summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Meyering <jim@meyering.net>2002-09-01 08:56:59 +0000
committerJim Meyering <jim@meyering.net>2002-09-01 08:56:59 +0000
commitb2523f82c59a45a21563d6ea03a33fe64780ed48 (patch)
tree47e2b4d551f8ea915c7add57f485e13093b70d78 /po/ca.po
parentf7e3d9b0f2f5ae02a9f363223a408eab90d4002b (diff)
downloadcoreutils-b2523f82c59a45a21563d6ea03a33fe64780ed48.tar.xz
.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1791
1 files changed, 936 insertions, 855 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f9041a676..42c7671a0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# Catalan messages for textutils.
+# Catalan translation of GNU fileutils.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2002.
+# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: textutils 2.0.22\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-31 13:23+0200\n"
-"Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
+"Project-Id-Version: fileutils 4.1.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-01 02:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-30 15:19+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: lib/argmatch.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "l'argument %s no és vàlid per a `%s'"
+msgstr "argument %s no vàlid per a «%s»"
#: lib/argmatch.c:162
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "l'argument %s és ambigu per a `%s'"
+msgstr "argument %s ambigu per a «%s»"
#: lib/argmatch.c:181
msgid "Valid arguments are:"
@@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "desbordament de pila"
#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320
#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327
-#: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
+#: src/tail.c:1652 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
msgid "write error"
-msgstr "error d'escriptura"
+msgstr ""
#: lib/error.c:129 lib/error.c:157
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Error no identificat del sistema"
+msgstr "Error desconegut del sistema"
#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
@@ -58,8 +58,9 @@ msgid "directory"
msgstr "directori"
#: lib/file-type.c:48
+#, fuzzy
msgid "block special file"
-msgstr "fitxer especial de blocs"
+msgstr "mida del bloc"
#: lib/file-type.c:51
msgid "character special file"
@@ -93,101 +94,104 @@ msgstr "objecte en memòria compartida"
msgid "weird file"
msgstr "fitxer estrambòtic"
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigu\n"
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `--%s' no permet cap argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no accepta cap argument\n"
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%c%s' no permet cap argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no accepta cap argument\n"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opció no reconeguda `--%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: opció «--%s» no reconeguda\n"
+"\n"
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opció no reconeguda `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opció «%c%s» no reconeguda\n"
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' no permet cap argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» no accepta cap argument\n"
#: lib/human.c:365
msgid "block size"
-msgstr "tamany del bloc"
+msgstr "mida del bloc"
#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "`%s' existeix, però no és un directori"
+msgstr ""
#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari ni/o el grup de `%s'"
+msgstr ""
#: lib/makepath.c:341
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s"
+msgstr ""
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66
+#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "memòria exhaurida"
+msgstr "Memoria exhaurida"
#: lib/quotearg.c:270
msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "«"
#: lib/quotearg.c:271
msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "»"
#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
@@ -199,68 +203,67 @@ msgstr "^[nN]"
#: lib/unicodeio.c:159
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "la funció iconv no es pot utilitzar"
+msgstr ""
#: lib/unicodeio.c:161
msgid "iconv function not available"
-msgstr "la funció iconv no està disponible"
+msgstr ""
#: lib/unicodeio.c:168
msgid "character out of range"
-msgstr "caràcter fora d'abast"
+msgstr ""
#: lib/unicodeio.c:231
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "no s'ha pogut convertir U+%04X al joc de caràcters local"
+msgstr ""
#: lib/unicodeio.c:233
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "no s'ha pogut convertir U+%04X al joc de caràcters local: %s"
+msgstr ""
#: lib/userspec.c:178
+#, fuzzy
msgid "invalid user"
-msgstr "usuari no vàlid"
+msgstr "expressió no vàlida"
#: lib/userspec.c:179
+#, fuzzy
msgid "invalid group"
-msgstr "grup no vàlid"
+msgstr "expressió no vàlida"
#: lib/userspec.c:181
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-msgstr "no es pot obtenir el grup d'un UID numèric"
+msgstr ""
#: lib/userspec.c:183
msgid "cannot omit both user and group"
-msgstr "no podeu ometre ambdós usuari i grup"
+msgstr ""
#: lib/version-etc.c:61
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Escrit per %s.\n"
+msgstr ""
#: lib/version-etc.c:67
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Això és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de còpia.\n"
-"No hi ha cap garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ A UN\n"
-"PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
#: lib/xmemcoll.c:61
msgid "string comparison failed"
-msgstr "s'ha produït un error en la comparació de cadenes"
+msgstr ""
#: lib/xmemcoll.c:62
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Definiu LC_ALL='C' per solucionar el problema."
+msgstr ""
#: lib/xmemcoll.c:64
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Les cadenes comparades eren %s i %s."
+msgstr ""
#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
@@ -269,10 +272,10 @@ msgstr "Les cadenes comparades eren %s i %s."
#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
-#: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
+#: src/logname.c:44 src/ls.c:3618 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465
-#: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
+#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67
#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433
#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59
@@ -282,7 +285,7 @@ msgstr "Les cadenes comparades eren %s i %s."
#: src/yes.c:45
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Feu `%s --help' per més informació.\n"
+msgstr ""
#: src/basename.c:54
#, fuzzy, c-format
@@ -313,10 +316,10 @@ msgstr ""
#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180
-#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727
+#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3747
#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148
-#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
+#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234
#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711
#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304
@@ -324,13 +327,13 @@ msgstr ""
#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
#: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Comuniqueu bugs a <%s>.\n"
+"Informeu dels errors a <bug-findutils@gnu.org>."
#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
@@ -338,14 +341,14 @@ msgstr ""
#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204
#: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88
msgid "too few arguments"
-msgstr "falten arguments"
+msgstr ""
#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
#: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
#: src/users.c:169 src/who.c:764
msgid "too many arguments"
-msgstr "massa arguments"
+msgstr ""
#: src/cat.c:42 src/split.c:42
msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
@@ -407,46 +410,53 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/cat.c:308
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
-msgstr "no s'ha pogut executar la funció ioctl a `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
-#: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181
+#: src/cat.c:663 src/dd.c:1220 src/od.c:1014 src/tee.c:181
msgid "standard output"
-msgstr "sortida estàndard"
+msgstr ""
-#: src/cat.c:778
-#, c-format
+#: src/cat.c:794
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: el fitxer d'entrada i el de sortida són el mateix"
+msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
-#: src/chgrp.c:93
+#: src/cat.c:852
+#, fuzzy
+msgid "closing standard input"
+msgstr "entrada estàndard"
+
+#: src/cat.c:855
#, fuzzy
+msgid "closing standard output"
+msgstr "sortida estàndard"
+
+#: src/chgrp.c:93
msgid "cannot change to null group"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari ni/o el grup de `%s'"
+msgstr ""
#: src/chgrp.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group name %s"
-msgstr "grup no vàlid"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/chgrp.c:106
msgid "group number"
-msgstr "número del grup"
+msgstr ""
#: src/chgrp.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group number %s"
-msgstr "nombre no vàlid"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/chgrp.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Sintaxi: %s [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"
-" o bé: %s --traditional [FITXER] [[+]DESPL [[+]ETIQUETA]]\n"
#: src/chgrp.c:131
msgid ""
@@ -474,51 +484,47 @@ msgid ""
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
+#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
-#: src/touch.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:357
+#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr "s'estàn obtenint els atributs de %s"
+msgstr ""
#: src/chmod.c:103
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr "s'estan obtenint els atributs nous de %s"
+msgstr ""
#: src/chmod.c:125
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
-msgstr "el mode de %s ha estat canviat a %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
#: src/chmod.c:128
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de %s a %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
#: src/chmod.c:131
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
-msgstr "el mode de %s es manté com %04lo (%s)\n"
+msgstr ""
#: src/chmod.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s"
+msgstr "%s ha canviat durant l'execució de %s"
#: src/chmod.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... ÚLTIM\n"
-" o: %s [OPCIÓ]... PRIMER ÚLTIM\n"
-" o: %s [OPCIÓ]... PRIMER INCREMENT ÚLTIM\n"
#: src/chmod.c:249
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
@@ -529,17 +535,6 @@ msgid ""
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -c, --changes com «verbose» però sols informa quan hi ha un "
-"canvi\n"
-" -f, --silent, --quiet no mostra la majoria dels missatges d'error\n"
-" -v, --verbose mostra un missatge per cada fitxer processat\n"
-" -R, --recursive canvia recursivament fitxers i directoris\n"
-" --help mostra aquesta ajuda i ix\n"
-" --version mostra informació sobre la versió i ix\n"
-"\n"
-"Cada MODE és una o més de les lletres ugoa, un dels símbols +-= i una o més\n"
-"de les lletres rwxXstugo.\n"
#: src/chmod.c:260
msgid ""
@@ -551,78 +546,70 @@ msgstr ""
#: src/chmod.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character %s in mode string %s"
-msgstr "el caràcter `%c' no és vàlid en el tipus de cadena `%s'"
+msgstr "Caràcter de nom de clase no vàlid"
-#: src/chmod.c:361
+#: src/chmod.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode string: %s"
-msgstr "el tipus de cadena no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/chown-core.c:116
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr "no s'ha canviat l'enllaç simbòlic %s ni l'apuntat\n"
+msgstr ""
-# 1a cadena: [symbolic | hard] link
-# 2a cadena: dest
-# 3a cadena: font on: dest -> font (ja veus!)
-#
-# (tot açò és per l'opció --verbose) iv
#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
-msgstr "el propietari de %s ha estat canviat a %s\n"
+msgstr ""
#: src/chown-core.c:144
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "el grup de %s ha estat canviat a %s\n"
+msgstr ""
#: src/chown-core.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s"
+msgstr ""
#: src/chown-core.c:149
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el grup de %s a %s\n"
+msgstr ""
#: src/chown-core.c:153
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "el propietari de %s es manté com %s\n"
+msgstr ""
#: src/chown-core.c:154
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "el grup de %s es manté com %s\n"
+msgstr ""
#: src/chown-core.c:326
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
-msgstr "s'està canviant el propietari de %s"
+msgstr ""
#: src/chown-core.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari ni/o el grup de `%s'"
+msgstr "%s ha canviat durant l'execució de %s"
#: src/chown-core.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to restore permissions of %s"
-msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s"
+msgstr ""
#: src/chown.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... ÚLTIM\n"
-" o: %s [OPCIÓ]... PRIMER ÚLTIM\n"
-" o: %s [OPCIÓ]... PRIMER INCREMENT ÚLTIM\n"
#: src/chown.c:105
msgid ""
@@ -654,16 +641,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/chown.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
"to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
"as symbolic.\n"
msgstr ""
-"El propietari no es canvia si no s'especifica. El grup no es canvia si no\n"
-"s'especifica, però es canvia al grup d'entrada si s'implica amb un «:». El\n"
-" PROPIETARI i GRUP poden ser tant numèrics com simbòlics.\n"
#: src/chroot.c:45
#, fuzzy, c-format
@@ -686,20 +669,20 @@ msgid ""
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
-#: src/chroot.c:83
+#: src/chroot.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
-#: src/chroot.c:86
+#: src/chroot.c:87
#, fuzzy
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/cksum.c:234
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: el fitxer és massa gran"
+msgstr "línia d'arguments massa llarga"
#: src/cksum.c:280
#, c-format
@@ -720,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Stallman i David MacKenzie"
+msgstr ""
#: src/comm.c:73
#, c-format
@@ -742,161 +725,155 @@ msgstr ""
" -3 elimina les línies que apareixen a ambdós fitxers\n"
#: src/copy.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:226
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "no es obrir %s per a lectura"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195
+#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "no s'ha pogut establir la data"
+msgstr "no es pot fer «fork»"
#: src/copy.c:242
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
-#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724
-#: src/remove.c:771 src/remove.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:735
+#: src/remove.c:782 src/remove.c:961
+#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/copy.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006
+#: src/copy.c:328 src/dd.c:814 src/dd.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s"
-msgstr "error en la lectura de %s"
+msgstr "s'està inserint %s\n"
#: src/copy.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut arribar al desplaçament %s%s"
+msgstr "no es pot fer «fork»"
-#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111
+#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1052 src/dd.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "writing %s"
-msgstr "error en l'escriptura de %s"
+msgstr "s'està inserint %s\n"
#: src/copy.c:409 src/copy.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s"
-msgstr "tancant %s (fd=%d)"
-
-# Ací tinc un diff de la Debian 2.0 on insisteix bastant en posar «(s/n)»
-# al final d'aquestes qüestions (un diff d'es.po) iv
-# Creus que fa falta ficar (s/n)? De moment ho he llevat, però torna
-# a ficar-ho si vols. Quin luser contestaria «a» vegades, i no «s» o «n»?
-# (nota per a la posteritat) Debian 3.0 ja fa 2 mesos que "ja està
-# a punt" :) I encara no tindrà fileutils traduït... jm
+msgstr "s'està inserint %s\n"
+
#: src/copy.c:610
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
-msgstr "%s: sobreescriure %s, reemplaçant el mode %04lo? "
+msgstr ""
#: src/copy.c:616
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
-msgstr "%s: sobreescriure %s? "
+msgstr ""
#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/copy.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/copy.c:841
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "avís: la base de dades «%s» té més de %d %s"
#: src/copy.c:873 src/ln.c:237
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
-msgstr "%s i %s són el mateix fitxer"
+msgstr ""
#: src/copy.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
-msgstr "no es pot sobreescriure el no-directori %s amb el directori %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/copy.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/copy.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1004
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
-msgstr "una còpia de seguretat de %s destruiria el fitxer font; no es mou %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1005
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
-msgstr "una còpia de seguretat de %s destruiria el fitxer font; no es còpia %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
-msgstr " (còpia de seguretat: %s)"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "no s'ha pogut executar la funció ioctl a `%s'"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1232
#, c-format
@@ -906,42 +883,42 @@ msgstr ""
#: src/copy.c:1260
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr "no es pot copiar l'enllaç simbòlic cíclic %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1337
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
-msgstr "%s: sols al directori actual es pot fer enllaços simbòlics relatius"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create link %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "fitxer especial de caràcters"
+msgstr ""
-#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2372 src/stat.c:481
+#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "enllaç simbòlic"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339
#, fuzzy, c-format
@@ -951,12 +928,12 @@ msgstr "s'està preservant el propietari de %s"
#: src/copy.c:1462
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
-msgstr "%s te un tipus del fitxer desconegut"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1497
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "s'han preservat els temps per a %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1522
#, fuzzy, c-format
@@ -964,35 +941,31 @@ msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "s'està preservant el propietari de %s"
#: src/copy.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+msgstr ""
#: src/copy.c:1563
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr "%s -> %s (recuperació de la còpia de seguretat)\n"
+msgstr ""
#: src/cp.c:53
-#, fuzzy
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, i Jim Meyering"
+msgstr ""
#: src/cp.c:164 src/mv.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... ÚLTIM\n"
-" o: %s [OPCIÓ]... PRIMER ÚLTIM\n"
-" o: %s [OPCIÓ]... PRIMER INCREMENT ÚLTIM\n"
#: src/cp.c:170
msgid ""
@@ -1002,16 +975,14 @@ msgstr ""
#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
-#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66
+#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3628 src/mkdir.c:66
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
-#: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
+#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
#: src/uniq.c:148
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les "
-"curtes.\n"
#: src/cp.c:177
msgid ""
@@ -1098,7 +1069,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/cp.c:239
-#, fuzzy
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -1106,31 +1076,14 @@ msgid ""
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"El sufix de còpia de seguretat és ~, si no és establert amb la variable\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El control de versions pot ser establert amb la\n"
-"variable VERSION_CONTROL, els valors de la qual poden ser:\n"
-"\n"
-" t, numbered fer còpies de seguretat numerades\n"
-" nil, existing numerades si existeixen còpies de seguretat numerades,\n"
-" còpies simples al cas contrari\n"
-" never, simple fa sempre còpies de seguretat simples\n"
#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358
-#, fuzzy
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
-"El sufix de còpia de seguretat és ~, si no és establert amb la variable\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El control de versions pot ser establert amb la\n"
-"variable VERSION_CONTROL, els valors de la qual poden ser:\n"
-"\n"
-" t, numbered fer còpies de seguretat numerades\n"
-" nil, existing numerades si existeixen còpies de seguretat numerades,\n"
-" còpies simples al cas contrari\n"
-" never, simple fa sempre còpies de seguretat simples\n"
#: src/cp.c:251
msgid ""
@@ -1139,10 +1092,6 @@ msgid ""
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Com a cas especial, cp fa una còpia de seguretat de FONT quan les opcions\n"
-"«force» i «backup» són actives i FONT i DESTINACIÓ són el mateix nom per un\n"
-"fitxer ordinari existent.\n"
#: src/cp.c:325
#, fuzzy, c-format
@@ -1152,42 +1101,40 @@ msgstr "s'han preservat els temps per a %s"
#: src/cp.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/cp.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/cp.c:493
#, fuzzy
msgid "missing file arguments"
-msgstr "falten arguments"
+msgstr "manca un argument per a «%s»"
#: src/cp.c:498
-#, fuzzy
msgid "missing destination file"
-msgstr "falta la llista de camps"
+msgstr ""
#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
#, c-format
msgid "accessing %s"
-msgstr "s'està accendint a %s"
+msgstr ""
#: src/cp.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
-msgstr "`%s' existeix, però no és un directori"
+msgstr ""
#: src/cp.c:554
#, c-format
msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
msgstr ""
-"es còpien diversos fitxers, però l'últim argument %s no és un directori"
#: src/cp.c:652
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
-msgstr "quan es mantenen les rutes, la destinació ha de ser un directori"
+msgstr ""
#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408
#, c-format
@@ -1195,21 +1142,18 @@ msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
msgstr ""
-"avís: --version-control (-V) està obsoleta; el suport per a aquesta opció\n"
-"es llevarà en alguna versió futura. Utilitzeu --backup=%s en el seu lloc."
-#: src/cp.c:971 src/ln.c:463
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:972 src/ln.c:464
msgid "symbolic links are not supported on this system"
-msgstr "atenció: aquest sistema no soporta l'opció --pid=PID"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:1007
+#: src/cp.c:1008
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "no es pot fer enllaços forts i simbòlics al mateix temps"
+msgstr ""
-#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486
+#: src/cp.c:1016 src/install.c:279 src/ln.c:530 src/mv.c:486
msgid "backup type"
-msgstr "tipus de còpia de seguretat"
+msgstr ""
#: src/csplit.c:41
msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
@@ -1225,14 +1169,14 @@ msgid "input disappeared"
msgstr "l'entrada ha desaparegut"
#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: nombre de línia inabastable"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
#: src/csplit.c:744
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: `%s': line number out of range"
-msgstr "%s: `%s': nombre de línia inabastable"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
#: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793
#, c-format
@@ -1245,8 +1189,9 @@ msgid "%s: `%s': match not found"
msgstr "%s: `%s': no s'ha trobat cap ocurrència"
#: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262
+#, fuzzy
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "s'ha produït un error en la recerca de l'expressió regular"
+msgstr "No hi ha cap expressió regular prèvia"
#: src/csplit.c:993
#, c-format
@@ -1279,14 +1224,14 @@ msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
msgstr "%s: falta el delimitador `%c' de tancament"
#: src/csplit.c:1142
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: l'expressió regular no és vàlida: %s"
+msgstr "Expressió regular no vàlida"
#: src/csplit.c:1175
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: el patró no és vàlid"
+msgstr "el tipus de -size «%c» no vàlid"
#: src/csplit.c:1178
#, c-format
@@ -1309,14 +1254,14 @@ msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "falta l'especificació de conversió en el sufix"
#: src/csplit.c:1318
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "l'especificació de conversió en el sufix no és vàlida: %c"
+msgstr "expressió no vàlida"
#: src/csplit.c:1321
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "l'especificació de conversió en el sufix no és vàlida: \\%.3o"
+msgstr "expressió no vàlida"
#: src/csplit.c:1353
#, c-format
@@ -1329,9 +1274,9 @@ msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "sobren especificacions de conversió %% en el sufix"
#: src/csplit.c:1439
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: nombre no vàlid"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/csplit.c:1494
#, c-format
@@ -1406,12 +1351,12 @@ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, i Jim Meyering"
#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67
-#: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756
+#: src/head.c:88 src/ls.c:3622 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63
#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"
+msgstr ""
#: src/cut.c:171
msgid ""
@@ -1479,8 +1424,9 @@ msgstr ""
"Sense FITXER, o quan FITXER és -, llegeix l'entrada estàndard.\n"
#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
+#, fuzzy
msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "la llista de bytes o camps no és vàlida"
+msgstr "predicat «%s» no vàlid"
#: src/cut.c:624 src/cut.c:633
msgid "only one type of list may be specified"
@@ -1664,17 +1610,17 @@ msgid ""
" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
-#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166
-#: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1171 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
+#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1164
+#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585
msgid "standard input"
-msgstr "entrada estàndard"
+msgstr ""
#: src/date.c:270 src/date.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date `%s'"
-msgstr "l'amplada no és vàlida: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/date.c:366
#, fuzzy
@@ -1717,18 +1663,18 @@ msgid "cannot get time of day"
msgstr "no es pot separar el fitxer de diferents maneres"
#: src/date.c:470
+#, fuzzy
msgid "cannot set date"
-msgstr "no s'ha pogut establir la data"
+msgstr "no es pot fer «fork»"
#: src/dd.c:46
-#, fuzzy
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-msgstr "Paul Rubin i David MacKenzie"
+msgstr ""
#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ] [FITXER]...\n"
+msgstr ""
#: src/dd.c:292
msgid ""
@@ -1783,125 +1729,122 @@ msgstr ""
#: src/dd.c:365
#, c-format
msgid "%s+%s records in\n"
-msgstr "%s+%s registres llegits\n"
+msgstr ""
#: src/dd.c:368
#, c-format
msgid "%s+%s records out\n"
-msgstr "%s+%s registres escrits\n"
+msgstr ""
#: src/dd.c:376
msgid "truncated record"
-msgstr "registre truncat"
+msgstr ""
#: src/dd.c:377
msgid "truncated records"
-msgstr "registres truncats"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:387
+#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "creant el fitxer `%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:388
+#: src/dd.c:390
#, c-format
msgid "closing output file %s"
-msgstr "s'està tancant el fitxer d'eixida %s"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:472
+# Suggerències? jm
+#: src/dd.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "error en l'escriptura de %s"
+msgstr "error a l'esperar al procés %s"
-#: src/dd.c:504
+#: src/dd.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "l'opció d'amplada no és vàlida: `%s'"
+msgstr "expressió no vàlida"
-#: src/dd.c:560
+#: src/dd.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option %s"
-msgstr "opció no reconeguda `-%c'"
+msgstr ""
+"%s: opció «--%s» no reconeguda\n"
+"\n"
-#: src/dd.c:607
+#: src/dd.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option %s=%s"
-msgstr "opció no reconeguda `-%c'"
+msgstr "%s: opció «%c%s» no reconeguda\n"
-#: src/dd.c:613
+#: src/dd.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number %s"
-msgstr "nombre no vàlid"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
-# És clar que «conv» és «conversió», però ho deixe així perquè «conv» és
-# precisament el nom de l'opció. iv
-#: src/dd.c:643
+#: src/dd.c:645
msgid ""
"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
"{unblock,sync}"
msgstr ""
-"sols un «conv» de {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-"{unblock,sync}"
-#: src/dd.c:778
+#: src/dd.c:780
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184
+#: src/dd.c:1168 src/dd.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "opening %s"
-msgstr "error en la lectura de %s"
+msgstr "s'està inserint %s\n"
-#: src/dd.c:1192
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:1194
msgid "file offset out of range"
-msgstr "%s: nombre de línia inabastable"
+msgstr ""
-# A aquesta frase no li veig el sentit. jm
-#: src/dd.c:1208
+#: src/dd.c:1211
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
-msgstr "s'està avançant %s passats en el fitxer d'eixida %s"
+msgstr ""
#: src/df.c:150
msgid "Filesystem "
-msgstr "Sist. de Fitxers"
+msgstr ""
#: src/df.c:153
msgid " Type"
-msgstr "Tipus"
+msgstr ""
#: src/df.c:158
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " Inodes IUsats ILliures %%ÚsI"
+msgstr ""
#: src/df.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Mida Usat Dispon %%Ús"
+msgstr ""
#: src/df.c:164
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Mida Usat Dispon %%Ús"
+msgstr ""
#: src/df.c:167
#, c-format
msgid " %4d-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " Blocs-%4d Usat Disponible Capacitat"
+msgstr ""
#: src/df.c:178
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr "Blocs-%4s Usat Disponible %%Ús"
+msgstr ""
#: src/df.c:181
msgid " Mounted on\n"
-msgstr "Muntat en\n"
+msgstr ""
#: src/df.c:755
msgid ""
@@ -1938,7 +1881,7 @@ msgid ""
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715
+#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3735
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -1948,24 +1891,23 @@ msgstr ""
#: src/df.c:897
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "s'ha seleccionat i exclós alhora el tipus de sistema de fitxers %s"
+msgstr ""
#: src/df.c:941
msgid "Warning: "
-msgstr "Avís: "
+msgstr ""
#: src/df.c:944
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
-msgstr "%sno es pot llegir la taula de sistemes de fitxers muntats"
+msgstr ""
#: src/dircolors.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"
+msgstr ""
#: src/dircolors.c:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -1974,22 +1916,6 @@ msgid ""
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
" -p, --print-database output defaults\n"
msgstr ""
-"Produeix comandes per establir la variable d'entorn LS_COLORS.\n"
-"\n"
-"Opcions per determinar el format de l'eixida:\n"
-" -b, --sh, --bourne-shell produeix codi destinat a l'intèrpret Bourne "
-"per\n"
-" establir LS_COLORS\n"
-" -c, --csh, --c-shell produeix codi destinat a l'intèrpret C per\n"
-" establir LS_COLORS\n"
-" -p, --print-database mostra els valors per defecte\n"
-" --help mostra aquesta ajuda i ix\n"
-" --version mostra informació sobre la versió i ix\n"
-"\n"
-"Si s'especifica un FITXER, aquest es llig per determinar quins colors usar\n"
-"per quins tipus de fitxer i extensions. Altrament, s'usa una base de dades\n"
-"precompilada. Proveu «dircolors --print-database» per obtenir detalls del\n"
-"format d'aquests fitxers.\n"
#: src/dircolors.c:115
msgid ""
@@ -2000,40 +1926,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dircolors.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: el nombre de segons no és vàlid"
+msgstr ""
#: src/dircolors.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: opció no reconeguda `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opció «%c%s» no reconeguda\n"
#: src/dircolors.c:373
msgid "<internal>"
-msgstr "<interna>"
+msgstr ""
#: src/dircolors.c:468
-#, fuzzy
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"les opcions per mostrar les propietats de forma llegible\n"
-"per humans i per stty són mútuament excloents"
#: src/dircolors.c:476
msgid ""
"no FILE arguments may be used with the option to output\n"
"dircolors' internal database"
msgstr ""
-"no pot aparéixer cap argument FITXER quan s'usa l'opció\n"
-"que mostra la base de dades interna de dircolors"
#: src/dircolors.c:505
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
-"no hi ha variable d'entorn SHELL ni s'ha donat opció de tipus d'intèrpret"
#: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
#, fuzzy
@@ -2109,35 +2029,34 @@ msgstr ""
#: src/du.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to `..' from directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/du.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
-#: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589
+#: src/du.c:557 src/ls.c:2149 src/wc.c:589
msgid "total"
-msgstr "total"
+msgstr ""
#: src/du.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "l'amplada no és vàlida: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/du.c:680
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr "no es pot mostrar totes les entrades i un total per cadascuna"
+msgstr ""
#: src/du.c:687
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "avís: fer resums és el mateix que utilitzar --max-depth=0"
+msgstr ""
-# conflicts -> no compatible? jm
#: src/du.c:693
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
-msgstr "avís: fer resums no és compatible amb --max-depth=%d"
+msgstr ""
#: src/echo.c:77
#, fuzzy, c-format
@@ -2356,7 +2275,7 @@ msgstr ""
#: src/expr.c:604 src/expr.c:643
#, fuzzy
msgid "non-numeric argument"
-msgstr "argument limitat"
+msgstr "l'argument nul no és vàlid per a -size"
#: src/expr.c:610
msgid "division by zero"
@@ -2469,14 +2388,14 @@ msgstr ""
"A -wNOMBRE, podeu ometre la lletra `w'.\n"
#: src/fmt.c:345
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width option: `%s'"
-msgstr "l'opció d'amplada no és vàlida: `%s'"
+msgstr "predicat «%s» no vàlid"
#: src/fmt.c:385
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width: `%s'"
-msgstr "l'amplada no és vàlida: `%s'"
+msgstr "predicat «%s» no vàlid"
#: src/fold.c:71
msgid ""
@@ -2504,9 +2423,9 @@ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
msgstr "l'opció `%s' és obsoleta; useu `%s'"
#: src/fold.c:295
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "el nombre de columnes no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/head.c:92
msgid ""
@@ -2545,35 +2464,39 @@ msgstr ""
"MIDA pot tenir un sufix multiplicador: b per 512, k per 1 kB, m per 1 MB.\n"
#: src/head.c:189
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "no s'ha pogut recol·locar el punter del fitxer per a %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
-#: src/head.c:255 src/tail.c:1378
+#: src/head.c:255 src/tail.c:1379
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s és tan gran que no es pot representar"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1380
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1381
msgid "number of lines"
msgstr "el nombre de línies"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1381
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1382
msgid "number of bytes"
msgstr "el nombre de bytes"
-#: src/head.c:263 src/tail.c:1467
+#: src/head.c:263 src/tail.c:1468
+#, fuzzy
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "el nombre de línies no és vàlid"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
-#: src/head.c:264 src/tail.c:1468
+#: src/head.c:264 src/tail.c:1469
+#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "el nombre de bytes no és vàlid"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/head.c:340
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
-msgstr "opció no reconeguda `-%c'"
+msgstr ""
+"%s: opció «--%s» no reconeguda\n"
+"\n"
#: src/head.c:347
#, c-format
@@ -2613,7 +2536,7 @@ msgstr ""
#: src/hostname.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set hostname to `%s'"
-msgstr "no s'ha pogut executar la funció ioctl a `%s'"
+msgstr "no es pot fer «fork»"
#: src/hostname.c:110
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
@@ -2670,93 +2593,88 @@ msgstr ""
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "no podeu ometre ambdós usuari i grup"
-#: src/id.c:165
+#: src/id.c:166
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "no es pot mostrar només noms o IDs reals amb el format per defecte"
-#: src/id.c:174
+#: src/id.c:175
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: L'usuari o usuària no existeix"
-#: src/id.c:211
+#: src/id.c:212
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %u"
msgstr "no s'ha trobat el nom per a l'ID d'usuari %u"
-#: src/id.c:234
+#: src/id.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find name for group ID %u"
msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari ni/o el grup de `%s'"
-#: src/id.c:272
+#: src/id.c:273
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la llista de grups suplementaris"
-#: src/id.c:382
+#: src/id.c:383
msgid " groups="
msgstr " grups="
#: src/install.c:273
-#, fuzzy
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "no s'ha de donar una cadena de format quan les amplàries siguen iguals"
+msgstr ""
#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode %s"
-msgstr "l'amplada no és vàlida: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/install.c:311 src/install.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/install.c:336
#, c-format
msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
msgstr ""
-"s'instal·len diversos fitxers, però l'últim argument, %s no és un directori"
#: src/install.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is a directory"
-msgstr "`%s' existeix, però no és un directori"
+msgstr ""
#: src/install.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-msgstr "no s'ha pogut recol·locar el punter del fitxer per a %s"
+msgstr ""
#: src/install.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/install.c:532
-#, fuzzy
msgid "fork system call failed"
-msgstr "fitxer especial de blocs"
+msgstr ""
#: src/install.c:536
-#, fuzzy
msgid "cannot run strip"
-msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+msgstr ""
#: src/install.c:543
-#, fuzzy
msgid "strip failed"
-msgstr "error en l'estat"
+msgstr ""
#: src/install.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "usuari no vàlid"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/install.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group %s"
-msgstr "grup no vàlid"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/install.c:601
#, c-format
@@ -2765,9 +2683,6 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... FONT DESTINACIÓ (1r format)\n"
-" o: %s [OPCIÓ]... FONT... DIRECTORI (2n format)\n"
-" o: %s -d [OPCIÓ]... DIRECTORI... (3r format)\n"
#: src/install.c:607
msgid ""
@@ -2809,7 +2724,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -2818,14 +2732,6 @@ msgid ""
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"El sufix de còpia de seguretat és ~, si no és establert amb la variable\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. El control de versions pot ser establert amb la\n"
-"variable VERSION_CONTROL, els valors de la qual poden ser:\n"
-"\n"
-" t, numbered fer còpies de seguretat numerades\n"
-" nil, existing numerades si existeixen còpies de seguretat numerades,\n"
-" còpies simples al cas contrari\n"
-" never, simple fa sempre còpies de seguretat simples\n"
#: src/join.c:144
#, c-format
@@ -2896,29 +2802,29 @@ msgstr ""
"els camps restants del FITXER2, tots separats per CAR.\n"
#: src/join.c:644
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: `%s'"
-msgstr "l'especificació de camp no és vàlida: `%s'"
+msgstr "el tipus de -size «%c» no vàlid"
#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
-msgstr "el nombre de camp no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/join.c:671
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
-msgstr "el nombre de fitxer en l'especificació de camp no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/join.c:791
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-msgstr "nombre de camp no vàlid, pel fitxer 1: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/join.c:800
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-msgstr "nombre de camp no vàlid, pel fitxer 2: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/join.c:832
msgid "too many non-option arguments"
@@ -2966,7 +2872,7 @@ msgstr ""
#: src/kill.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: PID no vàlid"
+msgstr "el tipus de -size «%c» no vàlid"
#: src/kill.c:262
#, fuzzy, c-format
@@ -2976,7 +2882,7 @@ msgstr "%s: s'esperava un nombre enter després de `%c'"
#: src/kill.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: el patró no és vàlid"
+msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
#: src/kill.c:327
#, fuzzy, c-format
@@ -3014,74 +2920,64 @@ msgstr ""
#: src/link.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/ln.c:39
-#, fuzzy
msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-msgstr "Scott Bartram i David MacKenzie"
+msgstr ""
#: src/ln.c:167
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: avís: fer un enllaç fort a un enllaç simbòlic no és portable"
+msgstr ""
#: src/ln.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "«%s» no és un directori"
+msgstr ""
#: src/ln.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/ln.c:251
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
-msgstr "%s: reemplaçar %s? (s/n) "
+msgstr ""
#: src/ln.c:257
#, c-format
msgid "%s: File exists"
-msgstr "%s: El fitxer ja existeix"
+msgstr ""
#: src/ln.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
-msgstr "enllaç simbòlic"
+msgstr ""
-# 1a cadena: [symbolic | hard] link
-# 2a cadena: dest
-# 3a cadena: font on: dest -> font (ja veus!)
-#
-# (tot açò és per l'opció --verbose) iv
-# aquest comentari ja no es aplicable. jm
#: src/ln.c:305
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
-msgstr "crea un enllaç fort %s a %s"
+msgstr ""
#: src/ln.c:319
#, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
-msgstr "s'està creant l'enllaç simbòlic %s a %s"
+msgstr ""
#: src/ln.c:320
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
-msgstr "s'està creant l'enllaç fort %s a %s"
+msgstr ""
#: src/ln.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... ÚLTIM\n"
-" o: %s [OPCIÓ]... PRIMER ÚLTIM\n"
-" o: %s [OPCIÓ]... PRIMER INCREMENT ÚLTIM\n"
#: src/ln.c:345
msgid ""
@@ -3120,24 +3016,24 @@ msgid ""
" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
+#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
#, fuzzy
msgid "missing file argument"
-msgstr "argument ignorat"
+msgstr "manca un argument per a «%s»"
-#: src/ln.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ln.c:521
+#, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
-msgstr "`%s' existeix, però no és un directori"
+msgstr ""
-#: src/ln.c:541
+#: src/ln.c:542
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-msgstr "quan es fan diversos enllaços, l'últim argument ha de ser un directori"
+msgstr ""
#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ] [FITXER]...\n"
+msgstr ""
#: src/logname.c:49
msgid ""
@@ -3150,82 +3046,81 @@ msgstr ""
msgid "%s: no login name\n"
msgstr "%s: nombre no vàlid"
-# dia mes any hora:minut
#: src/ls.c:680
-#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%e %b %Y %H:%M"
+msgstr ""
-# dia mes any hora:minut
#: src/ls.c:688
-#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%e %b %Y %H:%M"
+msgstr ""
#: src/ls.c:1239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
-"es descarta ample no vàlid de tabulador a la variable d'entorn TABSIZE: %s"
#: src/ls.c:1260
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "es descarta amplitud no vàlida a la variable d'entorn COLUMNS: %s"
+msgstr ""
#: src/ls.c:1291
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-"es descarta ample no vàlid de tabulador a la variable d'entorn TABSIZE: %s"
#: src/ls.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "l'amplada no és vàlida: `%s'"
+msgstr "predicat «%s» no vàlid"
#: src/ls.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "el tipus de cadena no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el tipus de -size «%c» no vàlid"
#: src/ls.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "l'argument %s no és vàlid per a `%s'"
+msgstr "argument %s no vàlid per a «%s»"
#: src/ls.c:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "opció no reconeguda `-%c'"
+msgstr "%s: opció «%c%s» no reconeguda\n"
#: src/ls.c:1989
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "el valor de la variable d'entorn LS_COLORS és ininterpretable"
+msgstr ""
#: src/ls.c:2057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "no s'ha pogut recol·locar el punter del fitxer per a %s"
+msgstr ""
#: src/ls.c:2067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
-#: src/ls.c:2462
+#: src/ls.c:2116 src/remove.c:904
#, fuzzy, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
+
+#: src/ls.c:2482
+#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "Les cadenes comparades eren %s i %s."
+msgstr ""
-#: src/ls.c:3603
+#: src/ls.c:3623
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3611
+#: src/ls.c:3631
msgid ""
" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -3233,7 +3128,7 @@ msgid ""
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3617
+#: src/ls.c:3637
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -3244,7 +3139,7 @@ msgid ""
" otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3625
+#: src/ls.c:3645
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -3255,7 +3150,7 @@ msgid ""
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3632
+#: src/ls.c:3652
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
@@ -3264,7 +3159,7 @@ msgid ""
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3639
+#: src/ls.c:3659
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
@@ -3274,7 +3169,7 @@ msgid ""
" -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3646
+#: src/ls.c:3666
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -3286,7 +3181,7 @@ msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3653
+#: src/ls.c:3673
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3296,7 +3191,7 @@ msgid ""
"entries\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3660
+#: src/ls.c:3680
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3306,7 +3201,7 @@ msgid ""
" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3667
+#: src/ls.c:3687
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -3318,14 +3213,14 @@ msgid ""
"escape\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3675
+#: src/ls.c:3695
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
" -s, --size print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3680
+#: src/ls.c:3700
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -3338,7 +3233,7 @@ msgid ""
" specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3689
+#: src/ls.c:3709
msgid ""
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
@@ -3352,7 +3247,7 @@ msgid ""
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3700
+#: src/ls.c:3720
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -3361,20 +3256,15 @@ msgid ""
" -v sort by version\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3707
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:3727
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LLISTA només escriu aquests camps; i també totes les\n"
-" línies sense caràcter delimitador, tret que\n"
-" especifiqueu l'opció -s\n"
-" -n (s'ignora)\n"
-#: src/ls.c:3719
+#: src/ls.c:3739
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -3463,9 +3353,11 @@ msgid "OK"
msgstr "CORRECTE"
#: src/md5sum.c:438
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read error"
-msgstr "%s: error de lectura"
+msgstr ""
+"%s: opció «--%s» no reconeguda\n"
+"\n"
#: src/md5sum.c:451
#, c-format
@@ -3479,8 +3371,9 @@ msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
msgstr "ATENCIÓ: %d de %d %s llistat(s) no s'ha(n) pogut llegir"
#: src/md5sum.c:467
+#, fuzzy
msgid "file"
-msgstr "fitxer"
+msgstr "simple"
#: src/md5sum.c:467
msgid "files"
@@ -3527,9 +3420,9 @@ msgid "only one argument may be specified when using --check"
msgstr "només podeu especificar un argument juntament amb l'opció --check"
#: src/mkdir.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ] [FITXER]...\n"
+msgstr ""
#: src/mkdir.c:62
msgid ""
@@ -3538,37 +3431,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/mkdir.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
"umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-"Crea el(s) DIRECTORI(s), si no existeixen ja.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=MODE estableix els permissos\n"
-" (com a chmod, no com rwxrwxrwx - umask)\n"
-" -p, --parents crea els directoris pare necessaris, sense mostrar\n"
-" errors si ja existeixen\n"
-" --verbose mostra un missatge per cada directori creat\n"
-" --help mostra aquesta ajuda i ix\n"
-" --version mostra informació sobre la versió i ix\n"
#: src/mkdir.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/mkdir.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
-msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/mkfifo.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ] [FITXER]...\n"
+msgstr ""
#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
@@ -3581,24 +3464,24 @@ msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
msgstr ""
-#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208
+#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
msgid "fifo files not supported"
-msgstr "els fitxers FIFO no són suportats"
+msgstr ""
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
#, fuzzy
msgid "invalid mode"
-msgstr "nombre no vàlid"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/mkfifo.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s"
+msgstr ""
#: src/mknod.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ]... JOC1 [JOC2]\n"
+msgstr ""
#: src/mknod.c:66
msgid ""
@@ -3607,7 +3490,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/mknod.c:78
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n"
@@ -3616,72 +3498,52 @@ msgid ""
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
" p create a FIFO\n"
msgstr ""
-"Crea el fitxer especial NOM amb tipus TIPUS.\n"
-"\n"
-" -m, --mode=MODE estableix els permissos (com a chmod, no com 0666 - "
-"umask)\n"
-" --help mostra aquesta ajuda i ix\n"
-" --version mostra informació sobre la versió i ix\n"
-"\n"
-"No es permeten MAJOR i MENOR pel TIPUS p, altrament són obligatoris.\n"
-"TIPUS pot ser:\n"
-" b crea un fitxer especial de blocs (amb memòria intermèdia)\n"
-" c, u crea un fitxer especial de caràcters (sense memòria intermèdia)\n"
-" p crea una cua FIFO\n"
#: src/mknod.c:145
-#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "falten arguments"
+msgstr ""
#: src/mknod.c:157
-#, fuzzy
msgid "block special files not supported"
-msgstr "fitxer especial de blocs"
+msgstr ""
#: src/mknod.c:166
-#, fuzzy
msgid "character special files not supported"
-msgstr "fitxer especial de caràcters"
+msgstr ""
#: src/mknod.c:175
-#, fuzzy
msgid ""
"when creating special files, major and minor device\n"
"numbers must be specified"
msgstr ""
-"cal especificar els números major i menor de dispositiu\n"
-"en crear fitxers especials de blocs"
-#: src/mknod.c:189
+#: src/mknod.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "el nombre de línia inicial no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
-#: src/mknod.c:193
+#: src/mknod.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "el nombre de línia inicial no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
-#: src/mknod.c:198
+#: src/mknod.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "l'argument %s no és vàlid per a `%s'"
+msgstr "predicat «%s» no vàlid"
-#: src/mknod.c:212
+#: src/mknod.c:214
msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
msgstr ""
-"no s'ha d'especificar números major i menor de dispositiu per les cues FIFO"
-#: src/mknod.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mknod.c:235
+#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
-msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s"
+msgstr ""
#: src/mv.c:44
-#, fuzzy
msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, i Jim Meyering"
+msgstr ""
#: src/mv.c:320
msgid ""
@@ -3721,13 +3583,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/mv.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "specified target, %s is not a directory"
-msgstr "`%s' existeix, però no és un directori"
+msgstr ""
#: src/mv.c:478
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-msgstr "en moure múltiples fitxers, cal que l'últim argument siga un directori"
+msgstr ""
#: src/nice.c:67
#, fuzzy, c-format
@@ -3756,12 +3618,12 @@ msgstr ""
#: src/nice.c:109 src/nice.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option `%s'"
-msgstr "l'opció d'amplada no és vàlida: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/nice.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority `%s'"
-msgstr "l'amplada no és vàlida: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/nice.c:171
msgid "a command must be given with an adjustment"
@@ -3770,12 +3632,12 @@ msgstr "cal que especifiqueu una ordre juntament amb l'ajustament"
#: src/nice.c:178 src/nice.c:187
#, fuzzy
msgid "cannot get priority"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/nice.c:192
#, fuzzy
msgid "cannot set priority"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/nl.c:39
msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
@@ -3872,24 +3734,24 @@ msgstr ""
" rz alineat a la dreta, amb zeros\n"
#: src/nl.c:500
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid starting line number: `%s'"
-msgstr "el nombre de línia inicial no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/nl.c:510
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number increment: `%s'"
-msgstr "l'increment del nombre de línia no és vàlid: `%s'"
+msgstr "predicat «%s» no vàlid"
#: src/nl.c:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
-msgstr "el nombre de línies en blanc no és vàlid: `%s'"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
#: src/nl.c:537
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number field width: `%s'"
-msgstr "l'amplada del camp dels nombres de línia no és vàlida: `%s'"
+msgstr "predicat «%s» no vàlid"
#: src/od.c:291
#, c-format
@@ -4059,9 +3921,9 @@ msgstr ""
"nombre implica 32. Per defecte, s'utilitzen les opcions -A o -t d2 -w 16.\n"
#: src/od.c:726 src/od.c:845
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string `%s'"
-msgstr "el tipus de cadena no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/od.c:736
#, c-format
@@ -4082,9 +3944,9 @@ msgstr ""
"aquest sistema no suporta el tipus de coma flotant %lu-byte"
#: src/od.c:918
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
-msgstr "el caràcter `%c' no és vàlid en el tipus de cadena `%s'"
+msgstr "Caràcter de nom de clase no vàlid"
#: src/od.c:1145
msgid "cannot skip past end of combined input"
@@ -4101,12 +3963,14 @@ msgstr ""
"la base `%c' del desplaçament no és vàlida; ha de ser un caràcter de [doxn]"
#: src/od.c:1716
+#, fuzzy
msgid "skip argument"
-msgstr "argument ignorat"
+msgstr "manca un argument per a «%s»"
#: src/od.c:1724
+#, fuzzy
msgid "limit argument"
-msgstr "argument limitat"
+msgstr "Els arguments vàlids són:"
#: src/od.c:1734
msgid "minimum string length"
@@ -4204,7 +4068,7 @@ msgstr "la distància de tabulació conté un caràcter no vàlid"
#: src/pathchk.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
-msgstr "`%s' existeix, però no és un directori"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/pathchk.c:262
#, c-format
@@ -4267,8 +4131,9 @@ msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: src/pinky.c:391
+#, fuzzy
msgid "Idle"
-msgstr "Inactiu"
+msgstr "doble"
#: src/pinky.c:392
msgid "When"
@@ -4320,9 +4185,9 @@ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
msgstr "Pete TerMaat i Roland Huebner"
#: src/pr.c:805
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-msgstr "`--pages' l'interval de pàgines no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/pr.c:817
#, c-format
@@ -4330,84 +4195,84 @@ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
msgstr "`--pages' el nombre de pàgina inicial no és vàlid: `%s'"
#: src/pr.c:829
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-msgstr "`--pages' el nombre de pàgina final no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/pr.c:836
msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
msgstr "`--pages' el nombre de pàgina inicial és més gran que el final"
-#: src/pr.c:913
+#: src/pr.c:911
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "`--pages=PRIM_PÀG[:ÚLTM_PÀG]' falta un argument"
-#: src/pr.c:924
+#: src/pr.c:922
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
msgstr "`--columns=COL' el nombre de columnes no és vàlid: `%s'"
-#: src/pr.c:978
+#: src/pr.c:976
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
msgstr "`-l LLARG_PÀG' el nombre de línies no és vàlid: `%s'"
-#: src/pr.c:1002
-#, c-format
+#: src/pr.c:1000
+#, fuzzy, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
-msgstr "`-N NOMBRE' el nombre de línia inicial no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
-#: src/pr.c:1014
-#, c-format
+#: src/pr.c:1012
+#, fuzzy, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
-msgstr "`-o MARGE' el desplaçament de línia no és vàlid: `%s'"
+msgstr "predicat «%s» no vàlid"
-#: src/pr.c:1055
+#: src/pr.c:1053
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "`-w AMPLE_DE_PÀGINA' el nombre de caràcters no és vàlid: `%s'"
-#: src/pr.c:1067
+#: src/pr.c:1065
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr "`-W AMPLE_PÀG' el nombre de caràcters no és vàlid: `%s'"
# dia mes any hora:minut
-#: src/pr.c:1081
+#: src/pr.c:1079
msgid "%b %e %H:%M %Y"
msgstr "%e %b %Y %H:%M"
-#: src/pr.c:1090
+#: src/pr.c:1088
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr ""
"No podeu especificar el nombre de columnes quan s'imprimeix en paral·lel."
-#: src/pr.c:1094
+#: src/pr.c:1092
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr ""
"No podeu especificar impressió en paral·lel i de través al mateix temps."
-#: src/pr.c:1190
+#: src/pr.c:1188
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
msgstr "`-%c' sobren caràcters o el nombre no és vàlid a l'argument: `%s'"
-#: src/pr.c:1301
+#: src/pr.c:1299
msgid "page width too narrow"
msgstr "l'amplada de pàgina és insuficient"
-#: src/pr.c:2364
+#: src/pr.c:2362
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
msgstr ""
"el nombre de pàgina inicial és més gran que el nombre total de pàgines: `%d'"
-#: src/pr.c:2395
+#: src/pr.c:2393
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
-#: src/pr.c:2761
+#: src/pr.c:2759
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
@@ -4415,12 +4280,13 @@ msgstr ""
"Pagina o columna FITXER(s) per imprimir.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2768
+#: src/pr.c:2766
+#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-" produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
" columns on each page.\n"
msgstr ""
@@ -4431,7 +4297,7 @@ msgstr ""
" vertical, tret que especifiqueu -a. Iguala el nombre\n"
" de files de cada columna a cada pàgina.\n"
-#: src/pr.c:2776
+#: src/pr.c:2774
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -4446,7 +4312,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" escriu el text amb espaiat doble\n"
-#: src/pr.c:2784
+#: src/pr.c:2782
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -4467,7 +4333,7 @@ msgstr ""
" separar les pàgines (amb una capçalera de 3 línies amb\n"
" l'opció -F o de 5 línies i un marge sense -F)\n"
-#: src/pr.c:2794
+#: src/pr.c:2792
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
@@ -4491,7 +4357,7 @@ msgstr ""
" línies de l'opció -W, no hi ha alineament de columna,\n"
" --sep-string[=CADENA] defineix els separadors\n"
-#: src/pr.c:2803
+#: src/pr.c:2801
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
@@ -4506,7 +4372,7 @@ msgstr ""
" trencament de línies, però ajuntant les que ocupen una\n"
" línia sencera, amb l'opció -J\n"
-#: src/pr.c:2810
+#: src/pr.c:2808
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
@@ -4524,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"primera\n"
" pàgina escrita (vegeu +PRIM_PÀG)\n"
-#: src/pr.c:2818
+#: src/pr.c:2816
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
@@ -4538,7 +4404,7 @@ msgstr ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" no avisa quan un fitxer no es pot obrir\n"
-#: src/pr.c:2825
+#: src/pr.c:2823
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
@@ -4554,11 +4420,11 @@ msgstr ""
" opcions de columna (-COL|-a -COL|-m) tret que\n"
" especifiqueu -w\n"
-#: src/pr.c:2832
+#: src/pr.c:2830
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr " -SCADENA, --sep-string[=CADENA]\n"
-#: src/pr.c:2835
+#: src/pr.c:2833
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
@@ -4573,7 +4439,7 @@ msgstr ""
" -t, --omit-header omet les capçaleres\n"
# revisar l'opció -w
-#: src/pr.c:2841
+#: src/pr.c:2839
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -4595,7 +4461,7 @@ msgstr ""
" defineix l'amplada de pàgina a AMPLE_PÀG (72) caràcters\n"
" només per paginació amb múltiples columnes\n"
-#: src/pr.c:2851
+#: src/pr.c:2849
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -4609,7 +4475,7 @@ msgstr ""
" sempre trancant línies, exepte si useu l'opció -J, no\n"
" interfereix amb les opcions -S o -s\n"
-#: src/pr.c:2859
+#: src/pr.c:2857
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
@@ -4726,12 +4592,12 @@ msgstr "la classe de caràcter `%s' no és vàlida"
#: src/printf.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "\\%c: invalid escape"
-msgstr "%s: el patró no és vàlid"
+msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
#: src/printf.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%%%c: invalid directive"
-msgstr "%s: el patró no és vàlid"
+msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
#: src/printf.c:550
#, c-format
@@ -4882,22 +4748,22 @@ msgstr ""
#: src/pwd.c:75
#, fuzzy
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "sobren arguments no-opcions"
+msgstr "l'argument nul no és vàlid per a -size"
#: src/pwd.c:79
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/remove.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/remove.c:377 src/remove.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
-msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+msgstr ""
#: src/remove.c:384 src/remove.c:462
#, c-format
@@ -4918,64 +4784,66 @@ msgstr ""
"AVISEU L'ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n"
"Els següents dos directoris tenen el mateix número d'inode:\n"
-#: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916
+#: src/remove.c:581 src/remove.c:720 src/remove.c:876 src/remove.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat %s"
-msgstr "no s'ha pogut establir la data"
+msgstr "no es pot fer «fork»"
-#: src/remove.c:599
+#: src/remove.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
-#: src/remove.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:611
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr ""
-#: src/remove.c:611
+#: src/remove.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: eliminar el fitxer protegit cotnra escriptura %s? (s/n) "
-#: src/remove.c:612
+#: src/remove.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: eliminar %s? (s/n) "
+msgstr ""
+"%s: opció «--%s» no reconeguda\n"
+"\n"
-#: src/remove.c:636
+#: src/remove.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "s'està eliminant %s\n"
+msgstr "s'està inserint %s\n"
-#: src/remove.c:651 src/remove.c:986
+#: src/remove.c:662 src/remove.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
-#: src/remove.c:731 src/remove.c:991
+#: src/remove.c:742 src/remove.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
-#: src/remove.c:805
+#: src/remove.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
-#: src/remove.c:855 src/remove.c:934
+#: src/remove.c:881 src/remove.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
-#: src/remove.c:1025
+#: src/remove.c:1057
msgid "cannot remove `.' or `..'"
-msgstr "no es pot eliminar «.» ni «..»"
+msgstr ""
#: src/rm.c:100 src/touch.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"
+msgstr ""
#: src/rm.c:101
msgid ""
@@ -5010,14 +4878,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr ""
#: src/rmdir.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"
+msgstr ""
#: src/rmdir.c:145
msgid ""
@@ -5089,7 +4957,7 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "el nombre de línia inicial no és vàlid: `%s'"
+msgstr "predicat «%s» no vàlid"
#: src/seq.c:189
msgid ""
@@ -5110,7 +4978,7 @@ msgstr ""
#: src/seq.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
-msgstr "el tipus de cadena no és vàlid: `%s'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/seq.c:445
#, fuzzy
@@ -5118,9 +4986,9 @@ msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "no podeu especificar cap tipus quan es transcriuen cadenes"
#: src/shred.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Sintaxi: %s [OPCIÓ] [FITXER]...\n"
+msgstr ""
#: src/shred.c:176
msgid ""
@@ -5191,84 +5059,87 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/shred.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+msgstr ""
#: src/shred.c:845
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr "%s: passa %lu/%lu (%s)..."
+msgstr ""
+# Suggerències? jm
#: src/shred.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "error en l'escriptura de %s"
+msgstr "error a l'esperar al procés %s"
#: src/shred.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: el fitxer és massa gran"
+msgstr ""
#: src/shred.c:934
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr "%s: passa %lu/%lu (%s)...%s"
+msgstr ""
#: src/shred.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: passa %lu/%lu (%s)...%s/%s"
+msgstr ""
#: src/shred.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: la longitud del sufix no és vàlida"
+msgstr "el tipus de -size «%c» no vàlid"
#: src/shred.c:1221
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
-msgstr "%s: el fitxer té una mida negativa"
+msgstr ""
#: src/shred.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: fitxer trencat"
+msgstr ""
#: src/shred.c:1294
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr "%s: no es pot fer «shred» en un descriptor de fitxers de només afegir"
+msgstr ""
#: src/shred.c:1379
#, c-format
msgid "%s: removing"
-msgstr "%s: s'està eliminant"
+msgstr ""
#: src/shred.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: error de lectura"
+msgstr ""
+"%s: opció «--%s» no reconeguda\n"
+"\n"
#: src/shred.c:1446
#, c-format
msgid "%s: removed"
-msgstr "%s: eliminat"
+msgstr ""
#: src/shred.c:1511
#, c-format
msgid "%s: cannot remove"
-msgstr "%s: no es pot eliminar"
+msgstr ""
#: src/shred.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: el nombre de segons no és vàlid"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
#: src/shred.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: la longitud del sufix no és vàlida"
+msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
#: src/sleep.c:53
#, fuzzy
@@ -5304,7 +5175,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el rellotge de temps real"
#: src/sleep.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
-msgstr "el nombre de camp no és vàlid: `%s'"
+msgstr "argument %s no vàlid per a «%s»"
#: src/sort.c:53
msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
@@ -5434,8 +5305,9 @@ msgstr ""
"el valor natiu dels bytes.\n"
#: src/sort.c:447
+#, fuzzy
msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/sort.c:470
msgid "open failed"
@@ -5450,8 +5322,9 @@ msgid "write failed"
msgstr "error d'escriptura"
#: src/sort.c:644
+#, fuzzy
msgid "sort size"
-msgstr "mida de l'ordenació"
+msgstr "mida del bloc"
#: src/sort.c:718
msgid "stat failed"
@@ -5471,9 +5344,9 @@ msgid "standard error"
msgstr "error estàndard"
#: src/sort.c:2028
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
-msgstr "%s: l'especifiació de camp no és vàlida: `%s'"
+msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
#: src/sort.c:2054
#, c-format
@@ -5481,37 +5354,42 @@ msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: el comptador `%.*s' és massa gran"
#: src/sort.c:2060
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
-msgstr "%s: comptador no vàlid a l'inici de `%s'"
+msgstr "argument «%s» no vàlid per a «%s»"
#: src/sort.c:2290
+#, fuzzy
msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "nombre no vàlid després de `-'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366
+#, fuzzy
msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "nombre no vàlid després de `.'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375
msgid "stray character in field spec"
msgstr "caràcter extraviat a l'especificació del camp"
#: src/sort.c:2330
+#, fuzzy
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "nombre no vàlid a l'inici del camp"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362
+#, fuzzy
msgid "field number is zero"
-msgstr "el nombre del camp és zero"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/sort.c:2343
msgid "character offset is zero"
msgstr "el desplaçament de caràcter és zero"
#: src/sort.c:2358
+#, fuzzy
msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "nombre no vàlid després de `,'"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/sort.c:2403
#, c-format
@@ -5568,28 +5446,28 @@ msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Els sufixs del fitxer de sortida s'han exhaurit"
#: src/split.c:188
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "creating file `%s'\n"
-msgstr "creant el fitxer `%s'\n"
+msgstr "s'està inserint %s\n"
#: src/split.c:407
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: la longitud del sufix no és vàlida"
+msgstr "el tipus de -size «%c» no vàlid"
#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "no es pot separar el fitxer de diferents maneres"
#: src/split.c:423 src/split.c:456
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: el nombre de bytes no és vàlid"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
#: src/split.c:439
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: el nombre de línies no és vàlid"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
#: src/split.c:499
#, c-format
@@ -5597,13 +5475,14 @@ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
msgstr "l'opció `-%d' és obsoleta; useu `-l %d'"
#: src/split.c:512
+#, fuzzy
msgid "invalid number"
-msgstr "nombre no vàlid"
+msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
#: src/stat.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "no s'ha pogut recol·locar el punter del fitxer per a %s"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/stat.c:730
#, fuzzy, c-format
@@ -6038,13 +5917,13 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut reiniciar el mode no blocador"
#: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
-msgstr "l'argument %s no és vàlid per a `%s'"
+msgstr "argument «%s» no vàlid per a «%s»"
#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "l'argument %s és ambigu per a `%s'"
+msgstr "manca un argument per a «%s»"
#: src/stty.c:1120
#, c-format
@@ -6055,28 +5934,29 @@ msgstr "%s: no es poden realitzar les operacions requerides"
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "new_mode: mode\n"
-#: src/stty.c:1464
+#: src/stty.c:1465
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: aquest dispositiu no té informació de tamany"
-#: src/stty.c:1913
+#: src/stty.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
-msgstr "l'increment del nombre de línia no és vàlid: `%s'"
+msgstr "argument «%s» no vàlid per a «%s»"
#: src/su.c:289
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/su.c:292
+#, fuzzy
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: no s'ha pogut obrir /dev/tty"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/su.c:350
#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
-msgstr "no podeu ometre ambdós usuari i grup"
+msgstr "no es pot fer «fork»"
#: src/su.c:354
#, fuzzy
@@ -6086,7 +5966,7 @@ msgstr "no podeu ometre ambdós usuari i grup"
#: src/su.c:356
#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
-msgstr "no podeu ometre ambdós usuari i grup"
+msgstr "no es pot fer «fork»"
#: src/su.c:437
#, fuzzy, c-format
@@ -6141,7 +6021,7 @@ msgstr "s'usarà l'intèrpret restringit %s"
#: src/su.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#: src/sum.c:36
msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
@@ -6168,15 +6048,15 @@ msgstr ""
#: src/sync.c:70 src/tty.c:112
#, fuzzy
msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "massa arguments"
+msgstr "l'argument nul no és vàlid per a -size"
#: src/sys2.h:483
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help mostra aquesta ajuda i surt\n"
+msgstr ""
#: src/sys2.h:485
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version mostra informació sobre la versió i surt\n"
+msgstr ""
#: src/tac.c:54
msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
@@ -6327,75 +6207,75 @@ msgstr ""
"esborrat i recreat per algun altre programa.\n"
#: src/tail.c:335
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "tancant %s (fd=%d)"
+msgstr "s'està inserint %s\n"
#: src/tail.c:400
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut arribar al desplaçament %s%s"
+msgstr "no es pot fer «fork»"
#: src/tail.c:404
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
msgstr "%s: no s'ha pogut arribar al desplaçament relatiu %s%s"
-#: src/tail.c:408
+#: src/tail.c:409
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
msgstr "%s: no s'ha pogut arribar al desplaçament %s%s relatiu al final"
-#: src/tail.c:814
+#: src/tail.c:815
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
msgstr "`%s' ha esdevingut inaccessible"
# tailable = cuable? ;)
-#: src/tail.c:831
+#: src/tail.c:832
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"`%s' ha estat substituït per un fitxer inoperable; s'abandona la pista "
"d'aquest nom"
-#: src/tail.c:852
+#: src/tail.c:853
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
msgstr "`%s' ha esdevingut accessible"
-#: src/tail.c:860
+#: src/tail.c:861
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
msgstr "`%s' ha aparegut; es segueix el final del nou fitxer"
-#: src/tail.c:871
+#: src/tail.c:872
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
msgstr "`%s' ha estat substituït; es segueix el final del nou fitxer"
-#: src/tail.c:996
+#: src/tail.c:997
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: fitxer trencat"
-#: src/tail.c:1016
+#: src/tail.c:1017
msgid "no files remaining"
msgstr "no queda cap fitxer"
-#: src/tail.c:1226
+#: src/tail.c:1227
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: no es pot seguir el final d'aquest tipus de fitxer; s'abandona la pista "
"d'aquest nom"
-#: src/tail.c:1346
-#, c-format
+#: src/tail.c:1347
+#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-msgstr "%c: sufix no vàlid en una opció obsoleta"
+msgstr "Caràcter de nom de clase no vàlid"
-#: src/tail.c:1395
+#: src/tail.c:1396
#, c-format
msgid ""
"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -6405,7 +6285,7 @@ msgstr ""
"massa arguments; Quan useu la sintaxi en desús (%s) no hi pot haver\n"
"més d'un fitxer com a argument. Useu les opcions equivalents -n o -c."
-#: src/tail.c:1404
+#: src/tail.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
@@ -6415,51 +6295,50 @@ msgstr ""
"Atenció: l'ús de dos o més arguments de fitxer amb la sintaxi d'opcions\n"
"obsoleta (%s) no és portable. Useu les opcions equivalents -n o -c."
-#: src/tail.c:1413
+#: src/tail.c:1414
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
msgstr "l'opció `%s' és obsoleta; useu `%s-%c %.*s'"
-#: src/tail.c:1473
+#: src/tail.c:1474
#, c-format
msgid "%s: is so large that it is not representable"
msgstr "%s: és tan gran que no es pot representar"
-#: src/tail.c:1477
+#: src/tail.c:1478
#, c-format
msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
msgstr "%s és més gran que el tamany de fitxer màxim d'aquest sistema"
-#: src/tail.c:1503
-#, c-format
+#: src/tail.c:1504
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr ""
-"%s: el nombre màxim d'estats sense alteracions entre obertures no és vàlid"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
-#: src/tail.c:1515
-#, c-format
+#: src/tail.c:1516
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-msgstr "%s: el nombre màxim de canvis de tamany consecutius no és vàlid"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
-#: src/tail.c:1527
-#, c-format
+#: src/tail.c:1528
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: PID no vàlid"
+msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
-#: src/tail.c:1545
-#, c-format
+#: src/tail.c:1546
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: el nombre de segons no és vàlid"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
-#: src/tail.c:1565
+#: src/tail.c:1566
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "atenció: --retry només és útil quan es segueix la pista d'un nom"
-#: src/tail.c:1569
+#: src/tail.c:1570
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "atenció: s'ignora el PID; --pid=PID només és util en seguiments"
-#: src/tail.c:1572
+#: src/tail.c:1573
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "atenció: aquest sistema no soporta l'opció --pid=PID"
@@ -6575,7 +6454,7 @@ msgstr "-nt no admet -l\n"
#: src/test.c:603
#, fuzzy
msgid "unknown binary operator"
-msgstr "Error no identificat del sistema"
+msgstr "Error desconegut del sistema"
#: src/test.c:791
msgid "after -t"
@@ -6718,17 +6597,17 @@ msgstr "manca «]»\n"
#: src/test.c:1135
#, fuzzy
msgid "too many arguments\n"
-msgstr "massa arguments"
+msgstr "l'argument nul no és vàlid per a -size"
#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "creating %s"
-msgstr "creant el fitxer `%s'\n"
+msgstr "s'està inserint %s\n"
#: src/touch.c:222
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr "s'estan establint les hores de %s"
+msgstr ""
#: src/touch.c:239
msgid ""
@@ -6760,26 +6639,24 @@ msgid ""
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:306 src/touch.c:327
+#: src/touch.c:305 src/touch.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date format %s"
-msgstr "l'argument %s no és vàlid per a `%s'"
+msgstr "predicat «%s» no vàlid"
-#: src/touch.c:351
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:349
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "no es pot separar el fitxer de diferents maneres"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#: src/touch.c:372
+#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "atenció: `uniq %sf' és obsolet; useu `uniq -s %s'"
+msgstr ""
-#: src/touch.c:394
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:392
msgid "file arguments missing"
-msgstr "falten arguments"
+msgstr ""
#: src/tr.c:327
#, c-format
@@ -6925,8 +6802,9 @@ msgstr ""
" s'interpreta com la seqüència de 2 bytes \\0%c%c, `%c'"
#: src/tr.c:566
+#, fuzzy
msgid "invalid backslash escape at end of string"
-msgstr "barra d'escapada no vàlida al final de la cadena"
+msgstr "Caràcter de nom de clase no vàlid"
#: src/tr.c:572
#, c-format
@@ -6953,9 +6831,9 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "falta el caràcter de la classe d'equivalència `[==]'"
#: src/tr.c:1025
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class `%s'"
-msgstr "la classe de caràcter `%s' no és vàlida"
+msgstr "Caràcter de nom de clase no vàlid"
#: src/tr.c:1050
#, c-format
@@ -7198,14 +7076,14 @@ msgstr ""
"Els camps s'ignoren abans que els caràcters.\n"
#: src/uniq.c:381
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "error en la lectura de %s"
+msgstr "s'està inserint %s\n"
#: src/uniq.c:386
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "error en l'escriptura de %s"
+msgstr "s'està inserint %s\n"
#: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
#, c-format
@@ -7213,16 +7091,19 @@ msgid "extra operand `%s'"
msgstr "sobra l'operand `%s'"
#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
+#, fuzzy
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "el nombre de camps a ignorar no és vàlid"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
#: src/uniq.c:507
+#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "el nombre de bytes a ignorar no és vàlid"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
#: src/uniq.c:516
+#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "el nombre de bytes a comparar no és vàlid"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
#: src/uniq.c:530
#, c-format
@@ -7250,9 +7131,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/unlink.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "no s'ha pogut executar la funció ioctl a `%s'"
+msgstr ""
#: src/uptime.c:129
msgid "couldn't get boot time"
@@ -7275,15 +7156,15 @@ msgstr "pm"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "dia"
-msgstr[1] "dia"
+msgstr[0] "dies"
+msgstr[1] "dies"
#: src/uptime.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "usuari no vàlid"
-msgstr[1] "usuari no vàlid"
+msgstr[0] "expressió no vàlida"
+msgstr[1] "expressió no vàlida"
#: src/uptime.c:157
#, c-format
@@ -7532,11 +7413,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot execute %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
+#~ msgstr "no es pot fer «fork»"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot run %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut executar la funció ioctl a `%s'"
+#~ msgstr "no es pot fer «fork»"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -7721,10 +7602,6 @@ msgstr ""
#~ "Useu --sparse=never per evitar la creació de fitxers dispersos.\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "preserving permissions for %s"
-#~ msgstr "no s'han pogut canviar els permisos de %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
#~ "POSIX.\n"
@@ -7925,7 +7802,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "no s'ha pogut executar %s"
+#~ msgstr "no es pot fer «fork»"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8236,22 +8113,6 @@ msgstr ""
#~ " --version mostra informació sobre la versió i ix\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing directory %s"
-#~ msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
-
-#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: el directori %s està protegit contra escriptura; descendir-ho de "
-#~ "totes maneres?"
-
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "s'estan eliminant totes les entrades del directori %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
@@ -8268,21 +8129,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "no s'ha pogut canviar al directori %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "no s'ha pogut crear el directori `%s'"
-
-#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " (pot ser no-buit)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "avís: no s'ha pogut canviar al directori %s"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "continuar? (s/n) "
+#~ msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8430,7 +8277,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
-#~ msgstr "no s'ha pogut executar la funció ioctl a `%s'"
+#~ msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is closed"
@@ -8445,7 +8292,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "current directory"
-#~ msgstr "directori"
+#~ msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#~ msgid "hard link"
#~ msgstr "enllaç dur"
@@ -8520,7 +8367,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot make fifo `%s'"
-#~ msgstr "no s'ha pogut executar la funció ioctl a `%s'"
+#~ msgstr "no es pot obtindre el directori actual"
#~ msgid "cannot move `%s' across filesystems: Not a regular file"
#~ msgstr ""
@@ -9331,3 +9178,237 @@ msgstr ""
#~ msgid "<undef>"
#~ msgstr "<inhab>"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Èxit"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "No hi ha cap coincidència"
+
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Caràcter de seqüència invàlid"
+
+#~ msgid "Trailing backslash"
+#~ msgstr "Barra invertida final"
+
+#~ msgid "Invalid back reference"
+#~ msgstr "Referència cap enrere no vàlida"
+
+#~ msgid "Unmatched [ or [^"
+#~ msgstr "[ o [^ no emparellat"
+
+#~ msgid "Unmatched ( or \\("
+#~ msgstr "( o \\( no emparellat"
+
+#~ msgid "Unmatched \\{"
+#~ msgstr "\\{ no emparellat"
+
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}"
+
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Final de rang no vàlid"
+
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Expressió regular precedent no vàlida"
+
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Final prematur de la expressió regular"
+
+#~ msgid "Regular expression too big"
+#~ msgstr "Expressió regular massa gran"
+
+#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
+#~ msgstr ") o \\) no emparellat"
+
+#~ msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
+#~ msgstr "oops -- inserció per defecte d'«and» no vàlida!"
+
+#~ msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
+#~ msgstr "Ús: %s [camí...] [expressió]\n"
+
+#~ msgid "paths must precede expression"
+#~ msgstr "els camins han de precedir la expressió"
+
+# "Llista de predicats?" jm
+#~ msgid "Predicate List:\n"
+#~ msgstr "Llista de predicat:\n"
+
+#~ msgid "Eval Tree:\n"
+#~ msgstr "Arbre d'evaluació\n"
+
+#~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
+#~ msgstr "Arbre d'evaluació optimitzat:\n"
+
+# Igual que la gent d'es@li.org, ací està el dubte de si ficar
+# "memòria exhaurida", llevant el "virtual", ja que en UNIX no
+# hi ha diferència de cara a l'usuari. De moment ho deixe com
+# està en l'original, però tenen raó. jm
+#~ msgid "virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "memòria virtual exhaurida"
+
+#~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
+#~ msgstr "%s/.. ha canviat durant l'execució de %s"
+
+#~ msgid "error in %s: %s"
+#~ msgstr "error en %s: %s"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconocido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "default path is the current directory; default expression is -print\n"
+#~ "expression may consist of:\n"
+#~ "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
+#~ "given):\n"
+#~ " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "el camí per defecte és el directori actual; l'expressió per defecte és -"
+#~ "print\n"
+#~ "l'expressió pot consistir de:\n"
+#~ "operadors (prioritat decreixent; -and és implícit quan no es donen "
+#~ "altres):\n"
+#~ " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
+#~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
+#~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
+#~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
+#~ "opcions (sempre vertaderes): -daystart -depth -follow --help\n"
+#~ " -maxdepth NIVELLS -mindepth NIVELLS -mount -noleaf --version -xdev\n"
+#~ "evaluacions (N pot ser +N o -N o N): -amin N -anewer FITXER -atime N -"
+#~ "cmin N\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group "
+#~ "NAME\n"
+#~ " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -ipath PATTERN -iregex "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -cnewer FITXER -ctime N -empty -false -fstype TIPUS -gid N -group "
+#~ "NOM\n"
+#~ " -ilname PATRÓ -iname PATRÓ -inum N -ipath PATRÓ -iregex PATRÓ\n"
+#~ " -links N -lname PATRÓ -mmin N -mtime N -name PATRÓ -newer FITXER\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
+#~ " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
+#~ " -xtype [bcdpfls]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -nouser -nogroup -path PATRÓ -perm [+-]MODE -regex PATRÓ\n"
+#~ " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOM\n"
+#~ " -xtype [bcdpfls]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
+#~ " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "accions: -exec ORDRE ; -fprint FITXER -fprint0 FITXER -fprintf FITXER "
+#~ "FORMAT\n"
+#~ " -ok ORDRE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
+
+#~ msgid "GNU find version %s\n"
+#~ msgstr "GNU find versió %s\n"
+
+#~ msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+#~ msgstr "avís: sequència d'escapament «\\%c» no reconegut"
+
+#~ msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
+#~ msgstr "avís: directiva de format «%%%c» no reconeguda"
+
+#~ msgid " type: %s %s "
+#~ msgstr " tipus: %s %s "
+
+#~ msgid "< %s ... %s > ? "
+#~ msgstr "< %s ... %s > ?"
+
+#~ msgid "%s terminated by signal %d"
+#~ msgstr "%s finalitzat pel senyal %d"
+
+#~ msgid "left:\n"
+#~ msgstr "esquerra:\n"
+
+#~ msgid "right:\n"
+#~ msgstr "dereta:\n"
+
+#~ msgid "oops -- invalid expression type!"
+#~ msgstr "oops -- tipus d'expressió no vàlida!"
+
+#~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
+#~ msgstr "Arbre d'evaluació normalitzat:\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
+#~ msgstr "Ús: %s biagrames_més_comuns < llista > llista_codificada\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
+#~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ús: %s [-d camí | --database=camí] [-e | --existing]\n"
+#~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] patró...\n"
+
+#~ msgid "GNU locate version %s\n"
+#~ msgstr "GNU locate versió %s\n"
+
+#~ msgid "environment is too large for exec"
+#~ msgstr "l'entorn és massa gran per a l'execució"
+
+#~ msgid "GNU xargs version %s\n"
+#~ msgstr "GNU xargs versió %s\n"
+
+#~ msgid "unmatched %s quote"
+#~ msgstr "cometa %s no emparellada"
+
+#~ msgid "command too long"
+#~ msgstr "ordre massa llarga"
+
+# Açò vol dir que de tots els arguments, només un no cap, no? jm
+#~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
+#~ msgstr "un argument no cap en el límit de mida de la llista d'arguments"
+
+#~ msgid "argument list too long"
+#~ msgstr "llista d'arguments massa llarga"
+
+#~ msgid "error waiting for child process"
+#~ msgstr "error a l'esperar al procés fill"
+
+#~ msgid "%s: exited with status 255; aborting"
+#~ msgstr "%s: ha acabat amb estat 255; avortant"
+
+#~ msgid "%s: stopped by signal %d"
+#~ msgstr "%s: interromput pel senyal %d"
+
+#~ msgid "%s: terminated by signal %d"
+#~ msgstr "%s: terminat pel senyal %d"
+
+#~ msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
+#~ msgstr "%s: el valor per a l'opció -%c ha de ser >= %ld\n"
+
+#~ msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
+#~ msgstr "%s: el valor per a -%c ha de ser < %ld\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
+#~ " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
+#~ "str]]\n"
+#~ " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--"
+#~ "interactive]\n"
+#~ " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-"
+#~ "procs]\n"
+#~ " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
+#~ " [command [initial-arguments]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ús: %s [-0prtx] [-e[cadena-eof]] [-i[cadena-de-reemplaç]] [-l[màx-"
+#~ "línies]]\n"
+#~ " [-n màx-arguments] [-s màx-caràcters] [-P màx-processos] [--null]\n"
+#~ " [--eof[=cadena-eof]] [--replace[=cadena-de-reemplaç]]\n"
+#~ " [--max-lines[=màx-línies]] [--interactive] [--max-chars=màx-"
+#~ "caràcters]\n"
+#~ " [--verbose] [--exit] [--max-procs=màx-processos]\n"
+#~ " [--max-args=max-arguments] [--no-run-if-empty] [--version] [--"
+#~ "help]\n"
+#~ " [ordre [arguments-inicials]]\n"