summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1848
1 files changed, 912 insertions, 936 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6a3937343..3feae0667 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -14,10 +14,11 @@
# o bé: ...
# * ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP
# * FILE(s) -> cada FITXER (si és possible)
-# * Cada línia de descripció d'una opció comença en la columna 30, i
-# sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l'opció. Les que
-# no caben en una línia es parteixen i continuen en la columna 30 de la
-# línia següent.
+# * Cada línia de descripció d'una opció comença en la columna 24, i
+# sempre es manté com a mínim a 4 espais del nom de l'opció. Quan
+# l'opció arriba a la columna 24, la descripció comença en la línia
+# inferior. Les descripcions que no caben en una línia es parteixen i
+# continuen en la columna 24 de la línia següent.
# * Les descripcions d'ítems que no són opcions es mantenen alineades a
# 4 espais de l'ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia
# es parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen.
@@ -26,19 +27,20 @@
# * no és igual «no es pot obrir» que «no s'ha pogut obrir»
# * no és igual «s'està obrint X» que «en obrir X» (error)
# * «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també
-# * sempre van en una sola línia
+# * sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en
+# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació
# * VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable»
# * Noms de funció: printf()
# * Noms de fitxer: «fitxer»
# * Noms d'opcions: «--opció=ARGUMENT»
# * El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia
# en la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per que quede
-# bonic).
+# bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió).
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-12 23:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-09 23:26+0100\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 4.5.10\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-18 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-17 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,14 +64,6 @@ msgstr "l'argument %s és ambigu per %s"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Els arguments vàlids són:"
-#: lib/c-stack.c:368
-msgid "program error"
-msgstr "error del programa"
-
-#: lib/c-stack.c:369
-msgid "stack overflow"
-msgstr "desbordament de pila"
-
#: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
#: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
#: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
@@ -348,8 +342,8 @@ msgid ""
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra NOM eliminant qualsevol component directori que tinga al davant.\n"
-"Si s'especifica, també s'elimina el SUFIX del darrere.\n"
+"Mostra NOM eliminant qualsevol component directori que tinga al davant. Si\n"
+"s'especifica, també s'elimina el SUFIX del darrere.\n"
"\n"
#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
@@ -417,12 +411,12 @@ msgstr ""
"Concatena els FITXERs o l'entrada estàndard, i escriu el resultat en la\n"
"sortida estàndard.\n"
"\n"
-" -A, --show-all Equival a «-vET».\n"
-" -b, --number-nonblank Enumera les línies que no estan en blanc.\n"
-" -e, Equival a «-vE».\n"
-" -E, --show-ends Escriu un caràcter «$» al final de cada línia.\n"
-" -n, --number Enumera totes les línies.\n"
-" -s, --squeeze-blank No mostra més d'una línia en blanc seguida.\n"
+" -A, --show-all Equival a «-vET».\n"
+" -b, --number-nonblank Enumera les línies que no estan en blanc.\n"
+" -e, Equival a «-vE».\n"
+" -E, --show-ends Escriu un caràcter «$» al final de cada línia.\n"
+" -n, --number Enumera totes les línies.\n"
+" -s, --squeeze-blank No mostra més d'una línia en blanc seguida.\n"
#: src/cat.c:106
msgid ""
@@ -431,12 +425,12 @@ msgid ""
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t Equival a «-vT».\n"
-" -T, --show-tabs Mostra els caràcters de tabulació com a «^I».\n"
-" -u (No es té en compte.)\n"
-" -v, --show-nonprinting Usa la notació «^» i «M-», excepte pels "
-"caràcters\n"
-" de nova línia i per les tabulacions.\n"
+" -t Equival a «-vT».\n"
+" -T, --show-tabs Mostra els caràcters de tabulació com a «^I».\n"
+" -u (No es té en compte.)\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" Usa la notació «^» i «M-», excepte pels caràcters de\n"
+" nova línia i per les tabulacions.\n"
#: src/cat.c:114 src/sum.c:72
msgid ""
@@ -453,8 +447,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" -B, --binary Usa escriptura binària al dispositiu de "
-"consola.\n"
+" -B, --binary Usa escriptura binària al dispositiu de consola.\n"
"\n"
#: src/cat.c:314
@@ -522,12 +515,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Canvia la pertinença de grup de cada FITXER a GRUP.\n"
"\n"
-" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa "
-"un\n"
-" canvi.\n"
-" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç\n"
-" simbòlic, en comptes del propi enllaç "
-"simbòlic.\n"
+" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa un\n"
+" canvi.\n"
+" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç simbòlic, "
+"en\n"
+" comptes del propi enllaç simbòlic.\n"
#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
msgid ""
@@ -536,10 +528,9 @@ msgid ""
" (available only on systems that can change the\n"
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
-" -h, --no-dereference Afecta els enllaços simbòlics en comptes dels\n"
-" fitxers apuntats (disponible només en sistemes\n"
-" que puguen canviar el propietari d'un enllaç\n"
-" simbòlic).\n"
+" -h, --no-dereference Afecta els enllaços simbòlics en comptes dels\n"
+" fitxers apuntats (disponible només en sistemes que\n"
+" puguen canviar el propietari d'un enllaç simbòlic).\n"
#: src/chgrp.c:143
msgid ""
@@ -549,12 +540,12 @@ msgid ""
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n"
-" --reference=FITXREF Usa el grup del fitxer FITXREF en comptes del\n"
-" valor especificat de GRUP.\n"
-" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i "
-"directoris.\n"
-" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
+" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n"
+" --reference=FITXREF\n"
+" Usa el grup del fitxer FITXREF en comptes del valor\n"
+" especificat de GRUP.\n"
+" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i directoris.\n"
+" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
# Els 9 usen quote(). ivb
#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
@@ -620,13 +611,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Canvia el mode de cada FITXER a MODE.\n"
"\n"
-" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es\n"
-" produeix un canvi.\n"
-" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria dels missatges d'error.\n"
-" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
-" --reference=FITXREF Usa el mode de FITXREF en comptes dels valors\n"
-" de MODE.\n"
-" -R, --recursive Canvia recursivament fitxers i directoris.\n"
+" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es produeix "
+"un\n"
+" canvi.\n"
+" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria dels missatges d'error.\n"
+" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
+" --reference=FITXREF\n"
+" Usa el mode de FITXREF en comptes dels valors de "
+"MODE.\n"
+" -R, --recursive Canvia recursivament fitxers i directoris.\n"
#: src/chmod.c:259
msgid ""
@@ -731,12 +724,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Canvia el propietari o grup de cada FITXER a PROPIETARI o GRUP.\n"
"\n"
-" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa "
-"un\n"
-" canvi.\n"
-" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç\n"
-" simbòlic, en comptes del propi enllaç "
-"simbòlic.\n"
+" -c, --changes Com «--verbose», però només informa quan es fa un\n"
+" canvi.\n"
+" --dereference Afecta el fitxer apuntat per cada enllaç simbòlic, "
+"en\n"
+" comptes del propi enllaç simbòlic.\n"
#: src/chown.c:117
msgid ""
@@ -748,14 +740,13 @@ msgid ""
"match\n"
" is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
-" --from=PROPIETARI_ACTUAL:GRUP_ACTUAL Canvia el propietari o grup "
-"de\n"
-" cada fitxer només si el seu propietari o grup\n"
-" actual coincideixen amb aquests. Es pot "
-"ometre\n"
-" qualsevol dels dos; en aqueix cas no caldrà "
-"que\n"
-" hi haja coincidència amb l'atribut omés.\n"
+" --from=PROPIETARI_ACTUAL:GRUP_ACTUAL\n"
+" Canvia el propietari o grup de cada fitxer només si "
+"el\n"
+" seu propietari o grup actual coincideixen amb "
+"aquests.\n"
+" Es pot ometre qualsevol dels dos; en aqueix cas no\n"
+" caldrà que hi haja coincidència amb l'atribut omés.\n"
#: src/chown.c:124
msgid ""
@@ -765,13 +756,13 @@ msgid ""
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n"
-" --reference=FITXREF Usa el propietari i grup del fitxer FITXERF en\n"
-" comptes dels valors especificats de\n"
-" PROPIETARI:GRUP.\n"
-" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i "
-"directoris.\n"
-" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
+" -f, --silent, --quiet No mostra la majoria de missatges d'error.\n"
+" --reference=FITXREF\n"
+" Usa el propietari i grup del fitxer FITXERF en "
+"comptes\n"
+" dels valors especificats de PROPIETARI:GRUP.\n"
+" -R, --recursive Opera recursivament sobre fitxers i directoris.\n"
+" -v, --verbose Mostra un missatge per cada fitxer processat.\n"
#: src/chown.c:133
msgid ""
@@ -862,15 +853,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Compara els fitxers ordenats FITXER1 i FITXER2 línia per línia.\n"
"\n"
-" -1 Elimina aquelles línies que només apareixen en "
-"el\n"
-" FITXER1.\n"
-" -2 Elimina aquelles línies que només apareixen en "
-"el\n"
-" FITXER2.\n"
-" -3 Elimina aquelles línies que apareixen en "
-"ambdós\n"
-" fitxers.\n"
+" -1 Elimina aquelles línies que només apareixen en el\n"
+" FITXER1.\n"
+" -2 Elimina aquelles línies que només apareixen en el\n"
+" FITXER2.\n"
+" -3 Elimina aquelles línies que apareixen en ambdós\n"
+" fitxers.\n"
# Usa quote(). ivb
#: src/copy.c:162 src/du.c:332
@@ -1212,14 +1200,15 @@ msgid ""
"recursive\n"
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
-" -a, --archive Equival a «-dpR».\n"
-" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer "
-"destí\n"
-" existent.\n"
-" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
-" --copy-contents Còpia el contingut dels fitxers especials quan\n"
-" actua recursivament.\n"
-" -d Equival a «--no-dereference --preserve=link».\n"
+" -a, --archive Equival a «-dpR».\n"
+" --backup[=CONTROL]\n"
+" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n"
+" existent.\n"
+" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
+" --copy-contents Còpia el contingut dels fitxers especials quan "
+"actua\n"
+" recursivament.\n"
+" -d Equival a «--no-dereference --preserve=link».\n"
# FIXME: Ugly description of -f: you need to know how cp works internally! ivb
#: src/cp.c:184
@@ -1230,13 +1219,13 @@ msgid ""
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" -H follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""
-" --no-dereference No segueix mai els enllaços simbòlics.\n"
-" -f, --force Si no es pot obrir un fitxer destí existent,\n"
-" l'esborra i torna a provar.\n"
-" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure.\n"
-" -H Segueix els enllaços simbòlics que es troben "
-"en\n"
-" la línia d'ordres.\n"
+" --no-dereference No segueix mai els enllaços simbòlics.\n"
+" -f, --force Si no es pot obrir un fitxer destí existent, "
+"l'esborra\n"
+" i torna a provar.\n"
+" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure.\n"
+" -H Segueix els enllaços simbòlics que es troben en la\n"
+" línia d'ordres.\n"
# No sé si en --preserve volen dir açò, però crec que queda clar. ivb
#: src/cp.c:191
@@ -1248,15 +1237,15 @@ msgid ""
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
" additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
-" -l, --link Enllaça els fitxers en comptes de copiar-los.\n"
-" -L, --dereference Segueix sempre els enllaços simbòlics.\n"
-" -p Equival a «--preserve=mode,ownership,"
-"timestamps».\n"
-" --preserve[=LLISTA_ATRS] Preserva els atributs indicats, si es pot\n"
-" (per defecte: mode, ownership, timestamps;\n"
-" atributs addicionals: links, all; significats:\n"
-" mode=permissos, ownership=propietari i grup,\n"
-" timestamps=dates, links=enllaços, all=tots).\n"
+" -l, --link Enllaça els fitxers en comptes de copiar-los.\n"
+" -L, --dereference Segueix sempre els enllaços simbòlics.\n"
+" -p Equival a «--preserve=mode,ownership,timestamps».\n"
+" --preserve[=LLISTA_ATRS]\n"
+" Preserva els atributs indicats, si es pot\n"
+" (per defecte: «mode,ownership,timestamps»;\n"
+" atributs addicionals: links, all;\n"
+" significats: mode=permissos, ownership=propietari i\n"
+" grup, timestamps=dates, links=enllaços, all=tots).\n"
# FIXME: Why isn't -P next to --no-dereference? ivb
#: src/cp.c:199
@@ -1265,9 +1254,10 @@ msgid ""
" --parents append source path to DIRECTORY\n"
" -P same as `--no-dereference'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve=LLISTA_ATRS No preserva els atributs indicats.\n"
-" --parents Afig el camí dels fitxers origen al DIRECTORI.\n"
-" -P Equival a «--no-dereference».\n"
+" --no-preserve=LLISTA_ATRS\n"
+" No preserva els atributs indicats.\n"
+" --parents Afig el camí dels fitxers origen al DIRECTORI.\n"
+" -P Equival a «--no-dereference».\n"
#: src/cp.c:204
msgid ""
@@ -1276,10 +1266,10 @@ msgid ""
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
-" -R, -r, --recursive Còpia recursivament els directoris.\n"
-" --remove-destination Elimina cada fitxer destí existent abans\n"
-" d'intentar obrir-lo (no després, com «--"
-"force»).\n"
+" -R, -r, --recursive Còpia recursivament els directoris.\n"
+" --remove-destination\n"
+" Elimina cada fitxer destí existent abans d'intentar\n"
+" obrir-lo (no després, com fa «--force»).\n"
#: src/cp.c:209
msgid ""
@@ -1289,13 +1279,14 @@ msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} Especifica una resposta a les preguntes "
-"sobre\n"
-" fitxers destí existents (sí, no, preguntar).\n"
-" --sparse=QUAN Controla la creació de fitxers dispersos.\n"
-" --strip-trailing-slashes Elimina la barra final (si n'hi ha) de "
-"cada\n"
-" argument ORIGEN.\n"
+" --reply={yes,no,query}\n"
+" Especifica una resposta a les preguntes sobre "
+"fitxers\n"
+" destí existents (sí, no, preguntar).\n"
+" --sparse=QUAN Controla la creació de fitxers dispersos.\n"
+" --strip-trailing-slashes\n"
+" Elimina la barra final (si n'hi ha) de cada argument\n"
+" ORIGEN.\n"
#: src/cp.c:216
msgid ""
@@ -1304,11 +1295,11 @@ msgid ""
" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
msgstr ""
-" -s, --symbolic-link Crea enllaços simbòlics en comptes de copiar.\n"
-" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
-" seguretat.\n"
-" --target-directory=DIRECTORI Mou tots els arguments ORIGEN al\n"
-" DIRECTORI.\n"
+" -s, --symbolic-link Crea enllaços simbòlics en comptes de copiar.\n"
+" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
+" seguretat.\n"
+" --target-directory=DIRECTORI\n"
+" Mou tots els arguments ORIGEN al DIRECTORI.\n"
#: src/cp.c:221
msgid ""
@@ -1318,12 +1309,10 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
-" -u, --update Només còpia quan el fitxer ORIGEN és més nou "
-"que\n"
-" el fitxer destí o quan aquest últim no "
-"existeix.\n"
-" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n"
-" -x, --one-file-system Es manté dins d'aquest sistema de fitxers.\n"
+" -u, --update Només còpia quan el fitxer ORIGEN és més nou que el\n"
+" fitxer destí o quan aquest últim no existeix.\n"
+" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n"
+" -x, --one-file-system Es manté dins d'aquest sistema de fitxers.\n"
# ivb:
# «Sparse» són fitxers amb blocs seguits de caràcters nuls. Com es pareix
@@ -1608,11 +1597,10 @@ msgid ""
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT Usa aquest FORMAT d'sprintf() en lloc de «%"
-"d».\n"
-" -f, --prefix=PREFIX Usa aquest PREFIX en lloc de «xx».\n"
-" -k, --keep-files No esborra els fitxer generats, en cas "
-"d'error.\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT\n"
+" Usa aquest FORMAT d'sprintf() en lloc de «%d».\n"
+" -f, --prefix=PREFIX Usa aquest PREFIX en lloc de «xx».\n"
+" -k, --keep-files No esborra els fitxer generats, en cas d'error.\n"
#: src/csplit.c:1513
msgid ""
@@ -1620,11 +1608,10 @@ msgid ""
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
-" -n, --digits=DIGITS Usa el nombre de dígits especificat en lloc de "
-"2.\n"
-" -s, --quite, --silent No mostra el tamany dels fitxers resultants.\n"
-" -z, --elide-empty-files Esborra els fitxers resultants que estan "
-"buits.\n"
+" -n, --digits=DIGITS Usa el nombre de dígits especificat en lloc de 2.\n"
+" -s, --quite, --silent No mostra el tamany dels fitxers resultants.\n"
+" -z, --elide-empty-files\n"
+" Esborra els fitxers resultants que estan buits.\n"
#: src/csplit.c:1520
msgid ""
@@ -1685,10 +1672,12 @@ msgid ""
" -c, --characters=LIST output only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes=LLISTA Només escriu aquests octets.\n"
-" -c, --characters=LLISTA Només escriu aquests caràcters.\n"
-" -d, --delimiter=DELIM Usa DELIM en lloc de la tabulació com a\n"
-" delimitador de camp.\n"
+" -b, --bytes=LLISTA Només escriu aquests octets.\n"
+" -c, --characters=LLISTA\n"
+" Només escriu aquests caràcters.\n"
+" -d, --delimiter=DELIM Usa DELIM en lloc de la tabulació com a "
+"delimitador\n"
+" de camp.\n"
#: src/cut.c:190
msgid ""
@@ -1697,11 +1686,11 @@ msgid ""
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LLISTA Només escriu aquests camps; també escriu totes\n"
-" les línies que no continguen el caràcter\n"
-" delimitador, tret que s'especifique l'opció «-"
-"s».\n"
-" -n (No es té en compte.)\n"
+" -f, --fields=LLISTA Només escriu aquests camps; també escriu totes les\n"
+" línies que no continguen el caràcter delimitador, "
+"tret\n"
+" que s'especifique l'opció «-s».\n"
+" -n (No es té en compte.)\n"
#: src/cut.c:196
msgid ""
@@ -1709,12 +1698,13 @@ msgid ""
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
-" -s, --only-delimited No escriu les línies que no continguen el\n"
-" caràcter delimitador.\n"
-" --output-delimiter=CADENA Usa la CADENA com a delimitador de "
-"sortida;\n"
-" per defecte s'utilitza el delimitador "
-"d'entrada.\n"
+" -s, --only-delimited No escriu les línies que no continguen el "
+"caràcter\n"
+" delimitador.\n"
+" --output-delimiter=CADENA\n"
+" Usa la CADENA com a delimitador de sortida; per "
+"defecte\n"
+" s'utilitza el delimitador d'entrada.\n"
#: src/cut.c:203
msgid ""
@@ -1730,9 +1720,11 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"No utilitzeu les opcions «-b», «-c» o «-f» conjuntament. Cada LLISTA\n"
-"consisteix d'un interval, o de diversos intervals separats per comes. Cada\n"
-"interval pot ser:\n"
+"No utilitzeu les opcions «-b», «-c» o «-f» conjuntament. Cada LLISTA "
+"consta\n"
+"d'un interval, o de diversos intervals separats per comes. Cada interval "
+"pot\n"
+"ser:\n"
"\n"
" N L'octet, caràcter o camp N, comptant des de 1.\n"
" N- Des de l'octet, caràcter o camp N fins el final de la línia.\n"
@@ -1807,21 +1799,21 @@ msgstr ""
"Mostra la data actual en el FORMAT indicat, o estableix la data del "
"sistema.\n"
"\n"
-" -d, --date=CADENA Mostra la data descrita en la CADENA en "
-"comptes\n"
-" de la data actual («now», ara).\n"
-" -f, --file=FITXERDATES Com aplicar «--date» una volta per cada línia "
-"de\n"
-" FITXERDATES.\n"
-" -IPRECISIÓ, --iso-8601[=PRECISIÓ] Mostra una cadena de data/hora "
-"conforme\n"
-" amb el format ISO 8601. PRECISIÓ=«date» només\n"
-" mostra la data; «hours», «minutes», o "
-"«seconds»\n"
-" mostren la data i hora amb la precisió "
-"indicada.\n"
-" «--iso-8601» sense PRECISIÓ mostra «date» per\n"
-" defecte.\n"
+" -d, --date=CADENA Mostra la data descrita en la CADENA en comptes de "
+"la\n"
+" data actual («now», ara).\n"
+" -f, --file=FITXERDATES\n"
+" Com aplicar «--date» una volta per cada línia de\n"
+" FITXERDATES.\n"
+" -IPRECISIÓ, --iso-8601[=PRECISIÓ]\n"
+" Mostra una cadena de data/hora conforme amb el "
+"format\n"
+" ISO 8601. PRECISIÓ=«date» només mostra la data;\n"
+" «hours», «minutes», o «seconds» mostren la data i "
+"hora\n"
+" amb la precisió indicada. «--iso-8601» sense "
+"PRECISIÓ\n"
+" mostra «date» per defecte.\n"
#: src/date.c:133
msgid ""
@@ -1830,12 +1822,12 @@ msgid ""
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FITXER Mostra la data de l'última modificació del\n"
-" FITXER.\n"
-" -R, --rfc-822 Mostra la data conforme a l'RFC-822.\n"
-" -s, --set=CADENA Estableix la data descrita en la CADENA.\n"
-" -u, --utc, --universal Mostra o estableix el Temps Universal "
-"Coordinat.\n"
+" -r, --reference=FITXER\n"
+" Mostra la data de l'última modificació del FITXER.\n"
+" -R, --rfc-822 Mostra la data conforme a l'RFC-822.\n"
+" -s, --set=CADENA Estableix la data descrita en la CADENA.\n"
+" -u, --utc, --universal\n"
+" Mostra o estableix el Temps Universal Coordinat.\n"
#: src/date.c:141
msgid ""
@@ -2238,9 +2230,8 @@ msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-"avís: s'evita un error del nucli en lseek() pel fitxer de tipus mt_type=0x%2"
-"$0lx\n"
-" «%1$s» -- vegeu <sys/mtio.h> per la llista de tipus"
+"avís: s'evita un error del nucli en lseek() pel fitxer «%s» de tipus "
+"mt_type=0x%0lx -- vegeu <sys/mtio.h> per la llista de tipus"
# Usa quote(). ivb
# Condició d'error. ivb
@@ -2315,9 +2306,9 @@ msgid ""
"or all filesystems by default.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mostra informació sobre el sistema de fitxers on resideix cada FITXER, o, "
-"per\n"
-"defecte, informació sobre tots els sistemes de fitxers.\n"
+"Mostra informació sobre el sistema de fitxers on resideix cada FITXER, o "
+"(per\n"
+"defecte) informació sobre tots els sistemes de fitxers.\n"
"\n"
#: src/df.c:720
@@ -2328,13 +2319,14 @@ msgid ""
"2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all Inclou els sistemes de fitxers amb 0 blocs.\n"
-" -B, --block-size=TAMANY Usa blocs de TAMANY octets.\n"
-" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels\n"
-" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
-" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, "
-"no\n"
-" de 1024.\n"
+" -a, --all Inclou els sistemes de fitxers amb 0 blocs.\n"
+" -B, --block-size=TAMANY\n"
+" Usa blocs de TAMANY octets.\n"
+" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels "
+"humans\n"
+" (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
+" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, no de\n"
+" 1024.\n"
#: src/df.c:726
msgid ""
@@ -2344,11 +2336,12 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes Llista informació sobre els nodes índex en\n"
-" comptes de sobre l'ús de blocs.\n"
-" -k Equival a «--block-size=1K».\n"
-" --no-sync No invoca sync() abans d'obtenir la informació\n"
-" sobre l'ús (per defecte).\n"
+" -i, --inodes Llista informació sobre els nodes índex en comptes "
+"de\n"
+" sobre l'ús de blocs.\n"
+" -k Equival a «--block-size=1K».\n"
+" --no-sync No invoca sync() abans d'obtenir la informació sobre\n"
+" l'ús (per defecte).\n"
#: src/df.c:732
msgid ""
@@ -2359,17 +2352,17 @@ msgid ""
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability Usa el format d'eixida POSIX.\n"
-" --sync Invoca sync() abans d'obtenir la informació "
-"sobre\n"
-" l'ús.\n"
-" -t, --type=TIPUS Limita el llistat als sistemes de fitxers del\n"
-" TIPUS especificat.\n"
-" -T, --print-type Mostra el tipus de sistema de fitxers.\n"
-" -x, --exclude-type=TIPUS Limita el llistat als sistemes de fitxers que "
-"no\n"
-" siguen del TIPUS especificat.\n"
-" -v (No es té en compte.)\n"
+" -P, --portability Usa el format d'eixida POSIX.\n"
+" --sync Invoca sync() abans d'obtenir la informació sobre "
+"l'ús.\n"
+" -t, --type=TIPUS Limita el llistat als sistemes de fitxers del TIPUS\n"
+" especificat.\n"
+" -T, --print-type Mostra el tipus de sistema de fitxers.\n"
+" -x, --exclude-type=TIPUS\n"
+" Limita el llistat als sistemes de fitxers que no "
+"siguen\n"
+" del TIPUS especificat.\n"
+" -v (No es té en compte.)\n"
#: src/df.c:742 src/du.c:215 src/ls.c:3879
msgid ""
@@ -2414,12 +2407,12 @@ msgstr ""
"Produeix ordres per establir la variable d'entorn LS_COLORS.\n"
"\n"
"Opcions per determinar el format de l'eixida:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell Produeix codi destinat a l'intèrpret Bourne "
-"per\n"
-" establir LS_COLORS.\n"
-" -c, --csh, --c-shell Produeix codi destinat a l'intèrpret C per\n"
-" establir LS_COLORS.\n"
-" -p, --print-database Mostra els valors per defecte.\n"
+" -b, --sh, --bourne-shell\n"
+" Produeix codi destinat a l'intèrpret Bourne per\n"
+" establir LS_COLORS.\n"
+" -c, --csh, --c-shell Produeix codi destinat a l'intèrpret C per\n"
+" establir LS_COLORS.\n"
+" -p, --print-database Mostra els valors per defecte.\n"
#: src/dircolors.c:114
msgid ""
@@ -2429,9 +2422,8 @@ msgid ""
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si s'especifica un FITXER, aquest es llig per determinar quins colors usar "
-"per\n"
-"quins tipus de fitxer i extensions. Altrament, s'usa una base de dades\n"
+"Si s'especifica un FITXER, aquest es llig per determinar quins colors usar\n"
+"per quins tipus de fitxer i extensions. Altrament, s'usa una base de dades\n"
"precompilada. Proveu «dircolors --print-database» per obtenir detalls "
"sobre\n"
"el format d'aquests fitxers.\n"
@@ -2526,21 +2518,18 @@ msgid ""
" -c, --total produce a grand total\n"
" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""
-" -a, --all Mostra recomptes per tots els fitxers, no "
-"només\n"
-" pels directoris.\n"
-" --apparent-size Mostra els tamanys aparents en comptes de l'ús "
-"de\n"
-" disc; tot i que el tamany aparent sol ser "
-"menor,\n"
-" pot ser major pels forats dels fitxers "
-"dispersos,\n"
-" per fragmentació interna, blocs indirectes...\n"
-" -B, --block-size=TAMANY Usa blocs de TAMANY octets.\n"
-" -b, --bytes Equival a «--apparent-size --block-size=1».\n"
-" -c, --total Produeix un recompte total.\n"
-" -D, --dereference-args Segueix cada FITXER que siga un enllaç "
-"simbòlic.\n"
+" -a, --all Mostra recomptes per tots els fitxers, no només pels\n"
+" directoris.\n"
+" --apparent-size Mostra els tamanys aparents en comptes de l'ús de\n"
+" disc; tot i que el tamany aparent sol ser menor, pot\n"
+" ser major pels forats dels fitxers dispersos, per\n"
+" fragmentació interna, blocs indirectes...\n"
+" -B, --block-size=TAMANY\n"
+" Usa blocs de TAMANY octets.\n"
+" -b, --bytes Equival a «--apparent-size --block-size=1».\n"
+" -c, --total Produeix un recompte total.\n"
+" -D, --dereference-args\n"
+" Segueix cada FITXER que siga un enllaç simbòlic.\n"
#: src/du.c:193
msgid ""
@@ -2550,14 +2539,15 @@ msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
msgstr ""
-" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels\n"
-" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
-" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, "
-"no\n"
-" de 1024.\n"
-" -k Equival a «--block-size=1K».\n"
-" -l, --count-links Compta els tamanys més d'una volta en el cas\n"
-" d'enllaços forts.\n"
+" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels "
+"humans\n"
+" (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
+" -H, --si El mateix, però fa servir potències de 1000, no de\n"
+" 1024.\n"
+" -k Equival a «--block-size=1K».\n"
+" -l, --count-links Compta els tamanys més d'una volta en el cas "
+"d'enllaços\n"
+" forts.\n"
#: src/du.c:199
msgid ""
@@ -2565,9 +2555,9 @@ msgid ""
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference Segueix tots els enllaços simbòlics.\n"
-" -S, --separate-dirs No inclou el tamany dels subdirectoris.\n"
-" -s, --summarize Només mostra un total per cada argument.\n"
+" -L, --dereference Segueix tots els enllaços simbòlics.\n"
+" -S, --separate-dirs No inclou el tamany dels subdirectoris.\n"
+" -s, --summarize Només mostra un total per cada argument.\n"
#: src/du.c:204
msgid ""
@@ -2581,18 +2571,16 @@ msgid ""
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
" --summarize\n"
msgstr ""
-" -x, --one-file-system Exclou els directoris que es troben en altres\n"
-" sistemes de fitxers diferents.\n"
-" -X FITXER, --exclude-from=FITXER Exclou aquells fitxers que concorden "
-"amb\n"
-" algun dels patrons continguts en el FITXER.\n"
-" --exclude=PATRÓ Exclou aquells fitxers que concorden amb el\n"
-" PATRÓ.\n"
-" --max-depth=N Només mostra el total d'un directori (o "
-"fitxer,\n"
-" amb «--all») si es troba N nivells o menys per\n"
-" sota de l'argument de la línia d'ordres;\n"
-" «--max-depth=0» equival a «--summarize».\n"
+" -x, --one-file-system Exclou els directoris que es troben en altres\n"
+" sistemes de fitxers diferents.\n"
+" -X FITXER, --exclude-from=FITXER\n"
+" Exclou aquells fitxers que concorden amb algun dels\n"
+" patrons continguts en el FITXER.\n"
+" --exclude=PATRÓ Exclou aquells fitxers que concorden amb el PATRÓ.\n"
+" --max-depth=N Només mostra el total d'un directori (o fitxer, amb\n"
+" «--all») si es troba N nivells o menys per sota de\n"
+" l'argument de la línia d'ordres; «--max-depth=0»\n"
+" equival a «--summarize».\n"
# Usa quote(). ivb
#: src/du.c:337
@@ -2652,13 +2640,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fa eco de cada CADENA a l'eixida estàndard.\n"
"\n"
-" -n No genera el caràcter final de nova línia.\n"
-" -e Habilita la interpretació dels caràcters "
-"escapats\n"
-" amb una barra invertida llistats a sota.\n"
-" -E Inhabilita la interpretació d'aquestes "
-"seqüències\n"
-" en la CADENA.\n"
+" -n No genera el caràcter final de nova línia.\n"
+" -e Habilita la interpretació dels caràcters escapats "
+"amb\n"
+" una barra invertida llistats a sota.\n"
+" -E Inhabilita la interpretació d'aquestes seqüències en "
+"la\n"
+" CADENA.\n"
# \NNN és l'entrada més llarga. ivb
#: src/echo.c:88
@@ -2715,8 +2703,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Estableix cada NOM a VALOR en l'entorn i executa l'ORDRE.\n"
"\n"
-" -i, --ignore-environment Parteix d'un entorn buit.\n"
-" -u, --unset=NOM Elimina la variable NOM de l'entorn.\n"
+" -i, --ignore-environment\n"
+" Parteix d'un entorn buit.\n"
+" -u, --unset=NOM Elimina la variable NOM de l'entorn.\n"
#: src/env.c:130
msgid ""
@@ -2745,19 +2734,18 @@ msgid ""
" -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
-" -i, --initial Només converteix les tabulacions que es troben "
-"a\n"
-" prinicipi de línia.\n"
-" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en\n"
-" lloc de 8.\n"
+" -i, --initial Només converteix les tabulacions que es troben a\n"
+" prinicipi de línia.\n"
+" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en lloc\n"
+" de 8.\n"
#: src/expand.c:126
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites "
-"per\n"
-" cada tabulació, separades per comes.\n"
+" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites per "
+"cada\n"
+" tabulació, separades per comes.\n"
#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
msgid "tab size contains an invalid character"
@@ -2864,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"EXPREG\n"
" sobre la CADENA.\n"
"\n"
-" match CADENA EXPREG Equival a CADENA : EXPREG.\n"
+" match CADENA EXPREG Equival a «CADENA : EXPREG».\n"
" substr CADENA POS LONGITUD Sub-cadena de CADENA, comptant POS des d'1.\n"
" index CADENA CARÀCTERS Índex de CADENA on hi ha algun CARÀCTER, o "
"0.\n"
@@ -2896,13 +2884,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Teniu en compte que molts operadors han de ser escapats o entrecometats en "
"els\n"
-"intèrprets d'ordres.\n"
-"Les comparacions són aritmètiques entre números, lexicogràfiques en altre "
-"cas.\n"
-"Les comparacions amb patrons retornen la cadena coincident entre «\\(» i "
-"«\\)» o\n"
-"la cadena buida; si no s'usa «\\(» i «\\)», retornen el nombre de caràcters\n"
-"coincidents o 0.\n"
+"intèrprets d'ordres. Les comparacions són aritmètiques entre números,\n"
+"lexicogràfiques en altre cas. Les comparacions amb patrons retornen la "
+"cadena\n"
+"coincident entre «\\(» i «\\)» o la cadena buida; si no s'usa «\\(» i "
+"«\\)»,\n"
+"retornen el nombre de caràcters coincidents o 0.\n"
#: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
msgid "syntax error"
@@ -3003,14 +2990,12 @@ msgid ""
" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin Preserva la indentació de les dues primeres\n"
-" línies.\n"
-" -p, --prefix=CADENA Només combina les línies que tenen la CADENA "
-"com\n"
-" a prefix.\n"
-" -s, --split-only Només separa les línies llargues, no combina "
-"les\n"
-" línies curtes.\n"
+" -c, --crown-margin Preserva la indentació de les dues primeres línies.\n"
+" -p, --prefix=CADENA Només combina les línies que tenen la CADENA com a\n"
+" prefix.\n"
+" -s, --split-only Només separa les línies llargues, no combina les "
+"línies\n"
+" curtes.\n"
#: src/fmt.c:286
msgid ""
@@ -3018,12 +3003,13 @@ msgid ""
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph La indentació de la primera línia és diferent "
+" -t, --tagged-paragraph\n"
+" La indentació de la primera línia és diferent de la "
"de\n"
-" la de la segona.\n"
-" -u, --uniform-spacing Un espai entre paraules, dos entre frases.\n"
-" -w, --width=NOMBRE Indica el NOMBRE màxim de caràcters per línia\n"
-" (per defecte 75 columnes).\n"
+" la segona.\n"
+" -u, --uniform-spacing Un espai entre paraules, dos entre frases.\n"
+" -w, --width=NOMBRE Indica el NOMBRE màxim de caràcters per línia (per\n"
+" defecte 75 columnes).\n"
#: src/fmt.c:293
msgid ""
@@ -3060,9 +3046,9 @@ msgid ""
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes Compta octets, i no columnes.\n"
-" -s, --spaces Només parteix les línies en els espais.\n"
-" -w, --width=AMPLADA Indica el nombre de columnes, en lloc de 80.\n"
+" -b, --bytes Compta octets, i no columnes.\n"
+" -s, --spaces Només parteix les línies en els espais.\n"
+" -w, --width=AMPLADA Indica el nombre de columnes, en lloc de 80.\n"
#: src/fold.c:267
#, c-format
@@ -3081,9 +3067,11 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Escriu les 10 primeres línies de cada FITXER en la sortida estàndard.\n"
-"Amb més d'un fitxer, els precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer.\n"
-"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
+"Escriu les 10 primeres línies de cada FITXER en la sortida estàndard. Amb "
+"més\n"
+"d'un fitxer, els precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer. Sense "
+"cap\n"
+"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"
#: src/head.c:101
@@ -3091,18 +3079,17 @@ msgid ""
" -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
" -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=TAMANY Escriu els primers TAMANY octets.\n"
-" -n, --lines=NÚMERO Escriu les primeres NÚMERO línies, en lloc de "
-"10.\n"
+" -c, --bytes=TAMANY Escriu els primers TAMANY octets.\n"
+" -n, --lines=NÚMERO Escriu les primeres NÚMERO línies, en lloc de 10.\n"
#: src/head.c:105
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n"
-" -v, --verbose Sempre escriu les capçaleres amb els noms dels\n"
-" fitxers.\n"
+" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n"
+" -v, --verbose Sempre escriu les capçaleres amb els noms dels "
+"fitxers.\n"
#: src/head.c:111 src/split.c:120
msgid ""
@@ -3110,9 +3097,8 @@ msgid ""
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAMANY pot tenir un sufix multiplicador: «b» per 512 octets, «k» per 1 K, "
-"«m»\n"
-"per 1 M.\n"
+"TAMANY pot tenir un sufix multiplicador: «b» per 512 octets, «k» per 1 K,\n"
+"«m» per 1 M.\n"
# No usa quote(). ivb
#: src/head.c:190
@@ -3212,16 +3198,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostra informació sobre NOM_USUARI, o sobre la usuària o usuari actual.\n"
"\n"
-" -a No es té en compte, s'accepta per "
-"compatibilitat\n"
-" amb altres versions.\n"
-" -g, --group Només mostra l'identificador efectiu de grup.\n"
-" -G, --groups Mostra tots els identificadors de grup.\n"
-" -n, --name Mostra un nom en comptes d'un número, per «-"
-"ugG».\n"
-" -r, --real Mostra l'identificador real en comptes de\n"
-" l'efectiu, per «-ugG».\n"
-" -u, --user Només mostra l'identificador efectiu d'usuari.\n"
+" -a No es té en compte, s'accepta per compatibilitat amb\n"
+" altres versions.\n"
+" -g, --group Només mostra l'identificador efectiu de grup.\n"
+" -G, --groups Mostra tots els identificadors de grup.\n"
+" -n, --name Mostra un nom en comptes d'un número, per «-ugG».\n"
+" -r, --real Mostra l'identificador real en comptes de l'efectiu,\n"
+" per «-ugG».\n"
+" -u, --user Només mostra l'identificador efectiu d'usuari.\n"
#: src/id.c:100
msgid ""
@@ -3361,15 +3345,14 @@ msgid ""
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer "
-"destí\n"
-" existent.\n"
-" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
-" -c (No es té en compte.)\n"
-" -d, --directory Tracta tots els arguments com a noms de "
-"directori;\n"
-" crea tots els components de cada directori\n"
-" especificat.\n"
+" --backup[=CONTROL]\n"
+" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n"
+" existent.\n"
+" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
+" -c (No es té en compte.)\n"
+" -d, --directory Tracta tots els arguments com a noms de directori; "
+"crea\n"
+" tots els components de cada directori especificat.\n"
#: src/install.c:619
msgid ""
@@ -3382,18 +3365,14 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D Crea tots els components que porten al DESTÍ\n"
-" excepte l'últim, i còpia ORIGEN a DESTÍ; és "
-"útil\n"
-" en el 1r format.\n"
-" -g, --group=GRUP Estableix la propietat de grup a GRUP, en "
-"comptes\n"
-" d'usar el grup actual del procés.\n"
-" -m, --mode=MODE Estableix els permissos a MODE (com fa "
-"«chmod»),\n"
-" en comptes d'usar «rwxr-xr-x».\n"
-" -o, --owner=OWNER Estableix el propietari (només pel "
-"superusuari).\n"
+" -D Crea tots els components que porten al DESTÍ excepte\n"
+" l'últim, i còpia ORIGEN a DESTÍ; és útil en el 1r\n"
+" format.\n"
+" -g, --group=GRUP Estableix la propietat de grup a GRUP, en comptes\n"
+" d'usar el grup actual del procés.\n"
+" -m, --mode=MODE Estableix els permissos a MODE (com fa «chmod»), en\n"
+" comptes d'usar «rwxr-xr-x».\n"
+" -o, --owner=OWNER Estableix el propietari (només pel superusuari).\n"
#: src/install.c:626
msgid ""
@@ -3404,17 +3383,15 @@ msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-" -p, --preserve-timestamps Aplica les dates d'accés i modificació dels\n"
-" fitxers ORIGEN als fitxers destí "
-"corresponents.\n"
-" -s, --strip Elimina les taules de símbols, només pel 1r "
-"i\n"
-" 2n format.\n"
-" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
-" seguretat.\n"
-" -v, --verbose Mostra el nom de cada directori segons es "
-"van\n"
-" creant.\n"
+" -p, --preserve-timestamps\n"
+" Aplica les dates d'accés i modificació dels fitxers\n"
+" ORIGEN als fitxers destí corresponents.\n"
+" -s, --strip Elimina les taules de símbols, només pels formats 1r\n"
+" i 2n.\n"
+" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
+" seguretat.\n"
+" -v, --verbose Mostra el nom de cada directori segons es van "
+"creant.\n"
#: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
msgid ""
@@ -3454,9 +3431,10 @@ msgstr ""
"és\n"
"«-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"
-" -a NUMFITXER Escriu les línies desaparellades del fitxer\n"
-" NUMFITXER, «1» pel FITXER1 o «2» pel FITXER2.\n"
-" -e CADENA Reemplaça els camps que manquen amb CADENA.\n"
+" -a NUMFITXER Escriu les línies desaparellades del fitxer "
+"NUMFITXER,\n"
+" «1» pel FITXER1 o «2» pel FITXER2.\n"
+" -e CADENA Reemplaça els camps que manquen amb CADENA.\n"
#: src/join.c:157
msgid ""
@@ -3467,15 +3445,16 @@ msgid ""
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case No té en compte les majúscules i minúscules en\n"
-" comparar els camps.\n"
-" -j CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP -2 CAMP».\n"
-" -j1 CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP».\n"
-" -j2 CAMP (En desús.) Equival a «-2 CAMP».\n"
-" -o FORMAT Usa el FORMAT per construir la línia de "
-"sortida.\n"
-" -t CARÀCTER Usa el CARÀCTER com a separador dels camps\n"
-" d'entrada i de sortida.\n"
+" -i, --ignore-case No té en compte les majúscules i minúscules en "
+"comparar\n"
+" els camps.\n"
+" -j CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP -2 CAMP».\n"
+" -j1 CAMP (En desús.) Equival a «-1 CAMP».\n"
+" -j2 CAMP (En desús.) Equival a «-2 CAMP».\n"
+" -o FORMAT Usa el FORMAT per construir la línia de sortida.\n"
+" -t CARÀCTER Usa el CARÀCTER com a separador dels camps d'entrada "
+"i\n"
+" de sortida.\n"
#: src/join.c:165
msgid ""
@@ -3483,10 +3462,10 @@ msgid ""
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
-" -v NUMFITXER Com «-a NUMFITXER», però elimina les línies\n"
-" emparellades.\n"
-" -1 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 1.\n"
-" -2 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 2.\n"
+" -v NUMFITXER Com «-a NUMFITXER», però elimina les línies\n"
+" emparellades.\n"
+" -1 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 1.\n"
+" -2 CAMP Uneix respecte aquest CAMP del fitxer 2.\n"
#: src/join.c:172
msgid ""
@@ -3574,12 +3553,12 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-" -s, --signal=SENYAL, -SENYAL Especifica el nom o número del senyal a\n"
-" enviar.\n"
-" -l, --list Llista els noms dels senyals, o converteix els\n"
-" noms de senyals a números i a la inversa.\n"
-" -t, --table Mostra una taula amb informació sobre els\n"
-" senyals.\n"
+" -s, --signal=SENYAL, -SENYAL\n"
+" Especifica el nom o número del senyal a enviar.\n"
+" -l, --list Llista els noms dels senyals, o converteix els noms "
+"de\n"
+" senyals a números i a la inversa.\n"
+" -t, --table Mostra una taula amb informació sobre els senyals.\n"
#: src/kill.c:114
msgid ""
@@ -3590,8 +3569,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"SENYAL pot ser un nom de senyal com «HUP», un número de senyal com «1», o\n"
-"l'estat d'eixida d'un procés terminat per un senyal.\n"
-"PID és un número enter; si és negatiu identifica un grup de processos.\n"
+"l'estat d'eixida d'un procés terminat per un senyal. PID és un número "
+"enter;\n"
+"si és negatiu identifica un grup de processos.\n"
#: src/kill.c:163
#, c-format
@@ -3748,14 +3728,13 @@ msgid ""
" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer "
-"destí\n"
-" existent.\n"
-" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
-" -d, -F, --directory Crea enllaços forts cap als directoris (només "
-"pel\n"
-" superusuari).\n"
-" -f, --force Elimina els fitxers destí existents.\n"
+" --backup[=CONTROL]\n"
+" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n"
+" existent.\n"
+" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
+" -d, -F, --directory Crea enllaços forts cap als directoris (només pel\n"
+" superusuari).\n"
+" -f, --force Elimina els fitxers destí existents.\n"
#: src/ln.c:363
msgid ""
@@ -3764,11 +3743,10 @@ msgid ""
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference Tracta un destí que siga un enllaç simbòlic a "
-"un\n"
-" directori com si fóra un fitxer normal.\n"
-" -i, --interactive Pregunta si cal eliminar algun destí.\n"
-" -s, --symbolic Crea enllaços simbòlics en comptes de forts.\n"
+" -n, --no-dereference Tracta un destí que siga un enllaç simbòlic a un\n"
+" directori com si fóra un fitxer normal.\n"
+" -i, --interactive Pregunta si cal eliminar algun destí.\n"
+" -s, --symbolic Crea enllaços simbòlics en comptes de forts.\n"
#: src/ln.c:369
msgid ""
@@ -3778,11 +3756,11 @@ msgid ""
" the links\n"
" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
msgstr ""
-" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
-" seguretat.\n"
-" --target-directory=DIRECTORI Especifica el DIRECTORI on crear els\n"
-" enllaços.\n"
-" -v, --verbose Mostra els noms de cada fitxer enllaçat.\n"
+" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
+" seguretat.\n"
+" --target-directory=DIRECTORI\n"
+" Especifica el DIRECTORI on crear els enllaços.\n"
+" -v, --verbose Mostra els noms de cada fitxer enllaçat.\n"
#: src/ln.c:521
#, c-format
@@ -3913,11 +3891,12 @@ msgid ""
" --author print the author of each file\n"
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all No amaga les entrades que comencen amb «.».\n"
-" -A, --almost-all No llista els directoris «.» i «..».\n"
-" --author Mostra l'autor de cada fitxer.\n"
-" -b, --escape Mostra seqüències d'escapada octals pels\n"
-" caràcters no gràfics.\n"
+" -a, --all No amaga les entrades que comencen amb «.».\n"
+" -A, --almost-all No llista els directoris «.» i «..».\n"
+" --author Mostra l'autor de cada fitxer.\n"
+" -b, --escape Mostra seqüències d'escapada octals pels caràcters "
+"no\n"
+" gràfics.\n"
#: src/ls.c:3776
msgid ""
@@ -3929,14 +3908,12 @@ msgid ""
" with -l: show ctime and sort by name\n"
" otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""
-" -B, --ignore-backups No mostra les entrades acabades en «~».\n"
-" -c Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data de "
-"canvi\n"
-" (moment de l'última modificació de la\n"
-" informació d'estat del fitxer).\n"
-" Amb «-l»: mostra la data de canvi i ordena pel\n"
-" nom.\n"
-" Altrament: ordena per la data de canvi.\n"
+" -B, --ignore-backups No mostra les entrades acabades en «~».\n"
+" -c Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data de canvi\n"
+" (moment de l'última modificació de la informació\n"
+" d'estat del fitxer).\n"
+" Amb «-l»: mostra la data de canvi i ordena pel nom.\n"
+" Altrament: ordena per la data de canvi.\n"
#: src/ls.c:3784
msgid ""
@@ -3949,17 +3926,13 @@ msgid ""
" and do not dereference symbolic links\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-" -C Llista les entrades en columnes.\n"
-" --color[=QUAN] Controla quan s'usen colors per distingir "
-"tipus\n"
-" de fitxers. QUAN pot ser «never», «always» o\n"
-" «auto».\n"
-" -d, --directory Llista les entrades dels directoris en comptes "
-"de\n"
-" llurs continguts, i no segueix els enllaços\n"
-" simbòlics.\n"
-" -D, --dired Genera eixida preparada pel mode «dired» "
-"d'Emacs.\n"
+" -C Llista les entrades en columnes.\n"
+" --color[=QUAN] Controla quan s'usen colors per distingir tipus de\n"
+" fitxers. QUAN pot ser «never», «always» o «auto».\n"
+" -d, --directory Llista les entrades dels directoris en comptes de "
+"llurs\n"
+" continguts, i no segueix els enllaços simbòlics.\n"
+" -D, --dired Genera eixida preparada pel mode «dired» d'Emacs.\n"
#: src/ls.c:3792
msgid ""
@@ -3969,14 +3942,14 @@ msgid ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f No ordena, activa «-aU» i desactiva «-lst».\n"
-" -F, --classify Afig un caràcter identificador del tipus\n"
-" d'entrada (un de «*/=@|»).\n"
-" --format=PARAULA Cada PARAULA equival a l'(opció): across (-x),\n"
-" commas (-m), horizontal (-x), long (-l),\n"
-" single-column (-1), verbose (-l), vertical (-"
-"C).\n"
-" --full-time Equival a «-l --time-style=full-iso».\n"
+" -f No ordena, activa «-aU» i desactiva «-lst».\n"
+" -F, --classify Afig un caràcter identificador del tipus d'entrada "
+"(un\n"
+" de «*/=@|»).\n"
+" --format=PARAULA Cada PARAULA equival a l'(opció): across (-x),\n"
+" commas (-m), horizontal (-x), long (-l),\n"
+" single-column (-1), verbose (-l), vertical (-C).\n"
+" --full-time Equival a «-l --time-style=full-iso».\n"
# «--dereference-command-line-symlink-to-dir» /**/ ivb
#: src/ls.c:3799
@@ -3993,18 +3966,19 @@ msgid ""
" follow each command line symbolic link\n"
" that points to a directory\n"
msgstr ""
-" -g Com «-l», però no mostra el propietari.\n"
-" -G, --no-group No mostra la informació del grup.\n"
-" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels\n"
-" humans (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
-" --si El mateix, però fa servir potències de 1000, "
-"no\n"
-" de 1024.\n"
-" -H, --dereference-command-line Segueix els enllaços simbòlics que es\n"
-" troben en la línia d'ordres.\n"
-" --dereference-command-line-symlink-to-dir Segueix els enllaços\n"
-" simbòlics que es troben en la línia d'ordres i\n"
-" apunten cap a un directori.\n"
+" -g Com «-l», però no mostra el propietari.\n"
+" -G, --no-group No mostra la informació del grup.\n"
+" -h, --human-readable Mostra els tamanys en un format llegible pels "
+"humans\n"
+" (per exemple: 1K 234M 2G).\n"
+" --si El mateix, però fa servir potències de 1000, no de\n"
+" 1024.\n"
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" Segueix els enllaços simbòlics que es troben en la\n"
+" línia d'ordres.\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" Segueix els enllaços simbòlics que es troben en la\n"
+" línia d'ordres i apunten cap a un directori.\n"
#: src/ls.c:3810
msgid ""
@@ -4017,13 +3991,15 @@ msgid ""
"PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=PARAULA Afegeix un indicador amb l'estil PARAULA\n"
-" als noms de les entrades: none (per defecte),\n"
-" classify (-F), file-type (-p).\n"
-" -i, --inode Mostra el número de node índex de cada fitxer.\n"
-" -I, --ignore=PATRÓ No llista les entrades que coincideixen amb el\n"
-" PATRÓ d'intèrpret indicat.\n"
-" -k, --kilobytes Equival a «--block-size=1K».\n"
+" --indicator-style=PARAULA\n"
+" Afegeix un indicador amb l'estil PARAULA als noms de\n"
+" les entrades: none (per defecte), classify (-F),\n"
+" file-type (-p).\n"
+" -i, --inode Mostra el número de node índex de cada fitxer.\n"
+" -I, --ignore=PATRÓ No llista les entrades que coincideixen amb el "
+"PATRÓ\n"
+" d'intèrpret indicat.\n"
+" -k, --kilobytes Equival a «--block-size=1K».\n"
#: src/ls.c:3817
msgid ""
@@ -4034,13 +4010,13 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
-" -l Usa un format de llistat llarg.\n"
-" -L, --dereference En mostrar la informació de fitxer d'un enllaç\n"
-" simbòlic, mostra la informació del fitxer "
-"referit\n"
-" en comptes de la del propi fitxer.\n"
-" -m Plena a l'ample amb una llista d'entrades\n"
-" separades per comes.\n"
+" -l Usa un format de llistat llarg.\n"
+" -L, --dereference En mostrar la informació de fitxer d'un enllaç\n"
+" simbòlic, mostra la informació del fitxer referit en\n"
+" comptes de la del propi fitxer.\n"
+" -m Plena a l'ample amb una llista d'entrades separades "
+"per\n"
+" comes.\n"
#: src/ls.c:3824
msgid ""
@@ -4051,16 +4027,16 @@ msgid ""
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid Com «-l», però llista els UID i GID "
+" -n, --numeric-uid-gid Com «-l», però llista els UID i GID "
"numèricament.\n"
-" -N, --literal Mostra els noms de les entrades en brut (per\n"
-" exemple, sense tractar especialment els "
-"caràcters\n"
-" de control).\n"
-" -o Com «-l», però no mostra la informació de "
-"grup.\n"
-" -p Afig un caràcter identificador del tipus\n"
-" d'entrada (un de «/=@|»).\n"
+" -N, --literal Mostra els noms de les entrades en brut (per "
+"exemple,\n"
+" sense tractar especialment els caràcters de "
+"control).\n"
+" -o Com «-l», però no mostra la informació de grup.\n"
+" -p Afig un caràcter identificador del tipus d'entrada "
+"(un\n"
+" de «/=@|»).\n"
#: src/ls.c:3831
msgid ""
@@ -4073,16 +4049,18 @@ msgid ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars Mostra «?» en comptes dels caràcters no "
-"gràfics.\n"
-" --show-control-chars Mostra els caràcters no gràfics tal qual (per\n"
-" defecte a no ser que el programa siga «ls» i\n"
-" l'eixida siga un terminal).\n"
-" -Q, --quote-name Tanca els noms de les entrades entre cometes\n"
-" dobles.\n"
-" --quote-style=ESTIL Usa l'ESTIL indicat per citar les paraules:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, "
-"escape.\n"
+" -q, --hide-control-chars\n"
+" Mostra «?» en comptes dels caràcters no gràfics.\n"
+" --show-control-chars\n"
+" Mostra els caràcters no gràfics tal qual (per "
+"defecte,\n"
+" a no ser que el programa siga «ls» i l'eixida siga "
+"un\n"
+" terminal).\n"
+" -Q, --quote-name Tanca els noms de les entrades entre cometes dobles.\n"
+" --quote-style=ESTIL\n"
+" Usa l'ESTIL indicat per citar les paraules: literal,\n"
+" locale, shell, shell-always, c, escape.\n"
#: src/ls.c:3839
msgid ""
@@ -4090,9 +4068,9 @@ msgid ""
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
" -s, --size print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
-" -r, --reverse Inverteix l'ordre.\n"
-" -R, --recursive Llista recursivament els subdirectoris.\n"
-" -s, --size Mostra el tamany en blocs de cada fitxer.\n"
+" -r, --reverse Inverteix l'ordre.\n"
+" -R, --recursive Llista recursivament els subdirectoris.\n"
+" -s, --size Mostra el tamany en blocs de cada fitxer.\n"
# FIXME: time is repeated. ivb
#: src/ls.c:3844
@@ -4107,17 +4085,13 @@ msgid ""
" atime, access, use, ctime or status; use\n"
" specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
-" -S Ordena les entrades pel seu tamany.\n"
-" --sort=ORDRE Cada ORDRE equival a l'(opció): none (-U),\n"
-" extension (-X), version (-v), size (-S), time\n"
-" (-t), status (-c), atime (-u), access (-u), "
-"use\n"
-" (-u).\n"
-" --time=DATA Mostra la DATA indicada en comptes de la de\n"
-" modificació: atime, access, use, ctime o "
-"status;\n"
-" amb «--sort=time» s'ordenarà en base a aquesta\n"
-" data.\n"
+" -S Ordena les entrades pel seu tamany.\n"
+" --sort=ORDRE Cada ORDRE equival a l'(opció): none (-U),\n"
+" extension (-X), version (-v), size (-S), time (-t),\n"
+" status (-c), atime (-u), access (-u), use (-u).\n"
+" --time=DATA Mostra la DATA indicada en comptes de la de\n"
+" modificació: atime, access, use, ctime o status; amb\n"
+" «--sort=time» s'ordenarà en base a aquesta data.\n"
# ls, your next programming language for the shell... ivb
#: src/ls.c:3853
@@ -4133,19 +4107,20 @@ msgid ""
" -t sort by modification time\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" --time-style=ESTIL Mostra les dates usant l'ESTIL indicat: full-"
-"iso,\n"
-" long-iso, iso, locale, +FORMAT; FORMAT\n"
-" s'interpreta com en «date»; si FORMAT és\n"
-" «FORMAT1<nova línia>FORMAT2», FORMAT1 s'aplica\n"
-" als fitxers no-recents i FORMAT2 als recents; "
-"si\n"
-" es prefixa l'ESTIL amb «posix-», només s'usa\n"
-" l'ESTIL si el locale POSIX no es troba actiu.\n"
-" -t Ordena per la data de modificació.\n"
-" -T, --tabsize=COLUMNES Indica les COLUMNES entre tabulacions, en "
-"comptes\n"
-" de 8.\n"
+" --time-style=ESTIL\n"
+" Mostra les dates usant l'ESTIL indicat: full-iso,\n"
+" long-iso, iso, locale, +FORMAT; FORMAT s'interpreta "
+"com\n"
+" en «date»; si FORMAT és «FORMAT1<nova "
+"línia>FORMAT2»,\n"
+" FORMAT1 s'aplica als fitxers no recents i FORMAT2 "
+"als\n"
+" recents; si es prefixa l'ESTIL amb «posix-», només\n"
+" s'usa l'ESTIL si el locale POSIX no es troba actiu.\n"
+" -t Ordena per la data de modificació.\n"
+" -T, --tabsize=COLUMNES\n"
+" Indica les COLUMNES entre tabulacions, en comptes de "
+"8.\n"
#: src/ls.c:3864
msgid ""
@@ -4155,15 +4130,12 @@ msgid ""
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
" -v sort by version\n"
msgstr ""
-" -u Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data\n"
-" d'accés.\n"
-" Amb «-l»: mostra la data d'accés i ordena pel\n"
-" nom.\n"
-" Altrament: ordena per la data d'accés.\n"
-" -U No ordena, mostra les entrades en l'ordre en "
-"què\n"
-" es troben en el directori.\n"
-" -v Ordena per la versió.\n"
+" -u Amb «-lt»: ordena per, i mostra, la data d'accés.\n"
+" Amb «-l»: mostra la data d'accés i ordena pel nom.\n"
+" Altrament: ordena per la data d'accés.\n"
+" -U No ordena, mostra les entrades en l'ordre en què es\n"
+" troben en el directori.\n"
+" -v Ordena per la versió.\n"
#: src/ls.c:3871
msgid ""
@@ -4172,14 +4144,13 @@ msgid ""
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
-" -w, --width=COLS Assumeix un altre ample de pantalla en comptes\n"
-" del valor actual.\n"
-" -x Llista les entrades en línies en comptes d'en\n"
-" columnes.\n"
-" -X Ordena alfabèticament segons l'extensió de "
-"cada\n"
-" entrada.\n"
-" -1 Llista un fitxer per línia.\n"
+" -w, --width=COLS Assumeix un altre ample de pantalla en comptes del\n"
+" valor actual.\n"
+" -x Llista les entrades en línies en comptes d'en "
+"columnes.\n"
+" -X Ordena alfabèticament segons l'extensió de cada\n"
+" entrada.\n"
+" -1 Llista un fitxer per línia.\n"
#: src/ls.c:3883
msgid ""
@@ -4226,11 +4197,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b, --binary Llegeix els fitxers en mode binari.\n"
-" -c, --check Comprova les sumes %s de la llista "
-"especificada.\n"
-" -t, --text Llegeix els fitxers en mode text (per "
-"defecte).\n"
+" -b, --binary Llegeix els fitxers en mode binari.\n"
+" -c, --check Comprova les sumes %s de la llista especificada.\n"
+" -t, --text Llegeix els fitxers en mode text (per defecte).\n"
"\n"
#: src/md5sum.c:142
@@ -4241,10 +4210,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Les dues opcions següents només són útils per la comprovació de sumes:\n"
-" --status No escriu res, el codi d'estat indica el\n"
-" resultat.\n"
-" -w, --warn Avisa de les línies de suma amb un format\n"
-" incorrecte.\n"
+" --status No escriu res, el codi d'estat indica el resultat.\n"
+" -w, --warn Avisa de les línies de suma amb un format "
+"incorrecte.\n"
"\n"
#: src/md5sum.c:150
@@ -4369,12 +4337,11 @@ msgid ""
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no "
-"com\n"
-" rwxrwxrwx - umask).\n"
-" -p, --parents Crea els directoris pare necessaris, sense\n"
-" mostrar errors si aquests ja existeixen.\n"
-" --verbose Mostra un missatge per cada directori creat.\n"
+" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no com\n"
+" rwxrwxrwx - umask).\n"
+" -p, --parents Crea els directoris pare necessaris, sense mostrar\n"
+" errors si aquests ja existeixen.\n"
+" --verbose Mostra un missatge per cada directori creat.\n"
# Usa quote(). ivb
#: src/mkdir.c:113
@@ -4405,9 +4372,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no "
-"com\n"
-" a=rw - umask).\n"
+" -m, --mode=MODE Estableix els permissos (com fa «chmod», no com\n"
+" a=rw - umask).\n"
#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
msgid "fifo files not supported"
@@ -4537,14 +4503,14 @@ msgid ""
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" equivalent to --reply=query\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTROL] Crea una còpia de seguretat de cada fitxer "
-"destí\n"
-" existent.\n"
-" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
-" -f, --force No pregunta abans de sobreescriure; equival a\n"
-" «--reply=yes».\n"
-" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure; equival a\n"
-" «--reply=query».\n"
+" --backup[=CONTROL]\n"
+" Crea una còpia de seguretat de cada fitxer destí\n"
+" existent.\n"
+" -b Com «--backup», però no accepta cap argument.\n"
+" -f, --force No pregunta abans de sobreescriure; equival a\n"
+" «--reply=yes».\n"
+" -i, --interactive Pregunta abans de sobreescriure; equival a\n"
+" «--reply=query».\n"
#: src/mv.c:332
msgid ""
@@ -4554,14 +4520,15 @@ msgid ""
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} Especifica una resposta a les preguntes "
-"sobre\n"
-" fitxers destí existents (sí, no, preguntar).\n"
-" --strip-trailing-slashes Elimina la barra final (si n'hi ha) de "
-"cada\n"
-" argument ORIGEN.\n"
-" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
-" seguretat.\n"
+" --reply={yes,no,query}\n"
+" Especifica una resposta a les preguntes sobre "
+"fitxers\n"
+" destí existents (sí, no, preguntar).\n"
+" --strip-trailing-slashes\n"
+" Elimina la barra final (si n'hi ha) de cada argument\n"
+" ORIGEN.\n"
+" -S, --suffix=SUFIX Reemplaça el sufix habitual de les còpies de\n"
+" seguretat.\n"
#: src/mv.c:339
msgid ""
@@ -4572,12 +4539,11 @@ msgid ""
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --target-directory=DIRECTORI Mou cada argument ORIGEN al "
-"DIRECTORI.\n"
-" -u, --update Només mou quan el fitxer ORIGEN és més nou que "
-"el\n"
-" fitxer destí o quan el fitxer destí no hi és.\n"
-" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n"
+" --target-directory=DIRECTORI\n"
+" Mou cada argument ORIGEN al DIRECTORI.\n"
+" -u, --update Només mou quan el fitxer ORIGEN és més nou que el\n"
+" fitxer destí o quan el fitxer destí no hi és.\n"
+" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n"
# Usa quote(). ivb
#: src/mv.c:467
@@ -4602,14 +4568,14 @@ msgid ""
"\n"
" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
msgstr ""
-"Executa l'ORDRE amb una prioritat de planificació ajustada.\n"
-"Sense l'ORDRE, mostra la prioritat de planificació actual. AJUSTAMENT és "
-"10\n"
-"per defecte, i pot variar entre -20 (la prioritat major) i 19 (la menor).\n"
+"Executa l'ORDRE amb una prioritat de planificació ajustada. Sense l'ORDRE,\n"
+"mostra la prioritat de planificació actual. AJUSTAMENT és 10 per defecte, "
+"i\n"
+"pot variar entre -20 (la prioritat major) i 19 (la menor).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=AJUSTAMENT Incrementa la prioritat en AJUSTAMENT "
-"unitats\n"
-" abans d'executar l'ORDRE.\n"
+" -n, --adjustment=AJUSTAMENT\n"
+" Incrementa la prioritat en AJUSTAMENT unitats abans\n"
+" d'executar l'ORDRE.\n"
#: src/nice.c:109 src/nice.c:122
#, c-format
@@ -4653,9 +4619,12 @@ msgid ""
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-" -b, --body-numbering=ESTIL Enumera les línies del cos segons l'ESTIL.\n"
-" -d, --section-delimiter=CC Usa CC per separar les pàgines lògiques.\n"
-" -f, --footer-numbering=ESTIL Enumera les línies del peu segons ESTIL.\n"
+" -b, --body-numbering=ESTIL\n"
+" Enumera les línies del cos segons l'ESTIL.\n"
+" -d, --section-delimiter=CC\n"
+" Usa CC per separar les pàgines lògiques.\n"
+" -f, --footer-numbering=ESTIL\n"
+" Enumera les línies del peu segons ESTIL.\n"
#: src/nl.c:193
msgid ""
@@ -4668,26 +4637,30 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
-" -h, --header-numbering=ESTIL Enumera les línies de la capçalera segons\n"
-" l'ESTIL.\n"
-" -i, --page-increment=NÚMERO Increment que es produeix per cada línia "
-"en\n"
-" el compte de línies.\n"
-" -l, --join-blank-lines=NÚMERO Compta NÚMERO línies en blanc com a una.\n"
-" -n, --number-format=FORMAT Inserta els números de línia segons el "
-"FORMAT.\n"
-" -p, --no-renumber No reinicia el compte en cada pàgina lògica.\n"
-" -s, --number-separator=CADENA Escriu la CADENA al darrere del possible\n"
-" número de línia.\n"
+" -h, --header-numbering=ESTIL\n"
+" Enumera les línies de la capçalera segons l'ESTIL.\n"
+" -i, --page-increment=NÚMERO\n"
+" Increment que es produeix per cada línia en el "
+"compte\n"
+" de línies.\n"
+" -l, --join-blank-lines=NÚMERO\n"
+" Compta NÚMERO línies en blanc com a una.\n"
+" -n, --number-format=FORMAT\n"
+" Inserta els números de línia segons el FORMAT.\n"
+" -p, --no-renumber No reinicia el compte en cada pàgina lògica.\n"
+" -s, --number-separator=CADENA\n"
+" Escriu la CADENA al darrere del possible número de\n"
+" línia.\n"
#: src/nl.c:201
msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
-" -v, --first-page=NÚMERO Primer NÚMERO de línia de cada pàgina lògica.\n"
-" -w, --number-width=NÚMERO Usa NÚMERO columnes per cada número de "
-"línia.\n"
+" -v, --first-page=NÚMERO\n"
+" Primer NÚMERO de línia de cada pàgina lògica.\n"
+" -w, --number-width=NÚMERO\n"
+" Usa NÚMERO columnes per cada número de línia.\n"
#: src/nl.c:207
msgid ""
@@ -4788,10 +4761,12 @@ msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
-" -A, --address-radix=BASE Indica la BASE amb què es mostraran els\n"
-" desplaçaments.\n"
-" -j, --skip-bytes=OCTETS Salta aquest nombre d'OCTETS al principi de\n"
-" l'entrada.\n"
+" -A, --address-radix=BASE\n"
+" Indica la BASE amb què es mostraran els "
+"desplaçaments.\n"
+" -j, --skip-bytes=OCTETS\n"
+" Salta aquest nombre d'OCTETS al principi de "
+"l'entrada.\n"
#: src/od.c:306
msgid ""
@@ -4803,16 +4778,17 @@ msgid ""
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
-" -N, --read-bytes=OCTETS Limita la transcripció a aquest nombre "
-"d'OCTETS\n"
-" d'entrada.\n"
-" -s, --strings[=OCTETS] Escriu aquelles constants cadena d'almenys "
-"OCTETS\n"
-" caràcters gràfics.\n"
-" -t, --format=TIPUS Especifica el format (o formats) de sortida.\n"
-" -v, --output-duplicates No usa «*» per marcar la supressió de línies.\n"
-" -w, --width[=OCTETS] Escriu aquest nombre d'OCTETS per línia.\n"
-" --traditional Accepta arguments en la forma tradicional.\n"
+" -N, --read-bytes=OCTETS\n"
+" Limita la transcripció a aquest nombre d'OCTETS\n"
+" d'entrada.\n"
+" -s, --strings[=OCTETS]\n"
+" Escriu aquelles constants cadena d'almenys OCTETS\n"
+" caràcters gràfics.\n"
+" -t, --format=TIPUS Especifica el format (o formats) de sortida.\n"
+" -v, --output-duplicates\n"
+" No usa «*» per marcar la supressió de línies.\n"
+" -w, --width[=OCTETS] Escriu aquest nombre d'OCTETS per línia.\n"
+" --traditional Accepta arguments en la forma tradicional.\n"
# buscar una traducció per `named characters' i `shorts'
# Crec que així va bé. ivb
@@ -4869,10 +4845,9 @@ msgstr ""
"\n"
"En la sintaxi antiga, DESPLAÇAMENT significa «-j DESPLAÇAMENT». ETIQUETA "
"és\n"
-"la pseudoadreça del primer octet escrit, que s'incrementa a mesura que\n"
-"progressa la transcripció. En DESPLAÇAMENT i ETIQUETA, un prefix «0x» o "
-"«0X»\n"
-"indica hexadecimal. Els sufixs poden ser «.» per octal i «b» com a\n"
+"la pseudoadreça del primer octet escrit, que s'incrementa a mesura que va\n"
+"progressant la transcripció. En DESPLAÇAMENT i ETIQUETA, un prefix «0x» o\n"
+"«0X» indica hexadecimal. Els sufixs poden ser «.» per octal i «b» com a\n"
"multiplicació per 512.\n"
"\n"
"TIPUS està format per una o diverses de les següents especificacions:\n"
@@ -5063,8 +5038,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Escriu línies consistents en les línies corresponents seqüencialment de "
"cada\n"
-"FITXER, separades per caràcters de tabulació, en la sortida estàndard.\n"
-"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
+"FITXER, separades per caràcters de tabulació, en la sortida estàndard. "
+"Sense\n"
+"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"
#: src/paste.c:416
@@ -5072,10 +5048,10 @@ msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiters=LLISTA Usa els caràcters de la LLISTA, en lloc de\n"
-" tabulacions.\n"
-" -s, --serial Processa cada fitxer de cop, i no en "
-"paral·lel.\n"
+" -d, --delimiters=LLISTA\n"
+" Usa els caràcters de la LLISTA, en lloc de "
+"tabulacions.\n"
+" -s, --serial Processa cada fitxer de cop, i no en paral·lel.\n"
#: src/pathchk.c:146
#, c-format
@@ -5090,9 +5066,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comprova si hi ha construccions no portables en el NOM.\n"
"\n"
-" -p, --portability Prova amb tots els sistemes POSIX, no només "
-"amb\n"
-" aquest.\n"
+" -p, --portability Prova amb tots els sistemes POSIX, no només amb "
+"aquest.\n"
#: src/pathchk.c:237
#, c-format
@@ -5196,18 +5171,16 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l Genera una eixida amb format llarg per cada\n"
-" USUARI.\n"
-" -b Omet el directori personal i intèrpret de la\n"
-" usuària o usuari en el format llarg.\n"
-" -h Omet el fitxer de projecte de la usuària o "
-"usuari\n"
-" en el format llarg.\n"
-" -p Omet el fitxer de pla de la usuària o usuari "
-"en\n"
-" el format llarg.\n"
-" -s Genera una eixida amb format curt (per "
-"defecte).\n"
+" -l Genera una eixida amb format llarg per cada USUARI.\n"
+" -b Omet el directori personal i intèrpret de la usuària "
+"o\n"
+" usuari en el format llarg.\n"
+" -h Omet el fitxer de projecte de la usuària o usuari en "
+"el\n"
+" format llarg.\n"
+" -p Omet el fitxer de pla de la usuària o usuari en el\n"
+" format llarg.\n"
+" -s Genera una eixida amb format curt (per defecte).\n"
#: src/pinky.c:478
msgid ""
@@ -5217,16 +5190,16 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f Omet la línia de capçaleres de columna en el\n"
-" format curt.\n"
-" -w Omet el nom complet de la usuària o usuari en "
-"el\n"
-" format curt.\n"
-" -i Omet el nom complet i l'estació remota de la\n"
-" usuària o usuari en el format curt.\n"
-" -q Omet el nom complet, l'estació remota i el "
-"temps\n"
-" d'inactivitat (ociós) en el format curt.\n"
+" -f Omet la línia de capçaleres de columna en el format\n"
+" curt.\n"
+" -w Omet el nom complet de la usuària o usuari en el "
+"format\n"
+" curt.\n"
+" -i Omet el nom complet i l'estació remota de la usuària "
+"o\n"
+" usuari en el format curt.\n"
+" -q Omet el nom complet, l'estació remota i el temps\n"
+" d'inactivitat (ociós) en el format curt.\n"
# No usa quote(). ivb
#: src/pinky.c:487
@@ -5458,10 +5431,9 @@ msgid ""
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
" -n[SEPARADOR[DÍGITS]], --number-lines[=SEPARADOR[DÍGITS]]\n"
-" Numera les línies, usant DÍGITS dígits i un "
-"SEPARADOR\n"
-" a continuació, comptant per defecte des de la 1a "
-"línia\n"
+" Numera les línies usant DÍGITS dígits i un SEPARADOR "
+"a\n"
+" continuació, comptant per defecte des de la 1a línia\n"
" del text (per defecte SEPARADOR és la tabulació i\n"
" DÍGITS és 5).\n"
" -N NÚMERO, --first-line-number=NÚMERO\n"
@@ -5717,14 +5689,14 @@ msgid "\\%c: invalid escape"
msgstr "\\%c: la seqüència d'escapada no és vàlida"
#: src/printf.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "l'amplària de línia no és vàlida: %s"
+msgstr "l'amplària de camp no és vàlida: %s"
#: src/printf.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
-msgstr "la conversió no és vàlida: %s"
+msgstr "la precisió no és vàlida: %s"
#: src/printf.c:512
#, c-format
@@ -5775,13 +5747,11 @@ msgid ""
" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
-" -A, --auto-reference Escriu les referències generades "
-"automàticament.\n"
-" -C, --copyright Mostra el Copyright i les condicions de còpia.\n"
-" -G, --traditional Es comporta com el «ptx» de System V.\n"
-" -F, --flag-truncation=CADENA Usa la CADENA per senyalar els "
-"truncaments\n"
-" de línia.\n"
+" -A, --auto-reference Escriu les referències generades automàticament.\n"
+" -C, --copyright Mostra el Copyright i les condicions de còpia.\n"
+" -G, --traditional Es comporta com el «ptx» de System V.\n"
+" -F, --flag-truncation=CADENA\n"
+" Usa la CADENA per senyalar els truncaments de línia.\n"
#: src/ptx.c:1876
msgid ""
@@ -5791,14 +5761,17 @@ msgid ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=CADENA Nom del macro a usar en lloc de «xx».\n"
-" -O, --format=roff Genera la sortida com a directives de «roff».\n"
-" -R, --right-side-refs Posa les referències a la dreta, i «-w» no les "
+" -M, --macro-name=CADENA\n"
+" Nom del macro a usar en lloc de «xx».\n"
+" -O, --format=roff Genera la sortida com a directives de «roff».\n"
+" -R, --right-side-refs Posa les referències a la dreta, i «-w» no les "
"té\n"
-" en compte.\n"
-" -S, --sentence-regexp=EXPREG Identifica els finals de línia o de frase\n"
-" fent servir l'expressió regular indicada.\n"
-" -T, --format=tex Genera la sortida com a directives de TeX.\n"
+" en compte.\n"
+" -S, --sentence-regexp=EXPREG\n"
+" Identifica els finals de línia o de frase fent "
+"servir\n"
+" l'expressió regular indicada.\n"
+" -T, --format=tex Genera la sortida com a directives de TeX.\n"
#: src/ptx.c:1883
msgid ""
@@ -5809,19 +5782,22 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=EXPREG Identifica les paraules clau fent servir\n"
-" l'expressió regular idicada.\n"
-" -b, --break-file=FITXER El FITXER conté els caràcters separadors de "
-"les\n"
-" paraules clau.\n"
-" -f, --ignore-case Passa a majúscules per ordenar.\n"
-" -g, --gap-size=NÚMERO Tamany (en columnes) de la separació entre els\n"
-" camps de la sortida.\n"
-" -i, --ignore-file=FITXER El FITXER conté una llista de paraules que "
-"mai\n"
-" seran preses com a paraules clau.\n"
-" -o, --only-file=FITXER El FITXER conté una llista de les úniques\n"
-" paraules que seran preses com a paraules clau.\n"
+" -W, --word-regexp=EXPREG\n"
+" Identifica les paraules clau fent servir l'expressió\n"
+" regular idicada.\n"
+" -b, --break-file=FITXER\n"
+" El FITXER conté els caràcters separadors de les\n"
+" paraules clau.\n"
+" -f, --ignore-case Passa a majúscules per ordenar.\n"
+" -g, --gap-size=NÚMERO Tamany (en columnes) de la separació entre els\n"
+" camps de la sortida.\n"
+" -i, --ignore-file=FITXER\n"
+" El FITXER conté una llista de paraules que mai seran\n"
+" preses com a paraules clau.\n"
+" -o, --only-file=FITXER\n"
+" El FITXER conté una llista de les úniques paraules "
+"que\n"
+" seran preses com a paraules clau.\n"
#: src/ptx.c:1891
msgid ""
@@ -5830,12 +5806,11 @@ msgid ""
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references Pren el primer camp de cada línia com a una\n"
-" referència.\n"
-" -t, --typeset-mode (No es troba implementada.)\n"
-" -w, --width=NÚMERO Amplada (en columnes) de la sortida (excloent-"
-"ne\n"
-" la referència).\n"
+" -r, --references Pren el primer camp de cada línia com a una "
+"referència.\n"
+" -t, --typeset-mode (No es troba implementada.)\n"
+" -w, --width=NÚMERO Amplada (en columnes) de la sortida (excloent-ne la\n"
+" referència).\n"
#: src/ptx.c:1898
msgid ""
@@ -5929,13 +5904,14 @@ msgid ""
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize Prova de trobar el nom canònic, seguint\n"
-" recursivament cada enllaç simbòlic de cada\n"
-" component del camí indicat.\n"
-" -n, --no-newline No escriu un salt de línia al final.\n"
+" -f, --canonicalize Prova de trobar el nom canònic, seguint "
+"recursivament\n"
+" cada enllaç simbòlic de cada component del camí\n"
+" indicat.\n"
+" -n, --no-newline No escriu un salt de línia al final.\n"
" -q, --quiet,\n"
-" -s, --silent No mostra la majoria de missatges d'error.\n"
-" -v, --verbose Mostra els missatges d'error.\n"
+" -s, --silent No mostra la majoria de missatges d'error.\n"
+" -v, --verbose Mostra els missatges d'error.\n"
# Usa quote(). ivb
#: src/remove.c:394
@@ -6031,11 +6007,11 @@ msgid ""
"The following directory is part of the cycle:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"AVÍS: Estructura de directoris circular.\n"
-"Açò indica quasi amb certesa que el sistema de fitxers és corrupte.\n"
-"AVISEU L'ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n"
-"El següent directori és part del cicle:\n"
-" %s\n"
+"avís: Estructura de directoris circular.\n"
+"\tAçò indica quasi amb certesa que el sistema de fitxers és corrupte.\n"
+"\tAVISEU L'ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n"
+"\tEl següent directori és part del cicle:\n"
+"\t %s\n"
#: src/remove.c:1097
msgid "cannot remove `.' or `..'"
@@ -6063,16 +6039,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Elimina (o deslliga) cada FITXER.\n"
"\n"
-" -d, --directory Deslliga el FITXER, encara que siga un "
-"directori\n"
-" no buit (només pel superusuari).\n"
-" -f, --force No té en compte els fitxers inexistents, i mai "
-"no\n"
-" pregunta.\n"
-" -i, --interactive Pregunta abans d'esborrar.\n"
-" -r, -R, --recursive Elimina recursivament els continguts dels\n"
-" directoris.\n"
-" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n"
+" -d, --directory Deslliga el FITXER, encara que siga un directori no\n"
+" buit (només pel superusuari).\n"
+" -f, --force No té en compte els fitxers inexistents, i mai no\n"
+" pregunta.\n"
+" -i, --interactive Pregunta abans d'esborrar.\n"
+" -r, -R, --recursive Elimina recursivament els continguts dels "
+"directoris.\n"
+" -v, --verbose Explica què s'està fent.\n"
#: src/rm.c:112
#, c-format
@@ -6100,7 +6074,7 @@ msgid ""
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Teniu en compte que si useu «rm» per eliminar un fitxer, normalment és\n"
+"Tingueu en compte que si useu «rm» per eliminar un fitxer, normalment és\n"
"possible recuperar-ne els continguts. Si voleu estar més segurs de que els\n"
"continguts esdevinguen realment irrecuperables, considereu usar «shred».\n"
@@ -6166,13 +6140,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostra els números del PRIMER a l'ÚLTIM, amb pas INCREMENT.\n"
"\n"
-" -f, --format=FORMAT Usa el FORMAT indicat de coma flotat d'estil\n"
-" printf() (per defecte «%g»).\n"
-" -s, --separator=CADENA Usa aquesta CADENA per separar els números "
-"(per\n"
-" defecte «\\n»).\n"
-" -w, --equal-width Iguala l'amplària replenant amb zeros al "
-"davant.\n"
+" -f, --format=FORMAT Usa el FORMAT indicat de coma flotat d'estil printf"
+"()\n"
+" (per defecte «%g»).\n"
+" -s, --separator=CADENA Usa aquesta CADENA per separar els números (per\n"
+" defecte «\\n»).\n"
+" -w, --equal-width Iguala l'amplària replenant amb zeros al davant.\n"
#: src/seq.c:96
#, c-format
@@ -6185,12 +6158,14 @@ msgid ""
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si s'omet PRIMER o INCREMENT, es pren 1 per defecte.\n"
-"PRIMER, INCREMENT i ÚLTIM s'interpreten com a valors reals en coma flotant.\n"
-"INCREMENT ha de ser positiu si PRIMER és menor que ÚLTIM, i negatiu en "
-"altre\n"
-"cas. Si s'indica un argument FORMAT, aquest ha de contenir exactament un\n"
-"dels formats de printf() d'eixida de flotants: «%e», «%f» o «%g».\n"
+"Si s'omet PRIMER o INCREMENT, es pren 1 per defecte. PRIMER, INCREMENT i\n"
+"ÚLTIM s'interpreten com a valors reals en coma flotant. INCREMENT ha de "
+"ser\n"
+"positiu si PRIMER és menor que ÚLTIM, i negatiu en altre cas. Si s'indica "
+"un\n"
+"argument FORMAT, aquest ha de contenir exactament un dels formats de printf"
+"()\n"
+"d'eixida de flotants: «%e», «%f» o «%g».\n"
#: src/seq.c:119
#, c-format
@@ -6245,15 +6220,16 @@ msgid ""
" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
-" -f, --force Canvia, si cal, els permissos per permetre\n"
-" l'escriptura.\n"
-" -n, --iterations=N Sobreescriu N voltes en comptes del nombre per\n"
-" defecte (%d).\n"
-" -s, --size=N Sobreescriu aquest nombre d'octets (s'accepten\n"
-" sufixos com «K», «M» i «G»).\n"
+" -f, --force Canvia, si cal, els permissos per permetre\n"
+" l'escriptura.\n"
+" -n, --iterations=N Sobreescriu N voltes en comptes del nombre per "
+"defecte\n"
+" (%d).\n"
+" -s, --size=N Sobreescriu aquest nombre d'octets (s'accepten "
+"sufixos\n"
+" com «K», «M» i «G»).\n"
#: src/shred.c:174
-#, fuzzy
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -6262,15 +6238,16 @@ msgid ""
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
" - shred standard output\n"
msgstr ""
-" -u, --remove Trunca i elimina el fitxer després de\n"
-" sobreescriure'l.\n"
-" -v, --verbose Mostra com progressa el procés.\n"
-" -x, --exact No arrodoneix els tamanys de fitxer al següent\n"
-" bloc complet.\n"
-" -z, --zero Afegeix una passada final de sobreescriptura "
-"amb\n"
-" zeros per amagar la destrucció de les dades.\n"
-" - Sobreescriu l'eixida estàndard.\n"
+" -u, --remove Trunca i elimina el fitxer després de "
+"sobreescriure'l.\n"
+" -v, --verbose Mostra com progressa el procés.\n"
+" -x, --exact No arrodoneix els tamanys de fitxer al següent bloc\n"
+" complet; aquest és el comportament per defecte pels\n"
+" fitxers no ordinaris.\n"
+" -z, --zero Afegeix una passada final de sobreescriptura amb "
+"zeros\n"
+" per amagar la destrucció de les dades.\n"
+" - Sobreescriu l'eixida estàndard.\n"
#: src/shred.c:184
msgid ""
@@ -6495,11 +6472,13 @@ msgid ""
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks No té en compte els espais en blanc "
-"inicials.\n"
-" -d, --dictionary-order Només té en compte els espais en blanc i els\n"
-" caràcters alfanumèrics.\n"
-" -f, --ignore-case Converteix a majúscules.\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks\n"
+" No té en compte els espais en blanc inicials.\n"
+" -d, --dictionary-order\n"
+" Només té en compte els espais en blanc i els "
+"caràcters\n"
+" alfanumèrics.\n"
+" -f, --ignore-case Converteix a majúscules.\n"
#: src/sort.c:294
msgid ""
@@ -6510,12 +6489,13 @@ msgid ""
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort Ordena segons el valor numèric general.\n"
-" -i, --ignore-nonprinting Només té en compte els caràcters imprimibles.\n"
-" -M, --month-sort Ordena per mesos: (desconegut) < GEN < ... < "
-"DES.\n"
-" -n, --numeric-sort Ordena segons el valor numèric de la cadena.\n"
-" -r, --reverse Inverteix el resultat de l'ordenació.\n"
+" -g, --general-numeric-sort\n"
+" Ordena segons el valor numèric general.\n"
+" -i, --ignore-nonprinting\n"
+" Només té en compte els caràcters imprimibles.\n"
+" -M, --month-sort Ordena per mesos: (desconegut) < GEN < ... < DES.\n"
+" -n, --numeric-sort Ordena segons el valor numèric de la cadena.\n"
+" -r, --reverse Inverteix el resultat de l'ordenació.\n"
"\n"
#: src/sort.c:302
@@ -6532,18 +6512,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Altres opcions:\n"
"\n"
-" -c, --check Comprova si l'entrada està ordenada; no "
-"ordena.\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] Defineix com a clau d'ordenació allò que es "
+" -c, --check Comprova si l'entrada està ordenada; no ordena.\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] Defineix com a clau d'ordenació allò que es "
"troba\n"
-" entre POS1 i POS2 (començant per 1).\n"
-" -m, --merge Mescla fitxers prèviament ordenats; no ordena.\n"
-" -o, --output=FITXER Escriu el resultat en el FITXER.\n"
-" -s, --stable Dóna per acabada cada ordenació sense passar "
-"per\n"
-" la comparació usada com a últim recurs.\n"
-" -S, --buffer-size=TAMANY Defineix el TAMANY de l'avantmemòria "
-"principal.\n"
+" entre POS1 i POS2 (començant per 1).\n"
+" -m, --merge Mescla fitxers prèviament ordenats; no ordena.\n"
+" -o, --output=FITXER Escriu el resultat en el FITXER.\n"
+" -s, --stable Dóna per acabada cada ordenació sense passar per la\n"
+" comparació usada com a últim recurs.\n"
+" -S, --buffer-size=TAMANY\n"
+" Defineix el TAMANY de l'avantmemòria principal.\n"
# No usa quote(). ivb
#: src/sort.c:312
@@ -6557,24 +6535,23 @@ msgid ""
" otherwise: output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP Usa SEP com a separador de camp, en lloc de "
-"la\n"
-" transició de caràcter no-blanc a blanc.\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR Usa DIR com a directori temporal (se'n\n"
-" poden indicar més repetint l'opció), en lloc "
-"de\n"
-" $TMPDIR o «%s».\n"
-" -u, --unique Amb «-c» comprova que l'ordenació és estricta, "
-"en\n"
-" cas contrari només escriu la primera "
-"d'aquelles\n"
-" entrades que resulten iguals.\n"
+" -t, --field-separator=SEP\n"
+" Usa SEP com a separador de camp, en lloc de la\n"
+" transició de caràcter no-blanc a blanc.\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR\n"
+" Usa DIR com a directori temporal (se'n poden indicar\n"
+" més repetint l'opció), en lloc de $TMPDIR o «%s».\n"
+" -u, --unique Amb «-c» comprova que l'ordenació és estricta, en "
+"cas\n"
+" contrari només escriu la primera d'aquelles entrades\n"
+" que resulten iguals.\n"
#: src/sort.c:319
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
-" -z, --zero-terminated Escriu un octet 0 en lloc de cada caràcter de\n"
-" nova línia.\n"
+" -z, --zero-terminated Escriu un octet 0 en lloc de cada caràcter de "
+"nova\n"
+" línia.\n"
#: src/sort.c:324
msgid ""
@@ -6739,19 +6716,21 @@ msgid ""
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N Usa sufixs de longitud N (per defecte %d).\n"
-" -b, --bytes=TAMANY Escriu TAMANY octets per fitxer.\n"
-" -C, --line-bytes=TAMANY Escriu com a molt TAMANY octets de línies\n"
-" senceres per cada fitxer d'eixida.\n"
-" -l, --lines=NOMBRE Escriu aquest NOMBRE de línies per fitxer.\n"
+" -a, --suffix-length=N Usa sufixs de longitud N (per defecte %d).\n"
+" -b, --bytes=TAMANY Escriu TAMANY octets per fitxer.\n"
+" -C, --line-bytes=TAMANY\n"
+" Escriu com a molt TAMANY octets de línies senceres "
+"per\n"
+" cada fitxer d'eixida.\n"
+" -l, --lines=NOMBRE Escriu aquest NOMBRE de línies per fitxer.\n"
#: src/split.c:114
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose Mostra un missatge en la sortida estàndard\n"
-" d'errors abans d'obrir cada fitxer de sortida.\n"
+" --verbose Mostra un missatge en la sortida estàndard d'errors\n"
+" abans d'obrir cada fitxer de sortida.\n"
#: src/split.c:171
msgid "Output file suffixes exhausted"
@@ -6818,14 +6797,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostra l'estat d'un fitxer o sistema de fitxers.\n"
"\n"
-" -f, --filesystem Mostra l'estat del sistema de fitxers en lloc "
-"de\n"
-" l'estat del fitxer.\n"
-" -c, --format=FORMAT Usa el FORMAT especificat en lloc de l'usat "
-"per\n"
-" defecte.\n"
-" -L, --dereference Segueix els enllaços simbòlics.\n"
-" -t, --terse Mostra la informació de forma pelada.\n"
+" -f, --filesystem Mostra l'estat del sistema de fitxers en lloc de\n"
+" l'estat del fitxer.\n"
+" -c, --format=FORMAT Usa el FORMAT especificat en lloc de l'usat per\n"
+" defecte.\n"
+" -L, --dereference Segueix els enllaços simbòlics.\n"
+" -t, --terse Mostra la informació de forma pelada.\n"
#: src/stat.c:695
msgid ""
@@ -6961,13 +6938,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostra o canvia les característiques del terminal.\n"
"\n"
-" -a, --all Mostra totes les propietats actuals de forma\n"
-" llegible pels humans.\n"
-" -g, --save Mostra totes les propietats actuals de forma\n"
-" llegible per «stty».\n"
-" -F, --file=DISPOSITIU Obre i usa el DISPOSITIU especificat en "
-"comptes\n"
-" de l'entrada estàndard.\n"
+" -a, --all Mostra totes les propietats actuals de forma "
+"llegible\n"
+" pels humans.\n"
+" -g, --save Mostra totes les propietats actuals de forma "
+"llegible\n"
+" per «stty».\n"
+" -F, --file=DISPOSITIU Obre i usa el DISPOSITIU especificat en comptes "
+"de\n"
+" l'entrada estàndard.\n"
#: src/stty.c:513
msgid ""
@@ -7251,7 +7230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" * [-]echoke Equival a «[-]crtkill».\n"
" [-]echonl Mostra les noves línies encara que no es mostren la resta\n"
-" del caràcters.\n"
+" dels caràcters.\n"
" * [-]echoprt Mostra entre «\\\\» i «/» els caràcters esborrats amb el\n"
" retrocés.\n"
" [-]icanon Habilita els caràcters especials d'esborrar, esborrar "
@@ -7484,13 +7463,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Canvia els identificadors efectius d'usuari i grup als de l'USUARI.\n"
"\n"
-" -, -l, --login Fa servir un intèrpret d'entrada.\n"
-" -c, --command=ORDRE Passa una ORDRE a l'intèrpret amb «-c».\n"
-" -f, --fast Passa «-f» a l'intèrpret (per «csh» o «tcsh»).\n"
-" -m, --preserve-environment No reinicia les variables d'entorn.\n"
-" -p Equival a «-m».\n"
-" -s, --shell=INTÈRPRET Executa l'INTÈRPRET si ho permet «/etc/"
-"shells».\n"
+" -, -l, --login Fa servir un intèrpret d'entrada.\n"
+" -c, --command=ORDRE Passa una ORDRE a l'intèrpret amb «-c».\n"
+" -f, --fast Passa «-f» a l'intèrpret (per «csh» o «tcsh»).\n"
+" -m, --preserve-environment\n"
+" No reinicia les variables d'entorn.\n"
+" -p Equival a «-m».\n"
+" -s, --shell=INTÈRPRET Executa l'INTÈRPRET si ho permet «/etc/shells».\n"
#: src/su.c:450
msgid ""
@@ -7536,10 +7515,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostra la suma de verificació i el nombre de blocs de cada FITXER.\n"
"\n"
-" -r Usa l'algorisme de suma de BSD, amb blocs de\n"
-" 1 kB.\n"
-" -s, --sysv Usa l'algorisme de suma de System V, amb blocs\n"
-" de 512 octets.\n"
+" -r Usa l'algorisme de suma de BSD, amb blocs de 1 kB.\n"
+" -s, --sysv Usa l'algorisme de suma de System V, amb blocs de "
+"512\n"
+" octets.\n"
#: src/sync.c:45
msgid ""
@@ -7555,12 +7534,11 @@ msgstr "es descarten tots els arguments"
#: src/sys2.h:492
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n"
+msgstr " --help Mostra aquesta ajuda i surt.\n"
#: src/sys2.h:494
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --version Mostra informació sobre la versió i surt.\n"
+msgstr " --version Mostra informació sobre la versió i surt.\n"
#: src/tac.c:54
msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
@@ -7574,7 +7552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Escriu cada FITXER en la sortida estàndard, invertint l'ordre de les "
"línies.\n"
-"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
+"Sense cap FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"
#: src/tac.c:139
@@ -7583,11 +7561,11 @@ msgid ""
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before Posa el separador abans, i no després.\n"
-" -r, --regexp Interpreta el separador com a una expressió\n"
-" regular.\n"
-" -s, --separator=CADENA Usa la CADENA com a separador en lloc del salt\n"
-" de línia.\n"
+" -b, --before Posa el separador abans, i no després.\n"
+" -r, --regexp Interpreta el separador com a una expressió regular.\n"
+" -s, --separator=CADENA\n"
+" Usa la CADENA com a separador en lloc del salt de\n"
+" línia.\n"
#: src/tac.c:453 src/tac.c:592
msgid "stdin: read error"
@@ -7609,9 +7587,11 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Escriu les últimes %d línies de cada FITXER en la sortida estàndard.\n"
-"Amb més d'un FITXER, les precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer.\n"
-"Sense FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
+"Escriu les últimes %d línies de cada FITXER en la sortida estàndard. Amb "
+"més\n"
+"d'un FITXER, les precedeix amb una capçalera amb el nom del fitxer. Sense "
+"cap\n"
+"FITXER, o quan FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"
#: src/tail.c:247
@@ -7621,11 +7601,10 @@ msgid ""
" inaccessible later -- useful only with -f\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
-" --retry Continua intentant obrir un fitxer fins i tot "
-"si\n"
-" és inaccessible al principi, o si després es\n"
-" torna inaccessible; només és útil amb «-f».\n"
-" -c, --bytes=N Escriu els últims N octets.\n"
+" --retry Continua intentant obrir un fitxer fins i tot si és\n"
+" inaccessible al principi, o si després es torna\n"
+" inaccessible; només és útil amb «-f».\n"
+" -c, --bytes=N Escriu els últims N octets.\n"
#: src/tail.c:253
msgid ""
@@ -7635,11 +7614,10 @@ msgid ""
" equivalent\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
-" -f, --folow[={NOM|DESCRIPTOR}] Escriu les dades a mesura que el fitxer\n"
-" creix; «-f», «--follow», i «--"
-"follow=DESCRIPTOR»\n"
-" són equivalents.\n"
-" -F Equival a «--follow=NOM --retry».\n"
+" -f, --folow[={NOM|DESCRIPTOR}]\n"
+" Escriu les dades a mesura que el fitxer creix; «-f»,\n"
+" «--follow», i «--follow=DESCRIPTOR» són equivalents.\n"
+" -F Equival a «--follow=NOM --retry».\n"
# «-n» cap pq per defecte és 10. ivb
#: src/tail.c:260
@@ -7652,16 +7630,15 @@ msgid ""
" to see if it has been unlinked or renamed\n"
" (this is the usual case of rotated log files)\n"
msgstr ""
-" -n, --lines=N Escriu les últimes N línies, i no les últimes %"
-"d.\n"
-" --max-unchanged-stats=N Amb «--follow=NOM», reobre el FITXER que "
-"no\n"
-" ha canviat de mida després de N iteracions "
-"(per\n"
-" defecte %d), per veure si ha estat esborrat o\n"
-" reanomenat (com és el cas habitual dels "
-"fitxers\n"
-" de registre en ser rotats).\n"
+" -n, --lines=N Escriu les últimes N línies, i no les últimes %d.\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" Amb «--follow=NOM», reobre el FITXER que no ha "
+"canviat\n"
+" de mida després de N iteracions (per defecte %d), "
+"per\n"
+" veure si ha estat esborrat o reanomenat (com és el "
+"cas\n"
+" habitual dels fitxers de registre en ser rotats).\n"
#: src/tail.c:271
msgid ""
@@ -7671,13 +7648,14 @@ msgid ""
" (default 1.0) between iterations.\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID Amb «-f», acaba després que el procés "
-"identificat\n"
-" per aquest PID mori.\n"
-" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n"
-" -s, --sleep-interval=S Amb «-f», cada iteració dura aproximadament S\n"
-" segons (per defecte 1.0).\n"
-" -v, --verbose Sempre escriu els noms dels fitxers.\n"
+" --pid=PID Amb «-f», acaba després que el procés identificat "
+"per\n"
+" aquest PID mori.\n"
+" -q, --quiet, --silent Omet les capçaleres amb els noms dels fitxers.\n"
+" -s, --sleep-interval=S\n"
+" Amb «-f», cada iteració dura aproximadament S segons\n"
+" (per defecte 1.0).\n"
+" -v, --verbose Sempre escriu els noms dels fitxers.\n"
#: src/tail.c:280
msgid ""
@@ -7821,7 +7799,7 @@ msgid ""
"tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
-"Avís: l'ús de dos o més arguments fitxer amb la sintaxi d'opcions obsoleta (%"
+"avís: l'ús de dos o més arguments fitxer amb la sintaxi d'opcions obsoleta (%"
"s) no és portable. Useu les opcions equivalents «-n» o «-c»."
#: src/tail.c:1423
@@ -7882,9 +7860,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Còpia l'entrada estàndard a cada FITXER, i també a l'eixida estàndard.\n"
"\n"
-" -a, --append Afegeix a cada FITXER indicat, no el "
-"sobreescriu.\n"
-" -i, --ignore-interrupts Descarta els senyals d'interrupció.\n"
+" -a, --append Afegeix a cada FITXER indicat, no el sobreescriu.\n"
+" -i, --ignore-interrupts\n"
+" Descarta els senyals d'interrupció.\n"
#: src/test.c:216
msgid "argument expected\n"
@@ -8151,7 +8129,8 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Teniu en compte que els parèntesis necessiten ser escapats (per exemple,\n"
+"Teniu en compte que cal que els parèntesis siguen ser escapats (per "
+"exemple,\n"
"amb barres invertides) en els intèrprets d'ordres. ENTER també pot ser\n"
"«-l CADENA», que s'avalua a la longitud de la CADENA.\n"
@@ -8209,13 +8188,12 @@ msgid ""
" -f (ignored)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
-" -a Només canvia la data d'accés.\n"
-" -c, --no-create No crea cap fitxer.\n"
-" -d, --date=CADENA Interpreta la CADENA i l'usa en comptes de la\n"
-" data actual.\n"
-" -f (No es té en compte.)\n"
-" -m Només canvia la data de modificació de les "
-"dades.\n"
+" -a Només canvia la data d'accés.\n"
+" -c, --no-create No crea cap fitxer.\n"
+" -d, --date=CADENA Interpreta la CADENA i l'usa en comptes de la data\n"
+" actual.\n"
+" -f (No es té en compte.)\n"
+" -m Només canvia la data de modificació de les dades.\n"
# Què té aquesta gent en contra de les cometes? ivb
#: src/touch.c:259
@@ -8226,17 +8204,18 @@ msgid ""
"a)\n"
" modify mtime (same as -m)\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=FITXER Usa les dates d'aquest FITXER en comptes de la\n"
-" data actual.\n"
-" -t DATA Usa la data [[CC]AA]MMDDhhmm[.ss] en comptes "
+" -r, --reference=FITXER\n"
+" Usa les dates d'aquest FITXER en comptes de la data\n"
+" actual.\n"
+" -t DATA Usa la data [[CC]AA]MMDDhhmm[.ss] en comptes de la "
+"data\n"
+" actual.\n"
+" --time=PARAULA Modifica la data indicada per la PARAULA: la "
+"d'accés\n"
+" amb «access», «atime» o «use» (equivalen a «-a»); la "
"de\n"
-" la data actual.\n"
-" --time=PARAULA Modifica la data indicada per la PARAULA: la\n"
-" d'accés amb «access», «atime» o "
-"«use» (equivalen\n"
-" a «-a»); la de modificació amb «modify» o "
-"«mtime»\n"
-" (equivalen a «-m»).\n"
+" modificació amb «modify» o «mtime» (equivalen a «-"
+"m»).\n"
#: src/touch.c:267
msgid ""
@@ -8289,13 +8268,11 @@ msgstr ""
"el\n"
"resultat en la sortida estàndard.\n"
"\n"
-" -c, --complement Complementa primer el JOC1.\n"
-" -d, --delete Suprimeix els caràcters del JOC1, no tradueix.\n"
-" -s, --squeeze-repeats Substitueix cada seqüència de caràcters de "
-"JOC1\n"
-" repetits per una única ocurrència del "
-"caràcter.\n"
-" -t, --truncate-set1 Trunca primer el JOC1 a la llargada del JOC2.\n"
+" -c, --complement Complementa primer el JOC1.\n"
+" -d, --delete Suprimeix els caràcters del JOC1, no tradueix.\n"
+" -s, --squeeze-repeats Substitueix cada seqüència de caràcters de JOC1\n"
+" repetits per una única ocurrència del caràcter.\n"
+" -t, --truncate-set1 Trunca primer el JOC1 a la llargada del JOC2.\n"
# El més llag és «[:xdigit:]». ivb
#: src/tr.c:344
@@ -8580,8 +8557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mostra el nom de fitxer del terminal connectat a l'entrada estàndard.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet No mostra res, només retorna un estat "
-"d'eixida.\n"
+" -s, --silent, --quiet No mostra res, només retorna un estat d'eixida.\n"
#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
@@ -8600,10 +8576,10 @@ msgstr ""
"Mostra alguna informació sobre el sistema. Si no s'indica cap OPCIÓ, fa el\n"
"mateix que amb «-s».\n"
"\n"
-" -a, --all Mostra tota la informació, en l'ordre següent:\n"
-" -s, --kernel-name Mostra el nom del nucli.\n"
-" -n, --nodename Mostra el nom de l'estació en la xarxa.\n"
-" -r, --kernel-release Mostra el llançament del nucli.\n"
+" -a, --all Mostra tota la informació, en l'ordre següent:\n"
+" -s, --kernel-name Mostra el nom del nucli.\n"
+" -n, --nodename Mostra el nom de l'estació en la xarxa.\n"
+" -r, --kernel-release Mostra el llançament del nucli.\n"
#: src/uname.c:119
msgid ""
@@ -8613,11 +8589,13 @@ msgid ""
" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version Mostra la versió del nucli.\n"
-" -m, --machine Mostra el tipus del maquinari.\n"
-" -p, --processor Mostra el tipus del processador.\n"
-" -i, --hardware-platform Mostra la plataforma del maquinari.\n"
-" -o, --operating-system Mostra el sistema operatiu.\n"
+" -v, --kernel-version Mostra la versió del nucli.\n"
+" -m, --machine Mostra el tipus del maquinari.\n"
+" -p, --processor Mostra el tipus del processador.\n"
+" -i, --hardware-platform\n"
+" Mostra la plataforma del maquinari.\n"
+" -o, --operating-system\n"
+" Mostra el sistema operatiu.\n"
#: src/uname.c:226
msgid "cannot get system name"
@@ -8644,20 +8622,18 @@ msgid ""
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-" -a, --all Converteix tots els espais en blanc, no només "
-"els\n"
-" que es troben a principi de línia.\n"
-" --first-only Només converteix les seqüències d'espais en "
-"blanc\n"
-" que es troben a principi de la línia "
-"(inhabilita\n"
-" «-a»).\n"
-" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en\n"
-" lloc de 8 (habilita «-a»).\n"
-" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites "
-"per\n"
-" cada tabulació, separades per comes (habilita\n"
-" «-a»).\n"
+" -a, --all Converteix tots els espais en blanc, no només els "
+"que\n"
+" es troben a principi de línia.\n"
+" --first-only Només converteix les seqüències d'espais en blanc "
+"que\n"
+" es troben a principi de la línia (inhabilita «-a»).\n"
+" -t, --tabs=NÚMERO Tabula a una distància de NÚMERO caràcters, en lloc "
+"de\n"
+" 8 (habilita «-a»).\n"
+" -t, --tabs=LLISTA Especifica una llista de posicions explícites per "
+"cada\n"
+" tabulació, separades per comes (habilita «-a»).\n"
#: src/unexpand.c:464
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
@@ -8684,9 +8660,8 @@ msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
msgstr ""
-" -c, --count Prefixa cada línia amb el nombre "
-"d'ocurrències.\n"
-" -d, --repeated Només escriu les línies duplicades.\n"
+" -c, --count Prefixa cada línia amb el nombre d'ocurrències.\n"
+" -d, --repeated Només escriu les línies duplicades.\n"
#: src/uniq.c:155
msgid ""
@@ -8698,21 +8673,21 @@ msgid ""
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
-" -D, --all-repeated[=MÈTODE_DELIMITACIÓ] Escriu totes les línies\n"
-" duplicades, delimitant els grups segons el MÈTODE:\n"
-" «none» (per defecte) no els separa; «prepend» els\n"
-" prefixa i «separate» els separa amb una línia "
-"buida.\n"
-" -f, --skip-fields=N Evita la comparació dels primers N camps.\n"
-" -i, --ignore-case No té en compte les diferències entre majúscules i\n"
-" minúscules.\n"
+" -D, --all-repeated[=MÈTODE_DELIMITACIÓ]\n"
+" Escriu totes les línies duplicades, delimitant els\n"
+" grups segons el MÈTODE: «none» (per defecte) no els\n"
+" separa; «prepend» els prefixa i «separate» els "
+"separa\n"
+" amb una línia buida.\n"
+" -f, --skip-fields=N Evita la comparació dels primers N camps.\n"
+" -i, --ignore-case No té en compte les diferències entre majúscules i\n"
+" minúscules.\n"
" -s, --skip-chars=N Evita la comparació dels primers N caràcters.\n"
-" -u, --unique Només escriu les línies que són úniques.\n"
+" -u, --unique Només escriu les línies que són úniques.\n"
#: src/uniq.c:164
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr ""
-" -w, --check-chars=N No compara més de N caràcters per línia.\n"
+msgstr " -w, --check-chars=N No compara més de N caràcters per línia.\n"
# Hau! ivb
#: src/uniq.c:169
@@ -8885,17 +8860,17 @@ msgstr ""
"línia de totals si especifiqueu més d'un FITXER. Sense FITXER, o quan "
"FITXER\n"
"és «-», llegeix l'entrada estàndard.\n"
-" -c, --bytes Escriu el nombre d'octets.\n"
-" -m, --chars Escriu el nombre de caràcters.\n"
-" -l, --lines Escriu el nombre de salts de línia.\n"
+" -c, --bytes Escriu el nombre d'octets.\n"
+" -m, --chars Escriu el nombre de caràcters.\n"
+" -l, --lines Escriu el nombre de salts de línia.\n"
#: src/wc.c:137
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length Escriu la longitud de la línia més llarga.\n"
-" -w, --words Escriu el nombre de paraules.\n"
+" -L, --max-line-length Escriu la longitud de la línia més llarga.\n"
+" -w, --words Escriu el nombre de paraules.\n"
#: src/who.c:41
msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
@@ -9000,10 +8975,10 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
-" -a, --all Equival a «-b -d --login -p -r -t -T -u».\n"
-" -b, --boot Moment de l'última arrencada del sistema.\n"
-" -d, --dead Mostra els processos morts.\n"
-" -H, --heading Mostra una línia de capçaleres de columna.\n"
+" -a, --all Equival a «-b -d --login -p -r -t -T -u».\n"
+" -b, --boo Moment de l'última arrencada del sistema.\n"
+" -d, --dea Mostra els processos morts.\n"
+" -H, --heading Mostra una línia de capçaleres de columna.\n"
# Ull, usar el mateix terme d'«antic» que dalt. ivb
#: src/who.c:582
@@ -9013,11 +8988,10 @@ msgid ""
" --login print system login processes\n"
" (equivalent to SUS -l)\n"
msgstr ""
-" -i, --idle Inclou el temps ociós com a «HORES:MINUTS», «.» "
-"o\n"
-" «antic» (opció desaprovada, useu «-u»).\n"
-" --login Mostra els processos d'entrada al sistema\n"
-" (equival a «-l» en l'especificació SUS).\n"
+" -i, --idle Inclou el temps ociós com a «HORES:MINUTS», «.» o\n"
+" «antic» (opció desaprovada, useu «-u»).\n"
+" --login Mostra els processos d'entrada al sistema (equival a\n"
+" «-l» en l'especificació SUS).\n"
#: src/who.c:588
msgid ""
@@ -9026,14 +9000,12 @@ msgid ""
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup Prova de fer canònics els noms d'estació via "
-"DNS\n"
-" («-l» està desaprovada, useu «--lookup»).\n"
-" -m Només mostra el nom d'estació i usuari "
-"associats\n"
-" amb l'entrada estàndard.\n"
-" -p, --process Mostra els processos actius llançats per "
-"«init».\n"
+" -l, --lookup Prova de fer canònics els noms d'estació via DNS («-"
+"l»\n"
+" està desaprovada, useu «--lookup»).\n"
+" -m Només mostra el nom d'estació i usuari associats amb\n"
+" l'entrada estàndard.\n"
+" -p, --process Mostra els processos actius llançats per «init».\n"
#: src/who.c:594
msgid ""
@@ -9042,13 +9014,13 @@ msgid ""
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count Mostra els noms i el nombre total d'usuàries i\n"
-" usuaris connectats.\n"
-" -r, --runlevel Mostra el nivell d'execució actual.\n"
-" -s, --short Només mostra el nom, línia i hora (per "
-"defecte).\n"
-" -t, --time Mostra el moment de l'últim canvi del rellotge\n"
-" del sistema.\n"
+" -q, --count Mostra els noms i el nombre total d'usuàries i "
+"usuaris\n"
+" connectats.\n"
+" -r, --runlevel Mostra el nivell d'execució actual.\n"
+" -s, --short Només mostra el nom, línia i hora (per defecte).\n"
+" -t, --time Mostra el moment de l'últim canvi del rellotge del\n"
+" sistema.\n"
#: src/who.c:600
msgid ""
@@ -9057,11 +9029,12 @@ msgid ""
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg Inclou l'estat de missatges dels usuaris com a\n"
-" «+», «-» o «?».\n"
-" -u, --users Llista les usuàries i usuaris connectats.\n"
-" --message Equival a «-T».\n"
-" --writable Equival a «-T».\n"
+" -T, -w, --mesg Inclou l'estat de missatges dels usuaris com a «+», "
+"«-»\n"
+" o «?».\n"
+" -u, --users Llista les usuàries i usuaris connectats.\n"
+" --message Equival a «-T».\n"
+" --writable Equival a «-T».\n"
# No usa quote() en cap dels 2 args. ivb
#: src/who.c:608
@@ -9119,5 +9092,8 @@ msgstr ""
"Mostra repetidament una línia amb totes les cadenes indicades, o «y».\n"
"\n"
-#~ msgid "warning: unable to use large stack"
-#~ msgstr "avís: no es pot usar una pila gran"
+#~ msgid "program error"
+#~ msgstr "error del programa"
+
+#~ msgid "stack overflow"
+#~ msgstr "desbordament de pila"