diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2003-03-19 09:10:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2003-03-19 09:10:07 +0000 |
commit | 1564be8f746feb2a8578179559135bb45422b77b (patch) | |
tree | 0c63b6062e8b431db74f0d6f2fd5cc749b73c313 /po | |
parent | d90ad399b727e926bd1fc3b3cb03dad40703b8b8 (diff) | |
download | coreutils-1564be8f746feb2a8578179559135bb45422b77b.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1848 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 554 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/lg.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 16 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 16 |
30 files changed, 1457 insertions, 1513 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 4.5.8\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-26 21:26+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" @@ -31,14 +31,6 @@ msgstr "неадназначны довад %s для %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Рэчаісныя довады:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "памылка праграмы" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "перапаўненьне стэку" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -6851,6 +6843,12 @@ msgstr "" "Бесперапынна выводзіць РАДОК(і), ці знак `y'.\n" "\n" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "памылка праграмы" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "перапаўненьне стэку" + #~ msgid "warning: unable to use large stack" #~ msgstr "Увага! Немагчыма выкарыстоўваць вялігі стэк" @@ -14,10 +14,11 @@ # o bé: ... # * ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP # * FILE(s) -> cada FITXER (si és possible) -# * Cada línia de descripció d'una opció comença en la columna 30, i -# sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l'opció. Les que -# no caben en una línia es parteixen i continuen en la columna 30 de la -# línia següent. +# * Cada línia de descripció d'una opció comença en la columna 24, i +# sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l'opció. Quan +# l'opció arriba a la columna 24, la descripció comença en la línia +# inferior. Les descripcions que no caben en una línia es parteixen i +# continuen en la columna 24 de la línia següent. # * Les descripcions d'ítems que no són opcions es mantenen alineades a # 4 espais de l'ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia # es parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen. @@ -26,19 +27,20 @@ # * no és igual «no es pot obrir» que «no s'ha pogut obrir» # * no és igual «s'està obrint X» que «en obrir X» (error) # * «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també -# * sempre van en una sola línia +# * sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en +# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació # * VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable» # * Noms de funció: printf() # * Noms de fitxer: «fitxer» # * Noms d'opcions: «--opció=ARGUMENT» # * El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia # en la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per que quede -# bonic). +# bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió). msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-09 23:26+0100\n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-17 23:15+0100\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,14 +64,6 @@ msgstr "l'argument %s és ambigu per %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Els arguments vàlids són:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "error del programa" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "desbordament de pila" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -348,8 +342,8 @@ msgid "" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" -"Mostra NOM eliminant qualsevol component directori que tinga al davant.\n" -"Si s'especifica, també s'elimina el SUFIX del darrere.\n" +"Mostra NOM eliminant qualsevol component directori que tinga al davant. Si\n" +"s'especifica, també s'elimina el SUFIX del darrere.\n" "\n" #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264 @@ -417,12 +411,12 @@ msgstr "" "Concatena els FITXERs o l'entrada estàndard, i escriu el resultat en la\n" "sortida estàndard.\n" "\n" -" -A, --show-all Equival a «-vET».\n" -" -b, --number-nonblank Enumera les línies que no estan en blanc.\n" -" -e, Equival a «-vE».\n" -" -E, --show-ends Escriu un caràcter «$» al final de cada línia.\n" -" -n, --number Enumera totes les línies.\n" -" -s, --squeeze-blank No mostra més d'una línia en blanc seguida.\n" +" -A, --show-all Equival a «-vET».\n" +" -b, --number-nonblank Enumera les línies que no estan en blanc.\n" +" -e, Equival a «-vE».\n" +" -E, --show-ends Escriu un caràcter «$» al final de cada línia.\n" +" -n, --number Enumera totes les línies.\n" +" -s, --squeeze-blank No mostra més d'una línia en blanc seguida.\n" #: src/cat.c:106 msgid "" @@ -431,12 +425,12 @@ msgid "" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" -" -t Equival a «-vT».\n" -" -T, --show-tabs Mostra els caràcters de tabulació com a «^I».\n" -" -u (No es té en compte.)\n" -" -v, --show-nonprinting Usa la notació «^» i «M-», excepte pels " -"caràcters\n" -" de nova línia i per les tabulacions.\n" +" -t Equival a «-vT».\n" +" -T, --show-tabs Mostra els caràcters de tabulació com a «^I».\n" +" -u (No es té en compte.)\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" Usa la notació «^» i «M-», excepte pels caràcters de\n" +" nova línia i per les tabulacions.\n" #: src/cat.c:114 src/sum.c:72 msgid "" @@ -453,8 +447,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" -B, --binary Usa escriptura binària al dispositiu de " -"consola.\n" +" -B, --binary Usa escriptura binària al dispositiu de consola.\n" "\n" #: src/cat.c:314 @@ -522,12 +515,11 @@ msgid "" msgstr "" "Canvia la pertinença de grup de cada FITXER a GRUP.\n" "\n" -" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa " -"un\n" -" canvi.\n" -" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç\n" -" simbòlic, en comptes del propi enllaç " -"simbòlic.\n" +" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa un\n" +" canvi.\n" +" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç simbòlic, " +"en\n" +" comptes del propi enllaç simbòlic.\n" #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 msgid "" @@ -536,10 +528,9 @@ msgid "" " (available only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" -" -h, --no-dereference Afecta els enllaços simbòlics en comptes dels\n" -" fitxers apuntats (disponible només en sistemes\n" -" que puguen canviar el propietari d'un enllaç\n" -" simbòlic).\n" +" -h, --no-dereference Afecta els enllaços simbòlics en comptes dels\n" +" fitxers apuntats (disponible només en sistemes que\n" +" puguen canviar el propietari d'un enllaç simbòlic).\n" #: src/chgrp.c:143 msgid "" @@ -549,12 +540,12 @@ msgid "" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" -" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n" -" --reference=FITXREF Usa el grup del fitxer FITXREF en comptes del\n" -" valor especificat de GRUP.\n" -" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i " -"directoris.\n" -" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" +" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n" +" --reference=FITXREF\n" +" Usa el grup del fitxer FITXREF en comptes del valor\n" +" especificat de GRUP.\n" +" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i directoris.\n" +" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" # Els 9 usen quote(). ivb #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235 @@ -620,13 +611,15 @@ msgid "" msgstr "" "Canvia el mode de cada FITXER a MODE.\n" "\n" -" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es\n" -" produeix un canvi.\n" -" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria dels missatges d'error.\n" -" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" -" --reference=FITXREF Usa el mode de FITXREF en comptes dels valors\n" -" de MODE.\n" -" -R, --recursive Canvia recursivament fitxers i directoris.\n" +" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es produeix " +"un\n" +" canvi.\n" +" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria dels missatges d'error.\n" +" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" +" --reference=FITXREF\n" +" Usa el mode de FITXREF en comptes dels valors de " +"MODE.\n" +" -R, --recursive Canvia recursivament fitxers i directoris.\n" #: src/chmod.c:259 msgid "" @@ -731,12 +724,11 @@ msgid "" msgstr "" "Canvia el propietari o grup de cada FITXER a PROPIETARI o GRUP.\n" "\n" -" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa " -"un\n" -" canvi.\n" -" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç\n" -" simbòlic, en comptes del propi enllaç " -"simbòlic.\n" +" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa un\n" +" canvi.\n" +" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç simbòlic, " +"en\n" +" comptes del propi enllaç simbòlic.\n" #: src/chown.c:117 msgid "" @@ -748,14 +740,13 @@ msgid "" "match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" -" --from=PROPIETARI_ACTUAL:GRUP_ACTUAL Canvia el propietari o grup " -"de\n" -" cada fitxer només si el seu propietari o grup\n" -" actual coincideixen amb aquests. Es pot " -"ometre\n" -" qualsevol dels dos; en aqueix cas no caldrà " -"que\n" -" hi haja coincidència amb l'atribut omés.\n" +" --from=PROPIETARI_ACTUAL:GRUP_ACTUAL\n" +" Canvia el propietari o grup de cada fitxer només si " +"el\n" +" seu propietari o grup actual coincideixen amb " +"aquests.\n" +" Es pot ometre qualsevol dels dos; en aqueix cas no\n" +" caldrà que hi haja coincidència amb l'atribut omés.\n" #: src/chown.c:124 msgid "" @@ -765,13 +756,13 @@ msgid "" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" -" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n" -" --reference=FITXREF Usa el propietari i grup del fitxer FITXERF en\n" -" comptes dels valors especificats de\n" -" PROPIETARI:GRUP.\n" -" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i " -"directoris.\n" -" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" +" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n" +" --reference=FITXREF\n" +" Usa el propietari i grup del fitxer FITXERF en " +"comptes\n" +" dels valors especificats de PROPIETARI:GRUP.\n" +" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i directoris.\n" +" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n" #: src/chown.c:133 msgid "" @@ -862,15 +853,12 @@ msgid "" msgstr "" "Compara els fitxers ordenats FITXER1 i FITXER2 línia per línia.\n" "\n" -" -1 Elimina aquelles línies que només apareixen en " -"el\n" -" FITXER1.\n" -" -2 Elimina aquelles línies que només apareixen en " -"el\n" -" FITXER2.\n" -" -3 Elimina aquelles línies que apareixen en " -"ambdós\n" -" fitxers.\n" +" -1 Elimina aquelles línies que només apareixen en el\n" +" FITXER1.\n" +" -2 Elimina aquelles línies que només apareixen en el\n" +" FITXER2.\n" +" -3 Elimina aquelles línies que apareixen en ambdós\n" +" fitxers.\n" # Usa quote(). ivb #: src/copy.c:162 src/du.c:332 @@ -1212,14 +1200,15 @@ msgid "" "recursive\n" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" -" -a, --archive Equival a «-dpR».\n" -" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer " -"destí\n" -" existent.\n" -" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" -" --copy-contents Còpia el contingut dels fitxers especials quan\n" -" actua recursivament.\n" -" -d Equival a «--no-dereference --preserve=link».\n" +" -a, --archive Equival a «-dpR».\n" +" --backup[=CONTROL]\n" +" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n" +" existent.\n" +" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" +" --copy-contents Còpia el contingut dels fitxers especials quan " +"actua\n" +" recursivament.\n" +" -d Equival a «--no-dereference --preserve=link».\n" # FIXME: Ugly description of -f: you need to know how cp works internally! ivb #: src/cp.c:184 @@ -1230,13 +1219,13 @@ msgid "" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" -" --no-dereference No segueix mai els enllaços simbòlics.\n" -" -f, --force Si no es pot obrir un fitxer destí existent,\n" -" l'esborra i torna a provar.\n" -" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure.\n" -" -H Segueix els enllaços simbòlics que es troben " -"en\n" -" la línia d'ordres.\n" +" --no-dereference No segueix mai els enllaços simbòlics.\n" +" -f, --force Si no es pot obrir un fitxer destí existent, " +"l'esborra\n" +" i torna a provar.\n" +" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure.\n" +" -H Segueix els enllaços simbòlics que es troben en la\n" +" línia d'ordres.\n" # No sé si en --preserve volen dir açò, però crec que queda clar. ivb #: src/cp.c:191 @@ -1248,15 +1237,15 @@ msgid "" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" -" -l, --link Enllaça els fitxers en comptes de copiar-los.\n" -" -L, --dereference Segueix sempre els enllaços simbòlics.\n" -" -p Equival a «--preserve=mode,ownership," -"timestamps».\n" -" --preserve[=LLISTA_ATRS] Preserva els atributs indicats, si es pot\n" -" (per defecte: mode, ownership, timestamps;\n" -" atributs addicionals: links, all; significats:\n" -" mode=permissos, ownership=propietari i grup,\n" -" timestamps=dates, links=enllaços, all=tots).\n" +" -l, --link Enllaça els fitxers en comptes de copiar-los.\n" +" -L, --dereference Segueix sempre els enllaços simbòlics.\n" +" -p Equival a «--preserve=mode,ownership,timestamps».\n" +" --preserve[=LLISTA_ATRS]\n" +" Preserva els atributs indicats, si es pot\n" +" (per defecte: «mode,ownership,timestamps»;\n" +" atributs addicionals: links, all;\n" +" significats: mode=permissos, ownership=propietari i\n" +" grup, timestamps=dates, links=enllaços, all=tots).\n" # FIXME: Why isn't -P next to --no-dereference? ivb #: src/cp.c:199 @@ -1265,9 +1254,10 @@ msgid "" " --parents append source path to DIRECTORY\n" " -P same as `--no-dereference'\n" msgstr "" -" --no-preserve=LLISTA_ATRS No preserva els atributs indicats.\n" -" --parents Afig el camí dels fitxers origen al DIRECTORI.\n" -" -P Equival a «--no-dereference».\n" +" --no-preserve=LLISTA_ATRS\n" +" No preserva els atributs indicats.\n" +" --parents Afig el camí dels fitxers origen al DIRECTORI.\n" +" -P Equival a «--no-dereference».\n" #: src/cp.c:204 msgid "" @@ -1276,10 +1266,10 @@ msgid "" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" -" -R, -r, --recursive Còpia recursivament els directoris.\n" -" --remove-destination Elimina cada fitxer destí existent abans\n" -" d'intentar obrir-lo (no després, com «--" -"force»).\n" +" -R, -r, --recursive Còpia recursivament els directoris.\n" +" --remove-destination\n" +" Elimina cada fitxer destí existent abans d'intentar\n" +" obrir-lo (no després, com fa «--force»).\n" #: src/cp.c:209 msgid "" @@ -1289,13 +1279,14 @@ msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" -" --reply={yes,no,query} Especifica una resposta a les preguntes " -"sobre\n" -" fitxers destí existents (sí, no, preguntar).\n" -" --sparse=QUAN Controla la creació de fitxers dispersos.\n" -" --strip-trailing-slashes Elimina la barra final (si n'hi ha) de " -"cada\n" -" argument ORIGEN.\n" +" --reply={yes,no,query}\n" +" Especifica una resposta a les preguntes sobre " +"fitxers\n" +" destí existents (sí, no, preguntar).\n" +" --sparse=QUAN Controla la creació de fitxers dispersos.\n" +" --strip-trailing-slashes\n" +" Elimina la barra final (si n'hi ha) de cada argument\n" +" ORIGEN.\n" #: src/cp.c:216 msgid "" @@ -1304,11 +1295,11 @@ msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" msgstr "" -" -s, --symbolic-link Crea enllaços simbòlics en comptes de copiar.\n" -" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" -" seguretat.\n" -" --target-directory=DIRECTORI Mou tots els arguments ORIGEN al\n" -" DIRECTORI.\n" +" -s, --symbolic-link Crea enllaços simbòlics en comptes de copiar.\n" +" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" +" seguretat.\n" +" --target-directory=DIRECTORI\n" +" Mou tots els arguments ORIGEN al DIRECTORI.\n" #: src/cp.c:221 msgid "" @@ -1318,12 +1309,10 @@ msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" -" -u, --update Només còpia quan el fitxer ORIGEN és més nou " -"que\n" -" el fitxer destí o quan aquest últim no " -"existeix.\n" -" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" -" -x, --one-file-system Es manté dins d'aquest sistema de fitxers.\n" +" -u, --update Només còpia quan el fitxer ORIGEN és més nou que el\n" +" fitxer destí o quan aquest últim no existeix.\n" +" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" +" -x, --one-file-system Es manté dins d'aquest sistema de fitxers.\n" # ivb: # «Sparse» són fitxers amb blocs seguits de caràcters nuls. Com es pareix @@ -1608,11 +1597,10 @@ msgid "" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" -" -b, --suffix-format=FORMAT Usa aquest FORMAT d'sprintf() en lloc de «%" -"d».\n" -" -f, --prefix=PREFIX Usa aquest PREFIX en lloc de «xx».\n" -" -k, --keep-files No esborra els fitxer generats, en cas " -"d'error.\n" +" -b, --suffix-format=FORMAT\n" +" Usa aquest FORMAT d'sprintf() en lloc de «%d».\n" +" -f, --prefix=PREFIX Usa aquest PREFIX en lloc de «xx».\n" +" -k, --keep-files No esborra els fitxer generats, en cas d'error.\n" #: src/csplit.c:1513 msgid "" @@ -1620,11 +1608,10 @@ msgid "" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" -" -n, --digits=DIGITS Usa el nombre de dígits especificat en lloc de " -"2.\n" -" -s, --quite, --silent No mostra el tamany dels fitxers resultants.\n" -" -z, --elide-empty-files Esborra els fitxers resultants que estan " -"buits.\n" +" -n, --digits=DIGITS Usa el nombre de dígits especificat en lloc de 2.\n" +" -s, --quite, --silent No mostra el tamany dels fitxers resultants.\n" +" -z, --elide-empty-files\n" +" Esborra els fitxers resultants que estan buits.\n" #: src/csplit.c:1520 msgid "" @@ -1685,10 +1672,12 @@ msgid "" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" -" -b, --bytes=LLISTA Només escriu aquests octets.\n" -" -c, --characters=LLISTA Només escriu aquests caràcters.\n" -" -d, --delimiter=DELIM Usa DELIM en lloc de la tabulació com a\n" -" delimitador de camp.\n" +" -b, --bytes=LLISTA Només escriu aquests octets.\n" +" -c, --characters=LLISTA\n" +" Només escriu aquests caràcters.\n" +" -d, --delimiter=DELIM Usa DELIM en lloc de la tabulació com a " +"delimitador\n" +" de camp.\n" #: src/cut.c:190 msgid "" @@ -1697,11 +1686,11 @@ msgid "" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" -" -f, --fields=LLISTA Només escriu aquests camps; també escriu totes\n" -" les línies que no continguen el caràcter\n" -" delimitador, tret que s'especifique l'opció «-" -"s».\n" -" -n (No es té en compte.)\n" +" -f, --fields=LLISTA Només escriu aquests camps; també escriu totes les\n" +" línies que no continguen el caràcter delimitador, " +"tret\n" +" que s'especifique l'opció «-s».\n" +" -n (No es té en compte.)\n" #: src/cut.c:196 msgid "" @@ -1709,12 +1698,13 @@ msgid "" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" -" -s, --only-delimited No escriu les línies que no continguen el\n" -" caràcter delimitador.\n" -" --output-delimiter=CADENA Usa la CADENA com a delimitador de " -"sortida;\n" -" per defecte s'utilitza el delimitador " -"d'entrada.\n" +" -s, --only-delimited No escriu les línies que no continguen el " +"caràcter\n" +" delimitador.\n" +" --output-delimiter=CADENA\n" +" Usa la CADENA com a delimitador de sortida; per " +"defecte\n" +" s'utilitza el delimitador d'entrada.\n" #: src/cut.c:203 msgid "" @@ -1730,9 +1720,11 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" -"No utilitzeu les opcions «-b», «-c» o «-f» conjuntament. Cada LLISTA\n" -"consisteix d'un interval, o de diversos intervals separats per comes. Cada\n" -"interval pot ser:\n" +"No utilitzeu les opcions «-b», «-c» o «-f» conjuntament. Cada LLISTA " +"consta\n" +"d'un interval, o de diversos intervals separats per comes. Cada interval " +"pot\n" +"ser:\n" "\n" " N L'octet, caràcter o camp N, comptant des de 1.\n" " N- Des de l'octet, caràcter o camp N fins el final de la línia.\n" @@ -1807,21 +1799,21 @@ msgstr "" "Mostra la data actual en el FORMAT indicat, o estableix la data del " "sistema.\n" "\n" -" -d, --date=CADENA Mostra la data descrita en la CADENA en " -"comptes\n" -" de la data actual («now», ara).\n" -" -f, --file=FITXERDATES Com aplicar «--date» una volta per cada línia " -"de\n" -" FITXERDATES.\n" -" -IPRECISIÓ, --iso-8601[=PRECISIÓ] Mostra una cadena de data/hora " -"conforme\n" -" amb el format ISO 8601. PRECISIÓ=«date» només\n" -" mostra la data; «hours», «minutes», o " -"«seconds»\n" -" mostren la data i hora amb la precisió " -"indicada.\n" -" «--iso-8601» sense PRECISIÓ mostra «date» per\n" -" defecte.\n" +" -d, --date=CADENA Mostra la data descrita en la CADENA en comptes de " +"la\n" +" data actual («now», ara).\n" +" -f, --file=FITXERDATES\n" +" Com aplicar «--date» una volta per cada línia de\n" +" FITXERDATES.\n" +" -IPRECISIÓ, --iso-8601[=PRECISIÓ]\n" +" Mostra una cadena de data/hora conforme amb el " +"format\n" +" ISO 8601. PRECISIÓ=«date» només mostra la data;\n" +" «hours», «minutes», o «seconds» mostren la data i " +"hora\n" +" amb la precisió indicada. «--iso-8601» sense " +"PRECISIÓ\n" +" mostra «date» per defecte.\n" #: src/date.c:133 msgid "" @@ -1830,12 +1822,12 @@ msgid "" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" -" -r, --reference=FITXER Mostra la data de l'última modificació del\n" -" FITXER.\n" -" -R, --rfc-822 Mostra la data conforme a l'RFC-822.\n" -" -s, --set=CADENA Estableix la data descrita en la CADENA.\n" -" -u, --utc, --universal Mostra o estableix el Temps Universal " -"Coordinat.\n" +" -r, --reference=FITXER\n" +" Mostra la data de l'última modificació del FITXER.\n" +" -R, --rfc-822 Mostra la data conforme a l'RFC-822.\n" +" -s, --set=CADENA Estableix la data descrita en la CADENA.\n" +" -u, --utc, --universal\n" +" Mostra o estableix el Temps Universal Coordinat.\n" #: src/date.c:141 msgid "" @@ -2238,9 +2230,8 @@ msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" msgstr "" -"avís: s'evita un error del nucli en lseek() pel fitxer de tipus mt_type=0x%2" -"$0lx\n" -" «%1$s» -- vegeu <sys/mtio.h> per la llista de tipus" +"avís: s'evita un error del nucli en lseek() pel fitxer «%s» de tipus " +"mt_type=0x%0lx -- vegeu <sys/mtio.h> per la llista de tipus" # Usa quote(). ivb # Condició d'error. ivb @@ -2315,9 +2306,9 @@ msgid "" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" -"Mostra informació sobre el sistema de fitxers on resideix cada FITXER, o, " -"per\n" -"defecte, informació sobre tots els sistemes de fitxers.\n" +"Mostra informació sobre el sistema de fitxers on resideix cada FITXER, o " +"(per\n" +"defecte) informació sobre tots els sistemes de fitxers.\n" "\n" #: src/df.c:720 @@ -2328,13 +2319,14 @@ msgid "" "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" -" -a, --all Inclou els sistemes de fitxers amb 0 blocs.\n" -" -B, --block-size=TAMANY Usa blocs de TAMANY octets.\n" -" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels\n" -" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n" -" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, " -"no\n" -" de 1024.\n" +" -a, --all Inclou els sistemes de fitxers amb 0 blocs.\n" +" -B, --block-size=TAMANY\n" +" Usa blocs de TAMANY octets.\n" +" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels " +"humans\n" +" (per exemple: 1K 234M 2G).\n" +" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, no de\n" +" 1024.\n" #: src/df.c:726 msgid "" @@ -2344,11 +2336,12 @@ msgid "" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" -" -i, --inodes Llista informació sobre els nodes índex en\n" -" comptes de sobre l'ús de blocs.\n" -" -k Equival a «--block-size=1K».\n" -" --no-sync No invoca sync() abans d'obtenir la informació\n" -" sobre l'ús (per defecte).\n" +" -i, --inodes Llista informació sobre els nodes índex en comptes " +"de\n" +" sobre l'ús de blocs.\n" +" -k Equival a «--block-size=1K».\n" +" --no-sync No invoca sync() abans d'obtenir la informació sobre\n" +" l'ús (per defecte).\n" #: src/df.c:732 msgid "" @@ -2359,17 +2352,17 @@ msgid "" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" -" -P, --portability Usa el format d'eixida POSIX.\n" -" --sync Invoca sync() abans d'obtenir la informació " -"sobre\n" -" l'ús.\n" -" -t, --type=TIPUS Limita el llistat als sistemes de fitxers del\n" -" TIPUS especificat.\n" -" -T, --print-type Mostra el tipus de sistema de fitxers.\n" -" -x, --exclude-type=TIPUS Limita el llistat als sistemes de fitxers que " -"no\n" -" siguen del TIPUS especificat.\n" -" -v (No es té en compte.)\n" +" -P, --portability Usa el format d'eixida POSIX.\n" +" --sync Invoca sync() abans d'obtenir la informació sobre " +"l'ús.\n" +" -t, --type=TIPUS Limita el llistat als sistemes de fitxers del TIPUS\n" +" especificat.\n" +" -T, --print-type Mostra el tipus de sistema de fitxers.\n" +" -x, --exclude-type=TIPUS\n" +" Limita el llistat als sistemes de fitxers que no " +"siguen\n" +" del TIPUS especificat.\n" +" -v (No es té en compte.)\n" #: src/df.c:742 src/du.c:215 src/ls.c:3879 msgid "" @@ -2414,12 +2407,12 @@ msgstr "" "Produeix ordres per establir la variable d'entorn LS_COLORS.\n" "\n" "Opcions per determinar el format de l'eixida:\n" -" -b, --sh, --bourne-shell Produeix codi destinat a l'intèrpret Bourne " -"per\n" -" establir LS_COLORS.\n" -" -c, --csh, --c-shell Produeix codi destinat a l'intèrpret C per\n" -" establir LS_COLORS.\n" -" -p, --print-database Mostra els valors per defecte.\n" +" -b, --sh, --bourne-shell\n" +" Produeix codi destinat a l'intèrpret Bourne per\n" +" establir LS_COLORS.\n" +" -c, --csh, --c-shell Produeix codi destinat a l'intèrpret C per\n" +" establir LS_COLORS.\n" +" -p, --print-database Mostra els valors per defecte.\n" #: src/dircolors.c:114 msgid "" @@ -2429,9 +2422,8 @@ msgid "" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" "\n" -"Si s'especifica un FITXER, aquest es llig per determinar quins colors usar " -"per\n" -"quins tipus de fitxer i extensions. Altrament, s'usa una base de dades\n" +"Si s'especifica un FITXER, aquest es llig per determinar quins colors usar\n" +"per quins tipus de fitxer i extensions. Altrament, s'usa una base de dades\n" "precompilada. Proveu «dircolors --print-database» per obtenir detalls " "sobre\n" "el format d'aquests fitxers.\n" @@ -2526,21 +2518,18 @@ msgid "" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" -" -a, --all Mostra recomptes per tots els fitxers, no " -"només\n" -" pels directoris.\n" -" --apparent-size Mostra els tamanys aparents en comptes de l'ús " -"de\n" -" disc; tot i que el tamany aparent sol ser " -"menor,\n" -" pot ser major pels forats dels fitxers " -"dispersos,\n" -" per fragmentació interna, blocs indirectes...\n" -" -B, --block-size=TAMANY Usa blocs de TAMANY octets.\n" -" -b, --bytes Equival a «--apparent-size --block-size=1».\n" -" -c, --total Produeix un recompte total.\n" -" -D, --dereference-args Segueix cada FITXER que siga un enllaç " -"simbòlic.\n" +" -a, --all Mostra recomptes per tots els fitxers, no només pels\n" +" directoris.\n" +" --apparent-size Mostra els tamanys aparents en comptes de l'ús de\n" +" disc; tot i que el tamany aparent sol ser menor, pot\n" +" ser major pels forats dels fitxers dispersos, per\n" +" fragmentació interna, blocs indirectes...\n" +" -B, --block-size=TAMANY\n" +" Usa blocs de TAMANY octets.\n" +" -b, --bytes Equival a «--apparent-size --block-size=1».\n" +" -c, --total Produeix un recompte total.\n" +" -D, --dereference-args\n" +" Segueix cada FITXER que siga un enllaç simbòlic.\n" #: src/du.c:193 msgid "" @@ -2550,14 +2539,15 @@ msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" -" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels\n" -" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n" -" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, " -"no\n" -" de 1024.\n" -" -k Equival a «--block-size=1K».\n" -" -l, --count-links Compta els tamanys més d'una volta en el cas\n" -" d'enllaços forts.\n" +" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels " +"humans\n" +" (per exemple: 1K 234M 2G).\n" +" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, no de\n" +" 1024.\n" +" -k Equival a «--block-size=1K».\n" +" -l, --count-links Compta els tamanys més d'una volta en el cas " +"d'enllaços\n" +" forts.\n" #: src/du.c:199 msgid "" @@ -2565,9 +2555,9 @@ msgid "" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" -" -L, --dereference Segueix tots els enllaços simbòlics.\n" -" -S, --separate-dirs No inclou el tamany dels subdirectoris.\n" -" -s, --summarize Només mostra un total per cada argument.\n" +" -L, --dereference Segueix tots els enllaços simbòlics.\n" +" -S, --separate-dirs No inclou el tamany dels subdirectoris.\n" +" -s, --summarize Només mostra un total per cada argument.\n" #: src/du.c:204 msgid "" @@ -2581,18 +2571,16 @@ msgid "" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" msgstr "" -" -x, --one-file-system Exclou els directoris que es troben en altres\n" -" sistemes de fitxers diferents.\n" -" -X FITXER, --exclude-from=FITXER Exclou aquells fitxers que concorden " -"amb\n" -" algun dels patrons continguts en el FITXER.\n" -" --exclude=PATRÓ Exclou aquells fitxers que concorden amb el\n" -" PATRÓ.\n" -" --max-depth=N Només mostra el total d'un directori (o " -"fitxer,\n" -" amb «--all») si es troba N nivells o menys per\n" -" sota de l'argument de la línia d'ordres;\n" -" «--max-depth=0» equival a «--summarize».\n" +" -x, --one-file-system Exclou els directoris que es troben en altres\n" +" sistemes de fitxers diferents.\n" +" -X FITXER, --exclude-from=FITXER\n" +" Exclou aquells fitxers que concorden amb algun dels\n" +" patrons continguts en el FITXER.\n" +" --exclude=PATRÓ Exclou aquells fitxers que concorden amb el PATRÓ.\n" +" --max-depth=N Només mostra el total d'un directori (o fitxer, amb\n" +" «--all») si es troba N nivells o menys per sota de\n" +" l'argument de la línia d'ordres; «--max-depth=0»\n" +" equival a «--summarize».\n" # Usa quote(). ivb #: src/du.c:337 @@ -2652,13 +2640,13 @@ msgid "" msgstr "" "Fa eco de cada CADENA a l'eixida estàndard.\n" "\n" -" -n No genera el caràcter final de nova línia.\n" -" -e Habilita la interpretació dels caràcters " -"escapats\n" -" amb una barra invertida llistats a sota.\n" -" -E Inhabilita la interpretació d'aquestes " -"seqüències\n" -" en la CADENA.\n" +" -n No genera el caràcter final de nova línia.\n" +" -e Habilita la interpretació dels caràcters escapats " +"amb\n" +" una barra invertida llistats a sota.\n" +" -E Inhabilita la interpretació d'aquestes seqüències en " +"la\n" +" CADENA.\n" # \NNN és l'entrada més llarga. ivb #: src/echo.c:88 @@ -2715,8 +2703,9 @@ msgid "" msgstr "" "Estableix cada NOM a VALOR en l'entorn i executa l'ORDRE.\n" "\n" -" -i, --ignore-environment Parteix d'un entorn buit.\n" -" -u, --unset=NOM Elimina la variable NOM de l'entorn.\n" +" -i, --ignore-environment\n" +" Parteix d'un entorn buit.\n" +" -u, --unset=NOM Elimina la variable NOM de l'entorn.\n" #: src/env.c:130 msgid "" @@ -2745,19 +2734,18 @@ msgid "" " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" -" -i, --initial Només converteix les tabulacions que es troben " -"a\n" -" prinicipi de línia.\n" -" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en\n" -" lloc de 8.\n" +" -i, --initial Només converteix les tabulacions que es troben a\n" +" prinicipi de línia.\n" +" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en lloc\n" +" de 8.\n" #: src/expand.c:126 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" -" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites " -"per\n" -" cada tabulació, separades per comes.\n" +" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites per " +"cada\n" +" tabulació, separades per comes.\n" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 msgid "tab size contains an invalid character" @@ -2864,7 +2852,7 @@ msgstr "" "EXPREG\n" " sobre la CADENA.\n" "\n" -" match CADENA EXPREG Equival a CADENA : EXPREG.\n" +" match CADENA EXPREG Equival a «CADENA : EXPREG».\n" " substr CADENA POS LONGITUD Sub-cadena de CADENA, comptant POS des d'1.\n" " index CADENA CARÀCTERS Índex de CADENA on hi ha algun CARÀCTER, o " "0.\n" @@ -2896,13 +2884,12 @@ msgstr "" "\n" "Teniu en compte que molts operadors han de ser escapats o entrecometats en " "els\n" -"intèrprets d'ordres.\n" -"Les comparacions són aritmètiques entre números, lexicogràfiques en altre " -"cas.\n" -"Les comparacions amb patrons retornen la cadena coincident entre «\\(» i " -"«\\)» o\n" -"la cadena buida; si no s'usa «\\(» i «\\)», retornen el nombre de caràcters\n" -"coincidents o 0.\n" +"intèrprets d'ordres. Les comparacions són aritmètiques entre números,\n" +"lexicogràfiques en altre cas. Les comparacions amb patrons retornen la " +"cadena\n" +"coincident entre «\\(» i «\\)» o la cadena buida; si no s'usa «\\(» i " +"«\\)»,\n" +"retornen el nombre de caràcters coincidents o 0.\n" #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471 msgid "syntax error" @@ -3003,14 +2990,12 @@ msgid "" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" -" -c, --crown-margin Preserva la indentació de les dues primeres\n" -" línies.\n" -" -p, --prefix=CADENA Només combina les línies que tenen la CADENA " -"com\n" -" a prefix.\n" -" -s, --split-only Només separa les línies llargues, no combina " -"les\n" -" línies curtes.\n" +" -c, --crown-margin Preserva la indentació de les dues primeres línies.\n" +" -p, --prefix=CADENA Només combina les línies que tenen la CADENA com a\n" +" prefix.\n" +" -s, --split-only Només separa les línies llargues, no combina les " +"línies\n" +" curtes.\n" #: src/fmt.c:286 msgid "" @@ -3018,12 +3003,13 @@ msgid "" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" -" -t, --tagged-paragraph La indentació de la primera línia és diferent " +" -t, --tagged-paragraph\n" +" La indentació de la primera línia és diferent de la " "de\n" -" la de la segona.\n" -" -u, --uniform-spacing Un espai entre paraules, dos entre frases.\n" -" -w, --width=NOMBRE Indica el NOMBRE màxim de caràcters per línia\n" -" (per defecte 75 columnes).\n" +" la segona.\n" +" -u, --uniform-spacing Un espai entre paraules, dos entre frases.\n" +" -w, --width=NOMBRE Indica el NOMBRE màxim de caràcters per línia (per\n" +" defecte 75 columnes).\n" #: src/fmt.c:293 msgid "" @@ -3060,9 +3046,9 @@ msgid "" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" -" -b, --bytes Compta octets, i no columnes.\n" -" -s, --spaces Només parteix les línies en els espais.\n" -" -w, --width=AMPLADA Indica el nombre de columnes, en lloc de 80.\n" +" -b, --bytes Compta octets, i no columnes.\n" +" -s, --spaces Només parteix les línies en els espais.\n" +" -w, --width=AMPLADA Indica el nombre de columnes, en lloc de 80.\n" #: src/fold.c:267 #, c-format @@ -3081,9 +3067,11 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Escriu les 10 primeres línies de cada FITXER en la sortida estàndard.\n" -"Amb més d'un fitxer, els precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer.\n" -"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" +"Escriu les 10 primeres línies de cada FITXER en la sortida estàndard. Amb " +"més\n" +"d'un fitxer, els precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer. Sense " +"cap\n" +"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" "\n" #: src/head.c:101 @@ -3091,18 +3079,17 @@ msgid "" " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" msgstr "" -" -c, --bytes=TAMANY Escriu els primers TAMANY octets.\n" -" -n, --lines=NÚMERO Escriu les primeres NÚMERO línies, en lloc de " -"10.\n" +" -c, --bytes=TAMANY Escriu els primers TAMANY octets.\n" +" -n, --lines=NÚMERO Escriu les primeres NÚMERO línies, en lloc de 10.\n" #: src/head.c:105 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" -" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n" -" -v, --verbose Sempre escriu les capçaleres amb els noms dels\n" -" fitxers.\n" +" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n" +" -v, --verbose Sempre escriu les capçaleres amb els noms dels " +"fitxers.\n" #: src/head.c:111 src/split.c:120 msgid "" @@ -3110,9 +3097,8 @@ msgid "" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" "\n" -"TAMANY pot tenir un sufix multiplicador: «b» per 512 octets, «k» per 1 K, " -"«m»\n" -"per 1 M.\n" +"TAMANY pot tenir un sufix multiplicador: «b» per 512 octets, «k» per 1 K,\n" +"«m» per 1 M.\n" # No usa quote(). ivb #: src/head.c:190 @@ -3212,16 +3198,14 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra informació sobre NOM_USUARI, o sobre la usuària o usuari actual.\n" "\n" -" -a No es té en compte, s'accepta per " -"compatibilitat\n" -" amb altres versions.\n" -" -g, --group Només mostra l'identificador efectiu de grup.\n" -" -G, --groups Mostra tots els identificadors de grup.\n" -" -n, --name Mostra un nom en comptes d'un número, per «-" -"ugG».\n" -" -r, --real Mostra l'identificador real en comptes de\n" -" l'efectiu, per «-ugG».\n" -" -u, --user Només mostra l'identificador efectiu d'usuari.\n" +" -a No es té en compte, s'accepta per compatibilitat amb\n" +" altres versions.\n" +" -g, --group Només mostra l'identificador efectiu de grup.\n" +" -G, --groups Mostra tots els identificadors de grup.\n" +" -n, --name Mostra un nom en comptes d'un número, per «-ugG».\n" +" -r, --real Mostra l'identificador real en comptes de l'efectiu,\n" +" per «-ugG».\n" +" -u, --user Només mostra l'identificador efectiu d'usuari.\n" #: src/id.c:100 msgid "" @@ -3361,15 +3345,14 @@ msgid "" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" -" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer " -"destí\n" -" existent.\n" -" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" -" -c (No es té en compte.)\n" -" -d, --directory Tracta tots els arguments com a noms de " -"directori;\n" -" crea tots els components de cada directori\n" -" especificat.\n" +" --backup[=CONTROL]\n" +" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n" +" existent.\n" +" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" +" -c (No es té en compte.)\n" +" -d, --directory Tracta tots els arguments com a noms de directori; " +"crea\n" +" tots els components de cada directori especificat.\n" #: src/install.c:619 msgid "" @@ -3382,18 +3365,14 @@ msgid "" "x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" -" -D Crea tots els components que porten al DESTÍ\n" -" excepte l'últim, i còpia ORIGEN a DESTÍ; és " -"útil\n" -" en el 1r format.\n" -" -g, --group=GRUP Estableix la propietat de grup a GRUP, en " -"comptes\n" -" d'usar el grup actual del procés.\n" -" -m, --mode=MODE Estableix els permissos a MODE (com fa " -"«chmod»),\n" -" en comptes d'usar «rwxr-xr-x».\n" -" -o, --owner=OWNER Estableix el propietari (només pel " -"superusuari).\n" +" -D Crea tots els components que porten al DESTÍ excepte\n" +" l'últim, i còpia ORIGEN a DESTÍ; és útil en el 1r\n" +" format.\n" +" -g, --group=GRUP Estableix la propietat de grup a GRUP, en comptes\n" +" d'usar el grup actual del procés.\n" +" -m, --mode=MODE Estableix els permissos a MODE (com fa «chmod»), en\n" +" comptes d'usar «rwxr-xr-x».\n" +" -o, --owner=OWNER Estableix el propietari (només pel superusuari).\n" #: src/install.c:626 msgid "" @@ -3404,17 +3383,15 @@ msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" -" -p, --preserve-timestamps Aplica les dates d'accés i modificació dels\n" -" fitxers ORIGEN als fitxers destí " -"corresponents.\n" -" -s, --strip Elimina les taules de símbols, només pel 1r " -"i\n" -" 2n format.\n" -" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" -" seguretat.\n" -" -v, --verbose Mostra el nom de cada directori segons es " -"van\n" -" creant.\n" +" -p, --preserve-timestamps\n" +" Aplica les dates d'accés i modificació dels fitxers\n" +" ORIGEN als fitxers destí corresponents.\n" +" -s, --strip Elimina les taules de símbols, només pels formats 1r\n" +" i 2n.\n" +" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" +" seguretat.\n" +" -v, --verbose Mostra el nom de cada directori segons es van " +"creant.\n" #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348 msgid "" @@ -3454,9 +3431,10 @@ msgstr "" "és\n" "«-», llegeix l'entrada estàndard.\n" "\n" -" -a NUMFITXER Escriu les línies desaparellades del fitxer\n" -" NUMFITXER, «1» pel FITXER1 o «2» pel FITXER2.\n" -" -e CADENA Reemplaça els camps que manquen amb CADENA.\n" +" -a NUMFITXER Escriu les línies desaparellades del fitxer " +"NUMFITXER,\n" +" «1» pel FITXER1 o «2» pel FITXER2.\n" +" -e CADENA Reemplaça els camps que manquen amb CADENA.\n" #: src/join.c:157 msgid "" @@ -3467,15 +3445,16 @@ msgid "" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" -" -i, --ignore-case No té en compte les majúscules i minúscules en\n" -" comparar els camps.\n" -" -j CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP -2 CAMP».\n" -" -j1 CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP».\n" -" -j2 CAMP (En desús.) Equival a «-2 CAMP».\n" -" -o FORMAT Usa el FORMAT per construir la línia de " -"sortida.\n" -" -t CARÀCTER Usa el CARÀCTER com a separador dels camps\n" -" d'entrada i de sortida.\n" +" -i, --ignore-case No té en compte les majúscules i minúscules en " +"comparar\n" +" els camps.\n" +" -j CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP -2 CAMP».\n" +" -j1 CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP».\n" +" -j2 CAMP (En desús.) Equival a «-2 CAMP».\n" +" -o FORMAT Usa el FORMAT per construir la línia de sortida.\n" +" -t CARÀCTER Usa el CARÀCTER com a separador dels camps d'entrada " +"i\n" +" de sortida.\n" #: src/join.c:165 msgid "" @@ -3483,10 +3462,10 @@ msgid "" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" -" -v NUMFITXER Com «-a NUMFITXER», però elimina les línies\n" -" emparellades.\n" -" -1 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 1.\n" -" -2 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 2.\n" +" -v NUMFITXER Com «-a NUMFITXER», però elimina les línies\n" +" emparellades.\n" +" -1 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 1.\n" +" -2 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 2.\n" #: src/join.c:172 msgid "" @@ -3574,12 +3553,12 @@ msgid "" "numbers\n" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" -" -s, --signal=SENYAL, -SENYAL Especifica el nom o número del senyal a\n" -" enviar.\n" -" -l, --list Llista els noms dels senyals, o converteix els\n" -" noms de senyals a números i a la inversa.\n" -" -t, --table Mostra una taula amb informació sobre els\n" -" senyals.\n" +" -s, --signal=SENYAL, -SENYAL\n" +" Especifica el nom o número del senyal a enviar.\n" +" -l, --list Llista els noms dels senyals, o converteix els noms " +"de\n" +" senyals a números i a la inversa.\n" +" -t, --table Mostra una taula amb informació sobre els senyals.\n" #: src/kill.c:114 msgid "" @@ -3590,8 +3569,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "SENYAL pot ser un nom de senyal com «HUP», un número de senyal com «1», o\n" -"l'estat d'eixida d'un procés terminat per un senyal.\n" -"PID és un número enter; si és negatiu identifica un grup de processos.\n" +"l'estat d'eixida d'un procés terminat per un senyal. PID és un número " +"enter;\n" +"si és negatiu identifica un grup de processos.\n" #: src/kill.c:163 #, c-format @@ -3748,14 +3728,13 @@ msgid "" " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" -" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer " -"destí\n" -" existent.\n" -" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" -" -d, -F, --directory Crea enllaços forts cap als directoris (només " -"pel\n" -" superusuari).\n" -" -f, --force Elimina els fitxers destí existents.\n" +" --backup[=CONTROL]\n" +" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n" +" existent.\n" +" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" +" -d, -F, --directory Crea enllaços forts cap als directoris (només pel\n" +" superusuari).\n" +" -f, --force Elimina els fitxers destí existents.\n" #: src/ln.c:363 msgid "" @@ -3764,11 +3743,10 @@ msgid "" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" -" -n, --no-dereference Tracta un destí que siga un enllaç simbòlic a " -"un\n" -" directori com si fóra un fitxer normal.\n" -" -i, --interactive Pregunta si cal eliminar algun destí.\n" -" -s, --symbolic Crea enllaços simbòlics en comptes de forts.\n" +" -n, --no-dereference Tracta un destí que siga un enllaç simbòlic a un\n" +" directori com si fóra un fitxer normal.\n" +" -i, --interactive Pregunta si cal eliminar algun destí.\n" +" -s, --symbolic Crea enllaços simbòlics en comptes de forts.\n" #: src/ln.c:369 msgid "" @@ -3778,11 +3756,11 @@ msgid "" " the links\n" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" -" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" -" seguretat.\n" -" --target-directory=DIRECTORI Especifica el DIRECTORI on crear els\n" -" enllaços.\n" -" -v, --verbose Mostra els noms de cada fitxer enllaçat.\n" +" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" +" seguretat.\n" +" --target-directory=DIRECTORI\n" +" Especifica el DIRECTORI on crear els enllaços.\n" +" -v, --verbose Mostra els noms de cada fitxer enllaçat.\n" #: src/ln.c:521 #, c-format @@ -3913,11 +3891,12 @@ msgid "" " --author print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" -" -a, --all No amaga les entrades que comencen amb «.».\n" -" -A, --almost-all No llista els directoris «.» i «..».\n" -" --author Mostra l'autor de cada fitxer.\n" -" -b, --escape Mostra seqüències d'escapada octals pels\n" -" caràcters no gràfics.\n" +" -a, --all No amaga les entrades que comencen amb «.».\n" +" -A, --almost-all No llista els directoris «.» i «..».\n" +" --author Mostra l'autor de cada fitxer.\n" +" -b, --escape Mostra seqüències d'escapada octals pels caràcters " +"no\n" +" gràfics.\n" #: src/ls.c:3776 msgid "" @@ -3929,14 +3908,12 @@ msgid "" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" -" -B, --ignore-backups No mostra les entrades acabades en «~».\n" -" -c Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data de " -"canvi\n" -" (moment de l'última modificació de la\n" -" informació d'estat del fitxer).\n" -" Amb «-l»: mostra la data de canvi i ordena pel\n" -" nom.\n" -" Altrament: ordena per la data de canvi.\n" +" -B, --ignore-backups No mostra les entrades acabades en «~».\n" +" -c Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data de canvi\n" +" (moment de l'última modificació de la informació\n" +" d'estat del fitxer).\n" +" Amb «-l»: mostra la data de canvi i ordena pel nom.\n" +" Altrament: ordena per la data de canvi.\n" #: src/ls.c:3784 msgid "" @@ -3949,17 +3926,13 @@ msgid "" " and do not dereference symbolic links\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" -" -C Llista les entrades en columnes.\n" -" --color[=QUAN] Controla quan s'usen colors per distingir " -"tipus\n" -" de fitxers. QUAN pot ser «never», «always» o\n" -" «auto».\n" -" -d, --directory Llista les entrades dels directoris en comptes " -"de\n" -" llurs continguts, i no segueix els enllaços\n" -" simbòlics.\n" -" -D, --dired Genera eixida preparada pel mode «dired» " -"d'Emacs.\n" +" -C Llista les entrades en columnes.\n" +" --color[=QUAN] Controla quan s'usen colors per distingir tipus de\n" +" fitxers. QUAN pot ser «never», «always» o «auto».\n" +" -d, --directory Llista les entrades dels directoris en comptes de " +"llurs\n" +" continguts, i no segueix els enllaços simbòlics.\n" +" -D, --dired Genera eixida preparada pel mode «dired» d'Emacs.\n" #: src/ls.c:3792 msgid "" @@ -3969,14 +3942,14 @@ msgid "" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" -" -f No ordena, activa «-aU» i desactiva «-lst».\n" -" -F, --classify Afig un caràcter identificador del tipus\n" -" d'entrada (un de «*/=@|»).\n" -" --format=PARAULA Cada PARAULA equival a l'(opció): across (-x),\n" -" commas (-m), horizontal (-x), long (-l),\n" -" single-column (-1), verbose (-l), vertical (-" -"C).\n" -" --full-time Equival a «-l --time-style=full-iso».\n" +" -f No ordena, activa «-aU» i desactiva «-lst».\n" +" -F, --classify Afig un caràcter identificador del tipus d'entrada " +"(un\n" +" de «*/=@|»).\n" +" --format=PARAULA Cada PARAULA equival a l'(opció): across (-x),\n" +" commas (-m), horizontal (-x), long (-l),\n" +" single-column (-1), verbose (-l), vertical (-C).\n" +" --full-time Equival a «-l --time-style=full-iso».\n" # «--dereference-command-line-symlink-to-dir» /**/ ivb #: src/ls.c:3799 @@ -3993,18 +3966,19 @@ msgid "" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" msgstr "" -" -g Com «-l», però no mostra el propietari.\n" -" -G, --no-group No mostra la informació del grup.\n" -" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels\n" -" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n" -" --si El mateix, però fa servir potències de 1000, " -"no\n" -" de 1024.\n" -" -H, --dereference-command-line Segueix els enllaços simbòlics que es\n" -" troben en la línia d'ordres.\n" -" --dereference-command-line-symlink-to-dir Segueix els enllaços\n" -" simbòlics que es troben en la línia d'ordres i\n" -" apunten cap a un directori.\n" +" -g Com «-l», però no mostra el propietari.\n" +" -G, --no-group No mostra la informació del grup.\n" +" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels " +"humans\n" +" (per exemple: 1K 234M 2G).\n" +" --si El mateix, però fa servir potències de 1000, no de\n" +" 1024.\n" +" -H, --dereference-command-line\n" +" Segueix els enllaços simbòlics que es troben en la\n" +" línia d'ordres.\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" Segueix els enllaços simbòlics que es troben en la\n" +" línia d'ordres i apunten cap a un directori.\n" #: src/ls.c:3810 msgid "" @@ -4017,13 +3991,15 @@ msgid "" "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" -" --indicator-style=PARAULA Afegeix un indicador amb l'estil PARAULA\n" -" als noms de les entrades: none (per defecte),\n" -" classify (-F), file-type (-p).\n" -" -i, --inode Mostra el número de node índex de cada fitxer.\n" -" -I, --ignore=PATRÓ No llista les entrades que coincideixen amb el\n" -" PATRÓ d'intèrpret indicat.\n" -" -k, --kilobytes Equival a «--block-size=1K».\n" +" --indicator-style=PARAULA\n" +" Afegeix un indicador amb l'estil PARAULA als noms de\n" +" les entrades: none (per defecte), classify (-F),\n" +" file-type (-p).\n" +" -i, --inode Mostra el número de node índex de cada fitxer.\n" +" -I, --ignore=PATRÓ No llista les entrades que coincideixen amb el " +"PATRÓ\n" +" d'intèrpret indicat.\n" +" -k, --kilobytes Equival a «--block-size=1K».\n" #: src/ls.c:3817 msgid "" @@ -4034,13 +4010,13 @@ msgid "" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" -" -l Usa un format de llistat llarg.\n" -" -L, --dereference En mostrar la informació de fitxer d'un enllaç\n" -" simbòlic, mostra la informació del fitxer " -"referit\n" -" en comptes de la del propi fitxer.\n" -" -m Plena a l'ample amb una llista d'entrades\n" -" separades per comes.\n" +" -l Usa un format de llistat llarg.\n" +" -L, --dereference En mostrar la informació de fitxer d'un enllaç\n" +" simbòlic, mostra la informació del fitxer referit en\n" +" comptes de la del propi fitxer.\n" +" -m Plena a l'ample amb una llista d'entrades separades " +"per\n" +" comes.\n" #: src/ls.c:3824 msgid "" @@ -4051,16 +4027,16 @@ msgid "" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" msgstr "" -" -n, --numeric-uid-gid Com «-l», però llista els UID i GID " +" -n, --numeric-uid-gid Com «-l», però llista els UID i GID " "numèricament.\n" -" -N, --literal Mostra els noms de les entrades en brut (per\n" -" exemple, sense tractar especialment els " -"caràcters\n" -" de control).\n" -" -o Com «-l», però no mostra la informació de " -"grup.\n" -" -p Afig un caràcter identificador del tipus\n" -" d'entrada (un de «/=@|»).\n" +" -N, --literal Mostra els noms de les entrades en brut (per " +"exemple,\n" +" sense tractar especialment els caràcters de " +"control).\n" +" -o Com «-l», però no mostra la informació de grup.\n" +" -p Afig un caràcter identificador del tipus d'entrada " +"(un\n" +" de «/=@|»).\n" #: src/ls.c:3831 msgid "" @@ -4073,16 +4049,18 @@ msgid "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" -" -q, --hide-control-chars Mostra «?» en comptes dels caràcters no " -"gràfics.\n" -" --show-control-chars Mostra els caràcters no gràfics tal qual (per\n" -" defecte a no ser que el programa siga «ls» i\n" -" l'eixida siga un terminal).\n" -" -Q, --quote-name Tanca els noms de les entrades entre cometes\n" -" dobles.\n" -" --quote-style=ESTIL Usa l'ESTIL indicat per citar les paraules:\n" -" literal, locale, shell, shell-always, c, " -"escape.\n" +" -q, --hide-control-chars\n" +" Mostra «?» en comptes dels caràcters no gràfics.\n" +" --show-control-chars\n" +" Mostra els caràcters no gràfics tal qual (per " +"defecte,\n" +" a no ser que el programa siga «ls» i l'eixida siga " +"un\n" +" terminal).\n" +" -Q, --quote-name Tanca els noms de les entrades entre cometes dobles.\n" +" --quote-style=ESTIL\n" +" Usa l'ESTIL indicat per citar les paraules: literal,\n" +" locale, shell, shell-always, c, escape.\n" #: src/ls.c:3839 msgid "" @@ -4090,9 +4068,9 @@ msgid "" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print size of each file, in blocks\n" msgstr "" -" -r, --reverse Inverteix l'ordre.\n" -" -R, --recursive Llista recursivament els subdirectoris.\n" -" -s, --size Mostra el tamany en blocs de cada fitxer.\n" +" -r, --reverse Inverteix l'ordre.\n" +" -R, --recursive Llista recursivament els subdirectoris.\n" +" -s, --size Mostra el tamany en blocs de cada fitxer.\n" # FIXME: time is repeated. ivb #: src/ls.c:3844 @@ -4107,17 +4085,13 @@ msgid "" " atime, access, use, ctime or status; use\n" " specified time as sort key if --sort=time\n" msgstr "" -" -S Ordena les entrades pel seu tamany.\n" -" --sort=ORDRE Cada ORDRE equival a l'(opció): none (-U),\n" -" extension (-X), version (-v), size (-S), time\n" -" (-t), status (-c), atime (-u), access (-u), " -"use\n" -" (-u).\n" -" --time=DATA Mostra la DATA indicada en comptes de la de\n" -" modificació: atime, access, use, ctime o " -"status;\n" -" amb «--sort=time» s'ordenarà en base a aquesta\n" -" data.\n" +" -S Ordena les entrades pel seu tamany.\n" +" --sort=ORDRE Cada ORDRE equival a l'(opció): none (-U),\n" +" extension (-X), version (-v), size (-S), time (-t),\n" +" status (-c), atime (-u), access (-u), use (-u).\n" +" --time=DATA Mostra la DATA indicada en comptes de la de\n" +" modificació: atime, access, use, ctime o status; amb\n" +" «--sort=time» s'ordenarà en base a aquesta data.\n" # ls, your next programming language for the shell... ivb #: src/ls.c:3853 @@ -4133,19 +4107,20 @@ msgid "" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" -" --time-style=ESTIL Mostra les dates usant l'ESTIL indicat: full-" -"iso,\n" -" long-iso, iso, locale, +FORMAT; FORMAT\n" -" s'interpreta com en «date»; si FORMAT és\n" -" «FORMAT1<nova línia>FORMAT2», FORMAT1 s'aplica\n" -" als fitxers no-recents i FORMAT2 als recents; " -"si\n" -" es prefixa l'ESTIL amb «posix-», només s'usa\n" -" l'ESTIL si el locale POSIX no es troba actiu.\n" -" -t Ordena per la data de modificació.\n" -" -T, --tabsize=COLUMNES Indica les COLUMNES entre tabulacions, en " -"comptes\n" -" de 8.\n" +" --time-style=ESTIL\n" +" Mostra les dates usant l'ESTIL indicat: full-iso,\n" +" long-iso, iso, locale, +FORMAT; FORMAT s'interpreta " +"com\n" +" en «date»; si FORMAT és «FORMAT1<nova " +"línia>FORMAT2»,\n" +" FORMAT1 s'aplica als fitxers no recents i FORMAT2 " +"als\n" +" recents; si es prefixa l'ESTIL amb «posix-», només\n" +" s'usa l'ESTIL si el locale POSIX no es troba actiu.\n" +" -t Ordena per la data de modificació.\n" +" -T, --tabsize=COLUMNES\n" +" Indica les COLUMNES entre tabulacions, en comptes de " +"8.\n" #: src/ls.c:3864 msgid "" @@ -4155,15 +4130,12 @@ msgid "" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" msgstr "" -" -u Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data\n" -" d'accés.\n" -" Amb «-l»: mostra la data d'accés i ordena pel\n" -" nom.\n" -" Altrament: ordena per la data d'accés.\n" -" -U No ordena, mostra les entrades en l'ordre en " -"què\n" -" es troben en el directori.\n" -" -v Ordena per la versió.\n" +" -u Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data d'accés.\n" +" Amb «-l»: mostra la data d'accés i ordena pel nom.\n" +" Altrament: ordena per la data d'accés.\n" +" -U No ordena, mostra les entrades en l'ordre en què es\n" +" troben en el directori.\n" +" -v Ordena per la versió.\n" #: src/ls.c:3871 msgid "" @@ -4172,14 +4144,13 @@ msgid "" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" -" -w, --width=COLS Assumeix un altre ample de pantalla en comptes\n" -" del valor actual.\n" -" -x Llista les entrades en línies en comptes d'en\n" -" columnes.\n" -" -X Ordena alfabèticament segons l'extensió de " -"cada\n" -" entrada.\n" -" -1 Llista un fitxer per línia.\n" +" -w, --width=COLS Assumeix un altre ample de pantalla en comptes del\n" +" valor actual.\n" +" -x Llista les entrades en línies en comptes d'en " +"columnes.\n" +" -X Ordena alfabèticament segons l'extensió de cada\n" +" entrada.\n" +" -1 Llista un fitxer per línia.\n" #: src/ls.c:3883 msgid "" @@ -4226,11 +4197,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" -b, --binary Llegeix els fitxers en mode binari.\n" -" -c, --check Comprova les sumes %s de la llista " -"especificada.\n" -" -t, --text Llegeix els fitxers en mode text (per " -"defecte).\n" +" -b, --binary Llegeix els fitxers en mode binari.\n" +" -c, --check Comprova les sumes %s de la llista especificada.\n" +" -t, --text Llegeix els fitxers en mode text (per defecte).\n" "\n" #: src/md5sum.c:142 @@ -4241,10 +4210,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Les dues opcions següents només són útils per la comprovació de sumes:\n" -" --status No escriu res, el codi d'estat indica el\n" -" resultat.\n" -" -w, --warn Avisa de les línies de suma amb un format\n" -" incorrecte.\n" +" --status No escriu res, el codi d'estat indica el resultat.\n" +" -w, --warn Avisa de les línies de suma amb un format " +"incorrecte.\n" "\n" #: src/md5sum.c:150 @@ -4369,12 +4337,11 @@ msgid "" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" -" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no " -"com\n" -" rwxrwxrwx - umask).\n" -" -p, --parents Crea els directoris pare necessaris, sense\n" -" mostrar errors si aquests ja existeixen.\n" -" --verbose Mostra un missatge per cada directori creat.\n" +" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no com\n" +" rwxrwxrwx - umask).\n" +" -p, --parents Crea els directoris pare necessaris, sense mostrar\n" +" errors si aquests ja existeixen.\n" +" --verbose Mostra un missatge per cada directori creat.\n" # Usa quote(). ivb #: src/mkdir.c:113 @@ -4405,9 +4372,8 @@ msgstr "" msgid "" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" msgstr "" -" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no " -"com\n" -" a=rw - umask).\n" +" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no com\n" +" a=rw - umask).\n" #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206 msgid "fifo files not supported" @@ -4537,14 +4503,14 @@ msgid "" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " equivalent to --reply=query\n" msgstr "" -" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer " -"destí\n" -" existent.\n" -" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" -" -f, --force No pregunta abans de sobreescriure; equival a\n" -" «--reply=yes».\n" -" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure; equival a\n" -" «--reply=query».\n" +" --backup[=CONTROL]\n" +" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n" +" existent.\n" +" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n" +" -f, --force No pregunta abans de sobreescriure; equival a\n" +" «--reply=yes».\n" +" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure; equival a\n" +" «--reply=query».\n" #: src/mv.c:332 msgid "" @@ -4554,14 +4520,15 @@ msgid "" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" -" --reply={yes,no,query} Especifica una resposta a les preguntes " -"sobre\n" -" fitxers destí existents (sí, no, preguntar).\n" -" --strip-trailing-slashes Elimina la barra final (si n'hi ha) de " -"cada\n" -" argument ORIGEN.\n" -" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" -" seguretat.\n" +" --reply={yes,no,query}\n" +" Especifica una resposta a les preguntes sobre " +"fitxers\n" +" destí existents (sí, no, preguntar).\n" +" --strip-trailing-slashes\n" +" Elimina la barra final (si n'hi ha) de cada argument\n" +" ORIGEN.\n" +" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n" +" seguretat.\n" #: src/mv.c:339 msgid "" @@ -4572,12 +4539,11 @@ msgid "" " destination file is missing\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -" --target-directory=DIRECTORI Mou cada argument ORIGEN al " -"DIRECTORI.\n" -" -u, --update Només mou quan el fitxer ORIGEN és més nou que " -"el\n" -" fitxer destí o quan el fitxer destí no hi és.\n" -" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" +" --target-directory=DIRECTORI\n" +" Mou cada argument ORIGEN al DIRECTORI.\n" +" -u, --update Només mou quan el fitxer ORIGEN és més nou que el\n" +" fitxer destí o quan el fitxer destí no hi és.\n" +" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" # Usa quote(). ivb #: src/mv.c:467 @@ -4602,14 +4568,14 @@ msgid "" "\n" " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" msgstr "" -"Executa l'ORDRE amb una prioritat de planificació ajustada.\n" -"Sense l'ORDRE, mostra la prioritat de planificació actual. AJUSTAMENT és " -"10\n" -"per defecte, i pot variar entre -20 (la prioritat major) i 19 (la menor).\n" +"Executa l'ORDRE amb una prioritat de planificació ajustada. Sense l'ORDRE,\n" +"mostra la prioritat de planificació actual. AJUSTAMENT és 10 per defecte, " +"i\n" +"pot variar entre -20 (la prioritat major) i 19 (la menor).\n" "\n" -" -n, --adjustment=AJUSTAMENT Incrementa la prioritat en AJUSTAMENT " -"unitats\n" -" abans d'executar l'ORDRE.\n" +" -n, --adjustment=AJUSTAMENT\n" +" Incrementa la prioritat en AJUSTAMENT unitats abans\n" +" d'executar l'ORDRE.\n" #: src/nice.c:109 src/nice.c:122 #, c-format @@ -4653,9 +4619,12 @@ msgid "" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" -" -b, --body-numbering=ESTIL Enumera les línies del cos segons l'ESTIL.\n" -" -d, --section-delimiter=CC Usa CC per separar les pàgines lògiques.\n" -" -f, --footer-numbering=ESTIL Enumera les línies del peu segons ESTIL.\n" +" -b, --body-numbering=ESTIL\n" +" Enumera les línies del cos segons l'ESTIL.\n" +" -d, --section-delimiter=CC\n" +" Usa CC per separar les pàgines lògiques.\n" +" -f, --footer-numbering=ESTIL\n" +" Enumera les línies del peu segons ESTIL.\n" #: src/nl.c:193 msgid "" @@ -4668,26 +4637,30 @@ msgid "" "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" -" -h, --header-numbering=ESTIL Enumera les línies de la capçalera segons\n" -" l'ESTIL.\n" -" -i, --page-increment=NÚMERO Increment que es produeix per cada línia " -"en\n" -" el compte de línies.\n" -" -l, --join-blank-lines=NÚMERO Compta NÚMERO línies en blanc com a una.\n" -" -n, --number-format=FORMAT Inserta els números de línia segons el " -"FORMAT.\n" -" -p, --no-renumber No reinicia el compte en cada pàgina lògica.\n" -" -s, --number-separator=CADENA Escriu la CADENA al darrere del possible\n" -" número de línia.\n" +" -h, --header-numbering=ESTIL\n" +" Enumera les línies de la capçalera segons l'ESTIL.\n" +" -i, --page-increment=NÚMERO\n" +" Increment que es produeix per cada línia en el " +"compte\n" +" de línies.\n" +" -l, --join-blank-lines=NÚMERO\n" +" Compta NÚMERO línies en blanc com a una.\n" +" -n, --number-format=FORMAT\n" +" Inserta els números de línia segons el FORMAT.\n" +" -p, --no-renumber No reinicia el compte en cada pàgina lògica.\n" +" -s, --number-separator=CADENA\n" +" Escriu la CADENA al darrere del possible número de\n" +" línia.\n" #: src/nl.c:201 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" -" -v, --first-page=NÚMERO Primer NÚMERO de línia de cada pàgina lògica.\n" -" -w, --number-width=NÚMERO Usa NÚMERO columnes per cada número de " -"línia.\n" +" -v, --first-page=NÚMERO\n" +" Primer NÚMERO de línia de cada pàgina lògica.\n" +" -w, --number-width=NÚMERO\n" +" Usa NÚMERO columnes per cada número de línia.\n" #: src/nl.c:207 msgid "" @@ -4788,10 +4761,12 @@ msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" -" -A, --address-radix=BASE Indica la BASE amb què es mostraran els\n" -" desplaçaments.\n" -" -j, --skip-bytes=OCTETS Salta aquest nombre d'OCTETS al principi de\n" -" l'entrada.\n" +" -A, --address-radix=BASE\n" +" Indica la BASE amb què es mostraran els " +"desplaçaments.\n" +" -j, --skip-bytes=OCTETS\n" +" Salta aquest nombre d'OCTETS al principi de " +"l'entrada.\n" #: src/od.c:306 msgid "" @@ -4803,16 +4778,17 @@ msgid "" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" -" -N, --read-bytes=OCTETS Limita la transcripció a aquest nombre " -"d'OCTETS\n" -" d'entrada.\n" -" -s, --strings[=OCTETS] Escriu aquelles constants cadena d'almenys " -"OCTETS\n" -" caràcters gràfics.\n" -" -t, --format=TIPUS Especifica el format (o formats) de sortida.\n" -" -v, --output-duplicates No usa «*» per marcar la supressió de línies.\n" -" -w, --width[=OCTETS] Escriu aquest nombre d'OCTETS per línia.\n" -" --traditional Accepta arguments en la forma tradicional.\n" +" -N, --read-bytes=OCTETS\n" +" Limita la transcripció a aquest nombre d'OCTETS\n" +" d'entrada.\n" +" -s, --strings[=OCTETS]\n" +" Escriu aquelles constants cadena d'almenys OCTETS\n" +" caràcters gràfics.\n" +" -t, --format=TIPUS Especifica el format (o formats) de sortida.\n" +" -v, --output-duplicates\n" +" No usa «*» per marcar la supressió de línies.\n" +" -w, --width[=OCTETS] Escriu aquest nombre d'OCTETS per línia.\n" +" --traditional Accepta arguments en la forma tradicional.\n" # buscar una traducció per `named characters' i `shorts' # Crec que així va bé. ivb @@ -4869,10 +4845,9 @@ msgstr "" "\n" "En la sintaxi antiga, DESPLAÇAMENT significa «-j DESPLAÇAMENT». ETIQUETA " "és\n" -"la pseudoadreça del primer octet escrit, que s'incrementa a mesura que\n" -"progressa la transcripció. En DESPLAÇAMENT i ETIQUETA, un prefix «0x» o " -"«0X»\n" -"indica hexadecimal. Els sufixs poden ser «.» per octal i «b» com a\n" +"la pseudoadreça del primer octet escrit, que s'incrementa a mesura que va\n" +"progressant la transcripció. En DESPLAÇAMENT i ETIQUETA, un prefix «0x» o\n" +"«0X» indica hexadecimal. Els sufixs poden ser «.» per octal i «b» com a\n" "multiplicació per 512.\n" "\n" "TIPUS està format per una o diverses de les següents especificacions:\n" @@ -5063,8 +5038,9 @@ msgid "" msgstr "" "Escriu línies consistents en les línies corresponents seqüencialment de " "cada\n" -"FITXER, separades per caràcters de tabulació, en la sortida estàndard.\n" -"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" +"FITXER, separades per caràcters de tabulació, en la sortida estàndard. " +"Sense\n" +"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" "\n" #: src/paste.c:416 @@ -5072,10 +5048,10 @@ msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" -" -d, --delimiters=LLISTA Usa els caràcters de la LLISTA, en lloc de\n" -" tabulacions.\n" -" -s, --serial Processa cada fitxer de cop, i no en " -"paral·lel.\n" +" -d, --delimiters=LLISTA\n" +" Usa els caràcters de la LLISTA, en lloc de " +"tabulacions.\n" +" -s, --serial Processa cada fitxer de cop, i no en paral·lel.\n" #: src/pathchk.c:146 #, c-format @@ -5090,9 +5066,8 @@ msgid "" msgstr "" "Comprova si hi ha construccions no portables en el NOM.\n" "\n" -" -p, --portability Prova amb tots els sistemes POSIX, no només " -"amb\n" -" aquest.\n" +" -p, --portability Prova amb tots els sistemes POSIX, no només amb " +"aquest.\n" #: src/pathchk.c:237 #, c-format @@ -5196,18 +5171,16 @@ msgid "" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" "\n" -" -l Genera una eixida amb format llarg per cada\n" -" USUARI.\n" -" -b Omet el directori personal i intèrpret de la\n" -" usuària o usuari en el format llarg.\n" -" -h Omet el fitxer de projecte de la usuària o " -"usuari\n" -" en el format llarg.\n" -" -p Omet el fitxer de pla de la usuària o usuari " -"en\n" -" el format llarg.\n" -" -s Genera una eixida amb format curt (per " -"defecte).\n" +" -l Genera una eixida amb format llarg per cada USUARI.\n" +" -b Omet el directori personal i intèrpret de la usuària " +"o\n" +" usuari en el format llarg.\n" +" -h Omet el fitxer de projecte de la usuària o usuari en " +"el\n" +" format llarg.\n" +" -p Omet el fitxer de pla de la usuària o usuari en el\n" +" format llarg.\n" +" -s Genera una eixida amb format curt (per defecte).\n" #: src/pinky.c:478 msgid "" @@ -5217,16 +5190,16 @@ msgid "" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" -" -f Omet la línia de capçaleres de columna en el\n" -" format curt.\n" -" -w Omet el nom complet de la usuària o usuari en " -"el\n" -" format curt.\n" -" -i Omet el nom complet i l'estació remota de la\n" -" usuària o usuari en el format curt.\n" -" -q Omet el nom complet, l'estació remota i el " -"temps\n" -" d'inactivitat (ociós) en el format curt.\n" +" -f Omet la línia de capçaleres de columna en el format\n" +" curt.\n" +" -w Omet el nom complet de la usuària o usuari en el " +"format\n" +" curt.\n" +" -i Omet el nom complet i l'estació remota de la usuària " +"o\n" +" usuari en el format curt.\n" +" -q Omet el nom complet, l'estació remota i el temps\n" +" d'inactivitat (ociós) en el format curt.\n" # No usa quote(). ivb #: src/pinky.c:487 @@ -5458,10 +5431,9 @@ msgid "" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" " -n[SEPARADOR[DÍGITS]], --number-lines[=SEPARADOR[DÍGITS]]\n" -" Numera les línies, usant DÍGITS dígits i un " -"SEPARADOR\n" -" a continuació, comptant per defecte des de la 1a " -"línia\n" +" Numera les línies usant DÍGITS dígits i un SEPARADOR " +"a\n" +" continuació, comptant per defecte des de la 1a línia\n" " del text (per defecte SEPARADOR és la tabulació i\n" " DÍGITS és 5).\n" " -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n" @@ -5717,14 +5689,14 @@ msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "\\%c: la seqüència d'escapada no és vàlida" #: src/printf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "l'amplària de línia no és vàlida: %s" +msgstr "l'amplària de camp no és vàlida: %s" #: src/printf.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr "la conversió no és vàlida: %s" +msgstr "la precisió no és vàlida: %s" #: src/printf.c:512 #, c-format @@ -5775,13 +5747,11 @@ msgid "" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" -" -A, --auto-reference Escriu les referències generades " -"automàticament.\n" -" -C, --copyright Mostra el Copyright i les condicions de còpia.\n" -" -G, --traditional Es comporta com el «ptx» de System V.\n" -" -F, --flag-truncation=CADENA Usa la CADENA per senyalar els " -"truncaments\n" -" de línia.\n" +" -A, --auto-reference Escriu les referències generades automàticament.\n" +" -C, --copyright Mostra el Copyright i les condicions de còpia.\n" +" -G, --traditional Es comporta com el «ptx» de System V.\n" +" -F, --flag-truncation=CADENA\n" +" Usa la CADENA per senyalar els truncaments de línia.\n" #: src/ptx.c:1876 msgid "" @@ -5791,14 +5761,17 @@ msgid "" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" -" -M, --macro-name=CADENA Nom del macro a usar en lloc de «xx».\n" -" -O, --format=roff Genera la sortida com a directives de «roff».\n" -" -R, --right-side-refs Posa les referències a la dreta, i «-w» no les " +" -M, --macro-name=CADENA\n" +" Nom del macro a usar en lloc de «xx».\n" +" -O, --format=roff Genera la sortida com a directives de «roff».\n" +" -R, --right-side-refs Posa les referències a la dreta, i «-w» no les " "té\n" -" en compte.\n" -" -S, --sentence-regexp=EXPREG Identifica els finals de línia o de frase\n" -" fent servir l'expressió regular indicada.\n" -" -T, --format=tex Genera la sortida com a directives de TeX.\n" +" en compte.\n" +" -S, --sentence-regexp=EXPREG\n" +" Identifica els finals de línia o de frase fent " +"servir\n" +" l'expressió regular indicada.\n" +" -T, --format=tex Genera la sortida com a directives de TeX.\n" #: src/ptx.c:1883 msgid "" @@ -5809,19 +5782,22 @@ msgid "" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" -" -W, --word-regexp=EXPREG Identifica les paraules clau fent servir\n" -" l'expressió regular idicada.\n" -" -b, --break-file=FITXER El FITXER conté els caràcters separadors de " -"les\n" -" paraules clau.\n" -" -f, --ignore-case Passa a majúscules per ordenar.\n" -" -g, --gap-size=NÚMERO Tamany (en columnes) de la separació entre els\n" -" camps de la sortida.\n" -" -i, --ignore-file=FITXER El FITXER conté una llista de paraules que " -"mai\n" -" seran preses com a paraules clau.\n" -" -o, --only-file=FITXER El FITXER conté una llista de les úniques\n" -" paraules que seran preses com a paraules clau.\n" +" -W, --word-regexp=EXPREG\n" +" Identifica les paraules clau fent servir l'expressió\n" +" regular idicada.\n" +" -b, --break-file=FITXER\n" +" El FITXER conté els caràcters separadors de les\n" +" paraules clau.\n" +" -f, --ignore-case Passa a majúscules per ordenar.\n" +" -g, --gap-size=NÚMERO Tamany (en columnes) de la separació entre els\n" +" camps de la sortida.\n" +" -i, --ignore-file=FITXER\n" +" El FITXER conté una llista de paraules que mai seran\n" +" preses com a paraules clau.\n" +" -o, --only-file=FITXER\n" +" El FITXER conté una llista de les úniques paraules " +"que\n" +" seran preses com a paraules clau.\n" #: src/ptx.c:1891 msgid "" @@ -5830,12 +5806,11 @@ msgid "" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" -" -r, --references Pren el primer camp de cada línia com a una\n" -" referència.\n" -" -t, --typeset-mode (No es troba implementada.)\n" -" -w, --width=NÚMERO Amplada (en columnes) de la sortida (excloent-" -"ne\n" -" la referència).\n" +" -r, --references Pren el primer camp de cada línia com a una " +"referència.\n" +" -t, --typeset-mode (No es troba implementada.)\n" +" -w, --width=NÚMERO Amplada (en columnes) de la sortida (excloent-ne la\n" +" referència).\n" #: src/ptx.c:1898 msgid "" @@ -5929,13 +5904,14 @@ msgid "" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" -" -f, --canonicalize Prova de trobar el nom canònic, seguint\n" -" recursivament cada enllaç simbòlic de cada\n" -" component del camí indicat.\n" -" -n, --no-newline No escriu un salt de línia al final.\n" +" -f, --canonicalize Prova de trobar el nom canònic, seguint " +"recursivament\n" +" cada enllaç simbòlic de cada component del camí\n" +" indicat.\n" +" -n, --no-newline No escriu un salt de línia al final.\n" " -q, --quiet,\n" -" -s, --silent No mostra la majoria de missatges d'error.\n" -" -v, --verbose Mostra els missatges d'error.\n" +" -s, --silent No mostra la majoria de missatges d'error.\n" +" -v, --verbose Mostra els missatges d'error.\n" # Usa quote(). ivb #: src/remove.c:394 @@ -6031,11 +6007,11 @@ msgid "" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" -"AVÍS: Estructura de directoris circular.\n" -"Açò indica quasi amb certesa que el sistema de fitxers és corrupte.\n" -"AVISEU L'ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n" -"El següent directori és part del cicle:\n" -" %s\n" +"avís: Estructura de directoris circular.\n" +"\tAçò indica quasi amb certesa que el sistema de fitxers és corrupte.\n" +"\tAVISEU L'ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n" +"\tEl següent directori és part del cicle:\n" +"\t %s\n" #: src/remove.c:1097 msgid "cannot remove `.' or `..'" @@ -6063,16 +6039,14 @@ msgid "" msgstr "" "Elimina (o deslliga) cada FITXER.\n" "\n" -" -d, --directory Deslliga el FITXER, encara que siga un " -"directori\n" -" no buit (només pel superusuari).\n" -" -f, --force No té en compte els fitxers inexistents, i mai " -"no\n" -" pregunta.\n" -" -i, --interactive Pregunta abans d'esborrar.\n" -" -r, -R, --recursive Elimina recursivament els continguts dels\n" -" directoris.\n" -" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" +" -d, --directory Deslliga el FITXER, encara que siga un directori no\n" +" buit (només pel superusuari).\n" +" -f, --force No té en compte els fitxers inexistents, i mai no\n" +" pregunta.\n" +" -i, --interactive Pregunta abans d'esborrar.\n" +" -r, -R, --recursive Elimina recursivament els continguts dels " +"directoris.\n" +" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n" #: src/rm.c:112 #, c-format @@ -6100,7 +6074,7 @@ msgid "" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" "\n" -"Teniu en compte que si useu «rm» per eliminar un fitxer, normalment és\n" +"Tingueu en compte que si useu «rm» per eliminar un fitxer, normalment és\n" "possible recuperar-ne els continguts. Si voleu estar més segurs de que els\n" "continguts esdevinguen realment irrecuperables, considereu usar «shred».\n" @@ -6166,13 +6140,12 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra els números del PRIMER a l'ÚLTIM, amb pas INCREMENT.\n" "\n" -" -f, --format=FORMAT Usa el FORMAT indicat de coma flotat d'estil\n" -" printf() (per defecte «%g»).\n" -" -s, --separator=CADENA Usa aquesta CADENA per separar els números " -"(per\n" -" defecte «\\n»).\n" -" -w, --equal-width Iguala l'amplària replenant amb zeros al " -"davant.\n" +" -f, --format=FORMAT Usa el FORMAT indicat de coma flotat d'estil printf" +"()\n" +" (per defecte «%g»).\n" +" -s, --separator=CADENA Usa aquesta CADENA per separar els números (per\n" +" defecte «\\n»).\n" +" -w, --equal-width Iguala l'amplària replenant amb zeros al davant.\n" #: src/seq.c:96 #, c-format @@ -6185,12 +6158,14 @@ msgid "" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" "\n" -"Si s'omet PRIMER o INCREMENT, es pren 1 per defecte.\n" -"PRIMER, INCREMENT i ÚLTIM s'interpreten com a valors reals en coma flotant.\n" -"INCREMENT ha de ser positiu si PRIMER és menor que ÚLTIM, i negatiu en " -"altre\n" -"cas. Si s'indica un argument FORMAT, aquest ha de contenir exactament un\n" -"dels formats de printf() d'eixida de flotants: «%e», «%f» o «%g».\n" +"Si s'omet PRIMER o INCREMENT, es pren 1 per defecte. PRIMER, INCREMENT i\n" +"ÚLTIM s'interpreten com a valors reals en coma flotant. INCREMENT ha de " +"ser\n" +"positiu si PRIMER és menor que ÚLTIM, i negatiu en altre cas. Si s'indica " +"un\n" +"argument FORMAT, aquest ha de contenir exactament un dels formats de printf" +"()\n" +"d'eixida de flotants: «%e», «%f» o «%g».\n" #: src/seq.c:119 #, c-format @@ -6245,15 +6220,16 @@ msgid "" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" -" -f, --force Canvia, si cal, els permissos per permetre\n" -" l'escriptura.\n" -" -n, --iterations=N Sobreescriu N voltes en comptes del nombre per\n" -" defecte (%d).\n" -" -s, --size=N Sobreescriu aquest nombre d'octets (s'accepten\n" -" sufixos com «K», «M» i «G»).\n" +" -f, --force Canvia, si cal, els permissos per permetre\n" +" l'escriptura.\n" +" -n, --iterations=N Sobreescriu N voltes en comptes del nombre per " +"defecte\n" +" (%d).\n" +" -s, --size=N Sobreescriu aquest nombre d'octets (s'accepten " +"sufixos\n" +" com «K», «M» i «G»).\n" #: src/shred.c:174 -#, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -6262,15 +6238,16 @@ msgid "" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" " - shred standard output\n" msgstr "" -" -u, --remove Trunca i elimina el fitxer després de\n" -" sobreescriure'l.\n" -" -v, --verbose Mostra com progressa el procés.\n" -" -x, --exact No arrodoneix els tamanys de fitxer al següent\n" -" bloc complet.\n" -" -z, --zero Afegeix una passada final de sobreescriptura " -"amb\n" -" zeros per amagar la destrucció de les dades.\n" -" - Sobreescriu l'eixida estàndard.\n" +" -u, --remove Trunca i elimina el fitxer després de " +"sobreescriure'l.\n" +" -v, --verbose Mostra com progressa el procés.\n" +" -x, --exact No arrodoneix els tamanys de fitxer al següent bloc\n" +" complet; aquest és el comportament per defecte pels\n" +" fitxers no ordinaris.\n" +" -z, --zero Afegeix una passada final de sobreescriptura amb " +"zeros\n" +" per amagar la destrucció de les dades.\n" +" - Sobreescriu l'eixida estàndard.\n" #: src/shred.c:184 msgid "" @@ -6495,11 +6472,13 @@ msgid "" "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" -" -b, --ignore-leading-blanks No té en compte els espais en blanc " -"inicials.\n" -" -d, --dictionary-order Només té en compte els espais en blanc i els\n" -" caràcters alfanumèrics.\n" -" -f, --ignore-case Converteix a majúscules.\n" +" -b, --ignore-leading-blanks\n" +" No té en compte els espais en blanc inicials.\n" +" -d, --dictionary-order\n" +" Només té en compte els espais en blanc i els " +"caràcters\n" +" alfanumèrics.\n" +" -f, --ignore-case Converteix a majúscules.\n" #: src/sort.c:294 msgid "" @@ -6510,12 +6489,13 @@ msgid "" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" -" -g, --general-numeric-sort Ordena segons el valor numèric general.\n" -" -i, --ignore-nonprinting Només té en compte els caràcters imprimibles.\n" -" -M, --month-sort Ordena per mesos: (desconegut) < GEN < ... < " -"DES.\n" -" -n, --numeric-sort Ordena segons el valor numèric de la cadena.\n" -" -r, --reverse Inverteix el resultat de l'ordenació.\n" +" -g, --general-numeric-sort\n" +" Ordena segons el valor numèric general.\n" +" -i, --ignore-nonprinting\n" +" Només té en compte els caràcters imprimibles.\n" +" -M, --month-sort Ordena per mesos: (desconegut) < GEN < ... < DES.\n" +" -n, --numeric-sort Ordena segons el valor numèric de la cadena.\n" +" -r, --reverse Inverteix el resultat de l'ordenació.\n" "\n" #: src/sort.c:302 @@ -6532,18 +6512,16 @@ msgid "" msgstr "" "Altres opcions:\n" "\n" -" -c, --check Comprova si l'entrada està ordenada; no " -"ordena.\n" -" -k, --key=POS1[,POS2] Defineix com a clau d'ordenació allò que es " +" -c, --check Comprova si l'entrada està ordenada; no ordena.\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] Defineix com a clau d'ordenació allò que es " "troba\n" -" entre POS1 i POS2 (començant per 1).\n" -" -m, --merge Mescla fitxers prèviament ordenats; no ordena.\n" -" -o, --output=FITXER Escriu el resultat en el FITXER.\n" -" -s, --stable Dóna per acabada cada ordenació sense passar " -"per\n" -" la comparació usada com a últim recurs.\n" -" -S, --buffer-size=TAMANY Defineix el TAMANY de l'avantmemòria " -"principal.\n" +" entre POS1 i POS2 (començant per 1).\n" +" -m, --merge Mescla fitxers prèviament ordenats; no ordena.\n" +" -o, --output=FITXER Escriu el resultat en el FITXER.\n" +" -s, --stable Dóna per acabada cada ordenació sense passar per la\n" +" comparació usada com a últim recurs.\n" +" -S, --buffer-size=TAMANY\n" +" Defineix el TAMANY de l'avantmemòria principal.\n" # No usa quote(). ivb #: src/sort.c:312 @@ -6557,24 +6535,23 @@ msgid "" " otherwise: output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" -" -t, --field-separator=SEP Usa SEP com a separador de camp, en lloc de " -"la\n" -" transició de caràcter no-blanc a blanc.\n" -" -T, --temporary-directory=DIR Usa DIR com a directori temporal (se'n\n" -" poden indicar més repetint l'opció), en lloc " -"de\n" -" $TMPDIR o «%s».\n" -" -u, --unique Amb «-c» comprova que l'ordenació és estricta, " -"en\n" -" cas contrari només escriu la primera " -"d'aquelles\n" -" entrades que resulten iguals.\n" +" -t, --field-separator=SEP\n" +" Usa SEP com a separador de camp, en lloc de la\n" +" transició de caràcter no-blanc a blanc.\n" +" -T, --temporary-directory=DIR\n" +" Usa DIR com a directori temporal (se'n poden indicar\n" +" més repetint l'opció), en lloc de $TMPDIR o «%s».\n" +" -u, --unique Amb «-c» comprova que l'ordenació és estricta, en " +"cas\n" +" contrari només escriu la primera d'aquelles entrades\n" +" que resulten iguals.\n" #: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" -" -z, --zero-terminated Escriu un octet 0 en lloc de cada caràcter de\n" -" nova línia.\n" +" -z, --zero-terminated Escriu un octet 0 en lloc de cada caràcter de " +"nova\n" +" línia.\n" #: src/sort.c:324 msgid "" @@ -6739,19 +6716,21 @@ msgid "" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" -" -a, --suffix-length=N Usa sufixs de longitud N (per defecte %d).\n" -" -b, --bytes=TAMANY Escriu TAMANY octets per fitxer.\n" -" -C, --line-bytes=TAMANY Escriu com a molt TAMANY octets de línies\n" -" senceres per cada fitxer d'eixida.\n" -" -l, --lines=NOMBRE Escriu aquest NOMBRE de línies per fitxer.\n" +" -a, --suffix-length=N Usa sufixs de longitud N (per defecte %d).\n" +" -b, --bytes=TAMANY Escriu TAMANY octets per fitxer.\n" +" -C, --line-bytes=TAMANY\n" +" Escriu com a molt TAMANY octets de línies senceres " +"per\n" +" cada fitxer d'eixida.\n" +" -l, --lines=NOMBRE Escriu aquest NOMBRE de línies per fitxer.\n" #: src/split.c:114 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" -" --verbose Mostra un missatge en la sortida estàndard\n" -" d'errors abans d'obrir cada fitxer de sortida.\n" +" --verbose Mostra un missatge en la sortida estàndard d'errors\n" +" abans d'obrir cada fitxer de sortida.\n" #: src/split.c:171 msgid "Output file suffixes exhausted" @@ -6818,14 +6797,12 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra l'estat d'un fitxer o sistema de fitxers.\n" "\n" -" -f, --filesystem Mostra l'estat del sistema de fitxers en lloc " -"de\n" -" l'estat del fitxer.\n" -" -c, --format=FORMAT Usa el FORMAT especificat en lloc de l'usat " -"per\n" -" defecte.\n" -" -L, --dereference Segueix els enllaços simbòlics.\n" -" -t, --terse Mostra la informació de forma pelada.\n" +" -f, --filesystem Mostra l'estat del sistema de fitxers en lloc de\n" +" l'estat del fitxer.\n" +" -c, --format=FORMAT Usa el FORMAT especificat en lloc de l'usat per\n" +" defecte.\n" +" -L, --dereference Segueix els enllaços simbòlics.\n" +" -t, --terse Mostra la informació de forma pelada.\n" #: src/stat.c:695 msgid "" @@ -6961,13 +6938,15 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra o canvia les característiques del terminal.\n" "\n" -" -a, --all Mostra totes les propietats actuals de forma\n" -" llegible pels humans.\n" -" -g, --save Mostra totes les propietats actuals de forma\n" -" llegible per «stty».\n" -" -F, --file=DISPOSITIU Obre i usa el DISPOSITIU especificat en " -"comptes\n" -" de l'entrada estàndard.\n" +" -a, --all Mostra totes les propietats actuals de forma " +"llegible\n" +" pels humans.\n" +" -g, --save Mostra totes les propietats actuals de forma " +"llegible\n" +" per «stty».\n" +" -F, --file=DISPOSITIU Obre i usa el DISPOSITIU especificat en comptes " +"de\n" +" l'entrada estàndard.\n" #: src/stty.c:513 msgid "" @@ -7251,7 +7230,7 @@ msgid "" msgstr "" " * [-]echoke Equival a «[-]crtkill».\n" " [-]echonl Mostra les noves línies encara que no es mostren la resta\n" -" del caràcters.\n" +" dels caràcters.\n" " * [-]echoprt Mostra entre «\\\\» i «/» els caràcters esborrats amb el\n" " retrocés.\n" " [-]icanon Habilita els caràcters especials d'esborrar, esborrar " @@ -7484,13 +7463,13 @@ msgid "" msgstr "" "Canvia els identificadors efectius d'usuari i grup als de l'USUARI.\n" "\n" -" -, -l, --login Fa servir un intèrpret d'entrada.\n" -" -c, --command=ORDRE Passa una ORDRE a l'intèrpret amb «-c».\n" -" -f, --fast Passa «-f» a l'intèrpret (per «csh» o «tcsh»).\n" -" -m, --preserve-environment No reinicia les variables d'entorn.\n" -" -p Equival a «-m».\n" -" -s, --shell=INTÈRPRET Executa l'INTÈRPRET si ho permet «/etc/" -"shells».\n" +" -, -l, --login Fa servir un intèrpret d'entrada.\n" +" -c, --command=ORDRE Passa una ORDRE a l'intèrpret amb «-c».\n" +" -f, --fast Passa «-f» a l'intèrpret (per «csh» o «tcsh»).\n" +" -m, --preserve-environment\n" +" No reinicia les variables d'entorn.\n" +" -p Equival a «-m».\n" +" -s, --shell=INTÈRPRET Executa l'INTÈRPRET si ho permet «/etc/shells».\n" #: src/su.c:450 msgid "" @@ -7536,10 +7515,10 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra la suma de verificació i el nombre de blocs de cada FITXER.\n" "\n" -" -r Usa l'algorisme de suma de BSD, amb blocs de\n" -" 1 kB.\n" -" -s, --sysv Usa l'algorisme de suma de System V, amb blocs\n" -" de 512 octets.\n" +" -r Usa l'algorisme de suma de BSD, amb blocs de 1 kB.\n" +" -s, --sysv Usa l'algorisme de suma de System V, amb blocs de " +"512\n" +" octets.\n" #: src/sync.c:45 msgid "" @@ -7555,12 +7534,11 @@ msgstr "es descarten tots els arguments" #: src/sys2.h:492 msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n" +msgstr " --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n" #: src/sys2.h:494 msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" -" --version Mostra informació sobre la versió i surt.\n" +msgstr " --version Mostra informació sobre la versió i surt.\n" #: src/tac.c:54 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" @@ -7574,7 +7552,7 @@ msgid "" msgstr "" "Escriu cada FITXER en la sortida estàndard, invertint l'ordre de les " "línies.\n" -"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" +"Sense cap FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" "\n" #: src/tac.c:139 @@ -7583,11 +7561,11 @@ msgid "" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" -" -b, --before Posa el separador abans, i no després.\n" -" -r, --regexp Interpreta el separador com a una expressió\n" -" regular.\n" -" -s, --separator=CADENA Usa la CADENA com a separador en lloc del salt\n" -" de línia.\n" +" -b, --before Posa el separador abans, i no després.\n" +" -r, --regexp Interpreta el separador com a una expressió regular.\n" +" -s, --separator=CADENA\n" +" Usa la CADENA com a separador en lloc del salt de\n" +" línia.\n" #: src/tac.c:453 src/tac.c:592 msgid "stdin: read error" @@ -7609,9 +7587,11 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Escriu les últimes %d línies de cada FITXER en la sortida estàndard.\n" -"Amb més d'un FITXER, les precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer.\n" -"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" +"Escriu les últimes %d línies de cada FITXER en la sortida estàndard. Amb " +"més\n" +"d'un FITXER, les precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer. Sense " +"cap\n" +"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" "\n" #: src/tail.c:247 @@ -7621,11 +7601,10 @@ msgid "" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" -" --retry Continua intentant obrir un fitxer fins i tot " -"si\n" -" és inaccessible al principi, o si després es\n" -" torna inaccessible; només és útil amb «-f».\n" -" -c, --bytes=N Escriu els últims N octets.\n" +" --retry Continua intentant obrir un fitxer fins i tot si és\n" +" inaccessible al principi, o si després es torna\n" +" inaccessible; només és útil amb «-f».\n" +" -c, --bytes=N Escriu els últims N octets.\n" #: src/tail.c:253 msgid "" @@ -7635,11 +7614,10 @@ msgid "" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" -" -f, --folow[={NOM|DESCRIPTOR}] Escriu les dades a mesura que el fitxer\n" -" creix; «-f», «--follow», i «--" -"follow=DESCRIPTOR»\n" -" són equivalents.\n" -" -F Equival a «--follow=NOM --retry».\n" +" -f, --folow[={NOM|DESCRIPTOR}]\n" +" Escriu les dades a mesura que el fitxer creix; «-f»,\n" +" «--follow», i «--follow=DESCRIPTOR» són equivalents.\n" +" -F Equival a «--follow=NOM --retry».\n" # «-n» cap pq per defecte és 10. ivb #: src/tail.c:260 @@ -7652,16 +7630,15 @@ msgid "" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" -" -n, --lines=N Escriu les últimes N línies, i no les últimes %" -"d.\n" -" --max-unchanged-stats=N Amb «--follow=NOM», reobre el FITXER que " -"no\n" -" ha canviat de mida després de N iteracions " -"(per\n" -" defecte %d), per veure si ha estat esborrat o\n" -" reanomenat (com és el cas habitual dels " -"fitxers\n" -" de registre en ser rotats).\n" +" -n, --lines=N Escriu les últimes N línies, i no les últimes %d.\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" Amb «--follow=NOM», reobre el FITXER que no ha " +"canviat\n" +" de mida després de N iteracions (per defecte %d), " +"per\n" +" veure si ha estat esborrat o reanomenat (com és el " +"cas\n" +" habitual dels fitxers de registre en ser rotats).\n" #: src/tail.c:271 msgid "" @@ -7671,13 +7648,14 @@ msgid "" " (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" -" --pid=PID Amb «-f», acaba després que el procés " -"identificat\n" -" per aquest PID mori.\n" -" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n" -" -s, --sleep-interval=S Amb «-f», cada iteració dura aproximadament S\n" -" segons (per defecte 1.0).\n" -" -v, --verbose Sempre escriu els noms dels fitxers.\n" +" --pid=PID Amb «-f», acaba després que el procés identificat " +"per\n" +" aquest PID mori.\n" +" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n" +" -s, --sleep-interval=S\n" +" Amb «-f», cada iteració dura aproximadament S segons\n" +" (per defecte 1.0).\n" +" -v, --verbose Sempre escriu els noms dels fitxers.\n" #: src/tail.c:280 msgid "" @@ -7821,7 +7799,7 @@ msgid "" "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" -"Avís: l'ús de dos o més arguments fitxer amb la sintaxi d'opcions obsoleta (%" +"avís: l'ús de dos o més arguments fitxer amb la sintaxi d'opcions obsoleta (%" "s) no és portable. Useu les opcions equivalents «-n» o «-c»." #: src/tail.c:1423 @@ -7882,9 +7860,9 @@ msgid "" msgstr "" "Còpia l'entrada estàndard a cada FITXER, i també a l'eixida estàndard.\n" "\n" -" -a, --append Afegeix a cada FITXER indicat, no el " -"sobreescriu.\n" -" -i, --ignore-interrupts Descarta els senyals d'interrupció.\n" +" -a, --append Afegeix a cada FITXER indicat, no el sobreescriu.\n" +" -i, --ignore-interrupts\n" +" Descarta els senyals d'interrupció.\n" #: src/test.c:216 msgid "argument expected\n" @@ -8151,7 +8129,8 @@ msgid "" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" "\n" -"Teniu en compte que els parèntesis necessiten ser escapats (per exemple,\n" +"Teniu en compte que cal que els parèntesis siguen ser escapats (per " +"exemple,\n" "amb barres invertides) en els intèrprets d'ordres. ENTER també pot ser\n" "«-l CADENA», que s'avalua a la longitud de la CADENA.\n" @@ -8209,13 +8188,12 @@ msgid "" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" -" -a Només canvia la data d'accés.\n" -" -c, --no-create No crea cap fitxer.\n" -" -d, --date=CADENA Interpreta la CADENA i l'usa en comptes de la\n" -" data actual.\n" -" -f (No es té en compte.)\n" -" -m Només canvia la data de modificació de les " -"dades.\n" +" -a Només canvia la data d'accés.\n" +" -c, --no-create No crea cap fitxer.\n" +" -d, --date=CADENA Interpreta la CADENA i l'usa en comptes de la data\n" +" actual.\n" +" -f (No es té en compte.)\n" +" -m Només canvia la data de modificació de les dades.\n" # Què té aquesta gent en contra de les cometes? ivb #: src/touch.c:259 @@ -8226,17 +8204,18 @@ msgid "" "a)\n" " modify mtime (same as -m)\n" msgstr "" -" -r, --reference=FITXER Usa les dates d'aquest FITXER en comptes de la\n" -" data actual.\n" -" -t DATA Usa la data [[CC]AA]MMDDhhmm[.ss] en comptes " +" -r, --reference=FITXER\n" +" Usa les dates d'aquest FITXER en comptes de la data\n" +" actual.\n" +" -t DATA Usa la data [[CC]AA]MMDDhhmm[.ss] en comptes de la " +"data\n" +" actual.\n" +" --time=PARAULA Modifica la data indicada per la PARAULA: la " +"d'accés\n" +" amb «access», «atime» o «use» (equivalen a «-a»); la " "de\n" -" la data actual.\n" -" --time=PARAULA Modifica la data indicada per la PARAULA: la\n" -" d'accés amb «access», «atime» o " -"«use» (equivalen\n" -" a «-a»); la de modificació amb «modify» o " -"«mtime»\n" -" (equivalen a «-m»).\n" +" modificació amb «modify» o «mtime» (equivalen a «-" +"m»).\n" #: src/touch.c:267 msgid "" @@ -8289,13 +8268,11 @@ msgstr "" "el\n" "resultat en la sortida estàndard.\n" "\n" -" -c, --complement Complementa primer el JOC1.\n" -" -d, --delete Suprimeix els caràcters del JOC1, no tradueix.\n" -" -s, --squeeze-repeats Substitueix cada seqüència de caràcters de " -"JOC1\n" -" repetits per una única ocurrència del " -"caràcter.\n" -" -t, --truncate-set1 Trunca primer el JOC1 a la llargada del JOC2.\n" +" -c, --complement Complementa primer el JOC1.\n" +" -d, --delete Suprimeix els caràcters del JOC1, no tradueix.\n" +" -s, --squeeze-repeats Substitueix cada seqüència de caràcters de JOC1\n" +" repetits per una única ocurrència del caràcter.\n" +" -t, --truncate-set1 Trunca primer el JOC1 a la llargada del JOC2.\n" # El més llag és «[:xdigit:]». ivb #: src/tr.c:344 @@ -8580,8 +8557,7 @@ msgid "" msgstr "" "Mostra el nom de fitxer del terminal connectat a l'entrada estàndard.\n" "\n" -" -s, --silent, --quiet No mostra res, només retorna un estat " -"d'eixida.\n" +" -s, --silent, --quiet No mostra res, només retorna un estat d'eixida.\n" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" @@ -8600,10 +8576,10 @@ msgstr "" "Mostra alguna informació sobre el sistema. Si no s'indica cap OPCIÓ, fa el\n" "mateix que amb «-s».\n" "\n" -" -a, --all Mostra tota la informació, en l'ordre següent:\n" -" -s, --kernel-name Mostra el nom del nucli.\n" -" -n, --nodename Mostra el nom de l'estació en la xarxa.\n" -" -r, --kernel-release Mostra el llançament del nucli.\n" +" -a, --all Mostra tota la informació, en l'ordre següent:\n" +" -s, --kernel-name Mostra el nom del nucli.\n" +" -n, --nodename Mostra el nom de l'estació en la xarxa.\n" +" -r, --kernel-release Mostra el llançament del nucli.\n" #: src/uname.c:119 msgid "" @@ -8613,11 +8589,13 @@ msgid "" " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" " -o, --operating-system print the operating system\n" msgstr "" -" -v, --kernel-version Mostra la versió del nucli.\n" -" -m, --machine Mostra el tipus del maquinari.\n" -" -p, --processor Mostra el tipus del processador.\n" -" -i, --hardware-platform Mostra la plataforma del maquinari.\n" -" -o, --operating-system Mostra el sistema operatiu.\n" +" -v, --kernel-version Mostra la versió del nucli.\n" +" -m, --machine Mostra el tipus del maquinari.\n" +" -p, --processor Mostra el tipus del processador.\n" +" -i, --hardware-platform\n" +" Mostra la plataforma del maquinari.\n" +" -o, --operating-system\n" +" Mostra el sistema operatiu.\n" #: src/uname.c:226 msgid "cannot get system name" @@ -8644,20 +8622,18 @@ msgid "" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" -" -a, --all Converteix tots els espais en blanc, no només " -"els\n" -" que es troben a principi de línia.\n" -" --first-only Només converteix les seqüències d'espais en " -"blanc\n" -" que es troben a principi de la línia " -"(inhabilita\n" -" «-a»).\n" -" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en\n" -" lloc de 8 (habilita «-a»).\n" -" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites " -"per\n" -" cada tabulació, separades per comes (habilita\n" -" «-a»).\n" +" -a, --all Converteix tots els espais en blanc, no només els " +"que\n" +" es troben a principi de línia.\n" +" --first-only Només converteix les seqüències d'espais en blanc " +"que\n" +" es troben a principi de la línia (inhabilita «-a»).\n" +" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en lloc " +"de\n" +" 8 (habilita «-a»).\n" +" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites per " +"cada\n" +" tabulació, separades per comes (habilita «-a»).\n" #: src/unexpand.c:464 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" @@ -8684,9 +8660,8 @@ msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" -" -c, --count Prefixa cada línia amb el nombre " -"d'ocurrències.\n" -" -d, --repeated Només escriu les línies duplicades.\n" +" -c, --count Prefixa cada línia amb el nombre d'ocurrències.\n" +" -d, --repeated Només escriu les línies duplicades.\n" #: src/uniq.c:155 msgid "" @@ -8698,21 +8673,21 @@ msgid "" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" -" -D, --all-repeated[=MÈTODE_DELIMITACIÓ] Escriu totes les línies\n" -" duplicades, delimitant els grups segons el MÈTODE:\n" -" «none» (per defecte) no els separa; «prepend» els\n" -" prefixa i «separate» els separa amb una línia " -"buida.\n" -" -f, --skip-fields=N Evita la comparació dels primers N camps.\n" -" -i, --ignore-case No té en compte les diferències entre majúscules i\n" -" minúscules.\n" +" -D, --all-repeated[=MÈTODE_DELIMITACIÓ]\n" +" Escriu totes les línies duplicades, delimitant els\n" +" grups segons el MÈTODE: «none» (per defecte) no els\n" +" separa; «prepend» els prefixa i «separate» els " +"separa\n" +" amb una línia buida.\n" +" -f, --skip-fields=N Evita la comparació dels primers N camps.\n" +" -i, --ignore-case No té en compte les diferències entre majúscules i\n" +" minúscules.\n" " -s, --skip-chars=N Evita la comparació dels primers N caràcters.\n" -" -u, --unique Només escriu les línies que són úniques.\n" +" -u, --unique Només escriu les línies que són úniques.\n" #: src/uniq.c:164 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" -msgstr "" -" -w, --check-chars=N No compara més de N caràcters per línia.\n" +msgstr " -w, --check-chars=N No compara més de N caràcters per línia.\n" # Hau! ivb #: src/uniq.c:169 @@ -8885,17 +8860,17 @@ msgstr "" "línia de totals si especifiqueu més d'un FITXER. Sense FITXER, o quan " "FITXER\n" "és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n" -" -c, --bytes Escriu el nombre d'octets.\n" -" -m, --chars Escriu el nombre de caràcters.\n" -" -l, --lines Escriu el nombre de salts de línia.\n" +" -c, --bytes Escriu el nombre d'octets.\n" +" -m, --chars Escriu el nombre de caràcters.\n" +" -l, --lines Escriu el nombre de salts de línia.\n" #: src/wc.c:137 msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" -" -L, --max-line-length Escriu la longitud de la línia més llarga.\n" -" -w, --words Escriu el nombre de paraules.\n" +" -L, --max-line-length Escriu la longitud de la línia més llarga.\n" +" -w, --words Escriu el nombre de paraules.\n" #: src/who.c:41 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" @@ -9000,10 +8975,10 @@ msgid "" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" "\n" -" -a, --all Equival a «-b -d --login -p -r -t -T -u».\n" -" -b, --boot Moment de l'última arrencada del sistema.\n" -" -d, --dead Mostra els processos morts.\n" -" -H, --heading Mostra una línia de capçaleres de columna.\n" +" -a, --all Equival a «-b -d --login -p -r -t -T -u».\n" +" -b, --boo Moment de l'última arrencada del sistema.\n" +" -d, --dea Mostra els processos morts.\n" +" -H, --heading Mostra una línia de capçaleres de columna.\n" # Ull, usar el mateix terme d'«antic» que dalt. ivb #: src/who.c:582 @@ -9013,11 +8988,10 @@ msgid "" " --login print system login processes\n" " (equivalent to SUS -l)\n" msgstr "" -" -i, --idle Inclou el temps ociós com a «HORES:MINUTS», «.» " -"o\n" -" «antic» (opció desaprovada, useu «-u»).\n" -" --login Mostra els processos d'entrada al sistema\n" -" (equival a «-l» en l'especificació SUS).\n" +" -i, --idle Inclou el temps ociós com a «HORES:MINUTS», «.» o\n" +" «antic» (opció desaprovada, useu «-u»).\n" +" --login Mostra els processos d'entrada al sistema (equival a\n" +" «-l» en l'especificació SUS).\n" #: src/who.c:588 msgid "" @@ -9026,14 +9000,12 @@ msgid "" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" -" -l, --lookup Prova de fer canònics els noms d'estació via " -"DNS\n" -" («-l» està desaprovada, useu «--lookup»).\n" -" -m Només mostra el nom d'estació i usuari " -"associats\n" -" amb l'entrada estàndard.\n" -" -p, --process Mostra els processos actius llançats per " -"«init».\n" +" -l, --lookup Prova de fer canònics els noms d'estació via DNS («-" +"l»\n" +" està desaprovada, useu «--lookup»).\n" +" -m Només mostra el nom d'estació i usuari associats amb\n" +" l'entrada estàndard.\n" +" -p, --process Mostra els processos actius llançats per «init».\n" #: src/who.c:594 msgid "" @@ -9042,13 +9014,13 @@ msgid "" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" -" -q, --count Mostra els noms i el nombre total d'usuàries i\n" -" usuaris connectats.\n" -" -r, --runlevel Mostra el nivell d'execució actual.\n" -" -s, --short Només mostra el nom, línia i hora (per " -"defecte).\n" -" -t, --time Mostra el moment de l'últim canvi del rellotge\n" -" del sistema.\n" +" -q, --count Mostra els noms i el nombre total d'usuàries i " +"usuaris\n" +" connectats.\n" +" -r, --runlevel Mostra el nivell d'execució actual.\n" +" -s, --short Només mostra el nom, línia i hora (per defecte).\n" +" -t, --time Mostra el moment de l'últim canvi del rellotge del\n" +" sistema.\n" #: src/who.c:600 msgid "" @@ -9057,11 +9029,12 @@ msgid "" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" -" -T, -w, --mesg Inclou l'estat de missatges dels usuaris com a\n" -" «+», «-» o «?».\n" -" -u, --users Llista les usuàries i usuaris connectats.\n" -" --message Equival a «-T».\n" -" --writable Equival a «-T».\n" +" -T, -w, --mesg Inclou l'estat de missatges dels usuaris com a «+», " +"«-»\n" +" o «?».\n" +" -u, --users Llista les usuàries i usuaris connectats.\n" +" --message Equival a «-T».\n" +" --writable Equival a «-T».\n" # No usa quote() en cap dels 2 args. ivb #: src/who.c:608 @@ -9119,5 +9092,8 @@ msgstr "" "Mostra repetidament una línia amb totes les cadenes indicades, o «y».\n" "\n" -#~ msgid "warning: unable to use large stack" -#~ msgstr "avís: no es pot usar una pila gran" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "error del programa" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "desbordament de pila" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:01+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -27,15 +27,6 @@ msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznan" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Platn argumenty jsou:" -#: lib/c-stack.c:368 -#, fuzzy -msgid "program error" -msgstr "chyba pi ten" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7634,6 +7625,10 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "chyba pi ten" + +#, fuzzy #~ msgid "cannot convert time" #~ msgstr "datum nelze nastavit" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 18:53+0100\n" "Last-Translator: Keld Jrn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -28,14 +28,6 @@ msgstr "flertydigt argument %s til %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gyldige argumenter er: " -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "programfejl" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "overlb af stak" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -8294,6 +8286,12 @@ msgstr "" "Skriv gentagne gange en linje med alle specificerede STRENGe, eller \"y\"\n" "\n" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "programfejl" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "overlb af stak" + #~ msgid "warning: unable to use large stack" #~ msgstr "advarsel: kan ikke bruge stor stak" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.8\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-24 10:51:09+0100\n" "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -61,14 +61,6 @@ msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gültige Argumente sind:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "Programmfehler" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "Stacküberlauf" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -8640,6 +8632,12 @@ msgstr "" "Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEN oder »y« wiederholt " "ausgeben.\n" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "Programmfehler" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "Stacküberlauf" + #~ msgid "warning: unable to use large stack" #~ msgstr "Warnung: kann großen Stack nicht verwenden" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: textutils 2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-11 11:25+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -31,16 +31,6 @@ msgid "Valid arguments are:" msgstr " :" # -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr " " - -# -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr " " - -# #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -8201,6 +8191,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +# +#~ msgid "program error" +#~ msgstr " " + +# +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr " " + #, fuzzy #~ msgid "cannot convert time" #~ msgstr " ." @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-06 16:32+0100\n" +"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-14 15:07+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,14 +32,6 @@ msgstr "argumento %s ambiguo para %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los argumentos vlidos son:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "error del programa" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "desbordamiento de pila" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -5947,14 +5939,14 @@ msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "\\%c: secuencia de escape invlida" #: src/printf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "ancho de lnea invlido: %s" +msgstr "ancho de campo invlido: %s" #: src/printf.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr "conversin invlida: %s" +msgstr "precisin invlida: %s" #: src/printf.c:512 #, c-format @@ -6546,7 +6538,6 @@ msgstr "" " (se permiten los sufijos K, M y G)\n" #: src/shred.c:174 -#, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -6559,7 +6550,8 @@ msgstr "" " -v, --verbose muestra el progreso\n" " -x, --exact no redondea hacia arriba los tamaos de los ficheros hasta " "el\n" -" siguiente bloque completo\n" +" siguiente bloque completo; este es el comportamiento\n" +" predeterminado para los ficheros no regulares\n" " -z, --zero aade una sobreescritura final con ceros para ocultar la\n" " accin de esta orden\n" " - efecta shred en la salida estndar\n" @@ -9508,6 +9500,12 @@ msgstr "" "`y'.\n" "\n" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "error del programa" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "desbordamiento de pila" + #~ msgid "warning: unable to use large stack" #~ msgstr "atencin: no se puede usar una pila grande" @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-05 22:38+0200\n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-15 16:14+0200\n" "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,14 +28,6 @@ msgstr "segane argument %s vtmele `%s'" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Lubatud argumendid on:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "programmi viga" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "pinu letitumine" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -5105,14 +5097,14 @@ msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "\\%c: vigane paojada" #: src/printf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "vigane rea laius: %s" +msgstr "vigane vlja laius: %s" #: src/printf.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr "vigane teisendus: %s" +msgstr "vigane tpsus: %s" #: src/printf.c:512 #, c-format @@ -5585,7 +5577,6 @@ msgstr "" " -s, --size=N ttle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, G)\n" #: src/shred.c:174 -#, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -5596,7 +5587,8 @@ msgid "" msgstr "" " -u, --remove lhenda ja eemalda fail peale lekirjutamisi\n" " -v, --verbose nita t kiku\n" -" -x, --exact ra marda failisuurusi les tisplokini\n" +" -x, --exact ra marda failisuurusi les tisplokini;\n" +" see on mitte-tavafailide puhul vaikimisi kitumine\n" " -z, --zero varja ttlemist, kirjutades viimasena nulle\n" " - ttle standardvljundit\n" @@ -8219,5 +8211,8 @@ msgstr "" "Vljasta korduvalt rida antud snedega vi `y'.\n" "\n" -#~ msgid "warning: unable to use large stack" -#~ msgstr "hoiatus: suurt pinu ei saa kasutada" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "programmi viga" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "pinu letitumine" @@ -4,11 +4,13 @@ # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003. # Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002. # +# TODO: +# ownership -> omistajuus vai omistaja? msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.7\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-16 17:20+0200\n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-15 22:28+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,14 +32,6 @@ msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Tarjolla olevat argumentit:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "ohjelmavirhe" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "pinon ylivuoto" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -157,7 +151,7 @@ msgstr "lohkokoko" #: lib/makepath.c:124 src/df.c:497 src/remove.c:402 msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "" +msgstr "alkuperiseen tyhakemistoon palaaminen eponnistui" #: lib/makepath.c:173 src/copy.c:1288 src/mkdir.c:170 #, c-format @@ -245,17 +239,17 @@ msgstr "Et voi jtt pois sek kyttj ett ryhm" #: lib/version-etc.c:57 #, c-format msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Kirjoittanut %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" #: lib/version-etc.c:63 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Tt ohjelmaa levitetn siin toivossa, ett se olisi hydyllinen,\n" -"mutta ilman mitn takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" -"hyvksyttvst laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n" -"Katso GPL-lisenssist lis yksityiskohtia.\n" +"Tm on vapaaohjelmisto; katso kopiointiehdot lhdekoodista. Takuuta EI " +"OLE;\n" +"ei edes KAUPALLISESTI HYVKSYTTVST LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n" +"TARKOITUKSEEN.\n" #: lib/xmemcoll.c:57 msgid "string comparison failed" @@ -290,7 +284,7 @@ msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s." #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Kokeile komentoa \\\"%s --help\\\" listiedon saamiseksi.\n" +msgstr "Kokeile komentoa \"%s --help\" listiedon saamiseksi.\n" #: src/basename.c:54 #, c-format @@ -335,7 +329,9 @@ msgid "" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Lhet raportit ohjelmistovirheist osoitteeseen <%s>.\n" +"Lhet raportit ohjelmistovirheist (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" +"Suomennoksen virheist voi ilmoittaa listalle\n" +"<translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178 @@ -344,18 +340,18 @@ msgstr "" #: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:139 src/stat.c:801 #: src/unlink.c:88 msgid "too few arguments" -msgstr "liian vhn parametrej" +msgstr "liian vhn argumentteja" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141 #: src/seq.c:417 src/split.c:498 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764 msgid "too many arguments" -msgstr "Liikaa parametrej" +msgstr "liian monta argumenttia" #: src/cat.c:42 src/split.c:43 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" -msgstr "" +msgstr "Torbjrn Granlund ja Richard M. Stallman" #: src/cat.c:92 #, c-format @@ -373,6 +369,15 @@ msgid "" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" +"Ketjuta TIEDOSTO(t) tai vakiosyte vakiotulosteeseen.\n" +"\n" +" -A, --show-all sama kuin -vET\n" +" -b, --number-nonblank numeroi ei-tyhjt tulosterivit\n" +" -e sama kuin -vE\n" +" -E, --show-ends nyt merkki $ jokaisen rivin lopussa\n" +" -n, --number numeroi kaikki tulosterivit\n" +" -s, --squeeze-blank l tulosta yht useampaa perkkist tyhj " +"rivi\n" #: src/cat.c:106 msgid "" @@ -387,6 +392,8 @@ msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosytett.\n" #: src/cat.c:119 msgid "" @@ -396,9 +403,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/cat.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" -msgstr "nimen \"%s\" asetus jrjestelmlle ei onnistu" +msgstr "tiedostolle \"%s\" ei voi kytt ioctl:" #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181 msgid "standard output" @@ -470,6 +477,10 @@ msgid "" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" msgstr "" +" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n" +" --reference=RTIED kyt RTIEDoston ryhm annetun RYHM-arvon sijaan\n" +" -R, --recursive toimi rekursiivisesti\n" +" -v, --verbose nyt ilmoitus jokaisesta ksitellyst tiedostosta\n" #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 @@ -486,7 +497,7 @@ msgstr "" #: src/chmod.c:124 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "tiedoston %s oikeuksiksi asetettu %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:127 #, c-format @@ -504,15 +515,15 @@ msgid "changing permissions of %s" msgstr "muutetaan tiedoston %s oikeuksia" #: src/chmod.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Kytt: %s [VALITSIN]... LOPPU\n" -" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n" -" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISYS LOPPU\n" +"Kytt: %s [VALITSIN]... OIKEUDET[,OIKEUDET]... TIEDOSTO...\n" +" tai: %s [VALITSIN]... OKTAALI-OIKEUDET TIEDOSTO...\n" +" tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n" #: src/chmod.c:248 msgid "" @@ -534,9 +545,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/chmod.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" -msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: \"%s\"" +msgstr "virheellinen merkki %s oikeusmerkkijonossa %s" #: src/chmod.c:361 #, fuzzy, c-format @@ -551,12 +562,12 @@ msgstr "" #: src/chown-core.c:143 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "vaihdettiin tiedoston %s omistajaksi %s\n" #: src/chown-core.c:144 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "vaihdettiin tiedoston %s ryhmksi %s\n" #: src/chown-core.c:148 #, fuzzy, c-format @@ -581,7 +592,7 @@ msgstr "" #: src/chown-core.c:326 #, c-format msgid "changing ownership of %s" -msgstr "" +msgstr "muutetaan tiedoston %s omistajaa" #: src/chown-core.c:327 #, fuzzy, c-format @@ -702,7 +713,7 @@ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman ja David MacKenzie" #: src/comm.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... VASEN_TIEDOSTO OIKEA_TIEDOSTO\n" @@ -714,16 +725,23 @@ msgid "" " -2 suppress lines unique to right file\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" +"Vertaa lajiteltuja tiedostoja VASEN_TIEDOSTO ja OIKEA_TIEDOSTO rivi " +"rivilt.\n" +"\n" +" -1 l tulosta vain vasemmassa tiedostossa esiintyvi rivej\n" +" -2 l tulosta vain oikeassa tiedostossa esiintyvi rivej\n" +" -3 l tulosta rivej, jotka esiintyvt molemmissa " +"tiedostoissa\n" #: src/copy.c:162 src/du.c:332 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access %s" -msgstr "ryhmien asetus ei onnistu" +msgstr "tiedostoa %s ei voi ksitell" #: src/copy.c:226 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "" +msgstr "tiedostoa %s ei voi avata lukemista varten" #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199 #, fuzzy, c-format @@ -733,23 +751,23 @@ msgstr "ajan asetus ei onnistu" #: src/copy.c:242 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" -msgstr "" +msgstr "ohitetaan tiedosto %s, sill se korvattiin kopioinnin aikana" #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/copy.c:1124 src/ln.c:291 #: src/remove.c:726 src/remove.c:780 src/remove.c:892 src/remove.c:996 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove %s" -msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" +msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa" #: src/copy.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" +msgstr "tavallisen tiedoston %s luominen ei onnistu" #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010 #, c-format msgid "reading %s" -msgstr "" +msgstr "luetaan tiedostoa %s" #: src/copy.c:362 #, fuzzy, c-format @@ -759,27 +777,27 @@ msgstr "ryhmien asetus ei onnistu" #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115 #, c-format msgid "writing %s" -msgstr "" +msgstr "kirjoitetaan tiedostoa %s" #: src/copy.c:409 src/copy.c:415 #, c-format msgid "closing %s" -msgstr "" +msgstr "suljetaan tiedostoa %s" #: src/copy.c:610 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " -msgstr "" +msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s, ohittaen oikeudet %04lo? " #: src/copy.c:616 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " -msgstr "" +msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? " #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "ajan asetus ei onnistu" +msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" #: src/copy.c:820 #, fuzzy, c-format @@ -804,12 +822,12 @@ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu" #: src/copy.c:893 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" -msgstr "" +msgstr "ei korvata juuri luotua tiedostoa %s tiedostolla %s" #: src/copy.c:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" +msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata ei-hakemistolla" #: src/copy.c:965 #, fuzzy, c-format @@ -881,6 +899,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" +"%s: suhteellisia symbolisia linkkej voi tehd vain nykyisess hakemistossa" #: src/copy.c:1353 #, fuzzy, c-format @@ -915,17 +934,17 @@ msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu" #: src/copy.c:1456 src/copy.c:1519 src/cp.c:339 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" -msgstr "" +msgstr "tiedoston %s omistajuuden silytys ei onnistu" #: src/copy.c:1471 #, c-format msgid "%s has unknown file type" -msgstr "" +msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi" #: src/copy.c:1506 #, c-format msgid "preserving times for %s" -msgstr "" +msgstr "silytetn tiedoston %s ajat" #: src/copy.c:1531 #, c-format @@ -933,9 +952,9 @@ msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "" #: src/copy.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "%s:n oikeuksien muuttaminen ei onnistu" +msgstr "asetetaan tiedoston %s oikeudet" #: src/copy.c:1571 src/ln.c:326 #, c-format @@ -948,9 +967,8 @@ msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "" #: src/cp.c:53 -#, fuzzy msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David MacKenzie ja Jim Meyering" +msgstr "Torbjrn Granlund, David MacKenzie ja Jim Meyering" #: src/cp.c:164 src/mv.c:311 #, fuzzy, c-format @@ -1093,12 +1111,12 @@ msgstr "" #: src/cp.c:325 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" -msgstr "" +msgstr "tiedoston %s aikojen silyttminen ei onnistu" #: src/cp.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "%s:n oikeuksien muuttaminen ei onnistu" +msgstr "tiedoston %s oikeuksien silyttminen ei onnistu" #: src/cp.c:434 #, c-format @@ -1106,9 +1124,8 @@ msgid "cannot make directory %s" msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" #: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1601 -#, fuzzy msgid "missing file argument" -msgstr "\"%s\" vaatii argumentin" +msgstr "puuttuva tiedostoargumentti" #: src/cp.c:498 msgid "missing destination file" @@ -1120,9 +1137,9 @@ msgid "accessing %s" msgstr "" #: src/cp.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" -msgstr "%s on olemassa, mutta se ei ole hakemisto" +msgstr "%s: annettu kohde ei ole hakemisto" #: src/cp.c:554 #, c-format @@ -1135,12 +1152,13 @@ msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "" #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." msgstr "" -"Varoitus: -i poistetaan tulevassa julkaisussa; kyt -u:ta sen sijaan" +"varoitus: --version-control (-V) on vanhentunut; sen tuki poistetaan\n" +"jossakin tulevassa julkaisussa. Kyt sen sijaan --backup=%s." #: src/cp.c:972 src/ln.c:464 msgid "symbolic links are not supported on this system" @@ -1148,7 +1166,7 @@ msgstr "tm jrjestelm ei tue symbolisia linkkej" #: src/cp.c:1008 msgid "cannot make both hard and symbolic links" -msgstr "" +msgstr "linkit eivt voi olla sek kovia ett symbolisia" #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483 msgid "backup type" @@ -1185,16 +1203,16 @@ msgstr "" #: src/csplit.c:788 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" -msgstr "" +msgstr "%s: \"%s\": tsmvyytt ei lydy" #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262 msgid "error in regular expression search" -msgstr "" +msgstr "virhe snnllisen lausekkeen haussa" #: src/csplit.c:992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error for `%s'" -msgstr "kirjotuksenaikainen virhe" +msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\"" #: src/csplit.c:1064 #, c-format @@ -1202,9 +1220,9 @@ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" msgstr "" #: src/csplit.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" -msgstr "\"%s\":n jlkeen puuttuu operandi" +msgstr "%s: merkin \"%c\" jlkeen odotetaan kokonaislukua" #: src/csplit.c:1088 #, c-format @@ -1219,7 +1237,7 @@ msgstr "" #: src/csplit.c:1125 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" -msgstr "" +msgstr "%s: sulkeva rajoitin \"%c\" puuttuu" #: src/csplit.c:1141 #, c-format @@ -1633,7 +1651,7 @@ msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa kytt yhtaikaa" #: src/date.c:377 #, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" -msgstr "liikaa parametrej jotka eivt ole valisimia: %s%s" +msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivt ole valitsimia: %s%s" #: src/date.c:385 #, c-format @@ -1776,7 +1794,7 @@ msgstr "suljetaan tulostiedosto %s" #: src/dd.c:469 #, c-format msgid "writing to %s" -msgstr "" +msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s" #: src/dd.c:501 #, c-format @@ -1817,28 +1835,25 @@ msgid "opening %s" msgstr "avataan %s" #: src/dd.c:1196 -#, fuzzy msgid "file offset out of range" -msgstr "merkki alueen ulkopuolelle" +msgstr "tiedostosiirtym on sallitun vlin ulkopuolella" #: src/dd.c:1214 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" -msgstr "" +msgstr "edetn %s tavun yli tulostiedostossa %s" #: src/df.c:49 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" msgstr "Torbjrn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy ja Paul Eggert" #: src/df.c:153 -#, fuzzy msgid "Filesystem Type" -msgstr "Tied.jrj. " +msgstr "Tied.jrj. Tyyppi" #: src/df.c:155 -#, fuzzy msgid "Filesystem " -msgstr "Tied.jrj. " +msgstr "Tiedostojrjestelm" #: src/df.c:158 #, c-format @@ -1848,22 +1863,22 @@ msgstr " I-solmut IKyt IJlj Iky%%" #: src/df.c:162 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Koko Kyt Jlj Ky%%" +msgstr " Koko Kyt Vapaa Ky%%" #: src/df.c:164 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Koko Kyt Jlj Ky%%" +msgstr " Koko Kyt Vapaa Ky%%" #: src/df.c:167 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" -msgstr "%4s-lohkoja Kyt Vapaana Kytetty" +msgstr "%4s-lohkot Kytetty Vapaana Kytetty" #: src/df.c:198 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" -msgstr "%4s-lohkoja Kyt Vapaana Ky%%" +msgstr "%4s-lohkot Kytetty Vapaana Ky%%" #: src/df.c:202 msgid " Mounted on\n" @@ -1875,6 +1890,8 @@ msgid "" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" +"Nyt tietoja tiedostojrjestelmst, jolla kukin TIEDOSTO sijaitsee,\n" +"tai oletuksena kaikista tiedostojrjestelmist.\n" #: src/df.c:720 msgid "" @@ -1884,6 +1901,10 @@ msgid "" "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" +" -a, --all sisllyt mys 0 lohkon kokoiset " +"tiedostojrjestelmt\n" +" -B, --block-size=KOKO kyt KOKO-tavuisia lohkoja\n" +" -h, --human-readable nyt koot fuzzy\n" #: src/df.c:726 msgid "" @@ -1914,7 +1935,7 @@ msgstr "" #: src/df.c:859 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" -msgstr "" +msgstr "tiedostojrjestelmtyyppi %s on sek valittu ett jtetty pois" #: src/df.c:903 msgid "Warning: " @@ -1951,12 +1972,12 @@ msgstr "" #: src/dircolors.c:299 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" -msgstr "" +msgstr "%s:%lu: virheellinen rivi; toinen symboli puuttuu" #: src/dircolors.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" -msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"%c%s\"\n" +msgstr "%s:%lu: tunnistamaton avainsana %s" #: src/dircolors.c:372 msgid "<internal>" @@ -2046,6 +2067,9 @@ msgid "" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" +" -L, --dereference \n" +" -S, --separate-dirs l laske mukaan alihakemistojen kokoa\n" +" -s, --summarize fuzzy\n" #: src/du.c:204 msgid "" @@ -2066,9 +2090,9 @@ msgid "cannot change to parent of directory %s" msgstr "juurihakemiston vaihto %s:ksi ei onnistu" #: src/du.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "juurihakemiston vaihto %s:ksi ei onnistu" +msgstr "hakemistoon %s ei voi siirty" #: src/du.c:352 #, c-format @@ -2080,9 +2104,9 @@ msgid "total" msgstr "yhteens" #: src/du.c:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "argumentti \"%s\" ei kelpaa" +msgstr "virheellinen enimmissyvyys %s" #: src/du.c:707 msgid "cannot both summarize and show all entries" @@ -2159,7 +2183,8 @@ msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie" #: src/env.c:119 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... [-] [NIMI=ARVO]... [KOMENTO [PARAMETRI]...]\n" +msgstr "" +"Kytt: %s [VALITSIN]... [-] [NIMI=ARVO]... [KOMENTO [ARGUMENTTI]...]\n" #: src/env.c:122 msgid "" @@ -2201,9 +2226,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 -#, fuzzy msgid "tab size contains an invalid character" -msgstr "polku \"%s\" sislt siirrettvksi kelpaamattoman merkin \"%c\"" +msgstr "sarkainkoko sislt virheellisen merkin" #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 msgid "tab size cannot be 0" @@ -2215,7 +2239,7 @@ msgstr "" #: src/expand.c:386 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -msgstr "" +msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; kyt \"-t LIST\"" #: src/expr.c:90 #, c-format @@ -2227,7 +2251,6 @@ msgstr "" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/expr.c:98 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" @@ -2238,7 +2261,7 @@ msgid "" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" "\n" -"Tulosta LAUSEKKEEN arvo vakiotulosteeseen. Alla tyhj rivi\n" +"Tulosta LAUSEKKEEN arvo vakiotulosteeseen. Alla oleva tyhj rivi\n" "erottaa kasvavan arvojrjestyksen ryhmt. LAUSEKE voi olla:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1 jos se ei ole tyhj eik 0, muutoin ARG2\n" @@ -2274,7 +2297,7 @@ msgstr "" " ARG1 - ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen erotus\n" #: src/expr.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" @@ -2282,11 +2305,9 @@ msgid "" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" "\n" -" ARG1 * ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen tulo\n" -" ARG1 / ARG2 jakolaskun ARG1 jaettuna ARG2:lla aritmeettinen " -"osamr\n" -" ARG1 % ARG2 jakolaskun ARG1 jaettuna ARG2:lla aritmeettinen " -"jakojns\n" +" ARG1 * ARG2 aritmeettinen tulo ARG1 kerrottuna ARG2:lla\n" +" ARG1 / ARG2 aritmeettinen osamr ARG1 jaettuna ARG2:lla\n" +" ARG1 % ARG2 aritmeettinen jakojnns ARG1 jaettuna ARG2:lla\n" #: src/expr.c:127 msgid "" @@ -2331,7 +2352,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Huomaa, ett monet operaattorit tytyy suojata komentotulkeilta.\n" -"Vertailut ovat numeroparametreille aritmeettisia, muille sanakirjamaisia.\n" +"Vertailut ovat numeroargumenteille aritmeettisia, muille sanakirjamaisia.\n" "Mallihaut palauttavat merkkien \\( ja \\) vliin tsmvn merkkijonon tai\n" "tyhjn. Merkkien \\( ja \\) puuttuessa palautuu tsmvien merkkien mr " "tai 0.\n" @@ -2383,7 +2404,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Tulosta NUMEROiden (kokonaislukuja) tekijt. Ilman " -"komentoriviparametrej\n" +"komentoriviargumentteja\n" " numerot luetaan vakiosytteest.\n" #: src/factor.c:154 @@ -2439,11 +2460,13 @@ msgid "" "\n" "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" msgstr "" +"\n" +"Kirjain \"w\" voidaan jtt pois valitsimessa -wMR.\n" #: src/fmt.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid width option: `%s'" -msgstr "valitsin \"%s\" ei kelpaa" +msgstr "virheellinen leveysvalitsin: \"%s\"" #: src/fmt.c:385 #, fuzzy, c-format @@ -2467,12 +2490,12 @@ msgstr "" #: src/fold.c:267 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -msgstr "" +msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; kyt \"%s\"" #: src/fold.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" -msgstr "kokonaislukuargumentti \"%s\" ei kelpaa" +msgstr "virheellinen sarakemr: \"%s\"" #: src/head.c:92 msgid "" @@ -2511,7 +2534,7 @@ msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" #: src/head.c:256 src/tail.c:1388 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "" +msgstr "%s: %s on liian suuri esitettvksi" #: src/head.c:257 src/tail.c:1390 msgid "number of lines" @@ -2667,11 +2690,12 @@ msgstr "luodaan hakemisto %s" #, c-format msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" msgstr "" +"asennetaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole hakemisto" #: src/install.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is a directory" -msgstr "\"%s\" ei ole hakemisto" +msgstr "%s on hakemisto" #: src/install.c:495 #, fuzzy, c-format @@ -2824,14 +2848,14 @@ msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "ajanjakso ei kelpaa: \"%s\"" #: src/join.c:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -msgstr "ajanjakso ei kelpaa: \"%s\"" +msgstr "1: \"%s\"" #: src/join.c:801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -msgstr "ajanjakso ei kelpaa: \"%s\"" +msgstr "virheellinen kenttnumero tiedostolle 2: \"%s\"" #: src/join.c:833 msgid "too many non-option arguments" @@ -2926,12 +2950,12 @@ msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "signaalin yhdistminen -l:n tai -t:n kanssa ei onnistu" #: src/link.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kytt: %s NIMI\n" +"Kytt: %s TIED1 TIED2\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/link.c:54 @@ -2939,6 +2963,7 @@ msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" msgstr "" +"Kutsu linkitysfunktiota linkin TIED2 luomiseksi olemassaolevaan TIED1:een.\n" #: src/link.c:98 #, fuzzy, c-format @@ -2956,19 +2981,19 @@ msgstr "" "%s: varoitus: kovan linkin tekeminen symboliseen linkkiin ei ole siirrettv" #: src/ln.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "\"%s\" ei ole hakemisto" +msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle" #: src/ln.c:246 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "%s: hakemistoa ei voi ylikirjoittaa" +msgstr "%s: hakemistoa ei voi korvata" #: src/ln.c:251 #, c-format msgid "%s: replace %s? " -msgstr "%s: korvaa %s? " +msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? " #: src/ln.c:257 #, c-format @@ -3044,13 +3069,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/ln.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" -msgstr "%s on olemassa, mutta se ei ole hakemisto" +msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole hakemisto" #: src/ln.c:542 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" -msgstr "" +msgstr "useita linkkej luotaessa viimeisen argumentin on oltava hakemisto" #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44 #, c-format @@ -3386,7 +3411,7 @@ msgstr "%s: lukuvirhe" #: src/md5sum.c:457 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" -msgstr "" +msgstr "%s: kelvollisesti muotoiltuja %s-tarkistussummarivej ei lytynyt" #: src/md5sum.c:470 #, fuzzy, c-format @@ -3443,15 +3468,17 @@ msgid "only one argument may be specified when using --check" msgstr "voit mritell vain yhden laitteen" #: src/mkdir.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" -msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]...\n" +msgstr "Kytt: %s [VALITSIN] HAKEMISTO...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" +"Luo HAKEMISTO(t), elleivt ne ole jo olemassa.\n" +"\n" #: src/mkdir.c:69 msgid "" @@ -3467,9 +3494,9 @@ msgid "created directory %s" msgstr "luotiin hakemisto %s" #: src/mkdir.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" -msgstr "%s:n oikeuksien muuttaminen ei onnistu" +msgstr "hakemiston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu" #: src/mkfifo.c:55 #, c-format @@ -3489,7 +3516,7 @@ msgstr "" #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206 msgid "fifo files not supported" -msgstr "" +msgstr "fifo-tiedostot eivt ole tuettuja" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127 #, fuzzy @@ -3502,15 +3529,17 @@ msgid "cannot set permissions of fifo %s" msgstr "%s:n oikeuksien muuttaminen ei onnistu" #: src/mknod.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... NIMI...\n" +msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... NIMI TYYPPI [MAJOR MINOR]\n" #: src/mknod.c:57 msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" +"Luo TYYPIN mukainen erikoistiedosto NIMI.\n" +"\n" #: src/mknod.c:69 msgid "" @@ -3528,6 +3557,10 @@ msgid "" " c, u create a character (unbuffered) special file\n" " p create a FIFO\n" msgstr "" +"\n" +" b luo lohkoerikoistiedosto (puskuroitu)\n" +" c, u luo merkkierikoistiedosto (puskuroimaton)\n" +" p luo FIFO-putki\n" #: src/mknod.c:141 msgid "wrong number of arguments" @@ -3546,6 +3579,8 @@ msgid "" "when creating special files, major and minor device\n" "numbers must be specified" msgstr "" +"major- ja minor-laitenumerot on annettava luotaessa\n" +"erikoistiedostoja" #: src/mknod.c:186 #, c-format @@ -3567,9 +3602,9 @@ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "fifo-tiedostoille ei voi antaa major- ja minor-laitearvoja" #: src/mknod.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set permissions of %s" -msgstr "%s:n oikeuksien muuttaminen ei onnistu" +msgstr "tiedoston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu" #: src/mv.c:44 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" @@ -3580,6 +3615,8 @@ msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" +"Uudelleennime LHDE -> KOHDE, tai siirr LHDE(teet) HAKEMISTOon.\n" +"\n" #: src/mv.c:324 msgid "" @@ -3673,6 +3710,8 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Kirjoita jokainen TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi listen.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosytett.\n" #: src/nl.c:188 msgid "" @@ -3724,9 +3763,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/nl.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid starting line number: `%s'" -msgstr "liukulukuargumentti ei kelpaa: %s" +msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: \"%s\"" #: src/nl.c:514 #, fuzzy, c-format @@ -3734,9 +3773,9 @@ msgid "invalid line number increment: `%s'" msgstr "kokonaislukuargumentti \"%s\" ei kelpaa" #: src/nl.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number of blank lines: `%s'" -msgstr "ajanjakso ei kelpaa: \"%s\"" +msgstr "virheellinen tyhjien rivien mr: \"%s\"" #: src/nl.c:541 #, fuzzy, c-format @@ -3899,7 +3938,7 @@ msgstr "Tarjolla olevat argumentit:" #: src/od.c:1735 msgid "minimum string length" -msgstr "" +msgstr "merkkijonon vhimmispituus" #: src/od.c:1740 src/od.c:1806 #, c-format @@ -3908,7 +3947,7 @@ msgstr "%s on liian suuri" #: src/od.c:1804 msgid "width specification" -msgstr "" +msgstr "leveysmritys" #: src/od.c:1826 #, fuzzy @@ -3922,11 +3961,11 @@ msgstr "" #: src/od.c:1895 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" -msgstr "" +msgstr "kahden viimeisen argumentin on yhteensopivuustilassa oltava siirtymi" #: src/od.c:1902 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" -msgstr "" +msgstr "yhteensopivuustila tukee korkeintaan kolmea argumenttia" #: src/od.c:1975 #, c-format @@ -4011,7 +4050,7 @@ msgstr "Tunnus: " #: src/pinky.c:295 msgid "In real life: " -msgstr "Todellisessa elmss: " +msgstr "Tosielmss: " #: src/pinky.c:298 msgid "???\n" @@ -4167,6 +4206,7 @@ msgstr "" msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" msgstr "" +# tt ei kytet mihinkn, tyhm #: src/pr.c:1079 msgid "%b %e %H:%M %Y" msgstr "%e. %Bta %Y %H:%M" @@ -4186,12 +4226,12 @@ msgstr "" #: src/pr.c:1299 msgid "page width too narrow" -msgstr "" +msgstr "sivun leveys on liian pieni" #: src/pr.c:2362 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -msgstr "" +msgstr "aloitussivunumero on suurempi kuin sivujen kokonaismr: \"%d\"" #: src/pr.c:2393 #, c-format @@ -4202,7 +4242,7 @@ msgstr "Sivu %d" msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Numeroi sivut tai palstoita TIEDOSTO(t) tulostusta varten.\n" #: src/pr.c:2766 msgid "" @@ -4359,7 +4399,7 @@ msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kytt: %s MUOTOILU [PARAMETRI]...\n" +"Kytt: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/printf.c:105 @@ -4367,7 +4407,7 @@ msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" -"Tulosta PARAMETRI(t) MUOTOLUn mukaisesti.\n" +"Tulosta ARGUMENTTI(t) MUOTOILUn mukaisesti.\n" "\n" #: src/printf.c:111 @@ -4411,14 +4451,13 @@ msgstr "" " \\v pystysarkain\n" #: src/printf.c:131 -#, fuzzy msgid "" " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n" "\n" " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" msgstr "" -" \\xNNN tavu, jonka heksadesimaaliarvo on NNN (1:st 3:een numeroa)\n" +" \\xNN tavu, jonka heksadesimaaliarvo on NN (1 tai 2 numeroa)\n" "\n" " \\uNNNN merkki, jonka heksadesimaaliarvo on NNNN (4 numeroa)\n" " \\UNNNNNNNN merkki, jonka heksadesimaaliarvo on NNNNNNNN (8 numeroa)\n" @@ -4432,10 +4471,10 @@ msgid "" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" " %% yksittinen %-merkki\n" -" %b PARAMETRI mekkijonona \"\\\"-merkityt ohjauskoodit tulkittuina\n" +" %b ARGUMENTTI mekkijonona \"\\\"-merkityt ohjauskoodit tulkittuina\n" "\n" "sek kaikki merkkeihin diouxXfeEgGcs pttyvt C:n muotoilumritykset\n" -"PARAMETRIt muunnettuna oikean tyyppisiksi. Muuttuvat leveydet huomoidaan.\n" +"ARGUMENTIT muunnettuna oikean tyyppisiksi. Muuttuvat leveydet huomoidaan.\n" #: src/printf.c:160 #, c-format @@ -4462,14 +4501,14 @@ msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "\\%c: ohjausmerkki ei kelpaa" #: src/printf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "virheellinen rivileveys: %s" +msgstr "virheellinen kenttleveys: %s" #: src/printf.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr "virheellinen muunnos: %s" +msgstr "virheellinen tarkkuus: %s" #: src/printf.c:512 #, c-format @@ -4489,17 +4528,16 @@ msgstr "varoitus: ylimriset argumentit jtetty huomiotta alkaen \"%s\":sta" #: src/ptx.c:410 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" -msgstr "" +msgstr "%s (snnlliselle lausekkeelle \"%s\")" #: src/ptx.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" -"Kytt: %s [VALITSIN]... LOPPU\n" -" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n" -" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISYS LOPPU\n" +"Kytt: %s [VALITSIN]... [SYTE]... (ilman valitsinta -G)\n" +" tai: %s -G [VALITSIN]... [SYTE [TULOSTE]]\n" #: src/ptx.c:1863 msgid "" @@ -4548,6 +4586,9 @@ msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" +"\n" +"Jos TIEDOSTOA ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosytett.\n" +"Oletus on \"-F /\".\n" #: src/ptx.c:1978 msgid "" @@ -4557,6 +4598,10 @@ msgid "" "any later version.\n" "\n" msgstr "" +"Tm ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levitt edelleen ja/tai \n" +"muuttaa sit Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n" +"Licensen ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n" +"mink tahansa myhemmn version.\n" #: src/ptx.c:1985 msgid "" @@ -4566,6 +4611,11 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" +"Tt ohjelmaa levitetn siin toivossa, ett se olisi hydyllinen,\n" +"mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVKSYTTVST LAADUSTA\n" +"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa listietoja GNU\n" +"General Public Licensest.\n" +"\n" #: src/ptx.c:1992 msgid "" @@ -4573,6 +4623,10 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" +"Olette saaneet kopion GNU General Public Licensest tmn\n" +"ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa osoitteeseen\n" +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" +"MA 02111-1307, USA.\n" #: src/pwd.c:47 msgid "" @@ -4600,6 +4654,8 @@ msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Nyt symbolisen linkin arvo vakiotulosteessa.\n" +"\n" #: src/readlink.c:72 msgid "" @@ -4612,9 +4668,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/remove.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." -msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu" +msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon .. ei onnistu" #: src/remove.c:407 src/remove.c:488 #, fuzzy, c-format @@ -4644,32 +4700,32 @@ msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu" #: src/remove.c:613 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " -msgstr "" +msgstr "%s: poista kirjoitussuojattu %s %s? " #: src/remove.c:614 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " -msgstr "" +msgstr "%s: poista %s %s? " #: src/remove.c:638 #, c-format msgid "removed %s\n" -msgstr "poistettiin %s\n" +msgstr "poistettiin tiedosto %s\n" #: src/remove.c:653 src/remove.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" +msgstr "poistettiin hakemisto: %s\n" #: src/remove.c:733 src/remove.c:750 src/remove.c:1063 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove directory %s" -msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" +msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu" #: src/remove.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open directory %s" -msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" +msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu" #: src/remove.c:895 src/remove.c:1001 #, fuzzy, c-format @@ -4688,7 +4744,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:1097 msgid "cannot remove `.' or `..'" -msgstr "" +msgstr "hakemistoa \".\" tai \"..\" ei voi poistaa" #: src/rm.c:60 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" @@ -4732,14 +4788,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing directory, %s" -msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" +msgstr "poistetaan hakemisto %s" #: src/rmdir.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" +msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n" #: src/rmdir.c:147 msgid "" @@ -4834,9 +4890,9 @@ msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "muotoilua ei voi mritell kun tulostetaan tasalevyisi lukuja" #: src/shred.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" -msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" +msgstr "Kytt: %s [VALITSIMET] TIEDOSTO [...]\n" #: src/shred.c:161 msgid "" @@ -4920,7 +4976,7 @@ msgstr "" #: src/shred.c:868 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "" +msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa siirtymss %s" #: src/shred.c:897 #, c-format @@ -4938,9 +4994,9 @@ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "" #: src/shred.c:1195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: signaali ei kelpaa" +msgstr "%s: virheellinen tiedostotyyppi" #: src/shred.c:1212 #, c-format @@ -4983,9 +5039,9 @@ msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: prosessin id ei kelpaa" #: src/shred.c:1568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: signaali ei kelpaa" +msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko" #: src/sleep.c:34 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" @@ -5078,7 +5134,7 @@ msgstr "" #: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr "" +msgstr " -z, --zero-terminated pt rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n" #: src/sort.c:324 msgid "" @@ -5106,9 +5162,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/sort.c:444 -#, fuzzy msgid "cannot create temporary file" -msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" +msgstr "vliaikaistiedoston luominen ei onnistu" #: src/sort.c:467 msgid "open failed" @@ -5119,9 +5174,8 @@ msgid "close failed" msgstr "sulkeminen eponnistui" #: src/sort.c:495 -#, fuzzy msgid "write failed" -msgstr "outo tiedosto" +msgstr "kirjoitus eponnistui" #: src/sort.c:641 #, fuzzy @@ -5133,19 +5187,17 @@ msgid "stat failed" msgstr "" #: src/sort.c:972 -#, fuzzy msgid "read failed" -msgstr "tavallinen tiedosto" +msgstr "lukeminen eponnistui" #: src/sort.c:1570 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "" +msgstr "%s: %s:%s: epjrjestys: " #: src/sort.c:1574 -#, fuzzy msgid "standard error" -msgstr "syntaksivirhe" +msgstr "vakiovirhe" #: src/sort.c:2032 #, fuzzy, c-format @@ -5239,7 +5291,7 @@ msgstr "" #: src/split.c:189 #, c-format msgid "creating file `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "luodaan tiedostoa \"%s\"\n" #: src/split.c:341 #, fuzzy @@ -5272,9 +5324,8 @@ msgid "invalid number" msgstr "kyttj ei kelpaa" #: src/stat.c:325 -#, fuzzy msgid "*** invalid date/time ***" -msgstr "pivys \"%s\" ei kelpaa" +msgstr "*** virheellinen pivys/aika ***" #: src/stat.c:607 #, fuzzy, c-format @@ -5282,9 +5333,9 @@ msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" #: src/stat.c:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" -msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" +msgstr "Kytt: %s [VALITSIN] TIEDOSTO...\n" #: src/stat.c:684 msgid "" @@ -5316,6 +5367,12 @@ msgid "" " %G Group name of owner\n" " %g Group ID of owner\n" msgstr "" +" %D Laitenumero heksamuodossa\n" +" %d Laitanumero desimaalimuodossa\n" +" %F Tiedoston tyyppi\n" +" %f Raaka tila heksamuodossa\n" +" %G Omistajan ryhmn nimi\n" +" %g Omistajan ryhm-ID\n" #: src/stat.c:711 msgid "" @@ -5784,7 +5841,7 @@ msgid "" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" "\n" -"Ksittele vakiosytteeseen liitetty tty:t. Ilman parametreja\n" +"Ksittele vakiosytteeseen liitetty tty:t. Ilman argumentteja\n" "tulostaa nopeuden baudeina, rivikurin ja poikkeamat stty sane:sta.\n" "Asetuksissa MERKKI otetaan sellaisenaan tai, koodattuna kuten ^c,\n" "0x37, 0177 tai 127; erikoisarvoja ^- ja undef kytetn kun halutaan\n" @@ -5864,7 +5921,7 @@ msgstr "tunnuksen id:n asetus ei onnistu" #: src/su.c:437 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" -msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [PARAM]...]\n" +msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [ARG]...]\n" #: src/su.c:438 msgid "" @@ -5901,7 +5958,7 @@ msgstr "" #: src/su.c:529 #, c-format msgid "user %s does not exist" -msgstr "tunnusta %s ei ole" +msgstr "tunnusta %s ei ole olemassa" #: src/su.c:552 msgid "incorrect password" @@ -5918,9 +5975,8 @@ msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "varoitus: ei voida siirty hakemistoon %s" #: src/sum.c:36 -#, fuzzy msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" -msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie" +msgstr "Kayvan Aghaiepour ja David MacKenzie" #: src/sum.c:64 msgid "" @@ -5949,9 +6005,8 @@ msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" #: src/tac.c:54 -#, fuzzy msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" -msgstr "Joseph Arceneaux ja David MacKenzie" +msgstr "Jay Lepreau ja David MacKenzie" #: src/tac.c:131 msgid "" @@ -6057,9 +6112,9 @@ msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "suljetaan %s (fd=%d)" #: src/tail.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" -msgstr "nimen \"%s\" asetus jrjestelmlle ei onnistu" +msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu" #: src/tail.c:395 #, c-format @@ -6186,7 +6241,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kopioi vakiosyte jokaiseen TIEDOSTOon sek vakiotulosteeseen.\n" "\n" -" -a, --append lis TIEDOSTOjen pern, l ylikirjoita\n" +" -a, --append lis TIEDOSTOjen pern, l korvaa\n" " -i, --ignore-interrupts jt keskeytyssignaalit huomiotta\n" #: src/test.c:216 @@ -6301,7 +6356,7 @@ msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" -"Poistu tilakoodilla, mink LAUSEKE mritt.\n" +"Poistu tilakoodilla, jonka LAUSEKE mrittelee.\n" "\n" #: src/test.c:991 @@ -6310,8 +6365,7 @@ msgid "" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" "\n" -"LAUSEKE on tosi tai eptosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin " -"seuraavista:\n" +"LAUSEKE on tosi tai eptosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin seuraavista:\n" #: src/test.c:995 msgid "" @@ -6448,7 +6502,7 @@ msgid "" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" "\n" -"Huomaa, ett sulut tytyy piilottaa (esim. kenoviivoilla) komentotulkeilta.\n" +"Huomaa, ett sulut tytyy suojata (esim. kenoviivoilla) komentotulkeilta.\n" "KOKONAISLUKU voi olla mys -l MERKKIJONO, joka laventuu MERKKIJONOn " "pituudeksi.\n" @@ -6462,7 +6516,7 @@ msgstr "puuttuva \"]\"\n" #: src/test.c:1125 msgid "too many arguments\n" -msgstr "liikaa parametreja\n" +msgstr "liian monta argumenttia\n" #: src/touch.c:39 msgid "" @@ -6490,6 +6544,8 @@ msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" +"Pivit jokaisen TIEDoston kytt- ja muutosajat nykyiseen aikaan.\n" +"\n" #: src/touch.c:252 msgid "" @@ -6514,6 +6570,9 @@ msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" +"\n" +"Huomaa, ett valitsimien -d ja -t hyvksymt aika-pivysmuodot ovat\n" +"erilaisia.\n" #: src/touch.c:311 src/touch.c:331 #, c-format @@ -6529,11 +6588,12 @@ msgstr "" msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" +"varoitus: \"touch %s\" on vanhentunut; kyt \"touch -t %04d%02d%02d%02d%02d." +"%02d\"" #: src/touch.c:399 -#, fuzzy msgid "file arguments missing" -msgstr "liian vhn parametrej" +msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat" #: src/tr.c:327 #, fuzzy, c-format @@ -6646,7 +6706,7 @@ msgstr "" #: src/tr.c:999 msgid "missing character class name `[::]'" -msgstr "" +msgstr "puuttuva merkkiluokan nimi \"[::]\"" #: src/tr.c:1002 msgid "missing equivalence class character `[==]'" @@ -6750,7 +6810,7 @@ msgstr "" #: src/tsort.c:533 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" -msgstr "" +msgstr "%s: syte sislt silmukan:" #: src/tsort.c:575 msgid "only one argument may be specified" @@ -6769,7 +6829,7 @@ msgstr "" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" -msgstr "ei tty" +msgstr "ei ole tty" #: src/uname.c:111 msgid "" @@ -6826,12 +6886,12 @@ msgstr "" #: src/unexpand.c:464 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -msgstr "" +msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; kyt \"--first-only -t LIST\"" #: src/uniq.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO ]\n" +msgstr "Kytt: %s [VALITSIN]... [SYTE [TULOSTE]]\n" #: src/uniq.c:143 msgid "" @@ -6885,32 +6945,32 @@ msgstr "ylimrinen operandi \"%s\"" #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498 msgid "invalid number of fields to skip" -msgstr "" +msgstr "virheellinen ohitettavien kenttien mr" #: src/uniq.c:507 msgid "invalid number of bytes to skip" -msgstr "" +msgstr "virheellinen ohitettavien tavujen mr" #: src/uniq.c:516 msgid "invalid number of bytes to compare" -msgstr "" +msgstr "virheellinen verrattavien tavujen mr" #: src/uniq.c:530 #, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -msgstr "" +msgstr "valitsin \"-%lu\" on vanhentunut; kyt \"-f %lu\"" #: src/uniq.c:538 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" #: src/unlink.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kytt: %s NIMI\n" +"Kytt: %s TIEDOSTO\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/unlink.c:54 @@ -6931,7 +6991,7 @@ msgstr "kynnistysajan haku ei onnistu" #: src/uptime.c:136 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " -msgstr " %2d:%02d%s pll " +msgstr " %2d:%02d%s kynniss " #: src/uptime.c:140 msgid "am" @@ -6976,8 +7036,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nyt kellonaika, jrjestelmn plloloaika, jrjestelmn\n" "kirjautuneiden kyttjien mr sek ajojonon tiden keskimrinen\n" -"lukumr viimeisten 1:n 5:n ja 15:n minuutin ajalta.\n" -"OletusTIEDOSTO on %s. %s TIEDOSTONA on yleinen.\n" +"lukumr viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta.\n" +"OletusTIEDOSTO on %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n" "\n" #: src/users.c:35 @@ -7163,7 +7223,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "%s on oletusTIEDOSTO. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n" -"Jos ARG1 ARG2 annetaan, -m on oletus: `am i' tai `mom likes' ovat " +"Jos ARG1 ja ARG2 annetaan, -m on oletetaan: \"am i\" tai \"mom likes\" ovat " "tavallisia.\n" #: src/who.c:711 @@ -7176,7 +7236,7 @@ msgid "" "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " "POSIX" msgstr "" -"Varoitus: \"-l\" -valitsimen toiminta muuttuu tulevassa julkaisussa POSIX-" +"Varoitus: valitsimen \"-l\" toiminta muuttuu tulevassa julkaisussa POSIX-" "yhteensopivaksi" #: src/whoami.c:53 @@ -7208,9 +7268,11 @@ msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" -"Tulosta toistuvasti rivi, jolla on kaikki mritellyt MERKKIJONOt tai \"y" -"\".\n" +"Tulosta toistuvasti rivi, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai \"y\".\n" "\n" -#~ msgid " Type" -#~ msgstr " Tyyppi" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "ohjelmavirhe" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "pinon ylivuoto" @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-05 12:00-0500\n" +"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-14 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,14 +28,6 @@ msgstr "argument %s ambigu pour %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Arguments valides sont:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "erreur du programme" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "dbordement de la pile" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -5390,14 +5382,14 @@ msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "\\%c: chappement invalide" #: src/printf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "largeur de ligne invalide: %s" +msgstr "largeur de champ invalide: %s" #: src/printf.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr "conversion invalide: %s" +msgstr "prcision invalide: %s" #: src/printf.c:512 #, c-format @@ -5892,7 +5884,6 @@ msgstr "" "accepts)\n" #: src/shred.c:174 -#, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -5904,10 +5895,12 @@ msgstr "" " -u, --remove tronquer et dtruire le fichier aprs l'avoir craser\n" " -v, --verbose afficher un indicateur de progrs\n" " -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers\n" -" jusqu'au prochain bloc complet\n" -" -z, --zero ajouter une criture finale avec des zros\n" +" jusqu'au prochain bloc complet;\n" +" comportement par dfaut pour les fichiers non " +"rguliers\n" +" -z, --zero ajouter une rcriture finale avec des zros\n" " pour camoufler le dchiquetage du fichier\n" -" - dchiqueter l'entre standard \n" +" dchiqueter l'entre standard \n" #: src/shred.c:184 msgid "" @@ -8670,6 +8663,12 @@ msgstr "" "Afficher rptition une ligne de caractres telle que spcifie\n" "par CHANE ou par y .\n" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "erreur du programme" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "dbordement de la pile" + #~ msgid "warning: unable to use large stack" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: incapable d'utiliser une grande pile" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: textutils 2.0.22\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-23 03:07+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -27,14 +27,6 @@ msgstr "argumento %s ambiguo para %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Os parmetros correctos son:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "erro do programa" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "desbordamento da pila" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7845,6 +7837,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "erro do programa" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "desbordamento da pila" + #~ msgid " Type" #~ msgstr " Tipo" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-07 09:03+0200\n" "Last-Translator: Emese Kovcs <emese@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,14 +28,6 @@ msgstr "`%s' argumentum nem egyrtelm a kvetkezhz: `%s'" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Az rvnyes argumentumok a kvetkezk:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 4.5.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-24 18:12+0200\n" "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -34,14 +34,6 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# trans-it.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" "Sono caratteri validi:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "errore del programma" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "overflow dello stack" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7938,6 +7930,12 @@ msgstr "" "`y'.\n" "\n" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "errore del programma" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "overflow dello stack" + #~ msgid " Type" #~ msgstr " Tipo" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-27 22:54+0900\n" "Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -31,14 +31,6 @@ msgstr "`%2$s' Ф %1$s ۣǤ" msgid "Valid arguments are:" msgstr "ͭʰ:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "ץ२顼" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "åСե" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -8258,6 +8250,12 @@ msgstr "" "ꤵ줿Ƥʸޤ `y' ʤԤ֤.\n" "\n" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "ץ२顼" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "åСե" + #~ msgid " Type" #~ msgstr " " @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-22 20:02+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,14 +28,6 @@ msgstr "%2$s ָ %1$s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "ùٸ ڴ:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "α " - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr " ÷ο" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7482,6 +7474,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "α " + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr " ÷ο" + #, fuzzy #~ msgid "cannot convert time" #~ msgstr "`%s' (stat) ϴ" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fileutils 4.1.11\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-02 22:46GMT\n" "Last-Translator: K.Birabwa <kompyuta@kizito.freeuk.com>\n" "Language-Team: Luganda <kompyuta@kizito.freeuk.com>\n" @@ -29,14 +29,6 @@ msgstr "agumenti %s ku %s ebuzabuza" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Augumenti z'oyinza okukozesa ziri:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "kiremya mu pulogulamu" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -6591,6 +6583,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "kiremya mu pulogulamu" + #, fuzzy #~ msgid "cannot convert time" #~ msgstr "nnemedwa okukola stat ku %s" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 4.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-20 10:57+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -27,14 +27,6 @@ msgstr "hujah ambiguous %s bagi %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Hujah sah adalah:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "ralat program" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "tindanan melimpah" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -6732,6 +6724,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "ralat program" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "tindanan melimpah" + #~ msgid " Type" #~ msgstr " Jenis" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.20\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-27 21:35+0100\n" "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" @@ -27,15 +27,6 @@ msgstr "flertydig argument %s for %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Gyldige argument er:" -#: lib/c-stack.c:368 -#, fuzzy -msgid "program error" -msgstr "lesefeil" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7191,6 +7182,10 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "lesefeil" + +#, fuzzy #~ msgid "cannot convert time" #~ msgstr "kan ikke dele opp p mer enn n mte" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0d\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-17 17:45+01:00\n" "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" @@ -28,15 +28,6 @@ msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Geldige argumenten zijn:" -#: lib/c-stack.c:368 -#, fuzzy -msgid "program error" -msgstr "fout bij lezen" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7502,6 +7493,10 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "fout bij lezen" + +#, fuzzy #~ msgid "cannot convert time" #~ msgstr "kan datum niet instellen" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU textutils 1.22i\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-16 12:02 +02:00\n" "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" @@ -28,15 +28,6 @@ msgstr "ugyldig type-streng %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "begrens argument" -#: lib/c-stack.c:368 -#, fuzzy -msgid "program error" -msgstr "lesefeil" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7380,6 +7371,10 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "lesefeil" + +#, fuzzy #~ msgid "cannot convert time" #~ msgstr "kan ikke sette dato" @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-10 22:00+0100\n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-14 13:30+0100\n" "Last-Translator: Rafa Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,14 +34,6 @@ msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Prawidowe argumenty to:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "bd programu" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "przepenienie stosu" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -5269,14 +5261,14 @@ msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "\\%c: bdna sekwencja escape" #: src/printf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "bdna szeroko linii: %s" +msgstr "bdna szeroko pola: %s" #: src/printf.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr "bdna konwersja: %s" +msgstr "bd specyfikacji precyzji: %s" #: src/printf.c:512 #, c-format @@ -5763,7 +5755,6 @@ msgstr "" " -s, --size=N zamazanie N bajtw (mona uywa przyrostkw typu K, M, G)\n" #: src/shred.c:174 -#, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -5774,7 +5765,9 @@ msgid "" msgstr "" " -u, --remove skrcenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n" " -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n" -" -x, --exact bez zaokrglania rozmiarw plikw w gr do penych blokw\n" +" -x, --exact bez zaokrglania rozmiarw plikw w gr do penych " +"blokw,\n" +" domylnie dla plikw innych ni zwyke\n" " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukry zamazywanie\n" " - zamazanie standardowego wyjcia\n" @@ -8447,5 +8440,8 @@ msgstr "" "Powtarzanie na wyjciu linii ze wszystkimi podanymi ACUCH(AMI) albo `y'\n" "\n" -#~ msgid "warning: unable to use large stack" -#~ msgstr "uwaga: nie mona uzy duego stosu" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "bd programu" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "przepenienie stosu" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sh-utils 1.12i\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 1996-11-08 20:03+0100\n" "Last-Translator: Antnio Joo Serras Rendas <arendas@mail.telepac.pt>\n" "Language-Team: Portugus <pt@li.org>\n" @@ -28,15 +28,6 @@ msgstr "falta um argumento a `%s'" msgid "Valid arguments are:" msgstr "argumento invlido `%s'" -#: lib/c-stack.c:368 -#, fuzzy -msgid "program error" -msgstr "erro de leitura" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7150,6 +7141,10 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "erro de leitura" + +#, fuzzy #~ msgid "cannot convert time" #~ msgstr "no consigo alterar data" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ec4f9fd99..3a007f948 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 4.5.8\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-24 12:23-0300\n" "Last-Translator: Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" @@ -30,14 +30,6 @@ msgstr "argumento ambguo %s para `%s'" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Os argumentos vlidos so:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "erro de programa" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "estouro de pilha" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7812,5 +7804,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "erro de programa" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "estouro de pilha" + #~ msgid " Type" #~ msgstr " Tipo" @@ -5,9 +5,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-06 08:31+0300\n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-14 14:16+0300\n" "Last-Translator: Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,14 +30,6 @@ msgstr " %s %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr " :" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr " " - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr " " - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -5258,14 +5250,14 @@ msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "\\%c: escape-" #: src/printf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr " : %s" +msgstr " : %s" #: src/printf.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr " : %s" +msgstr " : %s" #: src/printf.c:512 #, c-format @@ -5749,7 +5741,6 @@ msgstr "" " -s, --size=N N ( K, M, G)\n" #: src/shred.c:174 -#, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -5759,11 +5750,11 @@ msgid "" " - shred standard output\n" msgstr "" " -u, --remove \n" -" -v, --verbose (-vv, " -")\n" -" -x, --exact \n" +" -v, --verbose \n" +" -x, --exact ;\n" +" \n" " -z, --zero , \n" -" - ( -v)\n" +" - \n" #: src/shred.c:184 msgid "" @@ -8482,5 +8473,8 @@ msgstr "" "`y'.\n" "\n" -#~ msgid "warning: unable to use large stack" -#~ msgstr ": " +#~ msgid "program error" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr " " @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n" "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n" @@ -27,15 +27,6 @@ msgstr "nejednoznan argument %s pre `%s'" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Platn argumenty s:" -#: lib/c-stack.c:368 -#, fuzzy -msgid "program error" -msgstr "chyba pri tan" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7569,6 +7560,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "chyba pri tan" + #~ msgid " Type" #~ msgstr " Typ" @@ -1,13 +1,13 @@ # -*- mode: po; -*- Slovenian message catalog for GNU coreutils. # Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Primo Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. -# $Id: sl.po,v 1.53 2003/03/12 23:14:17 meyering Exp $ +# $Id: sl.po,v 1.56 2003/03/19 09:10:27 meyering Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-06 09:59+0100\n" +"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-14 12:43+0100\n" "Last-Translator: Primo Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,14 +30,6 @@ msgstr "dvoumen argument %s za %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Veljavni argumenti so:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "napaka v programu" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "prekoraitev sklada" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -5224,14 +5216,14 @@ msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "\\%c: neveljaven ubeni znak" #: src/printf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "neveljavna irina vrstice: %s" +msgstr "neveljavna irina polja: %s" #: src/printf.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr "neveljavna pretvorba: %s" +msgstr "neveljavna natannost: %s" #: src/printf.c:512 #, c-format @@ -5712,7 +5704,6 @@ msgstr "" "G...)\n" #: src/shred.c:174 -#, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -5724,6 +5715,7 @@ msgstr "" " -u, --remove datoteko po unienju vsebine odstranimo\n" " -v, --verbose s prikazom napredka med delom\n" " -x, --exact brez zaokroevanja velikosti datotek do polnega bloka\n" +" (privzeto za predmete, ki niso navadne datoteke)\n" " -z, --zero na koncu prepiemo datoteko z nilami, da prikrijemo " "unienje\n" " - uniimo vsebino standardnega vhoda\n" @@ -8396,6 +8388,12 @@ msgstr "" "Ponavljaje izpisujemo vrstico s podanim NIZOM (privzeto ,y`).\n" "\n" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "napaka v programu" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "prekoraitev sklada" + #~ msgid "warning: unable to use large stack" #~ msgstr "opozorilo: uporaba velikega sklada ni mogoa" @@ -4,13 +4,13 @@ # Thomas Olsson <cid95tho@lustudat.student.lu.se>, 1997. # Daniel Resare <daniel@resare.com> 1999, 2000. # Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. -# $Revision: 1.53 $ +# $Revision: 1.56 $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-07 20:54+0100\n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.10\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-14 23:33+0100\n" "Last-Translator: Gran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,14 +32,6 @@ msgstr "tvetydigt argument %s till %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Giltiga argument r:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "programfel" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "stackspill" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -5152,14 +5144,14 @@ msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "\\%c: felaktig kontrollsekvens" #: src/printf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "felaktig radlngd: %s" +msgstr "ogiltig fltbredd: %s" #: src/printf.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr "ogiltig konvertering: %s" +msgstr "ogiltig precision: %s" #: src/printf.c:512 #, c-format @@ -5630,7 +5622,6 @@ msgstr "" " -s, --size=N strimla detta antal byte (ndelse som K, M, G fungerar)\n" #: src/shred.c:174 -#, fuzzy msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -5641,7 +5632,8 @@ msgid "" msgstr "" " -u, --remove stympa och ta bort filen efter verskrivningen\n" " -v, --verbose flj processen\n" -" -x, --exact avrunda inte filstorlekar upp till nsta hela block\n" +" -x, --exact avrunda inte filstorlekar upp till nsta hela block;\n" +" detta r standardfallet fr icke-normala filer\n" " -z, --zero lgg till en avslutande verskrivning med nollor fr att\n" " dlja strimlandet\n" " - strimla standard ut\n" @@ -8290,5 +8282,8 @@ msgstr "" "Skriv gng p gng en rad med alla specifierade STRNG(ar), eller \"y\"\n" "\n" -#~ msgid "warning: unable to use large stack" -#~ msgstr "varning: kan inte anvnda stor stack" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "programfel" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "stackspill" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 4.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-22 15:27+0200\n" "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,15 +32,6 @@ msgstr "%s argümanı `%s' için belirsiz" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Geçerli argümanlar:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "yazılım hatası" - -# -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "yığıt taşması" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -8528,6 +8519,13 @@ msgid "" msgstr "" "Belirtilmişse DİZGE(ler)den, yoksa `y'den oluşan satırları sürekli üretir.\n" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "yazılım hatası" + +# +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "yığıt taşması" + #~ msgid " Type" #~ msgstr " Tür" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 862979c80..0fd6e83aa 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fileutils 4.1.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-19 23:58+0800\n" "Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -29,14 +29,6 @@ msgstr "%2$s 的参数 %1$s 不明确" msgid "Valid arguments are:" msgstr "有效的参数为:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "程序错误" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "堆栈溢出" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7030,6 +7022,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "程序错误" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "堆栈溢出" + #~ msgid " Type" #~ msgstr " 类型" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 43224638f..37d7b5a11 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: textutils 2.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-04 06:10+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -28,14 +28,6 @@ msgstr "%2$s的引數%1$s不明確" msgid "Valid arguments are:" msgstr "有效的引數為:" -#: lib/c-stack.c:368 -msgid "program error" -msgstr "程式錯誤" - -#: lib/c-stack.c:369 -msgid "stack overflow" -msgstr "堆疊溢位" - #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 @@ -7563,6 +7555,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "程式錯誤" + +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "堆疊溢位" + #~ msgid " Type" #~ msgstr " 類型" |