summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po2887
1 files changed, 1423 insertions, 1464 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0cebc1ad0..b237e0f23 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,190 +1,188 @@
# Turkish translations for GNU sh-utils.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
-# Onur Tolga SEHITOGLU <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002
+# Onur Tolga ÅžEHÄ°TOÄžLU <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sh-utils 2.0.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-26 12:56+300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
+"Project-Id-Version: sh-utils 2.0.14\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-01 02:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-07 09:31+0300\n"
+"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: lib/argmatch.c:161
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "%s argümaný `%s' için geçersiz"
+msgstr "%s argümanı `%s' için geçersiz"
#: lib/argmatch.c:162
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "%s argümaný `%s' için belirsiz"
+msgstr "%s argümanı `%s' için belirsiz"
#: lib/argmatch.c:181
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Geçerli argümanlar:"
+msgstr "Geçerli argümanlar:"
#: lib/c-stack.c:368
-#, fuzzy
msgid "program error"
-msgstr "okuma hatasý"
+msgstr "yazılım hatası"
#: lib/c-stack.c:369
msgid "stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "yığın taşması"
#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320
#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327
-#: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
+#: src/tail.c:1652 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
msgid "write error"
-msgstr "yazma hatasý"
+msgstr "yazma hatası"
#: lib/error.c:129 lib/error.c:157
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
-msgstr ""
+msgstr "normal boÅŸ dosya"
#: lib/file-type.c:42
msgid "regular file"
-msgstr ""
+msgstr "normal dosya"
#: lib/file-type.c:45
-#, fuzzy
msgid "directory"
-msgstr "Dizin:"
+msgstr "dizin"
#: lib/file-type.c:48
-#, fuzzy
msgid "block special file"
-msgstr "blok uzunluðu"
+msgstr "blok özellikli dosya"
#: lib/file-type.c:51
msgid "character special file"
-msgstr ""
+msgstr "karakter özellikli dosya"
#: lib/file-type.c:54
msgid "fifo"
-msgstr ""
+msgstr "igiç(fifo)"
#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "sembolik baÄŸ"
#: lib/file-type.c:60
msgid "socket"
-msgstr ""
+msgstr "soket"
#: lib/file-type.c:63
msgid "message queue"
-msgstr ""
+msgstr "ileti kuyruÄŸu"
#: lib/file-type.c:66
msgid "semaphore"
-msgstr ""
+msgstr "semafor"
#: lib/file-type.c:69
msgid "shared memory object"
-msgstr ""
+msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi"
#: lib/file-type.c:71
msgid "weird file"
-msgstr ""
+msgstr "tuhaf dosya"
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
+msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
+msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
#: lib/human.c:365
msgid "block size"
-msgstr "blok uzunluðu"
+msgstr "blok uzunluÄŸu"
#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s var ama bir dizin deðil"
+msgstr "%s var ama bir dizin deÄŸil"
#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#: lib/makepath.c:341
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "%s dizinine geçilemedi"
#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor"
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
-msgstr "bellek tükendi"
+msgstr "bellek tükendi"
#: lib/quotearg.c:270
msgid "`"
@@ -204,68 +202,68 @@ msgstr "^[hH]"
#: lib/unicodeio.c:159
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "iconv iþlevi kullanýlabilir deðil"
+msgstr "iconv işlevi kullanılabilir değil"
#: lib/unicodeio.c:161
msgid "iconv function not available"
-msgstr "iconv iþlevi yok"
+msgstr "iconv iÅŸlevi yok"
#: lib/unicodeio.c:168
msgid "character out of range"
-msgstr "karakter kapsamdýþý"
+msgstr "karakter kapsamdışı"
#: lib/unicodeio.c:231
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüþtürülemiyor"
+msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor"
#: lib/unicodeio.c:233
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüþtürülemiyor: %s"
+msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s"
#: lib/userspec.c:178
msgid "invalid user"
-msgstr "kullanýcý geçersiz"
+msgstr "kullanıcı geçersiz"
#: lib/userspec.c:179
msgid "invalid group"
-msgstr "grup geçersiz"
+msgstr "grup geçersiz"
#: lib/userspec.c:181
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-msgstr "bir sayýsal kullanýcý-kimliðin grubu alýnamýyor"
+msgstr "bir sayısal kullanıcı-kimliğin grubu alınamıyor"
#: lib/userspec.c:183
msgid "cannot omit both user and group"
-msgstr "kullanýcý ve grubun her ikiside atlanamýyor"
+msgstr "kullanıcı ve grubun her ikiside atlanamıyor"
#: lib/version-etc.c:61
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "%s tarafýndan yazýldý.\n"
+msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
#: lib/version-etc.c:67
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
-"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
-"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
+"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
+"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
#: lib/xmemcoll.c:61
msgid "string comparison failed"
-msgstr "dizge karþýlaþtýrmasý baþarýsýz"
+msgstr "dizge karşılaştırması başarısız"
#: lib/xmemcoll.c:62
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Problemi bertaraf etmek için LC_ALL='C' atayýn."
+msgstr "Problemi bertaraf etmek için LC_ALL='C' atayın."
#: lib/xmemcoll.c:64
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Karþýlaþtýrýlan dizgeler %s ve %s idi."
+msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi."
#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
@@ -274,10 +272,10 @@ msgstr "Karþýlaþtýrýlan dizgeler %s ve %s idi."
#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
-#: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
+#: src/logname.c:44 src/ls.c:3618 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465
-#: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
+#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67
#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433
#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59
@@ -287,7 +285,7 @@ msgstr "Karþýlaþtýrýlan dizgeler %s ve %s idi."
#: src/yes.c:45
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
#: src/basename.c:54
#, c-format
@@ -295,8 +293,8 @@ msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s ÝSÝM [SONEK]\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s İSİM [SONEK]\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/basename.c:59
msgid ""
@@ -304,8 +302,8 @@ msgid ""
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dizinlerle ilgili kýsýmlar kaldýrýlarak ÝSÝM basýlýr.\n"
-"Belirtilmiþse, SONEK de kaldýrýlýr.\n"
+"Dizinlerle ilgili kısımlar kaldırılarak İSİM basılır.\n"
+"Belirtilmişse, SONEK de kaldırılır.\n"
"\n"
#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
@@ -315,10 +313,10 @@ msgstr ""
#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180
-#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727
+#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3747
#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148
-#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
+#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234
#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711
#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304
@@ -326,14 +324,14 @@ msgstr ""
#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
#: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Yazýlým hatalarýný <bug-sh-utils@gnu.org> adresine,\n"
-"çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz."
+"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
+"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
@@ -341,14 +339,14 @@ msgstr ""
#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204
#: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88
msgid "too few arguments"
-msgstr "argüman sayýsý yetersiz"
+msgstr "argüman sayısı yetersiz"
#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
#: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
#: src/users.c:169 src/who.c:764
msgid "too many arguments"
-msgstr "çok fazla argüman"
+msgstr "çok fazla argüman"
#: src/cat.c:42 src/split.c:42
msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
@@ -357,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: src/cat.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
#: src/cat.c:96
msgid ""
@@ -395,26 +393,36 @@ msgstr ""
#: src/cat.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
-msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
+msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı"
-#: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181
+#: src/cat.c:663 src/dd.c:1220 src/od.c:1014 src/tee.c:181
msgid "standard output"
-msgstr "standart çýktý"
+msgstr "standart çıktı"
-#: src/cat.c:778
+#: src/cat.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü"
+#: src/cat.c:852
+#, fuzzy
+msgid "closing standard input"
+msgstr "standart girdi"
+
+#: src/cat.c:855
+#, fuzzy
+msgid "closing standard output"
+msgstr "standart çıktı"
+
#: src/chgrp.c:93
#, fuzzy
msgid "cannot change to null group"
-msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#: src/chgrp.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group name %s"
-msgstr "grup geçersiz"
+msgstr "grup geçersiz"
#: src/chgrp.c:106
msgid "group number"
@@ -423,7 +431,7 @@ msgstr "grup sayısı"
#: src/chgrp.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group number %s"
-msgstr "grup geçersiz"
+msgstr "grup geçersiz"
#: src/chgrp.c:126
#, fuzzy, c-format
@@ -431,9 +439,9 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
+" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
#: src/chgrp.c:131
msgid ""
@@ -460,8 +468,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --no-dereference her sembolik bağın kendisini etkiler, bağın "
"imlediÄŸi\n"
-" dosyayı değil. (yalnızca sembolik bağ "
-"sahibiyetini\n"
+" dosyayı değil. (yalnızca sembolik bağ sahibiyetini\n"
" deÄŸiÅŸtirebilen sistemlerde bulunur.\n"
#: src/chgrp.c:143
@@ -476,12 +483,11 @@ msgstr ""
" --reference=RDOSYA RDOSYA'nın grup değerini kullanır, GRUP değerini\n"
" deÄŸil.\n"
" -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n"
-" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi "
-"gösterir.\n"
+" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n"
-#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
+#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
-#: src/touch.c:358
+#: src/touch.c:357
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "%s'nın öznitelikleri alınamadı"
@@ -509,7 +515,7 @@ msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak korundu\n"
#: src/chmod.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#: src/chmod.c:243
#, fuzzy, c-format
@@ -518,9 +524,9 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
+" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
#: src/chmod.c:249
msgid ""
@@ -558,12 +564,12 @@ msgstr ""
#: src/chmod.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character %s in mode string %s"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
-#: src/chmod.c:361
+#: src/chmod.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode string: %s"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
#: src/chown-core.c:116
#, c-format
@@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "%s'nin grup üyeliği %s'e değiştirildi\n"
#: src/chown-core.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#: src/chown-core.c:149
#, c-format
@@ -608,12 +614,12 @@ msgstr "%s'in sahipliÄŸi deÄŸiÅŸtiriliyor"
#: src/chown-core.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#: src/chown-core.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to restore permissions of %s"
-msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#: src/chown.c:99
#, fuzzy, c-format
@@ -622,9 +628,9 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
+" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
#: src/chown.c:105
msgid ""
@@ -634,8 +640,7 @@ msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
" than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Her DOSYA'nın sahibi ve/veya grubunu SAHİP ve/veya GRUP olarak "
-"deÄŸiÅŸtirir.\n"
+"Her DOSYA'nın sahibi ve/veya grubunu SAHİP ve/veya GRUP olarak değiştirir.\n"
"\n"
" -c, --changes verbose seçeneği gibi fakat yalnızca bir "
"deÄŸiÅŸiklik\n"
@@ -654,8 +659,7 @@ msgid ""
" is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
" --from=ŞİMDİKİ_SAHİP:ŞİMDİKİ_GRUP\n"
-" her dosyanın sahibini ve/veya grubunu eğer "
-"ÅŸimdiki\n"
+" her dosyanın sahibini ve/veya grubunu eğer şimdiki\n"
" sahip ve/veya grup burada verilen deÄŸerlere eÅŸ ise\n"
" deÄŸiÅŸtirir. Bu deÄŸerlerin biri verilmeyebilir, o \n"
" takdirde, verilmeyen değere eşleme yapılmaz.\n"
@@ -673,8 +677,7 @@ msgstr ""
"belirtilen\n"
" SAHÄ°P:GRUP deÄŸerlerini deÄŸil\n"
" -R, --recursive dizin ve dosyalar üzerinde çevrimli işlem yapar.\n"
-" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi "
-"gösterir.\n"
+" -v, --verbose işlenen her dosya için bir durum iletisi gösterir.\n"
#: src/chown.c:133
msgid ""
@@ -695,15 +698,15 @@ msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [SEÇENEK] YENÝKÖK [KOMUT...]\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK] YENİKÖK [KOMUT...]\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/chroot.c:49
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"KOMUT'u kök dizin YENÝKÖK olarak çalýþtýrýr.\n"
+"KOMUT'u kök dizin YENİKÖK olarak çalıştırır.\n"
"\n"
#: src/chroot.c:55
@@ -712,16 +715,16 @@ msgid ""
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Eðer komut verilmemiþse, ``${SHELL} -i''yi çalýþtýrýr (öntanýmlý: /bin/sh).\n"
+"Eğer komut verilmemişse, ``${SHELL} -i''yi çalıştırır (öntanımlı: /bin/sh).\n"
-#: src/chroot.c:83
+#: src/chroot.c:84
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
+msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
-#: src/chroot.c:86
+#: src/chroot.c:87
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "kök dizinine geçilemedi"
+msgstr "kök dizinine geçilemedi"
#: src/cksum.c:234
#, fuzzy, c-format
@@ -734,8 +737,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [SAYI]...\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s [SAYI]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/cksum.c:285
msgid ""
@@ -751,7 +754,7 @@ msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
#: src/comm.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
#: src/comm.c:77
msgid ""
@@ -765,35 +768,35 @@ msgstr ""
#: src/copy.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "%s çalýþtýrýlamaz"
+msgstr "%s çalıştırılamaz"
#: src/copy.c:226
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s okumak için açılamadı"
-#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195
+#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "tarih ayarlanamadý"
+msgstr "tarih ayarlanamadı"
#: src/copy.c:242
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "kopyalandığı esnada değiştirildiği için %s dosyası atlandı"
-#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724
-#: src/remove.c:771 src/remove.c:929
+#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:735
+#: src/remove.c:782 src/remove.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
#: src/copy.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006
+#: src/copy.c:328 src/dd.c:814 src/dd.c:1008
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "%s okunuyor"
@@ -801,9 +804,9 @@ msgstr "%s okunuyor"
#: src/copy.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s çalýþtýrýlamaz"
+msgstr "%s çalıştırılamaz"
-#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111
+#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1052 src/dd.c:1113
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "%s yazılıyor"
@@ -826,12 +829,12 @@ msgstr "%s: %s'ın üzerine yazılsın mı?"
#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "tarih ayarlanamadý"
+msgstr "tarih ayarlanamadı"
#: src/copy.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/copy.c:841
#, c-format
@@ -846,7 +849,7 @@ msgstr "%s ve %s aynı dosya"
#: src/copy.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "%s dizinine geçilemedi"
#: src/copy.c:900
#, c-format
@@ -856,17 +859,17 @@ msgstr "yeni oluşturulmuş %s'un üzerine %s yazılamaz"
#: src/copy.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/copy.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/copy.c:981
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "%s dizinine geçilemedi"
#: src/copy.c:1004
#, c-format
@@ -881,7 +884,7 @@ msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s kopyalanmadı"
#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308
#, c-format
@@ -891,27 +894,27 @@ msgstr " (yedek: %s)"
#: src/copy.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
+msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
#: src/copy.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "%s dizinine geçilemedi"
#: src/copy.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/copy.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
+msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
#: src/copy.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
+msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı"
#: src/copy.c:1232
#, c-format
@@ -931,32 +934,32 @@ msgstr "%s: göreceli sembolik bağlar yalnızca mevcut dizinde oluşturulabilir
#: src/copy.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/copy.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/copy.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "karakter özellikli dosya"
-#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481
+#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2372 src/stat.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "gerçekzaman saati okunamýyor"
+msgstr "sembolik baÄŸ"
#: src/copy.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339
#, c-format
@@ -981,12 +984,12 @@ msgstr "%s'nin yazar bilgileri korunamadı"
#: src/copy.c:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
#: src/copy.c:1563
#, c-format
@@ -1005,9 +1008,9 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
+" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
#: src/cp.c:170
msgid ""
@@ -1019,15 +1022,15 @@ msgstr ""
#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
-#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66
+#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3628 src/mkdir.c:66
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
-#: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
+#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
#: src/uniq.c:148
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kýsa seçenekler için de "
+"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
"zorunludur.\n"
#: src/cp.c:177
@@ -1042,8 +1045,8 @@ msgid ""
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
" -a, --archive -dpR ile aynı\n"
-" --backup[=KONTROL] mevcut olan her hedef dosyanın yedeÄŸini alÄ"
-"±r.\n"
+" --backup[=KONTROL] mevcut olan her hedef dosyanın yedeğini "
+"alır.\n"
" -b --backup gibi, fakat argüman kabul etmez.\n"
" --copy-contents çevrimli olduğu zaman özel dosyaların "
"içeriğini kopyalar\n"
@@ -1076,8 +1079,8 @@ msgstr ""
" -l, --link dosyaları kopyalamak yerine sembolik bağ\n"
" oluÅŸturur.\n"
" -L, --dereference sembolik bağları hep izler\n"
-" -p --preserve=mode,ownership,timestamps ile aynÄ"
-"±\n"
+" -p --preserve=mode,ownership,timestamps ile "
+"aynı\n"
" --preserve[=ÖZNİT_LST] belirtilen öznitelikleri korur\n"
" öntanımlı öznitelikler:\n"
" mode,ownership,timestamps\n"
@@ -1132,10 +1135,9 @@ msgid ""
"DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -s, --symbolic-link kopyalama yerine sembolik baÄŸ oluÅŸturur\n"
-" -S, --suffix=SONEK normal yedekleme soneki yerine SONEK'i kullanÄ"
-"±r\n"
-" --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e "
-"taşır\n"
+" -S, --suffix=SONEK normal yedekleme soneki yerine SONEK'i "
+"kullanır\n"
+" --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşır\n"
#: src/cp.c:221
msgid ""
@@ -1222,17 +1224,17 @@ msgstr "%s'in zaman damgaları korunamadı"
#: src/cp.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#: src/cp.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/cp.c:493
#, fuzzy
msgid "missing file arguments"
-msgstr "`%s'de argüman kayýp"
+msgstr "`%s'de argüman kayıp"
#: src/cp.c:498
msgid "missing destination file"
@@ -1246,7 +1248,7 @@ msgstr "%s'e eriÅŸiliyor"
#: src/cp.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
-msgstr "%s var ama bir dizin deðil"
+msgstr "%s var ama bir dizin deÄŸil"
#: src/cp.c:554
#, c-format
@@ -1262,17 +1264,17 @@ msgstr "dosya yolları korunurken hedef bir dizin olmalı"
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-msgstr "Uyarý: -i sonraki sürümlerde kaldýrýlacaktýr; -u kullanýn"
+msgstr "Uyarı: -i sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; -u kullanın"
-#: src/cp.c:971 src/ln.c:463
+#: src/cp.c:972 src/ln.c:464
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "bu sistemde sembolik baÄŸlar desteklenmiyor"
-#: src/cp.c:1007
+#: src/cp.c:1008
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "hem sabit hem sembolik baÄŸ oluÅŸturulamaz"
-#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486
+#: src/cp.c:1016 src/install.c:279 src/ln.c:530 src/mv.c:486
msgid "backup type"
msgstr "yedekleme türü"
@@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755
msgid "read error"
-msgstr "okuma hatasý"
+msgstr "okuma hatası"
#: src/csplit.c:584
msgid "input disappeared"
@@ -1293,7 +1295,7 @@ msgstr ""
#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "karakter kapsamdýþý"
+msgstr "karakter kapsamdışı"
#: src/csplit.c:744
#, fuzzy, c-format
@@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr ""
#: src/csplit.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "write error for `%s'"
-msgstr "yazma hatasý"
+msgstr "yazma hatası"
#: src/csplit.c:1065
#, c-format
@@ -1327,7 +1329,7 @@ msgstr ""
#: src/csplit.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after `%c'"
-msgstr "`%s'den sonra eksik iþlenen"
+msgstr "`%s'den sonra eksik iÅŸlenen"
#: src/csplit.c:1089
#, c-format
@@ -1347,12 +1349,12 @@ msgstr ""
#: src/csplit.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
+msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
#: src/csplit.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+msgstr "%s: geçersiz sinyal"
#: src/csplit.c:1178
#, c-format
@@ -1396,12 +1398,12 @@ msgstr ""
#: src/csplit.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number"
-msgstr "kullanýcý geçersiz"
+msgstr "kullanıcı geçersiz"
#: src/csplit.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
#: src/csplit.c:1498
msgid ""
@@ -1449,12 +1451,12 @@ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering"
#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67
-#: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756
+#: src/head.c:88 src/ls.c:3622 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63
#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
#: src/cut.c:171
msgid ""
@@ -1478,8 +1480,7 @@ msgid ""
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
" -w, --width=SÃœTUN ekran geniÅŸliÄŸini SÃœTUNa ayarlar\n"
-" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun "
-"deÄŸil\n"
+" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun değil\n"
" -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n"
" -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n"
@@ -1507,12 +1508,12 @@ msgstr ""
#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
#, fuzzy
msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
+msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
#: src/cut.c:624 src/cut.c:633
#, fuzzy
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir"
+msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir"
#: src/cut.c:627
#, fuzzy
@@ -1535,7 +1536,7 @@ msgstr ""
#: src/cut.c:676
#, fuzzy
msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
+msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
#: src/cut.c:679
msgid ""
@@ -1549,7 +1550,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [+BÝÇEM]\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [+BİÇEM]\n"
" veya: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
#: src/date.c:124
@@ -1564,17 +1565,17 @@ msgid ""
" time to the indicated precision.\n"
" --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
msgstr ""
-"Verilen BÝÇEMde zamaný gösterir, ya da sistem zamanýný deðiþtirir.\n"
+"Verilen BİÇEMde zamanı gösterir, ya da sistem zamanını değiştirir.\n"
"\n"
-" -d, --date=DÝZGE DIZGE ile tanýmlanan zamaný gösterir, þimdiki "
-"zamaný deðil\n"
-" -f, --file=DOSYA DOSYAnýn her satýrý için --date uygulanýr\n"
-" -ITIMESPEC, --iso-8601[=BÝRÝM] ISO-8601 uyumlu tarih/zaman dizgesi "
-"gösterir.\n"
-" BÝRÝM=`date' (ya da verilmezse) sadece tarih,\n"
+" -d, --date=DİZGE DIZGE ile tanımlanan zamanı gösterir, şimdiki "
+"zamanı değil\n"
+" -f, --file=DOSYA DOSYAnın her satırı için --date uygulanır\n"
+" -ITIMESPEC, --iso-8601[=BÄ°RÄ°M] ISO-8601 uyumlu tarih/zaman dizgesi "
+"gösterir.\n"
+" BÄ°RÄ°M=`date' (ya da verilmezse) sadece tarih,\n"
" `hours', `minutes' veya `seconds' ile tarih ve\n"
" zaman 'saat', 'dakika' veya 'saniye' hassasiyetle\n"
-" gösterilir.\n"
+" gösterilir.\n"
#: src/date.c:135
msgid ""
@@ -1583,12 +1584,12 @@ msgid ""
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=DOSYA DOSYAnýn son deðiþtirildiði zamaný gösterir\n"
-" -R, --rfc-822 Yerele özgü tarih ve zaman gösterir\n"
-" -s, --set=DÝZGE sistem zamanýný DÝZGE ile belirtilen zamana "
+" -r, --reference=DOSYA DOSYAnın son değiştirildiği zamanı gösterir\n"
+" -R, --rfc-822 Yerele özgü tarih ve zaman gösterir\n"
+" -s, --set=DİZGE sistem zamanını DİZGE ile belirtilen zamana "
"ayarlar\n"
-" -u, --utc, --universal zamaný Greenwich saatiyle gösterir ya da "
-"deðiþtirir\n"
+" -u, --utc, --universal zamanı Greenwich saatiyle gösterir ya da "
+"deÄŸiÅŸtirir\n"
#: src/date.c:143
msgid ""
@@ -1600,11 +1601,11 @@ msgid ""
" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
msgstr ""
"\n"
-"BÝÇEM çýktýyý kontrol eder. Ýkinci biçem için tek geçerli seçenek\n"
-"Greenwich saatini belirtir. Bilinen biçemler:\n"
+"BİÇEM çıktıyı kontrol eder. İkinci biçem için tek geçerli seçenek\n"
+"Greenwich saatini belirtir. Bilinen biçemler:\n"
"\n"
" %% sabit %\n"
-" %a yerelin kýsaltýlmýþ gün adý (Paz..Cmt)\n"
+" %a yerelin kısaltılmış gün adı (Paz..Cmt)\n"
#: src/date.c:151
msgid ""
@@ -1613,10 +1614,10 @@ msgid ""
" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
msgstr ""
-" %A yerelin uzun gün adý, deðiþken uzunluk (Pazar..Cumartesi)\n"
-" %b yerelin kýsaltýlmýþ ay adý (Oca..Ara)\n"
-" %B yerelin uzun ay adý, deðiþken uzunluk (Ocak..Aralýk)\n"
-" %c yerelin tarih ve zamaný (Cmt Kas 04 12:02:33 EEST 1989)\n"
+" %A yerelin uzun gün adı, değişken uzunluk (Pazar..Cumartesi)\n"
+" %b yerelin kısaltılmış ay adı (Oca..Ara)\n"
+" %B yerelin uzun ay adı, değişken uzunluk (Ocak..Aralık)\n"
+" %c yerelin tarih ve zamanı (Cmt Kas 04 12:02:33 EEST 1989)\n"
#: src/date.c:157
msgid ""
@@ -1625,10 +1626,10 @@ msgid ""
" %D date (mm/dd/yy)\n"
" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
msgstr ""
-" %C yüzyýl (yýl yüze bölünüp tamsayýya budanýr) [00-99]\n"
-" %d ayýn günü (01..31)\n"
+" %C yüzyıl (yıl yüze bölünüp tamsayıya budanır) [00-99]\n"
+" %d ayın günü (01..31)\n"
" %D tarih (aa/gg/yy)\n"
-" %e boþlukla yastýklanmýþ ayýn günü ( 1..31)\n"
+" %e boşlukla yastıklanmış ayın günü ( 1..31)\n"
#: src/date.c:163
msgid ""
@@ -1636,9 +1637,9 @@ msgid ""
" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
-" %F %Y-%m-%d ile ayný\n"
-" %g %V hafta sayýsýyla eþleþen 2 basamaklý yýl\n"
-" %G %V hafta sayýsýyla eþleþen 4 basamaklý yýl\n"
+" %F %Y-%m-%d ile aynı\n"
+" %g %V hafta sayısıyla eşleşen 2 basamaklı yıl\n"
+" %G %V hafta sayısıyla eşleşen 4 basamaklı yıl\n"
#: src/date.c:168
msgid ""
@@ -1647,10 +1648,10 @@ msgid ""
" %I hour (01..12)\n"
" %j day of year (001..366)\n"
msgstr ""
-" %h %b ile ayný\n"
+" %h %b ile aynı\n"
" %H saat (00..23)\n"
" %I saat (01..12)\n"
-" %j yýlýn günü (001..366)\n"
+" %j yılın günü (001..366)\n"
#: src/date.c:174
msgid ""
@@ -1665,7 +1666,6 @@ msgstr ""
" %M dakika (00..59)\n"
#: src/date.c:180
-#, fuzzy
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -1675,13 +1675,13 @@ msgid ""
" %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
msgstr ""
-" %n yenisatýr\n"
+" %n satırsonu karakteri\n"
" %N nanosaniye (000000000..999999999)\n"
-" %p büyük harfli yerel sabah/öðle belirteci\n"
-" %P küçük harfli yerel sabah/öðle belirteci\n"
-" %r 12 saatlik zaman (ss:dd:SS [ÖÖ,ÖS])\n"
+" %p büyük harfli yerel ÖÖ/öS belirteci\n"
+" %P küçük harfli yerel öö/ös belirteci\n"
+" %r 12 saatlik zaman (ss:dd:SS [ÖÖ]S])\n"
" %R 24 saatlik zaman (ss:dd)\n"
-" %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' saatinden beri saniye sayýsý (bir GNU "
+" %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' saatinden beri saniye sayısı (bir GNU "
"eklentisi)\n"
#: src/date.c:189
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
" %S saniye (00..60)\n"
" %t yatay sekme\n"
" %T 24 saatlik zaman (ss:dd:SS)\n"
-" %u haftanýn günü (1..7); 1, pazartesiye tekabül eder\n"
+" %u haftanın günü (1..7); 1, pazartesiye tekabül eder\n"
#: src/date.c:195
msgid ""
@@ -1703,11 +1703,11 @@ msgid ""
" %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
-" %U yýlýn haftasý, pazar günü haftanýn ilk günü kabul edilir (00..53)\n"
-" %V yýlýn haftasý, pazartesi günü haftanýn ilk günü kabul edilir "
+" %U yılın haftası, pazar günü haftanın ilk günü kabul edilir (00..53)\n"
+" %V yılın haftası, pazartesi günü haftanın ilk günü kabul edilir "
"(01..53)\n"
-" %w haftanýn günü (0..6); 0, pazar gününe tekabül eder\n"
-" %W yýlýn haftasý, pazartesi günü haftanýn ilk günü kabul edilir "
+" %w haftanın günü (0..6); 0, pazar gününe tekabül eder\n"
+" %W yılın haftası, pazartesi günü haftanın ilk günü kabul edilir "
"(00..53)\n"
#: src/date.c:201
@@ -1719,8 +1719,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" %x yerelin tarih betimlemesi (gg/aa/yy)\n"
" %X yerelin zaman betimlemesi (%H:%M:%S)\n"
-" %y yýlýn son iki basamaðý (00..99)\n"
-" %Y yýl (1970...)\n"
+" %y yılın son iki basamağı (00..99)\n"
+" %Y yıl (1970...)\n"
#: src/date.c:207
msgid ""
@@ -1733,20 +1733,20 @@ msgid ""
" `-' (hyphen) do not pad the field\n"
" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
msgstr ""
-" %z RFC-822 tarzý nümerik zaman dilimi (-0500) (standart dýþý eklenti)\n"
-" %Z zaman dilimi (örn. EEST), veya eðer zaman dilimi belirlenebiliyorsa, "
-"hiç bir þey\n"
+" %z RFC-822 tarzı nümerik zaman dilimi (-0500) (standart dışı eklenti)\n"
+" %Z zaman dilimi (örn. EEST), veya eğer zaman dilimi belirlenebiliyorsa, "
+"hiç bir şey\n"
"\n"
-"Öntanýmlý olarak `date', nümerik alanlarý sýfýrla yastýklar. GNU date `%' "
-"ile nümerik\n"
-"yönergeler arasýnda aþaðýdaki belirteçleri kabul eder.\n"
+"Öntanımlı olarak `date', nümerik alanları sıfırla yastıklar. GNU date `%' "
+"ile nümerik\n"
+"yönergeler arasında aşağıdaki belirteçleri kabul eder.\n"
"\n"
-" `-' (tire) alaný yastýklamaz\n"
-" `_' (alt tire) alaný boþlukla yastýklar\n"
+" `-' (tire) alanı yastıklamaz\n"
+" `_' (alt tire) alanı boşlukla yastıklar\n"
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
-#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166
-#: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1171 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
+#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1164
+#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585
msgid "standard input"
msgstr "standart girdi"
@@ -1754,20 +1754,20 @@ msgstr "standart girdi"
#: src/date.c:270 src/date.c:462
#, c-format
msgid "invalid date `%s'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
#: src/date.c:366
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanýlamaz"
+msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
#: src/date.c:373
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "zamaný ayarlamak ve göstermek için bu seçenekler birlikte kullanýlamaz"
+msgstr "zamanı ayarlamak ve göstermek için bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
#: src/date.c:379
#, c-format
msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-msgstr "çok sayýda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
+msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
#: src/date.c:387
#, c-format
@@ -1776,26 +1776,26 @@ msgid ""
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
-"`%s' argümaný bir `+' ile baþlamalý;\n"
-"Zamaný belirtmek için bir seçenek kullanýrken, seçenek olmayan\n"
-"her argüman `+' ile baþlayan bir biçem dizgesi olmalýdýr."
+"`%s' argümanı bir `+' ile başlamalı;\n"
+"Zamanı belirtmek için bir seçenek kullanırken, seçenek olmayan\n"
+"her argüman `+' ile başlayan bir biçem dizgesi olmalıdır."
#: src/date.c:399
msgid ""
"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-msgstr "--rfc-822 (-R) seçeneði ile birlikte bir biçem dizgisi belirtilemez"
+msgstr "--rfc-822 (-R) seçeneği ile birlikte bir biçem dizgisi belirtilemez"
#: src/date.c:435
msgid "undefined"
-msgstr "atanmamýþ"
+msgstr "atanmamış"
#: src/date.c:437
msgid "cannot get time of day"
-msgstr "günün zamaný belirlenemedi"
+msgstr "günün zamanı belirlenemedi"
#: src/date.c:470
msgid "cannot set date"
-msgstr "tarih ayarlanamadý"
+msgstr "tarih ayarlanamadı"
#: src/dd.c:46
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ve Stuart Kemp"
#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n"
#: src/dd.c:292
msgid ""
@@ -1836,8 +1836,7 @@ msgstr ""
" if=DOSYA standart girdi yerine DOSYA'dan okur\n"
" obs=BAYT bir seferde BAYT bayt yazdırır\n"
" of=DOSYA standart çıktı yerine DOSYA'ya yazdırır\n"
-" seek=BLOK çıktının başında obs boyunda BLOK sayısında blok "
-"atlar\n"
+" seek=BLOK çıktının başında obs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n"
" skip=BLOK girdinin başında ibs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n"
#: src/dd.c:310
@@ -1871,8 +1870,7 @@ msgstr ""
" block satırsonu karakteri ile biten kayıtları cbs boyutuna getirmek "
"için\n"
" boÅŸlukla doldurur\n"
-" unblock cbs boyutundaki kayıtlarda sonda yer alan boÅŸlukları yenisatÄ"
-"±r \n"
+" unblock cbs boyutundaki kayıtlarda sonda yer alan boşlukları yenisatır \n"
" ile deÄŸiÅŸtirir\n"
" lcase büyük harfleri küçük harfe dönüştürür\n"
@@ -1913,42 +1911,42 @@ msgstr "budanmış kayıt"
msgid "truncated records"
msgstr "budanmış kayıtlar"
-#: src/dd.c:386
+#: src/dd.c:387
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor"
-#: src/dd.c:388
+#: src/dd.c:390
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor"
-#: src/dd.c:472
+#: src/dd.c:474
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "%s'e yazılıyor"
-#: src/dd.c:504
+#: src/dd.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "`%s' seçeneði geçersiz"
+msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
-#: src/dd.c:560
+#: src/dd.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option %s"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#: src/dd.c:607
+#: src/dd.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option %s=%s"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
-#: src/dd.c:613
+#: src/dd.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number %s"
-msgstr "kullanýcý geçersiz"
+msgstr "kullanıcı geçersiz"
-#: src/dd.c:643
+#: src/dd.c:645
msgid ""
"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
"{unblock,sync}"
@@ -1956,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"{ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync} \n"
"seçenek kümelerinden her birinden birer tane kullanılabilir"
-#: src/dd.c:778
+#: src/dd.c:780
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -1966,17 +1964,17 @@ msgstr ""
"alternatifler\n"
" kullanılıyor -- tür listesi için <sys/mtio.h>'e bakın"
-#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184
+#: src/dd.c:1168 src/dd.c:1186
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "%s açılıyor"
-#: src/dd.c:1192
+#: src/dd.c:1194
#, fuzzy
msgid "file offset out of range"
-msgstr "karakter kapsamdýþý"
+msgstr "karakter kapsamdışı"
-#: src/dd.c:1208
+#: src/dd.c:1211
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr "çıktı dosyasında %s bayt ileriye gidildi %s"
@@ -2040,8 +2038,7 @@ msgstr ""
" --block-size=BOY BOY baytlık bloklar kullanır\n"
" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
" (örn., 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanÄ"
-"±r,\n"
+" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n"
" 1024'ün değil.\n"
#: src/df.c:769
@@ -2052,13 +2049,12 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inodes blok kullanımı yerine idüğüm bilgilerini "
-"gösterir\n"
+" -i, --inodes blok kullanımı yerine idüğüm bilgilerini gösterir\n"
" -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n"
" -l, --local listelemeyi yerel dosyasistemleri ile sınırlar\n"
" -m, --megabytes --block-size=1048576 gibi\n"
-" --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce "
-"sync yapmaz\n"
+" --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce sync "
+"yapmaz\n"
#: src/df.c:775
msgid ""
@@ -2078,15 +2074,14 @@ msgstr ""
" dosyasistemleri ile sınırlar\n"
" -v (yoksayılır)\n"
-#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715
+#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3735
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"BOY aÅŸağıdakilerin biri (veya aÅŸağıdakilerin biri ile sonlanan bir tamsayÄ"
-"±)\n"
+"BOY aşağıdakilerin biri (veya aşağıdakilerin biri ile sonlanan bir tamsayı)\n"
"olabilir:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, ve G, T, P, E, Z, Y için "
"diÄŸerleri.\n"
@@ -2108,7 +2103,7 @@ msgstr "%s bağlanmış dosyasistemleri tablosu okunamadı"
#: src/dircolors.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
#: src/dircolors.c:105
msgid ""
@@ -2125,8 +2120,7 @@ msgstr ""
" -b, --sh, --bourne-shell LS_COLORS'u belirlemek için Bourne kabuk "
"komutları\n"
" çıktılar\n"
-" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS'u belirlemek için C kabuk komutlarÄ"
-"±\n"
+" -c, --csh, --c-shell LS_COLORS'u belirlemek için C kabuk komutları\n"
" çıktılar\n"
" -p, --print-database öntanımlıları çıktılar\n"
@@ -2153,7 +2147,7 @@ msgstr "%s: %lu geçersiz satır; ikinci dizgecik yok"
#: src/dircolors.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
#: src/dircolors.c:373
msgid "<internal>"
@@ -2165,8 +2159,8 @@ msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"ayrýntýlý çýktý seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzý çýktý\n"
-"seçenekleri birlikte kullanýlamaz"
+"ayrıntılı çıktı seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzı çıktı\n"
+"seçenekleri birlikte kullanılamaz"
#: src/dircolors.c:476
msgid ""
@@ -2190,8 +2184,8 @@ msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s ÝSÝM\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s İSİM\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/dirname.c:51
msgid ""
@@ -2199,19 +2193,18 @@ msgid ""
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"ÝSÝM'min sonundaki / kaldýrýlarak yazdýrýlýr; eðer ÝSÝM içinde herhangi\n"
-"bir / içermiyorsa, `.' basýlýr (içinde bulunulan dizin anlamýnda).\n"
+"İSİM'min sonundaki / kaldırılarak yazdırılır; eğer İSİM içinde herhangi\n"
+"bir / içermiyorsa, `.' basılır (içinde bulunulan dizin anlamında).\n"
"\n"
-" --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n"
-" --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+" --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n"
+" --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
#: src/du.c:189
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Her DOSYA'nın disk kullanımını özetler, dizinler için çevrimli çalÄ"
-"±ÅŸÄ±r.\n"
+"Her DOSYA'nın disk kullanımını özetler, dizinler için çevrimli çalışır.\n"
"\n"
#: src/du.c:196
@@ -2222,8 +2215,7 @@ msgid ""
" -c, --total produce a grand total\n"
" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
msgstr ""
-" -a, --all sayıları bütün dosyalar için yazar, yalnız "
-"dizinler\n"
+" -a, --all sayıları bütün dosyalar için yazar, yalnız dizinler\n"
" için değil\n"
" --block-size=BOY BOY boyunda bloklar kullanır\n"
" -b, --bytes boyları bayt cinsinden yazar\n"
@@ -2240,12 +2232,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --human-readable boyutları insan okuyabilir biçemde gösterir\n"
" (örn., 1K 234M 2G)\n"
-" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanÄ"
-"±r,\n"
+" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n"
" 1024'ün değil.\n"
" -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n"
-" -l, --count-links EÄŸer sabit baÄŸ var ise, boyları toplama tekrar alÄ"
-"±r\n"
+" -l, --count-links Eğer sabit bağ var ise, boyları toplama tekrar alır\n"
#: src/du.c:209
msgid ""
@@ -2270,36 +2260,33 @@ msgid ""
" --summarize\n"
msgstr ""
" -x, --one-file-system baÅŸka dosyasistemlerinde olan dizinleri atlar\n"
-" -X DOSYA, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyalarÄ"
-"±\n"
+" -X DOSYA, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları\n"
" işlemden hariç tutar.\n"
-" --exclude=KAL KAL kalıbına uyan dosyaları işlemden hariç "
-"tutar.\n"
+" --exclude=KAL KAL kalıbına uyan dosyaları işlemden hariç tutar.\n"
" --max-depth=N bir dizin için toplamı (veya dosya için, --all "
"ile),\n"
-" yalnızca komut satırı argümanından N veya "
-"daha az\n"
+" yalnızca komut satırı argümanından N veya daha az\n"
" seviye aşağıda ise gösterir. \n"
" --max-depth=0, --summarize ile aynıdır.\n"
#: src/du.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to `..' from directory %s"
-msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
+msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
#: src/du.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
+msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
-#: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589
+#: src/du.c:557 src/ls.c:2149 src/wc.c:589
msgid "total"
msgstr "toplam"
#: src/du.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "`%s' argümaný geçersiz"
+msgstr "`%s' argümanı geçersiz"
#: src/du.c:680
msgid "cannot both summarize and show all entries"
@@ -2317,7 +2304,7 @@ msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=%d ile çakışıyor"
#: src/echo.c:77
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DÝZGE]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DİZGE]...\n"
#: src/echo.c:78
msgid ""
@@ -2328,12 +2315,12 @@ msgid ""
" listed below\n"
" -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
msgstr ""
-"DÝZGE(ler)i standart çýktýya yansýlar.\n"
+"DİZGE(ler)i standart çıktıya yansılar.\n"
"\n"
-" -n sonuna yenisatýr eklemez\n"
-" -e aþaðýda belirtilen ters kesme kaçýþlý karakterleri "
+" -n sonuna yenisatır eklemez\n"
+" -e aşağıda belirtilen ters kesme kaçışlı karakterleri "
"yorumlar\n"
-" -E DÝZGE'lerde bu karakterlerin yorumlamasýný durdurur\n"
+" -E DİZGE'lerde bu karakterlerin yorumlamasını durdurur\n"
#: src/echo.c:88
msgid ""
@@ -2346,7 +2333,7 @@ msgid ""
" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"-E kullanýlmadýðý zaman, aþaðýdaki kaçýþlar tanýnýr ve kullanýlýr:\n"
+"-E kullanılmadığı zaman, aşağıdaki kaçışlar tanınır ve kullanılır:\n"
"\n"
" \\NNN ASCII kodu NNN (8lik) olan karakter\n"
" \\\\ ters kesme\n"
@@ -2362,12 +2349,12 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c sonlayan yenisatýrý bastýrýr\n"
+" \\c sonlayan yenisatırı bastırır\n"
" \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
-" \\n alt satýra geçer\n"
-" \\r imleci satýr baþýna taþýr\n"
+" \\n alt satıra geçer\n"
+" \\r imleci satır başına taşır\n"
" \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
-" \\v imleci düþey sekme kadar ilerletir\n"
+" \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n"
#: src/env.c:93
msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
@@ -2376,7 +2363,7 @@ msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
#: src/env.c:119
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [-] [ÝSÝM=DEÐER]... [KOMUT [ARG]...]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [İSİM=DEĞER]... [KOMUT [ARG]...]\n"
#: src/env.c:122
msgid ""
@@ -2385,10 +2372,10 @@ msgid ""
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Her çevre deðiþkeni ÝSÝM için bir DEÐER atar ve KOMUTu çalýþtýrýr.\n"
+"Her çevre değişkeni İSİM için bir DEĞER atar ve KOMUTu çalıştırır.\n"
"\n"
-" -i, --ignore-environment bir boþ çevre ile baþlatýr\n"
-" -u, --unset=ÝSÝM ÝSÝM ile belirtilen çevre deðiþkenini kaldýrýr\n"
+" -i, --ignore-environment bir boş çevre ile başlatır\n"
+" -u, --unset=İSİM İSİM ile belirtilen çevre değişkenini kaldırır\n"
#: src/env.c:130
msgid ""
@@ -2396,7 +2383,7 @@ msgid ""
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sadece -, -i uygular. KOMUT verilmezse mevcut çevre deðiþkenlerini "
+"Sadece -, -i uygular. KOMUT verilmezse mevcut çevre değişkenlerini "
"listeler.\n"
#: src/expand.c:114
@@ -2420,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
#, fuzzy
msgid "tab size contains an invalid character"
-msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taþýnamayan karakterini içeriyor"
+msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taşınamayan karakterini içeriyor"
#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
msgid "tab size cannot be 0"
@@ -2440,8 +2427,8 @@ msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s ÝFADE\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s İFADE\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/expr.c:97
msgid ""
@@ -2454,10 +2441,10 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÝFADE'nin deðerini standart çýktýya yazdýrýr. Aþaðýda boþ satýr\n"
-"artan öncelik gruplarýný ayýrýr. ÝFADE:|n\n"
-" ARG1 | ARG2 eðer ARG1 boþ veya 0 ise ARG2, deðil ise ARG1\n"
-" ARG1 & ARG2 eðer iki argüman da 0 veya boþ ise ARG2, deðil ise ARG1\n"
+"İFADE'nin değerini standart çıktıya yazdırır. Aşağıda boş satır\n"
+"artan öncelik gruplarını ayırır. İFADE:|n\n"
+" ARG1 | ARG2 eÄŸer ARG1 boÅŸ veya 0 ise ARG2, deÄŸil ise ARG1\n"
+" ARG1 & ARG2 eğer iki argüman da 0 veya boş ise ARG2, değil ise ARG1\n"
#: src/expr.c:106
msgid ""
@@ -2470,12 +2457,12 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eþittir ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 eþittir ARG2\n"
-" ARG1 != ARG2 ARG1 farklýdýr ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eþittir ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n"
+" ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eşittir ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 eÅŸittir ARG2\n"
+" ARG1 != ARG2 ARG1 farklıdır ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eşittir ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n"
#: src/expr.c:115
msgid ""
@@ -2484,8 +2471,8 @@ msgid ""
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 + ARG2 aritmetik toplama iþlemi\n"
-" ARG1 - ARG2 aritmetik çýkarma iþlemi\n"
+" ARG1 + ARG2 aritmetik toplama iÅŸlemi\n"
+" ARG1 - ARG2 aritmetik çıkarma işlemi\n"
#: src/expr.c:120
#, c-format
@@ -2496,9 +2483,9 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma iþlemi\n"
-" ARG1 / ARG2 aritmetik bölme iþleminde bölümü verir\n"
-" ARG1 % ARG2 aritmetik bölme iþleminde kalaný verir\n"
+" ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma işlemi\n"
+" ARG1 / ARG2 aritmetik bölme işleminde bölümü verir\n"
+" ARG1 % ARG2 aritmetik bölme işleminde kalanı verir\n"
#: src/expr.c:126
msgid ""
@@ -2511,15 +2498,15 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" DÝZGE : DÜZÝFD ilk karakterinden itibaren DÝZGE içindeki\n"
-" DÜZenliÝFaDe ile eþleþen kýsým\n"
+" DİZGE : DÜZİFD ilk karakterinden itibaren DİZGE içindeki\n"
+" DÜZenliİFaDe ile eşleşen kısım\n"
"\n"
-" match DÝZGE DÜZÝFD DÝZGE : DÜZÝFD ile ayný\n"
-" substr DÝZGE KONUM UZNLK DÝZGEnin KONUMdan baþlayan UZuNLuKtaki alt "
+" match DİZGE DÜZİFD DİZGE : DÜZİFD ile aynı\n"
+" substr DÄ°ZGE KONUM UZNLK DÄ°ZGEnin KONUMdan baÅŸlayan UZuNLuKtaki alt "
"dizgesi\n"
-" index DÝZGE KARKTR DÝZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandýðý "
+" index DİZGE KARKTR DİZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandığı "
"konum\n"
-" length DÝZGE DÝZGEnin karakter sayýsý\n"
+" length DİZGE DİZGEnin karakter sayısı\n"
#: src/expr.c:135
msgid ""
@@ -2528,12 +2515,12 @@ msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da "
+" + ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da "
"`/'\n"
-" gibi bir iþlemimi bile olsa bir dizge olarak\n"
+" gibi bir iÅŸlemimi bile olsa bir dizge olarak\n"
" yorumlar.\n"
"\n"
-" ( ÝFADE ) ÝFADEnin deðeri\n"
+" ( Ä°FADE ) Ä°FADEnin deÄŸeri\n"
#: src/expr.c:141
msgid ""
@@ -2545,17 +2532,17 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kabukta yorumlanmasý için öncelenmesi ya da yorumlanmamasý için týrnak "
-"içine\n"
-"alýnmasý gereken iþlemimlerinden sakýnýn. Karþýlaþtýrmalar her ikisi de "
-"sayýsal\n"
-"ise sayýsal, deðilse sözlük sýrasýna göredir. Örgüsel eþleþmeler \\(ve \\)\n"
-"arasýndaki eþleþen dizge ile ya da null ile sonuçlanýr; eðer \\(ve \\)\n"
-"kullanýlmamýþsa eþleþen karakter sayýsýyla ya da 0 ile sonuçlanýr.\n"
+"Kabukta yorumlanması için öncelenmesi ya da yorumlanmaması için tırnak "
+"içine\n"
+"alınması gereken işlemimlerinden sakının. Karşılaştırmalar her ikisi de "
+"sayısal\n"
+"ise sayısal, değilse sözlük sırasına göredir. Örgüsel eşleşmeler \\(ve \\)\n"
+"arasındaki eşleşen dizge ile ya da null ile sonuçlanır; eğer \\(ve \\)\n"
+"kullanılmamışsa eşleşen karakter sayısıyla ya da 0 ile sonuçlanır.\n"
#: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
msgid "syntax error"
-msgstr "sözdizimi hatasý"
+msgstr "sözdizimi hatası"
#: src/expr.c:402
#, c-format
@@ -2563,16 +2550,16 @@ msgid ""
"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
-"uyarý: taþýnamaz düzgün ifade: `%s':`^' ile baþlayan temel düzenli\n"
-"ifadeler taþýnamadýðýndan`^' yoksayýlýyor."
+"uyarı: taşınamaz düzgün ifade: `%s':`^' ile başlayan temel düzenli\n"
+"ifadeler taşınamadığından`^' yoksayılıyor."
#: src/expr.c:604 src/expr.c:643
msgid "non-numeric argument"
-msgstr "nümerik olmayan argüman"
+msgstr "nümerik olmayan argüman"
#: src/expr.c:610
msgid "division by zero"
-msgstr "sýfýrla bölüm"
+msgstr "sıfırla bölüm"
#: src/factor.c:74
#, c-format
@@ -2580,15 +2567,15 @@ msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [SAYI]...\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s [SAYI]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/factor.c:79
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Her SAYInýn asal çarpanlarýný gösterir\n"
+"Her SAYInın asal çarpanlarını gösterir\n"
"\n"
#: src/factor.c:85
@@ -2599,13 +2586,13 @@ msgid ""
" are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Belirtilen tamsayýlarýn asal çarpanlarýný gösterir. Argüman belirtilmezse\n"
-" doðrudan standart çýktýyý okuyarak sonucu verir.\n"
+" Belirtilen tamsayıların asal çarpanlarını gösterir. Argüman belirtilmezse\n"
+" doğrudan standart çıktıyı okuyarak sonucu verir.\n"
#: src/factor.c:154
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid positive integer"
-msgstr "`%s' bir pozitif tamsayý deðil."
+msgstr "`%s' bir pozitif tamsayı değil."
#: src/false.c:17
#, c-format
@@ -2617,17 +2604,17 @@ msgid ""
"These option names may not be abbreviated.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [yoksayýlan komut satýrý argümanlarý]\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
-"Saptanan bozukluk ile ilgili durum kodunu göstererek çýkar.\n"
+"Kullanımı: %s [yoksayılan komut satırı argümanları]\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Saptanan bozukluk ile ilgili durum kodunu göstererek çıkar.\n"
"\n"
-"Bu seçenek isimleri kýsaltýlmýþ olarak kullanýlamaz.\n"
+"Bu seçenek isimleri kısaltılmış olarak kullanılamaz.\n"
"\n"
#: src/fmt.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
#: src/fmt.c:272
msgid ""
@@ -2659,12 +2646,12 @@ msgstr ""
#: src/fmt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width option: `%s'"
-msgstr "`%s' seçeneði geçersiz"
+msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
#: src/fmt.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid width: `%s'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
#: src/fold.c:71
msgid ""
@@ -2688,7 +2675,7 @@ msgstr ""
#: src/fold.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
#: src/head.c:92
msgid ""
@@ -2719,37 +2706,37 @@ msgstr ""
#: src/head.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-#: src/head.c:255 src/tail.c:1378
+#: src/head.c:255 src/tail.c:1379
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr ""
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1380
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1381
#, fuzzy
msgid "number of lines"
msgstr "argüman sayısı hatalı"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1381
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1382
#, fuzzy
msgid "number of bytes"
msgstr "argüman sayısı hatalı"
-#: src/head.c:263 src/tail.c:1467
+#: src/head.c:263 src/tail.c:1468
#, fuzzy
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "kullanýcý geçersiz"
+msgstr "kullanıcı geçersiz"
-#: src/head.c:264 src/tail.c:1468
+#: src/head.c:264 src/tail.c:1469
#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "kullanýcý geçersiz"
+msgstr "kullanıcı geçersiz"
#: src/head.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
#: src/head.c:347
#, c-format
@@ -2764,9 +2751,9 @@ msgid ""
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
-"Çalýþtýrýldýðý makinanýn kimliðini onaltýlýk tabanda gösterir.\n"
+"Kullanımı: %s\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Çalıştırıldığı makinanın kimliğini onaltılık tabanda gösterir.\n"
"\n"
#: src/hostname.c:67
@@ -2777,23 +2764,23 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [ÝSÝM]\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
-"Çalýþtýrýldýðý sistemin makina ismini deðiþtirir ya da gösterir.\n"
+"Kullanımı: %s [İSİM]\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Çalıştırıldığı sistemin makina ismini değiştirir ya da gösterir.\n"
"\n"
#: src/hostname.c:104
#, c-format
msgid "cannot set hostname to `%s'"
-msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
+msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı"
#: src/hostname.c:110
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "makina ismi deðiþtirilemedi; bu sistemde bu yetenek yok"
+msgstr "makina ismi deÄŸiÅŸtirilemedi; bu sistemde bu yetenek yok"
#: src/hostname.c:117
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "makina ismi saptanamadý"
+msgstr "makina ismi saptanamadı"
#: src/id.c:36
msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
@@ -2802,7 +2789,7 @@ msgstr "Arnold Robbins ve David MacKenzie"
#: src/id.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-ÝSMÝ]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI-İSMİ]\n"
#: src/id.c:88
msgid ""
@@ -2815,14 +2802,14 @@ msgid ""
" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"KULLANICI-ÝSMÝ ya da çalýþtýran kullanýcý hakkýndaki bilgileri gösterir.\n"
+"KULLANICI-İSMİ ya da çalıştıran kullanıcı hakkındaki bilgileri gösterir.\n"
"\n"
-" -a eski sürümlere uyumluluk için var. Yoksayýlýr.\n"
-" -g, --group sadece grup kimliðini gösterir\n"
-" -G, --groups sadece ek gruplarý gösterir\n"
-" -n, --name -ugG için bir sayý yerine bir isim gösterir\n"
-" -r, --real -ugG için etkin kimlik yerine gerçek kimliði gösterir\n"
-" -u, --user sadece kullanýcý kimliðini gösterir\n"
+" -a eski sürümlere uyumluluk için var. Yoksayılır.\n"
+" -g, --group sadece grup kimliğini gösterir\n"
+" -G, --groups sadece ek grupları gösterir\n"
+" -n, --name -ugG için bir sayı yerine bir isim gösterir\n"
+" -r, --real -ugG için etkin kimlik yerine gerçek kimliği gösterir\n"
+" -u, --user sadece kullanıcı kimliğini gösterir\n"
#: src/id.c:100
msgid ""
@@ -2830,53 +2817,53 @@ msgid ""
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SEÇENEK belirtilmeksizin bazý yararlý kullanýcý bilgileri gösterir.\n"
+"SEÇENEK belirtilmeksizin bazı yararlı kullanıcı bilgileri gösterir.\n"
#: src/id.c:162
msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "sadece kullanýcý ya da sadece grup gösterilemez"
+msgstr "sadece kullanıcı ya da sadece grup gösterilemez"
-#: src/id.c:165
+#: src/id.c:166
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
-msgstr "öntanýmlý biçemde gerçek kimlikler veya gerçek isimler gösterilemez"
+msgstr "öntanımlı biçemde gerçek kimlikler veya gerçek isimler gösterilemez"
-#: src/id.c:174
+#: src/id.c:175
#, c-format
msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Böyle bir kullanýcý yok"
+msgstr "%s: Böyle bir kullanıcı yok"
-#: src/id.c:211
+#: src/id.c:212
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %u"
-msgstr "%u kullanýcý kimliðinin ismi bulunamýyor"
+msgstr "%u kullanıcı kimliğinin ismi bulunamıyor"
-#: src/id.c:234
+#: src/id.c:235
#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %u"
-msgstr "%u grup kimliðinin ismi bulunamýyor"
+msgstr "%u grup kimliğinin ismi bulunamıyor"
-#: src/id.c:272
+#: src/id.c:273
msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "ek grup listesi alýnamadý"
+msgstr "ek grup listesi alınamadı"
-#: src/id.c:382
+#: src/id.c:383
msgid " groups="
msgstr " gruplar="
#: src/install.c:273
#, fuzzy
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
+msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode %s"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
#: src/install.c:311 src/install.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "creating directory %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/install.c:336
#, c-format
@@ -2886,42 +2873,42 @@ msgstr "birden çok dosya kuruluyor fakat son argüman %s bir dizin değil"
#: src/install.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a directory"
-msgstr "`%s' bir dizin deðil"
+msgstr "`%s' bir dizin deÄŸil"
#: src/install.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
+msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı"
#: src/install.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
+msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı"
#: src/install.c:532
#, fuzzy
msgid "fork system call failed"
-msgstr "blok uzunluðu"
+msgstr "blok özellikli dosya"
#: src/install.c:536
#, fuzzy
msgid "cannot run strip"
-msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
#: src/install.c:543
#, fuzzy
msgid "strip failed"
-msgstr "dizge karþýlaþtýrmasý baþarýsýz"
+msgstr "dizge karşılaştırması başarısız"
#: src/install.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "kullanýcý geçersiz"
+msgstr "kullanıcı geçersiz"
#: src/install.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group %s"
-msgstr "grup geçersiz"
+msgstr "grup geçersiz"
#: src/install.c:601
#, c-format
@@ -2941,8 +2928,7 @@ msgid ""
"In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
-"İlk iki biçemde KAYNAK'ı HEDEF'e veya birden fazla KAYNAK'ı mevcut DİZİ"
-"N'e\n"
+"İlk iki biçemde KAYNAK'ı HEDEF'e veya birden fazla KAYNAK'ı mevcut DİZİN'e\n"
"kopyalar, aynı zamanda izin kiplerini ve sahip/grup bilgilerini atar.\n"
"Üçüncü biçemde, ilgili DİZİN(ler)in bütün öğelerini oluşturur.\n"
"\n"
@@ -2958,8 +2944,7 @@ msgstr ""
" --backup[=KONTROL] her mevcut hedef dosyasının bir yedeğini alır\n"
" -b --backup gibi ama argüman kabul etmez\n"
" -c (yoksayılır)\n"
-" -d, --directory bütün argümanları dizin adı olarak alır; "
-"belirtilen\n"
+" -d, --directory bütün argümanları dizin adı olarak alır; belirtilen\n"
" dizinlerin tüm öğelerini oluşturur\n"
#: src/install.c:623
@@ -2975,8 +2960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -D HEDEF'in en sondaki hariç tüm öğelerini oluşturur, "
"sonra\n"
-" KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar; 1. biçemde faydalıdÄ"
-"±r\n"
+" KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar; 1. biçemde faydalıdır\n"
" -g, --group=GRUP İşlemin şimdiki grubu yerine grup üyeliğini GRUP'a "
"atar\n"
" -m, --mode=KÄ°P izin kipini rwxr-xr-x yerine KÄ°P olarak atar (chmod "
@@ -3017,7 +3001,7 @@ msgstr ""
#: src/join.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
#: src/join.c:148
msgid ""
@@ -3060,37 +3044,37 @@ msgstr ""
#: src/join.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field specifier: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
+msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
+msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
#: src/join.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
+msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
#: src/join.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
+msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
#: src/join.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
+msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
#: src/join.c:832
#, fuzzy
msgid "too many non-option arguments"
-msgstr "çok sayýda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
+msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
#: src/join.c:854
#, fuzzy
msgid "too few non-option arguments"
-msgstr "çok sayýda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
+msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
#: src/join.c:865
msgid "both files cannot be standard input"
@@ -3103,20 +3087,19 @@ msgid ""
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-s SÝNYAL] | -SÝNYAL] PID...\n"
-" ya da: %s -l [SÝNYAL]...\n"
-" ya da: %s -t [SÝNYAL]...\n"
+"Kullanımı: %s [-s SİNYAL] | -SİNYAL] PID...\n"
+" ya da: %s -l [SÄ°NYAL]...\n"
+" ya da: %s -t [SÄ°NYAL]...\n"
#: src/kill.c:99
msgid ""
"Send signals to processes, or list signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ýþlemlere sinyal yollar veya sinyalleri listeler.\n"
+"Ä°ÅŸlemlere sinyal yollar veya sinyalleri listeler.\n"
"\n"
#: src/kill.c:106
-#, fuzzy
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
@@ -3124,9 +3107,12 @@ msgid ""
"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
-" -s, --signal SÝNYAL, -SÝNYAL Gönderilecek sinyalin adý veya numarasý.\n"
-" -l, --list Sinyal adlarýný listeler.\n"
-" -t, --table Sinyal bilgileri tablosu gösterir.\n"
+" -s, --signal=SÄ°NYAL, -SÄ°NYAL\n"
+" Gönderilecek sinyalin adı veya numarası.\n"
+" -l, --list Sinyal adlarını listeler ya da sinyal isimleri ile "
+"sinyal\n"
+" numaraları arasında dönüşüm yapar.\n"
+" -t, --table Sinyal bilgileri tablosu gösterir.\n"
#: src/kill.c:114
msgid ""
@@ -3136,42 +3122,42 @@ msgid ""
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SÝNYAL, `HUP' gibi bir sinyal adý veya `1' gibi bir sinyal numarasý, \n"
-"veya bir sinyalle sonlanmýþ iþlemin çýkýþ durumu olabilir.\n"
-"PID bir tamsayýdýr; eðer negatif ise bir iþlem grubunu tanýmlar.\n"
+"SİNYAL, `HUP' gibi bir sinyal adı veya `1' gibi bir sinyal numarası, \n"
+"veya bir sinyalle sonlanmış işlemin çıkış durumu olabilir.\n"
+"PID bir tamsayıdır; eğer negatif ise bir işlem grubunu tanımlar.\n"
#: src/kill.c:163
#, c-format
msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+msgstr "%s: geçersiz sinyal"
#: src/kill.c:262
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "`%s'den sonra eksik iþlenen"
+msgstr "`%s'den sonra eksik iÅŸlenen"
#: src/kill.c:274
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
+msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
#: src/kill.c:327
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "geçersiz seçenek -- %c"
+msgstr "geçersiz seçenek -- %c"
#: src/kill.c:336
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
-msgstr "%s: birden fazla sinyal belirtilmiþ"
+msgstr "%s: birden fazla sinyal belirtilmiÅŸ"
#: src/kill.c:350
msgid "multiple -l or -t options specified"
-msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneði belirtilmiþ"
+msgstr "birden fazla -l veya -t seçeneği belirtilmiş"
#: src/kill.c:367
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleþtirilemez"
+msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleÅŸtirilemez"
#: src/link.c:51
#, fuzzy, c-format
@@ -3179,8 +3165,8 @@ msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s ÝSÝM\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s İSİM\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/link.c:54
msgid ""
@@ -3194,7 +3180,7 @@ msgstr ""
#: src/link.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/ln.c:39
#, fuzzy
@@ -3209,12 +3195,12 @@ msgstr "%s: uyarı: sembolik bağa sabit bağ oluşturmak taşınabilirliği boz
#: src/ln.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "`%s' bir dizin deðil"
+msgstr "`%s' bir dizin deÄŸil"
#: src/ln.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý"
+msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
#: src/ln.c:251
#, c-format
@@ -3227,9 +3213,9 @@ msgid "%s: File exists"
msgstr "%s: Dosya mevcut"
#: src/ln.c:304
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
-msgstr "%s -> %s sembolik bağı oluştur"
+msgstr "sembolik baÄŸ"
#: src/ln.c:305
#, c-format
@@ -3253,9 +3239,9 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
+" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
#: src/ln.c:345
msgid ""
@@ -3272,8 +3258,8 @@ msgstr ""
"oluşturulur. İkinci biçem birden fazla HEDEF ile kullanıldığı zaman son "
"argüman\n"
"dizin olmak zorundadır ve DİZİN'de her HEDEF için bir bağ oluşturulur.\n"
-"Öntanımlı olarak sabit baÄŸ oluÅŸturulur, --symbolic seçeneÄŸi kullanıldığÄ"
-"± zaman\n"
+"Öntanımlı olarak sabit bağ oluşturulur, --symbolic seçeneği kullanıldığı "
+"zaman\n"
"sembolik baÄŸ oluÅŸturulur. Sabit baÄŸ oluÅŸturulduÄŸu zaman, her HEDEF mevcut\n"
"olmak zorundadır.\n"
"\n"
@@ -3288,8 +3274,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" --backup[=KONTROL] her mevcut hedef dosyanın bir yedeğini alır\n"
" -b --backup gibi fakat argüman almaz\n"
-" -d, -F, --directory dizinleri sabit baÄŸlar (yalnız süper kullanÄ"
-"±cı)\n"
+" -d, -F, --directory dizinleri sabit bağlar (yalnız süper "
+"kullanıcı)\n"
" -f, --force önceden var olan hedef dosyaları siler\n"
#: src/ln.c:363
@@ -3314,42 +3300,40 @@ msgid ""
" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=SONEK yedekleme soneki yerine SONEK'i kullanır\n"
-" --target-directory=DİZİN bağların oluşturulacağı DİZİN'i "
-"belirtir\n"
-" -v, --verbose bağlamadan önce her dosyanın adını "
-"gösterir\n"
+" --target-directory=DİZİN bağların oluşturulacağı DİZİN'i belirtir\n"
+" -v, --verbose bağlamadan önce her dosyanın adını gösterir\n"
-#: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
+#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
#, fuzzy
msgid "missing file argument"
-msgstr "`%s'de argüman kayýp"
+msgstr "`%s'de argüman kayıp"
-#: src/ln.c:520
+#: src/ln.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
-msgstr "%s var ama bir dizin deðil"
+msgstr "%s var ama bir dizin deÄŸil"
-#: src/ln.c:541
+#: src/ln.c:542
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
msgstr "birden fazla bağ yaratırken son argüman bir dizin olmalı"
#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n"
#: src/logname.c:49
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Çalýþtýran kullanýcýnýn ismini gösterir.\n"
+"Çalıştıran kullanıcının ismini gösterir.\n"
"\n"
#: src/logname.c:99
#, c-format
msgid "%s: no login name\n"
-msgstr "%s: kullanýcý ismi yok\n"
+msgstr "%s: kullanıcı ismi yok\n"
#: src/ls.c:680
msgid "%b %e %Y"
@@ -3362,15 +3346,13 @@ msgstr "%b %e %H:%M"
#: src/ls.c:1239
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yoksayıldı: %s"
+msgstr "çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yoksayıldı: %s"
#: src/ls.c:1260
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
-"çevre deÄŸiÅŸkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz geniÅŸlik deÄŸeri yoksayıldÄ"
-"±: %s"
+"çevre değişkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz genişlik değeri yoksayıldı: %s"
#: src/ls.c:1291
#, c-format
@@ -3381,22 +3363,22 @@ msgstr ""
#: src/ls.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
+msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
#: src/ls.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
#: src/ls.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
+msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
#: src/ls.c:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
#: src/ls.c:1989
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
@@ -3410,26 +3392,30 @@ msgstr "%s'nın aygıtı ve i-düğümü belirlenemedi"
#: src/ls.c:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-#: src/ls.c:2462
+#: src/ls.c:2116 src/remove.c:904
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reading directory %s"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+
+#: src/ls.c:2482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "Karþýlaþtýrýlan dizgeler %s ve %s idi."
+msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi."
-#: src/ls.c:3603
+#: src/ls.c:3623
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""
-"DOSYA(lar) hakkında bilgileri listeler (öntanımlı olarak şimdiki "
-"dizinde).\n"
+"DOSYA(lar) hakkında bilgileri listeler (öntanımlı olarak şimdiki dizinde).\n"
"Eğer -cftuSUX veya --sort seçenekleri verilmemiş ise girdileri alfabetik\n"
"sıralar.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:3611
+#: src/ls.c:3631
msgid ""
" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -3442,7 +3428,7 @@ msgstr ""
" -b, --escape grafik olmayan karakterleri sekizlik\n"
" değerlerle gösterir\n"
-#: src/ls.c:3617
+#: src/ls.c:3637
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -3455,14 +3441,12 @@ msgstr ""
" --block-size=BOY BOY baytta bloklar kullanır\n"
" -B, --ignore-backups sonu ~ ile biten örtük yedekleri göstermez\n"
" -c -lt ile: ctime'a (son dosya durum bilgisi\n"
-" değişikliği zamanı) göre sıralar ve "
-"ctime'ı\n"
+" değişikliği zamanı) göre sıralar ve ctime'ı\n"
" gösterir\n"
-" -l ile: ctime'ı göster ve isme göre sÄ"
-"±ralar\n"
+" -l ile: ctime'ı göster ve isme göre sıralar\n"
" tek başına: ctime'a göre sıralar\n"
-#: src/ls.c:3625
+#: src/ls.c:3645
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -3473,18 +3457,16 @@ msgid ""
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C Çıktıyı sütunlar halinde gösterir\n"
-" --color[=NEZAMAN] Dosya tiplerini belirtmek için değişik "
-"renkler\n"
+" --color[=NEZAMAN] Dosya tiplerini belirtmek için değişik renkler\n"
" kullanılıp kullanılmamasını belirler. "
"NEZAMAN\n"
" deÄŸerleri never (asla), always (her zaman) "
"veya\n"
" auto (otomatik) olabilir.\n"
-" -d, --directory içindekiler yerine dizin bilgilerini "
-"gösterir\n"
+" -d, --directory içindekiler yerine dizin bilgilerini gösterir\n"
" -D, --dired Emacs dired kipine uygun çıktı verir\n"
-#: src/ls.c:3632
+#: src/ls.c:3652
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
@@ -3492,8 +3474,7 @@ msgid ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
-" -f sıralama yapmaz, -aU seçeneğini "
-"etkinleÅŸtirir,\n"
+" -f sıralama yapmaz, -aU seçeneğini etkinleştirir,\n"
" -lst seçeneğini etkinsizleştir\n"
" -F, --classify çıktı bilgilerine belirteç ( */=@| "
"seçeneklerinden\n"
@@ -3502,7 +3483,7 @@ msgstr ""
" -1 tek sütun, -l uzun, -C dikey\n"
" --full-time -l --time-style=full-iso gibi\n"
-#: src/ls.c:3639
+#: src/ls.c:3659
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
@@ -3517,10 +3498,9 @@ msgstr ""
" (örn., 1K 234M 2G)\n"
" --si benzer ama 1000'in katlarını kullanır,\n"
" 1024'ün değil\n"
-" -H, --dereference-command-line komut satırındaki sembolik bağları "
-"izler\n"
+" -H, --dereference-command-line komut satırındaki sembolik bağları izler\n"
-#: src/ls.c:3646
+#: src/ls.c:3666
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -3539,7 +3519,7 @@ msgstr ""
" -I, --ignore=KALIP kabuk KALIP'ıyla eşleşen girdileri göstermez\n"
" -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n"
-#: src/ls.c:3653
+#: src/ls.c:3673
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3550,13 +3530,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -l uzun listeleme biçemi kullanır\n"
" -L, --dereference bir sembolik bağ için dosya bilgilerini\n"
-" gösterirken, sembolik bağın imlediÄŸi dosyanÄ"
-"±n\n"
+" gösterirken, sembolik bağın imlediği "
+"dosyanın\n"
" bilgilerini gösterir, sembolik bağın kendi\n"
" bilgilerini deÄŸil\n"
" -m satırı virgül ayraçlı girdilerle doldurur\n"
-#: src/ls.c:3660
+#: src/ls.c:3680
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3570,12 +3550,11 @@ msgstr ""
" (UID ve GID) gösterir\n"
" -N, --literal ham isimleri gösterir (kontrol karakterlerini\n"
" ayrıca işlemez)\n"
-" -o grup bilgisi olmaksızın uzun listeleme "
-"biçemi\n"
+" -o grup bilgisi olmaksızın uzun listeleme biçemi\n"
" kullanır\n"
" -p, --file-type bilgilere belirteç ekler ( /=@| dan biri) \n"
-#: src/ls.c:3667
+#: src/ls.c:3687
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -3586,24 +3565,20 @@ msgid ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
msgstr ""
-" -q, --hide-control-chars grafik olmayan karakterler yerine ? çıktÄ"
-"±lar\n"
+" -q, --hide-control-chars grafik olmayan karakterler yerine ? çıktılar\n"
" --show-control-chars grafik olmayan karakterleri olduÄŸu gibi "
"gösterir\n"
-" (program 'ls' ve çıktı bir terminal değil "
-"ise\n"
+" (program 'ls' ve çıktı bir terminal değil ise\n"
" öntanımlı seçenek)\n"
-" -Q, --quote-name çıktı adlarını çift tırnak içinde "
-"gösterir\n"
-" --quoting-style=SÖZCÜK tırnaklama biçemi için SÖZCÜK'te "
-"belirtilen \n"
+" -Q, --quote-name çıktı adlarını çift tırnak içinde gösterir\n"
+" --quoting-style=SÖZCÜK tırnaklama biçemi için SÖZCÜK'te belirtilen \n"
" değeri kullanır:\n"
" literal (olduÄŸu gibi), locale (yerel),\n"
" shell (kabuk), \n"
" shell-always (her zaman kabuk), c (C dili), \n"
" escape (kaçış karakterli)\n"
-#: src/ls.c:3675
+#: src/ls.c:3695
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -3613,7 +3588,7 @@ msgstr ""
" -R, --recursive alt dizinleri çevrimli listeler\n"
" -s, --size her dosyanın boyutunu blok olarak gösterir\n"
-#: src/ls.c:3680
+#: src/ls.c:3700
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -3634,16 +3609,14 @@ msgstr ""
" atime (erişim zaman damgası) -u,\n"
" access (erişim zaman damgası) -u, \n"
" use (erişim zaman damgası)-u\n"
-" --time=SÖZCÜK değişim zamanı yerine belirtilen değeri "
-"gösterir:\n"
+" --time=SÖZCÜK değişim zamanı yerine belirtilen değeri gösterir:\n"
" atime (erişim zaman damgası), \n"
" access (erişim), use (kullanım zamanı), \n"
-" ctime (dosya durum bilgisi değişim zamanı) "
-"veya\n"
+" ctime (dosya durum bilgisi değişim zamanı) veya\n"
" status (durum); eÄŸer --sort=time belirtilmiÅŸse\n"
" seçilen zaman değerine göre sıralar.\n"
-#: src/ls.c:3689
+#: src/ls.c:3709
msgid ""
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
@@ -3659,10 +3632,9 @@ msgstr ""
" --time-style=BİÇEM zamanı BİÇEM biçeminde gösterir:\n"
" full-iso, iso, locale, posix-iso, +BİÇEM\n"
" BİÇEM `date' gibi tanınır; eğer BİÇEM,\n"
-" BİÇEM1<yenisatır>BİÇEM2 şeklinde ise, Bİ"
-"ÇEM1\n"
-" eski dosyalara, BİÇEM2, yeni dosyalara uygulanÄ"
-"±r\n"
+" BİÇEM1<yenisatır>BİÇEM2 şeklinde ise, BİÇEM1\n"
+" eski dosyalara, BİÇEM2, yeni dosyalara "
+"uygulanır\n"
" eğer BİÇEM'in başında posix- var ise, BİÇEM\n"
" yalnızca POSIX yerelinin haricinde geçerli "
"olur.\n"
@@ -3671,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"sekme\n"
" olduÄŸunu varsayar.\n"
-#: src/ls.c:3700
+#: src/ls.c:3720
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -3679,18 +3651,16 @@ msgid ""
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
" -v sort by version\n"
msgstr ""
-" -u -lt ile: erişim zamanını gösterir ve buna "
-"göre\n"
+" -u -lt ile: erişim zamanını gösterir ve buna göre\n"
" sıralar\n"
-" -l ile: erişim zamanını gösterir ve isme "
-"göre\n"
+" -l ile: erişim zamanını gösterir ve isme göre\n"
" sıralar\n"
" tekbaşına: erişim zamanına göre sıralar\n"
" -U sıralamaz, girdileri dizin sırasına göre "
"gösterir\n"
" -v sürüme göre sıralar\n"
-#: src/ls.c:3707
+#: src/ls.c:3727
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -3698,12 +3668,11 @@ msgid ""
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
" -w, --width=SÃœTUN ekran geniÅŸliÄŸini SÃœTUNa ayarlar\n"
-" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun "
-"deÄŸil\n"
+" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun değil\n"
" -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n"
" -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n"
-#: src/ls.c:3719
+#: src/ls.c:3739
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -3718,8 +3687,8 @@ msgstr ""
"kullanmak\n"
"her zaman kullanılacağı manasına --color=always değerine eşittir. --"
"color=auto\n"
-"seçeneÄŸi ile eÄŸer standart çıktı bir terminale (tty) baÄŸlı ise renk ayÄ"
-"±rdetmesi\n"
+"seçeneği ile eğer standart çıktı bir terminale (tty) bağlı ise renk "
+"ayırdetmesi\n"
"kullanılır.\n"
#: src/md5sum.c:38
@@ -3786,7 +3755,7 @@ msgstr ""
#: src/md5sum.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read error"
-msgstr "okuma hatasý"
+msgstr "okuma hatası"
#: src/md5sum.c:451
#, c-format
@@ -3827,7 +3796,7 @@ msgstr ""
#: src/md5sum.c:566
#, fuzzy
msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanýlamaz"
+msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
#: src/md5sum.c:573
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
@@ -3841,17 +3810,17 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no files may be specified when using --string"
msgstr ""
-"kullanýcý adý belirtilmemiþ; -l kullanýrken en az bir tane belirtilmeli"
+"kullanıcı adı belirtilmemiş; -l kullanırken en az bir tane belirtilmeli"
#: src/md5sum.c:612
#, fuzzy
msgid "only one argument may be specified when using --check"
-msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir"
+msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir"
#: src/mkdir.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n"
#: src/mkdir.c:62
msgid ""
@@ -3877,17 +3846,17 @@ msgstr ""
#: src/mkdir.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/mkdir.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
-msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#: src/mkfifo.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... ÝSÝM...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n"
#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
@@ -3904,24 +3873,24 @@ msgstr ""
" -m, --mode=KÄ°P izin kipini belirtilen deÄŸere deÄŸiÅŸtirir\n"
" (chmod gibi) varsayılan değer: rw\n"
-#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208
+#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
msgid "fifo files not supported"
msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
#, fuzzy
msgid "invalid mode"
-msgstr "kullanýcý geçersiz"
+msgstr "kullanıcı geçersiz"
#: src/mkfifo.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#: src/mknod.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... ÝSÝM...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n"
#: src/mknod.c:66
msgid ""
@@ -3951,16 +3920,17 @@ msgstr ""
#: src/mknod.c:145
#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "nümerik olmayan argüman"
+msgstr "nümerik olmayan argüman"
#: src/mknod.c:157
#, fuzzy
msgid "block special files not supported"
-msgstr "blok uzunluðu"
+msgstr "blok özellikli dosya"
#: src/mknod.c:166
+#, fuzzy
msgid "character special files not supported"
-msgstr "özel karakter dosyaları desteklenmiyor"
+msgstr "karakter özellikli dosya"
#: src/mknod.c:175
msgid ""
@@ -3970,29 +3940,29 @@ msgstr ""
"özel blok dosyalar oluşturulurken majör \n"
"ve minör aygıt numaraları belirtilmelidir"
-#: src/mknod.c:189
+#: src/mknod.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "`%s' argümaný geçersiz"
+msgstr "`%s' argümanı geçersiz"
-#: src/mknod.c:193
+#: src/mknod.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
-#: src/mknod.c:198
+#: src/mknod.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
-#: src/mknod.c:212
+#: src/mknod.c:214
msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
msgstr "fifo dosyaları için majör ve minör aygıt numaraları belirtilemez"
-#: src/mknod.c:233
+#: src/mknod.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
-msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
+msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#: src/mv.c:44
#, fuzzy
@@ -4004,8 +3974,7 @@ msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
-"KAYNAK'ı HEDEF olarak yeniden adlandırır veya KAYNAK'ları DÄ°ZÄ°N'e taÅŸÄ"
-"±r.\n"
+"KAYNAK'ı HEDEF olarak yeniden adlandırır veya KAYNAK'ları DİZİN'e taşır.\n"
"\n"
#: src/mv.c:327
@@ -4019,8 +3988,7 @@ msgid ""
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" equivalent to --reply=query\n"
msgstr ""
-" --backup[=KONTROL] mevcut her hedef dosyanın bir yedeÄŸini alÄ"
-"±r.\n"
+" --backup[=KONTROL] mevcut her hedef dosyanın bir yedeğini alır.\n"
" -b --backup gibi ama argüman almaz.\n"
" -f, --force üzerine yazmadan önce sormaz\n"
" --reply=yes ile aynı\n"
@@ -4054,8 +4022,7 @@ msgid ""
" destination file is missing\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e "
-"taşır\n"
+" --target-directory=DİZİN bütün KAYNAK argümanlarını DİZİN'e taşır\n"
" -u, --update taşıma işlemini yalnızca KAYNAK dosyası\n"
" hedeften daha yeni ise, veya hedef dosya "
"yok\n"
@@ -4065,7 +4032,7 @@ msgstr ""
#: src/mv.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "specified target, %s is not a directory"
-msgstr "`%s' bir dizin deðil"
+msgstr "`%s' bir dizin deÄŸil"
#: src/mv.c:478
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
@@ -4074,7 +4041,7 @@ msgstr "birden fazla dosya taşınırken son argüman dizin olmalıdır"
#: src/nice.c:67
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK] [KOMUT [ARG]...]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [KOMUT [ARG]...]\n"
#: src/nice.c:68
msgid ""
@@ -4084,22 +4051,22 @@ msgid ""
"\n"
" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
msgstr ""
-"KOMUTu ayarlanan iþlem önceliðinde çalýþtýrýr.\n"
-"KOMUT verilmezse, mevcut iþlem önceliðini gösterir. AYAR öntanýmlý\n"
-"olarak 10 dur. Öncelik sýralamasý -20..19 arasýnda ve en yüksekten en düþük\n"
-"önceliðe doðrudur.\n"
+"KOMUTu ayarlanan işlem önceliğinde çalıştırır.\n"
+"KOMUT verilmezse, mevcut işlem önceliğini gösterir. AYAR öntanımlı\n"
+"olarak 10 dur. Öncelik sıralaması -20..19 arasında ve en yüksekten en düşük\n"
+"önceliğe doğrudur.\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=AYAR -AYAR ile ayný\n"
+" -n, --adjustment=AYAR -AYAR ile aynı\n"
#: src/nice.c:109 src/nice.c:122
#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
-msgstr "`%s' seçeneði geçersiz"
+msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
#: src/nice.c:147
#, c-format
msgid "invalid priority `%s'"
-msgstr "öncelik olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "öncelik olarak `%s' geçersiz"
#: src/nice.c:171
msgid "a command must be given with an adjustment"
@@ -4107,11 +4074,11 @@ msgstr "komut ayarlama ile birlikte verilmeli"
#: src/nice.c:178 src/nice.c:187
msgid "cannot get priority"
-msgstr "öncelik alýnamadý"
+msgstr "öncelik alınamadı"
#: src/nice.c:192
msgid "cannot set priority"
-msgstr "öncelik ayarlanamadý"
+msgstr "öncelik ayarlanamadı"
#: src/nl.c:39
#, fuzzy
@@ -4177,22 +4144,22 @@ msgstr ""
#: src/nl.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid starting line number: `%s'"
-msgstr "gerçel sayý argüman geçersiz: %s"
+msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s"
#: src/nl.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number increment: `%s'"
-msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
#: src/nl.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
+msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
#: src/nl.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number field width: `%s'"
-msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
#: src/od.c:291
#, fuzzy, c-format
@@ -4217,7 +4184,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""
-"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kýsa seçenekler için de "
+"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
"zorunludur.\n"
#: src/od.c:306
@@ -4308,7 +4275,7 @@ msgstr ""
#: src/od.c:726 src/od.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid type string `%s'"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
#: src/od.c:736
#, c-format
@@ -4327,7 +4294,7 @@ msgstr ""
#: src/od.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
#: src/od.c:1145
msgid "cannot skip past end of combined input"
@@ -4345,12 +4312,12 @@ msgstr ""
#: src/od.c:1716
#, fuzzy
msgid "skip argument"
-msgstr "Geçerli argümanlar:"
+msgstr "Geçerli argümanlar:"
#: src/od.c:1724
#, fuzzy
msgid "limit argument"
-msgstr "Geçerli argümanlar:"
+msgstr "Geçerli argümanlar:"
#: src/od.c:1734
msgid "minimum string length"
@@ -4368,7 +4335,7 @@ msgstr ""
#: src/od.c:1825
#, fuzzy
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
+msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
#: src/od.c:1873
#, c-format
@@ -4420,7 +4387,7 @@ msgstr ""
#: src/pathchk.c:140
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... ÝSÝM...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n"
#: src/pathchk.c:141
msgid ""
@@ -4428,35 +4395,35 @@ msgid ""
"\n"
" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
msgstr ""
-"Dosya ÝSÝMlerinin geçerliliðini ve taþýnabilirliðini denetler.\n"
+"Dosya İSİMlerinin geçerliliğini ve taşınabilirliğini denetler.\n"
"\n"
-" -p, --portability yalnýz bu sistem için deðil tüm POSIX\n"
-" sistemler için denetler\n"
+" -p, --portability yalnız bu sistem için değil tüm POSIX\n"
+" sistemler için denetler\n"
#: src/pathchk.c:231
#, c-format
msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taþýnamayan karakterini içeriyor"
+msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taşınamayan karakterini içeriyor"
#: src/pathchk.c:251
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
-msgstr "`%s' bir dizin deðil"
+msgstr "`%s' bir dizin deÄŸil"
#: src/pathchk.c:262
#, c-format
msgid "directory `%s' is not searchable"
-msgstr "`%s' dizine eriþilemiyor"
+msgstr "`%s' dizine eriÅŸilemiyor"
#: src/pathchk.c:349
#, c-format
msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-msgstr "`%s' ismi, %ld uzunluðunda ve %ld karakterlik sýnýrdan uzun"
+msgstr "`%s' ismi, %ld uzunluğunda ve %ld karakterlik sınırdan uzun"
#: src/pathchk.c:375
#, c-format
msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-msgstr "`%s' yolu, %d uzunluðunda ve %ld karakterlik sýnýrdan uzun"
+msgstr "`%s' yolu, %d uzunluğunda ve %ld karakterlik sınırdan uzun"
#: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
@@ -4464,11 +4431,11 @@ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ve Kaveh Ghazi"
#: src/pinky.c:292
msgid "Login name: "
-msgstr "Kullanýcý ismi:"
+msgstr "Kullanıcı ismi:"
#: src/pinky.c:295
msgid "In real life: "
-msgstr "Gerçekte:"
+msgstr "Gerçekte:"
#: src/pinky.c:298
msgid "???\n"
@@ -4492,11 +4459,11 @@ msgstr "Plan:\n"
#: src/pinky.c:386
msgid "Login"
-msgstr "Giriþ"
+msgstr "GiriÅŸ"
#: src/pinky.c:388
msgid " Name"
-msgstr " Ýsim"
+msgstr " Ä°sim"
#: src/pinky.c:389
msgid "TTY"
@@ -4504,7 +4471,7 @@ msgstr "Terminal"
#: src/pinky.c:391
msgid "Idle"
-msgstr "Boþta"
+msgstr "BoÅŸta"
#: src/pinky.c:392
msgid "When"
@@ -4517,7 +4484,7 @@ msgstr " yer"
#: src/pinky.c:469
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n"
#: src/pinky.c:470
msgid ""
@@ -4529,11 +4496,11 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l belirtilen KULLANICIlar için uzun biçemde çýktý üretir\n"
-" -b uzun biçemde kullanýcýnýn ev dizini ve kabuðunu göstermez\n"
-" -h uzun biçemde kullanýcýnýn proje dosyasýný göstermez\n"
-" -p uzun biçemde kullanýcýnýn plan dosyasýný göstermez\n"
-" -s kýsa biçemde çýktý üretir, öntanýmlý\n"
+" -l belirtilen KULLANICIlar için uzun biçemde çıktı üretir\n"
+" -b uzun biçemde kullanıcının ev dizini ve kabuğunu göstermez\n"
+" -h uzun biçemde kullanıcının proje dosyasını göstermez\n"
+" -p uzun biçemde kullanıcının plan dosyasını göstermez\n"
+" -s kısa biçemde çıktı üretir, öntanımlı\n"
#: src/pinky.c:478
msgid ""
@@ -4543,13 +4510,13 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f kýsa biçemde sütun baþlýðý satýrýný göstermez\n"
-" -w kýsa biçemde kullanýcýnýn tam adýný göstermez\n"
-" -i kýsa biçemde kullanýcýnýn tam adý ve uzak makinayý "
-"göstermez\n"
-" -q kýsa biçemde kullanýcýnýn tam adý, uzak makina ve atýl "
-"zamanýný\n"
-" göstermez\n"
+" -f kısa biçemde sütun başlığı satırını göstermez\n"
+" -w kısa biçemde kullanıcının tam adını göstermez\n"
+" -i kısa biçemde kullanıcının tam adı ve uzak makinayı "
+"göstermez\n"
+" -q kısa biçemde kullanıcının tam adı, uzak makina ve atıl "
+"zamanını\n"
+" göstermez\n"
#: src/pinky.c:487
#, c-format
@@ -4559,13 +4526,13 @@ msgid ""
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Basit bir`finger' uygulamasý; kullanýcý bilgilerini gösterir.\n"
-"utmp dosyasý olarak %s kullanýlacaktýr.\n"
+"Basit bir`finger' uygulaması; kullanıcı bilgilerini gösterir.\n"
+"utmp dosyası olarak %s kullanılacaktır.\n"
#: src/pinky.c:574
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
-"kullanýcý adý belirtilmemiþ; -l kullanýrken en az bir tane belirtilmeli"
+"kullanıcı adı belirtilmemiş; -l kullanırken en az bir tane belirtilmeli"
#: src/pr.c:328
msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
@@ -4579,100 +4546,100 @@ msgstr "geçersiz grup sayısı %s"
#: src/pr.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-msgstr "gerçel sayý argüman geçersiz: %s"
+msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s"
#: src/pr.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
#: src/pr.c:836
msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
msgstr ""
-#: src/pr.c:913
+#: src/pr.c:911
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr ""
-#: src/pr.c:924
+#: src/pr.c:922
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
msgstr ""
-#: src/pr.c:978
+#: src/pr.c:976
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1002
+#: src/pr.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s"
-#: src/pr.c:1014
+#: src/pr.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
-#: src/pr.c:1055
+#: src/pr.c:1053
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1067
+#: src/pr.c:1065
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1081
+#: src/pr.c:1079
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M %Y"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/pr.c:1090
+#: src/pr.c:1088
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr ""
-#: src/pr.c:1094
+#: src/pr.c:1092
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr ""
-#: src/pr.c:1190
+#: src/pr.c:1188
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
msgstr ""
-#: src/pr.c:1301
+#: src/pr.c:1299
msgid "page width too narrow"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2364
+#: src/pr.c:2362
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2395
+#: src/pr.c:2393
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2761
+#: src/pr.c:2759
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2768
+#: src/pr.c:2766
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
" -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-" produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
+" output COLUMN columns and print columns down,\n"
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
" columns on each page.\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2776
+#: src/pr.c:2774
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -4682,7 +4649,7 @@ msgid ""
" double space the output\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2784
+#: src/pr.c:2782
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -4694,7 +4661,7 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2794
+#: src/pr.c:2792
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
@@ -4707,7 +4674,7 @@ msgid ""
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2803
+#: src/pr.c:2801
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
@@ -4716,7 +4683,7 @@ msgid ""
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2810
+#: src/pr.c:2808
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
@@ -4726,7 +4693,7 @@ msgid ""
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2818
+#: src/pr.c:2816
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
@@ -4735,7 +4702,7 @@ msgid ""
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2825
+#: src/pr.c:2823
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
@@ -4745,11 +4712,11 @@ msgid ""
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2832
+#: src/pr.c:2830
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2835
+#: src/pr.c:2833
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
@@ -4758,7 +4725,7 @@ msgid ""
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2841
+#: src/pr.c:2839
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -4772,7 +4739,7 @@ msgid ""
"(72)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2851
+#: src/pr.c:2849
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -4781,7 +4748,7 @@ msgid ""
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2859
+#: src/pr.c:2857
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
@@ -4800,16 +4767,16 @@ msgid ""
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [DEÐÝÞKEN]...\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
-"Çevre DEÐÝÞKENi verilmezse tümünü listeler.\n"
+"Kullanımı: %s [DEĞİŞKEN]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Çevre DEĞİŞKENi verilmezse tümünü listeler.\n"
"\n"
#: src/printf.c:84
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "uyarý: %s: karakter sabitini izleyen karakter(ler) yoksayýldý"
+msgstr "uyarı: %s: karakter sabitini izleyen karakter(ler) yoksayıldı"
#: src/printf.c:97
#, c-format
@@ -4817,15 +4784,15 @@ msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s BÝÇEM [ARGÜMAN]...\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/printf.c:102
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ARGÜMAN(lar)ý BÝÇEM'e göre gösterir.\n"
+"ARGÜMAN(lar)ı BİÇEM'e göre gösterir.\n"
"\n"
#: src/printf.c:108
@@ -4838,11 +4805,11 @@ msgid ""
" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"BÝÇEM çýktýyý, C printf iþlevindeki gibi biçemler. Yorumlanan iþlemimleri:\n"
+"BİÇEM çıktıyı, C printf işlevindeki gibi biçemler. Yorumlanan işlemimleri:\n"
"\n"
-" \\\" çift týrnak karakterini gösterir\n"
-" \\0NNN Sekizlik deðeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n"
-" \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n"
+" \\\" çift tırnak karakterini gösterir\n"
+" \\0NNN Sekizlik değeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n"
+" \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n"
#: src/printf.c:116
msgid ""
@@ -4851,9 +4818,9 @@ msgid ""
" \\c produce no further output\n"
" \\f form feed\n"
msgstr ""
-" \\a uyarý zili (BEL)\n"
-" \\b bir önceki karakteri siler\n"
-" \\c alt satýra geçme karakterini engeller\n"
+" \\a uyarı zili (BEL)\n"
+" \\b bir önceki karakteri siler\n"
+" \\c alt satıra geçme karakterini engeller\n"
" \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
#: src/printf.c:122
@@ -4863,10 +4830,10 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\n alt satýra geçer\n"
-" \\r imleci satýr baþýna taþýr\n"
+" \\n alt satıra geçer\n"
+" \\r imleci satır başına taşır\n"
" \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
-" \\v imleci düþey sekme kadar ilerletir\n"
+" \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n"
#: src/printf.c:128
msgid ""
@@ -4875,10 +4842,10 @@ msgid ""
" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNNN onaltýlýk deðeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n"
+" \\xNNN onaltılık değeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n"
"\n"
-" \\xNNNN onaltýlýk deðeri NNNN olan karakteri gösterir(4 hane)\n"
-" \\xNNNNNNNN onaltýlýk deðeri NNNNNNNN olan karakteri gösterir(8 hane)\n"
+" \\xNNNN onaltılık değeri NNNN olan karakteri gösterir(4 hane)\n"
+" \\xNNNNNNNN onaltılık değeri NNNNNNNN olan karakteri gösterir(8 hane)\n"
#: src/printf.c:134
msgid ""
@@ -4888,51 +4855,51 @@ msgid ""
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% tek bir % iþaretini gösterir\n"
-" %b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanýr\n"
+" %% tek bir % işaretini gösterir\n"
+" %b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanır\n"
"\n"
-"ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüþtürülerek diouxXfeEgGcs\n"
-"karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanýmlamalarý kullanýlýr.\n"
-"Deðiþken geniþlikler de desteklenmiþtir.\n"
+"ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüştürülerek diouxXfeEgGcs\n"
+"karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanımlamaları kullanılır.\n"
+"DeÄŸiÅŸken geniÅŸlikler de desteklenmiÅŸtir.\n"
#: src/printf.c:157
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
-msgstr "%s: bir sayýsal argüman gerekli"
+msgstr "%s: bir sayısal argüman gerekli"
#: src/printf.c:159
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: deðer tamamen dönüþtürülmedi"
+msgstr "%s: değer tamamen dönüştürülmedi"
#: src/printf.c:251 src/printf.c:275
msgid "missing hexadecimal number in escape"
-msgstr "öncelemde onaltýlýk sayý yok"
+msgstr "öncelemde onaltılık sayı yok"
#: src/printf.c:287
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "evrensel karakter ismi \\%c%0*x geçersiz"
+msgstr "evrensel karakter ismi \\%c%0*x geçersiz"
#: src/printf.c:293
#, c-format
msgid "\\%c: invalid escape"
-msgstr "\\%c: öncelem geçersiz"
+msgstr "\\%c: öncelem geçersiz"
#: src/printf.c:501
#, c-format
msgid "%%%c: invalid directive"
-msgstr "%%%c: yönerge geçersiz"
+msgstr "%%%c: yönerge geçersiz"
#: src/printf.c:550
#, c-format
msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s BÝÇEM [ARGÜMAN...]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN...]\n"
#: src/printf.c:568
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
-msgstr "uyarý: `%s'den baþlayarak fazladan argümanlar yoksayýldý"
+msgstr "uyarı: `%s'den başlayarak fazladan argümanlar yoksayıldı"
#: src/ptx.c:410
#, c-format
@@ -4945,9 +4912,9 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
+" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
#: src/ptx.c:1863
msgid ""
@@ -5027,26 +4994,26 @@ msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Çalýþýlan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n"
+"Çalışılan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n"
"\n"
#: src/pwd.c:75
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "seçenek olmayan argümanlar yoksayýlýyor"
+msgstr "seçenek olmayan argümanlar yoksayılıyor"
#: src/pwd.c:79
msgid "cannot get current directory"
-msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý"
+msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
#: src/remove.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "%s dizinine geçilemedi"
#: src/remove.c:377 src/remove.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
-msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
#: src/remove.c:384 src/remove.c:462
#, c-format
@@ -5068,64 +5035,64 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki dizin bu çevrimin bir parçası:\n"
" %s\n"
-#: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916
+#: src/remove.c:581 src/remove.c:720 src/remove.c:876 src/remove.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat %s"
-msgstr "tarih ayarlanamadý"
+msgstr "tarih ayarlanamadı"
-#: src/remove.c:599
+#: src/remove.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-#: src/remove.c:600
+#: src/remove.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "%s dizinine geçilemedi"
-#: src/remove.c:611
+#: src/remove.c:622
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: korumalı %s %s silinsin mi?"
-#: src/remove.c:612
+#: src/remove.c:623
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s %s silinsin mi?"
-#: src/remove.c:636
+#: src/remove.c:647
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s silindi\n"
-#: src/remove.c:651 src/remove.c:986
+#: src/remove.c:662 src/remove.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-#: src/remove.c:731 src/remove.c:991
+#: src/remove.c:742 src/remove.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-#: src/remove.c:805
+#: src/remove.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-#: src/remove.c:855 src/remove.c:934
+#: src/remove.c:881 src/remove.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "%s dizinine geçilemedi"
-#: src/remove.c:1025
+#: src/remove.c:1057
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "'.' veya '..' silinemiyor"
#: src/rm.c:100 src/touch.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
#: src/rm.c:101
msgid ""
@@ -5140,8 +5107,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"DOSYA(lar)ı siler (bağlarını kaldırır).\n"
"\n"
-" -d, --directory DOSYA, boÅŸ olmayan bir dizin olsa bile bağını kaldÄ"
-"±rır\n"
+" -d, --directory DOSYA, boş olmayan bir dizin olsa bile bağını "
+"kaldırır\n"
" (yalnızca süper kullanıcı)\n"
" -f, --force mevcut olmayan dosyaları yok varsayar, hiç sormaz\n"
" -i, --interactive silmeden önce sorar\n"
@@ -5175,19 +5142,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Not: Eğer bir dosyayı silerken rm kullandıysanız, genelde o dosyanın\n"
-"içindekileri geri almanız mümkündür. Eğer dosya içeriğinin gerçekten "
-"geri\n"
+"içindekileri geri almanız mümkündür. Eğer dosya içeriğinin gerçekten geri\n"
"alınamaz olarak silinmesini istiyorsanız, shred komutunu kullanın.\n"
#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/rmdir.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
#: src/rmdir.c:145
msgid ""
@@ -5222,9 +5188,9 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... ÝLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... ÝLK ARTIÞ SON\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
+" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
#: src/seq.c:87
#, c-format
@@ -5236,12 +5202,12 @@ msgid ""
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"ÝLK'ten SON'a kadar rakamlarý, ARTIÞ atlayarak yazar.\n"
+"İLK'ten SON'a kadar rakamları, ARTIŞ atlayarak yazar.\n"
"\n"
-" -f, --format=BÝÇEM printf tarzý gerçel sayý BÝÇEMi kullanýr "
-"(öntanýmlý: %g)\n"
-" -s, --separator=DÝZGE rakamlarý DÝZGE ile ayýrýr (öntanýmlý:\\n)\n"
-" -w, --equal-width rakamlarý sýfýrla yastýklayarak eþit geniþliðe "
+" -f, --format=BİÇEM printf tarzı gerçel sayı BİÇEMi kullanır "
+"(öntanımlı: %g)\n"
+" -s, --separator=DİZGE rakamları DİZGE ile ayırır (öntanımlı:\\n)\n"
+" -w, --equal-width rakamları sıfırla yastıklayarak eşit genişliğe "
"getirir\n"
#: src/seq.c:96
@@ -5255,46 +5221,46 @@ msgid ""
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÝLK ve ARTIÞ belirtilmemiþse öntanýmlý olarak 1 kabul edilir.\n"
-"ÝLK, ARTIÞ ve SON gerçel sayýlar olarak yorumlanýr.\n"
-"ÝLK SONdan küçükse ARTIÞ pozitif, aksi takdirde negatif olmalýdýr.\n"
-"Belirtildiði takdirde BÝÇEM en azýndan bir tane printf tarzý gerçel\n"
-"sayý çýktý biçemi (%e, %f, %g den birini) içermelidir.\n"
+"İLK ve ARTIŞ belirtilmemişse öntanımlı olarak 1 kabul edilir.\n"
+"İLK, ARTIŞ ve SON gerçel sayılar olarak yorumlanır.\n"
+"İLK SONdan küçükse ARTIŞ pozitif, aksi takdirde negatif olmalıdır.\n"
+"Belirtildiği takdirde BİÇEM en azından bir tane printf tarzı gerçel\n"
+"sayı çıktı biçemi (%e, %f, %g den birini) içermelidir.\n"
#: src/seq.c:119
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "gerçel sayý argüman geçersiz: %s"
+msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s"
#: src/seq.c:189
msgid ""
"when the starting value is larger than the limit,\n"
"the increment must be negative"
msgstr ""
-"baþlangýç deðeri sonuncudan büyükse,\n"
-"artýþ negatif olmalýdýr."
+"başlangıç değeri sonuncudan büyükse,\n"
+"artış negatif olmalıdır."
#: src/seq.c:213
msgid ""
"when the starting value is smaller than the limit,\n"
"the increment must be positive"
msgstr ""
-"baþlangýç deðeri sonuncudan küçükse,\n"
-"artýþ pozitif olmalýdýr."
+"başlangıç değeri sonuncudan küçükse,\n"
+"artış pozitif olmalıdır."
#: src/seq.c:423
#, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
#: src/seq.c:445
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "eþ geniþlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
+msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
#: src/shred.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
#: src/shred.c:176
msgid ""
@@ -5387,8 +5353,7 @@ msgstr ""
"devam\n"
" edebilen dosya sistemleri\n"
"\n"
-"* Network Appliance'ın NFS sunucusu gibi dosya sisteminin bir "
-"görüntüsünü \n"
+"* Network Appliance'ın NFS sunucusu gibi dosya sisteminin bir görüntüsünü \n"
" kaydeden dosya sistemleri\n"
"\n"
@@ -5415,7 +5380,7 @@ msgstr ""
#: src/shred.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
#: src/shred.c:845
#, c-format
@@ -5445,7 +5410,7 @@ msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
#: src/shred.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+msgstr "%s: geçersiz sinyal"
#: src/shred.c:1221
#, c-format
@@ -5470,7 +5435,7 @@ msgstr "%s: siliniyor"
#: src/shred.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
#: src/shred.c:1446
#, c-format
@@ -5485,12 +5450,12 @@ msgstr "%s: silinemedi"
#: src/shred.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
+msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
#: src/shred.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+msgstr "%s: geçersiz sinyal"
#: src/sleep.c:53
msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
@@ -5508,22 +5473,22 @@ msgid ""
"point number.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s SAYI[SONEK]...\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s SAYI[SONEK]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
"SAYI saniye kadar bekletir.\n"
-"SONEK saniye için `s' (öntanýmlý), dakika için `m', saat için `h' ve \n"
-"gün için `d' olabilir. Birçok benzerinde SAYI için bir tamsayý\n"
-"deðer gerekirken, burada SAYI bir gerçel sayý olabilir.\n"
+"SONEK saniye için `s' (öntanımlı), dakika için `m', saat için `h' ve \n"
+"gün için `d' olabilir. Birçok benzerinde SAYI için bir tamsayı\n"
+"değer gerekirken, burada SAYI bir gerçel sayı olabilir.\n"
"\n"
#: src/sleep.c:176
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "gerçekzaman saati okunamýyor"
+msgstr "gerçekzaman saati okunamıyor"
#: src/sleep.c:243
#, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralýðý geçersiz"
+msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
#: src/sort.c:53
#, fuzzy
@@ -5613,7 +5578,7 @@ msgstr ""
#: src/sort.c:447
#, fuzzy
msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/sort.c:470
#, fuzzy
@@ -5623,17 +5588,17 @@ msgstr "strip başarısız"
#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488
#, fuzzy
msgid "close failed"
-msgstr "blok uzunluðu"
+msgstr "blok özellikli dosya"
#: src/sort.c:498
#, fuzzy
msgid "write failed"
-msgstr "yazma hatasý"
+msgstr "tuhaf dosya"
#: src/sort.c:644
#, fuzzy
msgid "sort size"
-msgstr "blok uzunluðu"
+msgstr "blok uzunluÄŸu"
#: src/sort.c:718
#, fuzzy
@@ -5643,7 +5608,7 @@ msgstr "strip başarısız"
#: src/sort.c:970
#, fuzzy
msgid "read failed"
-msgstr "strip başarısız"
+msgstr "normal dosya"
#: src/sort.c:1566
#, c-format
@@ -5653,12 +5618,12 @@ msgstr ""
#: src/sort.c:1570
#, fuzzy
msgid "standard error"
-msgstr "sözdizimi hatasý"
+msgstr "sözdizimi hatası"
#: src/sort.c:2028
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
-msgstr "`%s' seçeneði geçersiz"
+msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
#: src/sort.c:2054
#, fuzzy, c-format
@@ -5668,22 +5633,22 @@ msgstr "%s: dosya çok büyük"
#: src/sort.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
#: src/sort.c:2290
#, fuzzy
msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366
#, fuzzy
msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375
#, fuzzy
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "özel karakter dosyası"
+msgstr "karakter özellikli dosya"
#: src/sort.c:2330
#, fuzzy
@@ -5698,12 +5663,12 @@ msgstr "geçersiz sayı %s"
#: src/sort.c:2343
#, fuzzy
msgid "character offset is zero"
-msgstr "karakter kapsamdýþý"
+msgstr "karakter özellikli dosya"
#: src/sort.c:2358
#, fuzzy
msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
#: src/sort.c:2403
#, c-format
@@ -5718,7 +5683,7 @@ msgstr ""
#: src/split.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
#: src/split.c:99
msgid ""
@@ -5754,22 +5719,22 @@ msgstr "%s oluÅŸturuluyor"
#: src/split.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+msgstr "%s: geçersiz sinyal"
#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474
#, fuzzy
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "günün zamaný belirlenemedi"
+msgstr "günün zamanı belirlenemedi"
#: src/split.c:423 src/split.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
+msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
#: src/split.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
+msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
#: src/split.c:499
#, c-format
@@ -5779,17 +5744,17 @@ msgstr ""
#: src/split.c:512
#, fuzzy
msgid "invalid number"
-msgstr "kullanýcý geçersiz"
+msgstr "kullanıcı geçersiz"
#: src/stat.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#: src/stat.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
#: src/stat.c:731
msgid ""
@@ -5802,10 +5767,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dosya veya dosya sistemi durumunu gösterir.\n"
"\n"
-" -f, --filesystem dosya durumu yerine dosya sistemi durumunu "
-"gösterir\n"
-" -c --format=BİÇEM öntanımlı biçem yerine belirtilen BİÇEM'i "
-"kullanır\n"
+" -f, --filesystem dosya durumu yerine dosya sistemi durumunu gösterir\n"
+" -c --format=BİÇEM öntanımlı biçem yerine belirtilen BİÇEM'i kullanır\n"
" -L, --dereference bağları takip eder\n"
" -t, --terse bilgileri kısa biçemde gösterir\n"
@@ -5877,8 +5840,7 @@ msgstr ""
" %u - Sahibin kullanıcı kimlik no'su\n"
" %X - Son erişimin zaman başlangıcından beri saniye cinsinden süresi\n"
" %x - Son erişim zamanı\n"
-" %Y - Son değişikliğin zaman başlangıcından beri saniye cinsinden "
-"süresi\n"
+" %Y - Son değişikliğin zaman başlangıcından beri saniye cinsinden süresi\n"
" %y - Son değişiklik zamanı\n"
" %Z - Son değişimin zaman başlangıcından beri saniye cinsinden süresi\n"
" %z - Son değişim zamanı\n"
@@ -5925,7 +5887,7 @@ msgid ""
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [AYAR]...\n"
+"Kullanımı: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [AYAR]...\n"
" veya: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-a|--all]\n"
" ya da: %s [-F AYGIT] [--file=AYGIT] [-g|--save]\n"
@@ -5937,11 +5899,11 @@ msgid ""
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Terminal karakteristiklerini deðiþtirir ve gösterir.\n"
+"Terminal karakteristiklerini değiştirir ve gösterir.\n"
"\n"
-" -a, --all tüm ayarlarý okunabilir biçimde gösterir\n"
-" -g, --save tüm ayarlarý stty-okuyabilir biçimde gösterir\n"
-" -F, --file=AYGIT stdGirdi yerine belirtilen AYGITI açar ve kullanýr\n"
+" -a, --all tüm ayarları okunabilir biçimde gösterir\n"
+" -g, --save tüm ayarları stty-okuyabilir biçimde gösterir\n"
+" -F, --file=AYGIT stdGirdi yerine belirtilen AYGITI açar ve kullanır\n"
#: src/stty.c:516
msgid ""
@@ -5950,8 +5912,8 @@ msgid ""
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"AYARdan önceki seçimlik `-' anlamý ters çevirir. * karakteri POSIX olmayan\n"
-"ayarlarý gösterir. Hangi ayarlarýn kullanýlabileceði sisteme göre deðiþir.\n"
+"AYARdan önceki seçimlik `-' anlamı ters çevirir. * karakteri POSIX olmayan\n"
+"ayarları gösterir. Hangi ayarların kullanılabileceği sisteme göre değişir.\n"
#: src/stty.c:521
msgid ""
@@ -5962,10 +5924,10 @@ msgid ""
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"\n"
-"Özel karakterler\n"
-"* dsusp KRKT KRKT okuma sýrasýnda dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
-" eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandýrýr)\n"
-" eol KRKT KRKT satýr sonu karakteri olacak\n"
+"Özel karakterler\n"
+"* dsusp KRKT KRKT okuma sırasında dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
+" eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandırır)\n"
+" eol KRKT KRKT satır sonu karakteri olacak\n"
#: src/stty.c:528
msgid ""
@@ -5974,10 +5936,10 @@ msgid ""
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-"* eol2 KRKT satýr sonu için diðer bir KRKT olacaktýr\n"
-" erase KRKT KRKT yazýlan son karakteri silecektir\n"
-" intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n"
-" kill KRKT KRKT bulunulan satýrý silecektir\n"
+"* eol2 KRKT satır sonu için diğer bir KRKT olacaktır\n"
+" erase KRKT KRKT yazılan son karakteri silecektir\n"
+" intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n"
+" kill KRKT KRKT bulunulan satırı silecektir\n"
#: src/stty.c:534
msgid ""
@@ -5986,10 +5948,10 @@ msgid ""
" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
-"* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasýný engelleyecektir\n"
-" quit KRKT KRKT bir çýkýþ (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n"
-"* rprnt KRKT KRKT bulunulan satýrý yeniden yazacaktýr\n"
-" start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çýktýyý yeniden baþlatacaktýr\n"
+"* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasını engelleyecektir\n"
+" quit KRKT KRKT bir çıkış (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n"
+"* rprnt KRKT KRKT bulunulan satırı yeniden yazacaktır\n"
+" start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çıktıyı yeniden başlatacaktır\n"
#: src/stty.c:540
msgid ""
@@ -5998,10 +5960,10 @@ msgid ""
" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop KRKT KRKT çýktýyý durduracaktýr\n"
-" susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
-"* swtch KRKT KRKT baþka bir kabuk katmanýna geçecektir\n"
-"* werase KRKT KRKT son sözcüðü silecektir\n"
+" stop KRKT KRKT çıktıyı durduracaktır\n"
+" susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
+"* swtch KRKT KRKT başka bir kabuk katmanına geçecektir\n"
+"* werase KRKT KRKT son sözcüğü silecektir\n"
#: src/stty.c:546
msgid ""
@@ -6012,10 +5974,10 @@ msgid ""
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
"\n"
-"Özel ayarlar:\n"
-" N girdi/çýktý hýzlarýný N bit/s olarak ayarlar\n"
-" * cols N çekirdeðe terminal geniþliðini N karakter olarak bildirir\n"
-"* columns N cols N ile ayný\n"
+"Özel ayarlar:\n"
+" N girdi/çıktı hızlarını N bit/s olarak ayarlar\n"
+" * cols N çekirdeğe terminal genişliğini N karakter olarak bildirir\n"
+"* columns N cols N ile aynı\n"
#: src/stty.c:553
msgid ""
@@ -6025,12 +5987,12 @@ msgid ""
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N girdi hýzýný N olarak ayarlar\n"
+" ispeed N girdi hızını N olarak ayarlar\n"
"* line N terminal hat disiplinini N yapar\n"
-" min N -icanon ile okumanýn tamamlanmasý için gereken en az "
+" min N -icanon ile okumanın tamamlanması için gereken en az "
"karakter\n"
-" sayýsýný N yapar\n"
-" ospeed N çýktý hýzýný N olarak ayarlar\n"
+" sayısını N yapar\n"
+" ospeed N çıktı hızını N olarak ayarlar\n"
#: src/stty.c:559
msgid ""
@@ -6040,10 +6002,10 @@ msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-"* rows N çekirdeðe terminal satýr sayýsýný N olarak bildirir\n"
-"* size çekirdeðe uygun satýr ve sütun sayýsýný gösterir\n"
-" speed terminal hýzýný gösterir\n"
-" time N -icanon ile okuma zaman aþýmýný N/10 saniyeye ayarlar\n"
+"* rows N çekirdeğe terminal satır sayısını N olarak bildirir\n"
+"* size çekirdeğe uygun satır ve sütun sayısını gösterir\n"
+" speed terminal hızını gösterir\n"
+" time N -icanon ile okuma zaman aşımını N/10 saniyeye ayarlar\n"
#: src/stty.c:565
msgid ""
@@ -6055,11 +6017,11 @@ msgid ""
" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Denetim ayarlarý:\n"
-" [-]clocal modem denetim sinyallerini geçersiz kýlar\n"
-" [-]cread girdi alýmýna izin verir\n"
-"* [-]crtscts RTS/CTS uzlaþmasýný etkinleþtirir\n"
-" csN karakter bit sayýsýný N olarak ayarlar, [5..8 bit arasýnda]\n"
+"Denetim ayarları:\n"
+" [-]clocal modem denetim sinyallerini geçersiz kılar\n"
+" [-]cread girdi alımına izin verir\n"
+"* [-]crtscts RTS/CTS uzlaşmasını etkinleştirir\n"
+" csN karakter bit sayısını N olarak ayarlar, [5..8 bit arasında]\n"
#: src/stty.c:573
msgid ""
@@ -6070,13 +6032,13 @@ msgid ""
"input\n"
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb her karakter için iki durma biti kullanýlýr (`-' ile bir)\n"
-" [-]hup son iþlem tty'yi kapatýrken kapatma (SIGHUP) sinyali "
-"gönderilir\n"
-" [-]hupcl [-]hup ile ayný\n"
-" [-]parenb çýktý için eþlik biti üretilir, girdi için eþlik biti "
+" [-]cstopb her karakter için iki durma biti kullanılır (`-' ile bir)\n"
+" [-]hup son işlem tty'yi kapatırken kapatma (SIGHUP) sinyali "
+"gönderilir\n"
+" [-]hupcl [-]hup ile aynı\n"
+" [-]parenb çıktı için eşlik biti üretilir, girdi için eşlik biti "
"beklenir\n"
-" [-]parodd tek eþlik biti kullanýlýr (`-' ile çift)\n"
+" [-]parodd tek eşlik biti kullanılır (`-' ile çift)\n"
#: src/stty.c:580
msgid ""
@@ -6088,12 +6050,12 @@ msgid ""
" [-]igncr ignore carriage return\n"
msgstr ""
"\n"
-"Girdi ayarlarý:\n"
-" [-]brkint kýrma karakterleri kesme sinyali üretir\n"
-" [-]icrnl satýr baþý karakterini alt satýra geçme\n"
+"Girdi ayarları:\n"
+" [-]brkint kırma karakterleri kesme sinyali üretir\n"
+" [-]icrnl satır başı karakterini alt satıra geçme\n"
" karakteri olarak yorumlar\n"
-" [-]ignbrk kýrma karakterlerini yoksayar\n"
-" [-]igncr satýr baþý karakterlerini yoksayar\n"
+" [-]ignbrk kırma karakterlerini yoksayar\n"
+" [-]igncr satır başı karakterlerini yoksayar\n"
#: src/stty.c:588
msgid ""
@@ -6103,12 +6065,12 @@ msgid ""
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar eþlik hatalarý olan karakterleri yoksayar\n"
-"* [-]imaxbel girdi tamponu taþtýðýnda uyarý sesi üretir\n"
-" [-]inlcr alt satýra geçme karakterini satýr baþý\n"
+" [-]ignpar eşlik hataları olan karakterleri yoksayar\n"
+"* [-]imaxbel girdi tamponu taştığında uyarı sesi üretir\n"
+" [-]inlcr alt satıra geçme karakterini satır başı\n"
" karakteri olarak yorumlar\n"
-" [-]inpck girdi eþlik denetimini etkinleþtirir\n"
-" [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n"
+" [-]inpck girdi eÅŸlik denetimini etkinleÅŸtirir\n"
+" [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n"
#: src/stty.c:595
msgid ""
@@ -6119,13 +6081,13 @@ msgid ""
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-"* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n"
-"* [-]ixany sadece baþla karakteri deðil herhangi bir karakter\n"
-" girdiyi baþlatýr\n"
-" [-]ixoff baþla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleþtirir\n"
-" [-]ixon XON/XOFF akýþ denetimini etkinleþtirir\n"
-" [-]parmrk eþlik hatalarýný imler (255-0-karakter sýralamasýyla)\n"
-" [-]tandem [-]ixoff ile ayný\n"
+"* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n"
+"* [-]ixany sadece baÅŸla karakteri deÄŸil herhangi bir karakter\n"
+" girdiyi başlatır\n"
+" [-]ixoff başla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleştirir\n"
+" [-]ixon XON/XOFF akış denetimini etkinleştirir\n"
+" [-]parmrk eşlik hatalarını imler (255-0-karakter sıralamasıyla)\n"
+" [-]tandem [-]ixoff ile aynı\n"
#: src/stty.c:603
msgid ""
@@ -6137,11 +6099,11 @@ msgid ""
" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Çýktý ayarlarý:\n"
-"* bsN geri silme tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n"
-"* crN satýr baþý tarzý gecikme, N [0..3] arasýnda\n"
-"* ffN sayfa baþý tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n"
-"* nlN alt satýra geçiþ tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n"
+"Çıktı ayarları:\n"
+"* bsN geri silme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
+"* crN satır başı tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n"
+"* ffN sayfa başı tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
+"* nlN alt satıra geçiş tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
#: src/stty.c:611
msgid ""
@@ -6152,13 +6114,13 @@ msgid ""
" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-"* [-]ocrnl satýr baþýný alt satýra geçiþ olarak yorumlar\n"
-"* [-]ofdel 0 karakteri yerine dolgu için silme karakterini kullanýr\n"
-"* [-]ofill gecikmeler için zamanlama yapmak yerine dolgu\n"
-" karakterlerini kullanýr\n"
-"* [-]olcuc küçük harfleri büyük harf olarak yorumlar\n"
-"* [-]onlcr alt satýra geçiþi satýr baþý olarak yorumlar\n"
-"* [-]onlret alt satýra geçiþ karakteri satýr baþý yapar\n"
+"* [-]ocrnl satır başını alt satıra geçiş olarak yorumlar\n"
+"* [-]ofdel 0 karakteri yerine dolgu için silme karakterini kullanır\n"
+"* [-]ofill gecikmeler için zamanlama yapmak yerine dolgu\n"
+" karakterlerini kullanır\n"
+"* [-]olcuc küçük harfleri büyük harf olarak yorumlar\n"
+"* [-]onlcr alt satıra geçişi satır başı olarak yorumlar\n"
+"* [-]onlret alt satıra geçiş karakteri satır başı yapar\n"
#: src/stty.c:619
msgid ""
@@ -6169,12 +6131,12 @@ msgid ""
" * -tabs same as tab3\n"
" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr satýr baþý karakterini ilk karakter olarak basmaz\n"
-" [-]opost iþlem sonrasý çýktý\n"
-"* tabN yatay sekme tarzý gecikme, N [0..3] arasýnda\n"
-"* tabs tab0 ile ayný\n"
-"* -tabs tab3 ile ayný\n"
-"* vtN düþey sekme tarzý gecikme, N [0..1] arasýnda\n"
+"* [-]onocr satır başı karakterini ilk karakter olarak basmaz\n"
+" [-]opost işlem sonrası çıktı\n"
+"* tabN yatay sekme tarzı gecikme, N [0..3] arasında\n"
+"* tabs tab0 ile aynı\n"
+"* -tabs tab3 ile aynı\n"
+"* vtN düşey sekme tarzı gecikme, N [0..1] arasında\n"
#: src/stty.c:627
msgid ""
@@ -6186,10 +6148,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Yerel ayarlar:\n"
-" [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boþluk-gerisilme olarak "
-"yansýlar\n"
-"* crtkill satýrlarý echoprt ve echoe ayarlarýna uygun olarak siler\n"
-"* -crtkill satýrlarý echoctl ve echok ayarlarýna uygun olarak siler\n"
+" [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boÅŸluk-gerisilme olarak "
+"yansılar\n"
+"* crtkill satırları echoprt ve echoe ayarlarına uygun olarak siler\n"
+"* -crtkill satırları echoctl ve echok ayarlarına uygun olarak siler\n"
#: src/stty.c:634
msgid ""
@@ -6199,11 +6161,11 @@ msgid ""
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-"* [-]ctlecho denetim karakterlerini þapkalý gösterim (`^c') ile yansýlar\n"
-" [-]echo girdi karakterlerini yansýlar\n"
-"* [-]echoctl [-]ctlecho ile ayný\n"
-" [-]echoe [-]crterase ile ayný\n"
-" [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satýra geçiþ yansýlar\n"
+"* [-]ctlecho denetim karakterlerini şapkalı gösterim (`^c') ile yansılar\n"
+" [-]echo girdi karakterlerini yansılar\n"
+"* [-]echoctl [-]ctlecho ile aynı\n"
+" [-]echoe [-]crterase ile aynı\n"
+" [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satıra geçiş yansılar\n"
#: src/stty.c:641
msgid ""
@@ -6214,13 +6176,13 @@ msgid ""
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
"* [-]echoke [-]crtkill ile\n"
-" [-]echonl diðer karakterler yansýlanmamýþ olsa bile\n"
-" alt satýra geçiþi yansýlar\n"
-"* [-]echoprt geriye doðru silinmiþ karakterleri `\\' ve '/'\n"
-" arasýnda yansýlar\n"
-" [-]icanon karakter, satýr, sözcük silmeleri ve satýr yenileme özel\n"
-" karakterlerini etkinleþtirir\n"
-" [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleþtirir\n"
+" [-]echonl diğer karakterler yansılanmamış olsa bile\n"
+" alt satıra geçişi yansılar\n"
+"* [-]echoprt geriye doÄŸru silinmiÅŸ karakterleri `\\' ve '/'\n"
+" arasında yansılar\n"
+" [-]icanon karakter, satır, sözcük silmeleri ve satır yenileme özel\n"
+" karakterlerini etkinleÅŸtirir\n"
+" [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleştirir\n"
#: src/stty.c:648
msgid ""
@@ -6231,12 +6193,12 @@ msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig kesme, çýkýþ ve dondurma özel karakterlerini etkinleþtirir\n"
-" [-]noflsh kesme ve çýkýþ özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n"
-" geçersiz kýlar\n"
-"* [-]prterase [-]echoprt ile ayný\n"
-"* [-]tostop terminale yazmaya çalýþan artalandaki iþleri durdurur\n"
-"* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n"
+" [-]isig kesme, çıkış ve dondurma özel karakterlerini etkinleştirir\n"
+" [-]noflsh kesme ve çıkış özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n"
+" geçersiz kılar\n"
+"* [-]prterase [-]echoprt ile aynı\n"
+"* [-]tostop terminale yazmaya çalışan artalandaki işleri durdurur\n"
+"* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n"
#: src/stty.c:655
msgid ""
@@ -6247,10 +6209,10 @@ msgid ""
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
"\n"
-"Birleþik ayarlar:\n"
-"* [-]LCASE [-]lcase ile ayný\n"
-" cbreak -icanon ile ayný\n"
-" -cbreak icanon ile ayný\n"
+"BirleÅŸik ayarlar:\n"
+"* [-]LCASE [-]lcase ile aynı\n"
+" cbreak -icanon ile aynı\n"
+" -cbreak icanon ile aynı\n"
#: src/stty.c:662
msgid ""
@@ -6261,9 +6223,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof ve "
"eol\n"
-" karakterlerinin öntanýmlý deðerleri ile ayný\n"
-" -cooked raw ile ayný\n"
-" crt echoe echoctl echoke ile ayný\n"
+" karakterlerinin öntanımlı değerleri ile aynı\n"
+" -cooked raw ile aynı\n"
+" crt echoe echoctl echoke ile aynı\n"
#: src/stty.c:668
msgid ""
@@ -6274,11 +6236,11 @@ msgid ""
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
msgstr ""
" dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-" kill ^u ile ayný\n"
-"* [-]decctlq [-]ixany ile ayný\n"
-" ek karakter ve satýr silme karakterlerinin öntanýmlý\n"
-" deðerleriyle ayný\n"
-" evenp parenb -parodd cs7 ile ayný\n"
+" kill ^u ile aynı\n"
+"* [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n"
+" ek karakter ve satır silme karakterlerinin öntanımlı\n"
+" değerleriyle aynı\n"
+" evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n"
#: src/stty.c:675
msgid ""
@@ -6289,12 +6251,12 @@ msgid ""
" nl same as -icrnl -onlcr\n"
" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
-" -evenp -parenb cs8 ile ayný\n"
-"* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile ayný\n"
-" litout -parenb -istrip -opost cs8 ile ayný\n"
-" -litout parenb istrip opost cs7 ile ayný\n"
-" nl -icrnl -onlcr ile ayný\n"
-" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile ayný\n"
+" -evenp -parenb cs8 ile aynı\n"
+"* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n"
+" litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n"
+" -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n"
+" nl -icrnl -onlcr ile aynı\n"
+" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile aynı\n"
#: src/stty.c:683
msgid ""
@@ -6304,11 +6266,11 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
-" oddp parenb parodd cs7 ile ayný\n"
-" -oddp -parenb cs8 ile ayný\n"
-" [-]parity [-]evenp ile ayný\n"
-" pass8 -parenb -istrip cs8 ile ayný\n"
-" -pass8 parenb istrip cs7 ile ayný\n"
+" oddp parenb parodd cs7 ile aynı\n"
+" -oddp -parenb cs8 ile aynı\n"
+" [-]parity [-]evenp ile aynı\n"
+" pass8 -parenb -istrip cs8 ile aynı\n"
+" -pass8 parenb istrip cs7 ile aynı\n"
#: src/stty.c:690
msgid ""
@@ -6319,8 +6281,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile ayný\n"
-" -raw cooked ile ayný\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile aynı\n"
+" -raw cooked ile aynı\n"
#: src/stty.c:696
msgid ""
@@ -6335,8 +6297,8 @@ msgstr ""
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n"
-" karakterlerin öntanýmlý deðerleriyle ayný.\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n"
+" karakterlerin öntanımlı değerleriyle aynı.\n"
#: src/stty.c:704
msgid ""
@@ -6347,63 +6309,63 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standart girdiye baðlý olan tty hattýný yönetir. Argümansýz\n"
-"çalýþtýrýldýðýnda iletiþim hýzýný, hat disiplinini, stty sane ayarýndan\n"
-"farklý ayarlarý gösterir. Ayarlarda KRKT yazýldýðý gibi ya da ^c, 0x37, "
+"Standart girdiye bağlı olan tty hattını yönetir. Argümansız\n"
+"çalıştırıldığında iletişim hızını, hat disiplinini, stty sane ayarından\n"
+"farklı ayarları gösterir. Ayarlarda KRKT yazıldığı gibi ya da ^c, 0x37, "
"0177\n"
-"ya da 127 olarak gösterilmiþ bir karakter olabilir. ^- veya undef deðerleri\n"
-"bu özel karakteri geçersiz kýlar\n"
+"ya da 127 olarak gösterilmiş bir karakter olabilir. ^- veya undef değerleri\n"
+"bu özel karakteri geçersiz kılar\n"
#: src/stty.c:790
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir"
+msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir"
#: src/stty.c:885
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
-"ayrýntýlý çýktý seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzý çýktý\n"
-"seçenekleri birlikte kullanýlamaz"
+"ayrıntılı çıktı seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzı çıktı\n"
+"seçenekleri birlikte kullanılamaz"
#: src/stty.c:890
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "bir çýktý tarzý belirtildiðinde kipler ayarlanamaz"
+msgstr "bir çıktı tarzı belirtildiğinde kipler ayarlanamaz"
#: src/stty.c:906
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: bloklamayan kip sýfýrlanamadý"
+msgstr "%s: bloklamayan kip sıfırlanamadı"
#: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
#, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
-msgstr "`%s' argümaný geçersiz"
+msgstr "`%s' argümanı geçersiz"
#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "`%s'de argüman kayýp"
+msgstr "`%s'de argüman kayıp"
#: src/stty.c:1120
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: istenen iþlemlerin tümü yapýlamýyor"
+msgstr "%s: istenen işlemlerin tümü yapılamıyor"
#: src/stty.c:1125
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "yeni_kip: kip\n"
-#: src/stty.c:1464
+#: src/stty.c:1465
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: bu aygýt için boyut bilgileri yok"
+msgstr "%s: bu aygıt için boyut bilgileri yok"
-#: src/stty.c:1913
+#: src/stty.c:1914
#, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
-msgstr "tamsayý argüman olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
#: src/su.c:289
msgid "Password:"
@@ -6411,24 +6373,24 @@ msgstr "Parola:"
#: src/su.c:292
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: dev/tty açýlamýyor"
+msgstr "getpass: dev/tty açılamıyor"
#: src/su.c:350
msgid "cannot set groups"
-msgstr "gruplar atanamýyor"
+msgstr "gruplar atanamıyor"
#: src/su.c:354
msgid "cannot set group id"
-msgstr "grup kimliði atanamýyor"
+msgstr "grup kimliği atanamıyor"
#: src/su.c:356
msgid "cannot set user id"
-msgstr "kullanýcý kimliði atanamýyor"
+msgstr "kullanıcı kimliği atanamıyor"
#: src/su.c:437
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [-] [KULLANICI [ARG]...]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [-] [KULLANICI [ARG]...]\n"
#: src/su.c:438
msgid ""
@@ -6441,16 +6403,16 @@ msgid ""
" -p same as -m\n"
" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
-"Etkin kullanýcý ve grup kimliklerini KULLANICI olarak deðiþtirir.\n"
+"Etkin kullanıcı ve grup kimliklerini KULLANICI olarak değiştirir.\n"
"\n"
-" -, -l, --login kabuðu bir giriþ kabuðu yapar\n"
-" -c, --commmand=KOMUT -c ile kabukta tek bir KOMUT çalýþtýrýr\n"
-" -f, --fast kabuðu -f ile çalýþtýrýr (csh veya tcsh "
-"için)\n"
-" -m, --preserve-environment çevre deðiþkenlerini sýfýrlamaz\n"
-" -p -m ile ayný\n"
-" -s, --shell=KABUK /etc/shells dosyasýnda varsa KABUÐU "
-"çalýþtýrýr\n"
+" -, -l, --login kabuÄŸu bir giriÅŸ kabuÄŸu yapar\n"
+" -c, --commmand=KOMUT -c ile kabukta tek bir KOMUT çalıştırır\n"
+" -f, --fast kabuğu -f ile çalıştırır (csh veya tcsh "
+"için)\n"
+" -m, --preserve-environment çevre değişkenlerini sıfırlamaz\n"
+" -p -m ile aynı\n"
+" -s, --shell=KABUK /etc/shells dosyasında varsa KABUĞU "
+"çalıştırır\n"
#: src/su.c:450
msgid ""
@@ -6458,26 +6420,26 @@ msgid ""
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sadece - ile -l uygulanýr. KULLANICI verilmezse root varsayýlýr.\n"
+"Sadece - ile -l uygulanır. KULLANICI verilmezse root varsayılır.\n"
#: src/su.c:529
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
-msgstr "%s diye bir kullanýcý yok"
+msgstr "%s diye bir kullanıcı yok"
#: src/su.c:552
msgid "incorrect password"
-msgstr "parola yanlýþ"
+msgstr "parola yanlış"
#: src/su.c:569
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "kýsýtlý kabuk %s kullanýlýyor"
+msgstr "kısıtlı kabuk %s kullanılıyor"
#: src/su.c:580
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "uyarý: %s dizinine geçilemiyor"
+msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor"
#: src/sum.c:36
#, fuzzy
@@ -6502,15 +6464,15 @@ msgstr ""
#: src/sync.c:70 src/tty.c:112
msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "argümanlarýn tamamý yoksayýlýyor"
+msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor"
#: src/sys2.h:483
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help bu yardýmý gösterir ve çýkar\n"
+msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
#: src/sys2.h:485
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
+msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#: src/tac.c:54
#, fuzzy
@@ -6534,7 +6496,7 @@ msgstr ""
#: src/tac.c:454 src/tac.c:593
#, fuzzy
msgid "stdin: read error"
-msgstr "okuma hatasý"
+msgstr "okuma hatası"
#: src/tac.c:639
msgid "separator cannot be empty"
@@ -6620,64 +6582,64 @@ msgstr "%s kapatılıyor "
#: src/tail.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
-msgstr "makina ismi `%s' yapýlamadý"
+msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı"
#: src/tail.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
msgstr "%s fifosu oluşturulamadı"
-#: src/tail.c:408
+#: src/tail.c:409
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
msgstr ""
-#: src/tail.c:814
+#: src/tail.c:815
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
msgstr ""
-#: src/tail.c:831
+#: src/tail.c:832
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:852
+#: src/tail.c:853
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
msgstr ""
-#: src/tail.c:860
+#: src/tail.c:861
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
msgstr ""
-#: src/tail.c:871
+#: src/tail.c:872
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
msgstr ""
-#: src/tail.c:996
+#: src/tail.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: kısaltmada hata"
-#: src/tail.c:1016
+#: src/tail.c:1017
#, fuzzy
msgid "no files remaining"
msgstr "dosya argümanları eksik"
-#: src/tail.c:1226
+#: src/tail.c:1227
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1346
+#: src/tail.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
msgstr "geçersiz karakter %s kip dizgesi %s'de bulundu"
-#: src/tail.c:1395
+#: src/tail.c:1396
#, c-format
msgid ""
"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -6685,7 +6647,7 @@ msgid ""
"option instead."
msgstr ""
-#: src/tail.c:1404
+#: src/tail.c:1405
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
@@ -6693,50 +6655,50 @@ msgid ""
"option instead."
msgstr ""
-#: src/tail.c:1413
+#: src/tail.c:1414
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1473
+#: src/tail.c:1474
#, c-format
msgid "%s: is so large that it is not representable"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1477
+#: src/tail.c:1478
#, c-format
msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1503
+#: src/tail.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
-#: src/tail.c:1515
+#: src/tail.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
-#: src/tail.c:1527
+#: src/tail.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+msgstr "%s: geçersiz sinyal"
-#: src/tail.c:1545
+#: src/tail.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: geçersiz iþlem kimlik no"
+msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
-#: src/tail.c:1565
+#: src/tail.c:1566
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1569
+#: src/tail.c:1570
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1572
+#: src/tail.c:1573
#, fuzzy
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "bu sistemde sembolik baÄŸlar desteklenmiyor"
@@ -6752,19 +6714,19 @@ msgid ""
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Standart girdiyi verilen DOSYAlara ve ayrýca standart çýktýya kopyalar.\n"
+"Standart girdiyi verilen DOSYAlara ve ayrıca standart çıktıya kopyalar.\n"
"\n"
-" -a, --append DOSYAlarýn üzerine yazmaz sonuna ekler\n"
+" -a, --append DOSYAların üzerine yazmaz sonuna ekler\n"
" -i, --ignore-interrupts kesme sinyallerini yoksayar\n"
#: src/test.c:226
msgid "argument expected\n"
-msgstr "argüman gerekli\n"
+msgstr "argüman gerekli\n"
#: src/test.c:234
#, c-format
msgid "integer expression expected %s\n"
-msgstr "%s tamsayý ifade gerekli\n"
+msgstr "%s tamsayı ifade gerekli\n"
#: src/test.c:352
msgid "')' expected\n"
@@ -6778,80 +6740,80 @@ msgstr "')' gerekirken, %s bulundu\n"
#: src/test.c:371 src/test.c:904
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
-msgstr "%s: bir terimli iþlemimi olabilir\n"
+msgstr "%s: bir terimli iÅŸlemimi olabilir\n"
#: src/test.c:399 src/test.c:930
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
-msgstr "%s: iki terimli iþlemimi olabilir\n"
+msgstr "%s: iki terimli iÅŸlemimi olabilir\n"
#: src/test.c:434
msgid "before -lt"
-msgstr "-lt öncesinde"
+msgstr "-lt öncesinde"
#: src/test.c:442
msgid "after -lt"
-msgstr "-lt sonrasýnda"
+msgstr "-lt sonrasında"
#: src/test.c:456
msgid "before -le"
-msgstr "-le öncesinde"
+msgstr "-le öncesinde"
#: src/test.c:463
msgid "after -le"
-msgstr "-le sonrasýnda"
+msgstr "-le sonrasında"
#: src/test.c:479
msgid "before -gt"
-msgstr "-gt öncesinde"
+msgstr "-gt öncesinde"
#: src/test.c:486
msgid "after -gt"
-msgstr "-gt sonrasýnda"
+msgstr "-gt sonrasında"
#: src/test.c:500
msgid "before -ge"
-msgstr "-ge öncesinde"
+msgstr "-ge öncesinde"
#: src/test.c:507
msgid "after -ge"
-msgstr "-ge sonrasýnda"
+msgstr "-ge sonrasında"
#: src/test.c:522
msgid "-nt does not accept -l\n"
-msgstr "-nt -l ile kullanýlmaz\n"
+msgstr "-nt -l ile kullanılmaz\n"
#: src/test.c:536
msgid "before -ne"
-msgstr "-ne öncesinde"
+msgstr "-ne öncesinde"
#: src/test.c:543
msgid "after -ne"
-msgstr "-ne sonrasýnda"
+msgstr "-ne sonrasında"
#: src/test.c:559
msgid "before -eq"
-msgstr "-eq öncesinde"
+msgstr "-eq öncesinde"
#: src/test.c:566
msgid "after -eq"
-msgstr "-eq sonrasýnda"
+msgstr "-eq sonrasında"
#: src/test.c:577
msgid "-ef does not accept -l\n"
-msgstr "-ef -l ile kullanýlmaz\n"
+msgstr "-ef -l ile kullanılmaz\n"
#: src/test.c:596
msgid "-ot does not accept -l\n"
-msgstr "-ot -l ile kullanýlmaz\n"
+msgstr "-ot -l ile kullanılmaz\n"
#: src/test.c:603
msgid "unknown binary operator"
-msgstr "bilinmeyen iki terimli iþlemimi"
+msgstr "bilinmeyen iki terimli iÅŸlemimi"
#: src/test.c:791
msgid "after -t"
-msgstr "-t sonrasýnda"
+msgstr "-t sonrasında"
#: src/test.c:989
#, c-format
@@ -6860,16 +6822,16 @@ msgid ""
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s ÝFADE\n"
-" veya: [ ÝFADE ]\n"
-" ya da: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s İFADE\n"
+" veya: [ Ä°FADE ]\n"
+" ya da: %s SEÇENEK\n"
#: src/test.c:995
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ÝFADEye göre üretilen durum kodu ile çýkar.\n"
+"İFADEye göre üretilen durum kodu ile çıkar.\n"
"\n"
#: src/test.c:1001
@@ -6878,8 +6840,8 @@ msgid ""
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"ÝFADEnin sonucunun doðru ya da yanlýþ olmasýna göre aþaðýdaki\n"
-"çýkýþ durumlarýndan biri belirlenir:\n"
+"İFADEnin sonucunun doğru ya da yanlış olmasına göre aşağıdaki\n"
+"çıkış durumlarından biri belirlenir:\n"
#: src/test.c:1005
msgid ""
@@ -6890,10 +6852,10 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( ÝFADE ) ÝFADE doðrudur\n"
-" ! ÝFADE ÝFADE yanlýþtýr\n"
-" ÝFADE1 -a ÝFADE2 ÝFADE1 ve ÝFADE2 her ikisi de doðrudur\n"
-" ÝFADE1 -o ÝFADE2 ya ÝFADE1 ya da ÝFADE2 doðrudur\n"
+" ( Ä°FADE ) Ä°FADE doÄŸrudur\n"
+" ! İFADE İFADE yanlıştır\n"
+" Ä°FADE1 -a Ä°FADE2 Ä°FADE1 ve Ä°FADE2 her ikisi de doÄŸrudur\n"
+" Ä°FADE1 -o Ä°FADE2 ya Ä°FADE1 ya da Ä°FADE2 doÄŸrudur\n"
#: src/test.c:1012
msgid ""
@@ -6904,10 +6866,10 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" [-n] DÝZGE DÝZGEnin uzunluðu sýfýrdan farklýdýr\n"
-" -z DÝZGE DÝZGEnin uzunluðu sýfýrdýr\n"
-" DÝZGE1 = DÝZGE2 DÝZGEler eþittir\n"
-" DÝZGE1 != DÝZGE2 DÝZGEler farklýdýr\n"
+" [-n] DİZGE DİZGEnin uzunluğu sıfırdan farklıdır\n"
+" -z DİZGE DİZGEnin uzunluğu sıfırdır\n"
+" DÄ°ZGE1 = DÄ°ZGE2 DÄ°ZGEler eÅŸittir\n"
+" DİZGE1 != DİZGE2 DİZGEler farklıdır\n"
#: src/test.c:1019
msgid ""
@@ -6920,12 +6882,12 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" TAMSAYI1 -eq TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eþittir\n"
-" TAMSAYI1 -ge TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eþit ya da büyüktür\n"
-" TAMSAYI1 -gt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den büyüktür\n"
-" TAMSAYI1 -le TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eþit ya da küçüktür\n"
-" TAMSAYI1 -lt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den küçüktür\n"
-" TAMSAYI1 -ne TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den farklýdýr\n"
+" TAMSAYI1 -eq TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eÅŸittir\n"
+" TAMSAYI1 -ge TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eşit ya da büyüktür\n"
+" TAMSAYI1 -gt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den büyüktür\n"
+" TAMSAYI1 -le TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2ye eşit ya da küçüktür\n"
+" TAMSAYI1 -lt TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den küçüktür\n"
+" TAMSAYI1 -ne TAMSAYI2 TAMSAYI1 TAMSAYI2den farklıdır\n"
#: src/test.c:1028
msgid ""
@@ -6935,7 +6897,7 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 ayný aygýtta ve ayný uzunluktadýr\n"
+" DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 aynı aygıtta ve aynı uzunluktadır\n"
" DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n"
" DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n"
@@ -6948,10 +6910,10 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b DOSYA DOSYA vardýr ve blok özeldir\n"
-" -c DOSYA DOSYA vardýr ve karakter özeldir\n"
-" -d DOSYA DOSYA vardýr ve bir dizindir\n"
-" -e DOSYA DOSYA vardýr\n"
+" -b DOSYA DOSYA vardır ve blok özeldir\n"
+" -c DOSYA DOSYA vardır ve karakter özeldir\n"
+" -d DOSYA DOSYA vardır ve bir dizindir\n"
+" -e DOSYA DOSYA vardır\n"
#: src/test.c:1041
msgid ""
@@ -6961,10 +6923,10 @@ msgid ""
" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f DOSYA DOSYA vardýr ve normal bir dosyadýr\n"
-" -g DOSYA DOSYA vardýr ve grup-kimliði belirlidir\n"
-" -G DOSYA DOSYA vardýr ve etkin grup kimliðine aittir\n"
-" -k DOSYA DOSYA vardýr ve kalýcý biti ayarlýdýr\n"
+" -f DOSYA DOSYA vardır ve normal bir dosyadır\n"
+" -g DOSYA DOSYA vardır ve grup-kimliği belirlidir\n"
+" -G DOSYA DOSYA vardır ve etkin grup kimliğine aittir\n"
+" -k DOSYA DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n"
#: src/test.c:1048
msgid ""
@@ -6974,11 +6936,11 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and is readable\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
-" -L DOSYA DOSYA vardýr ve bir sembolik baðdýr\n"
-" -O DOSYA DOSYA vardýr ve etkin kullanýcý kimliðine aittir\n"
-" -p DOSYA DOSYA vardýr ve bir isimli veri yoludur\n"
-" -r DOSYA DOSYA vardýr ve okunabilirdir\n"
-" -s DOSYA DOSYA vardýr ve uzunluðu sýfýrdan büyüktür\n"
+" -L DOSYA DOSYA vardır ve bir sembolik bağdır\n"
+" -O DOSYA DOSYA vardır ve etkin kullanıcı kimliğine aittir\n"
+" -p DOSYA DOSYA vardır ve bir isimli veri yoludur\n"
+" -r DOSYA DOSYA vardır ve okunabilirdir\n"
+" -s DOSYA DOSYA vardır ve uzunluğu sıfırdan büyüktür\n"
#: src/test.c:1055
msgid ""
@@ -6989,12 +6951,12 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and is writable\n"
" -x FILE FILE exists and is executable\n"
msgstr ""
-" -S DOSYA DOSYA vardýr ve bir sokettir\n"
-" -t [DB] dosya belirteci DB (öntanýmlý:stdÇýktý) bir terminalde "
-"açýktýr\n"
-" -u DOSYA DOSYA vardýr ve kullanýcý-kimlik belirleme biti 1 dir\n"
-" -w DOSYA DOSYA vardýr ve yazýlabilirdir\n"
-" -x DOSYA DOSYA vardýr ve çalýþtýrýlabilirdir\n"
+" -S DOSYA DOSYA vardır ve bir sokettir\n"
+" -t [DB] dosya belirteci DB (öntanımlı:stdÇıktı) bir terminalde "
+"açıktır\n"
+" -u DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı-kimlik belirleme biti 1 dir\n"
+" -w DOSYA DOSYA vardır ve yazılabilirdir\n"
+" -x DOSYA DOSYA vardır ve çalıştırılabilirdir\n"
#: src/test.c:1062
msgid ""
@@ -7004,12 +6966,12 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kabukta öncelem (örn. tersbölü ile) gerektiren parantezlerden sakýnýn.\n"
-"TAMSAYI yerine DÝZGE uzunluðuna karþýlýk olarak -l DÝZGE kullanýlabilir.\n"
+"Kabukta öncelem (örn. tersbölü ile) gerektiren parantezlerden sakının.\n"
+"TAMSAYI yerine DİZGE uzunluğuna karşılık olarak -l DİZGE kullanılabilir.\n"
#: src/test.c:1077
msgid "FIXME: ksb and mjb"
-msgstr "DÜZELT: ksb ve mjb"
+msgstr "DÃœZELT: ksb ve mjb"
#: src/test.c:1121
msgid "missing `]'\n"
@@ -7017,7 +6979,7 @@ msgstr "`]' eksik\n"
#: src/test.c:1135
msgid "too many arguments\n"
-msgstr "argüman sayýsý çok fazla\n"
+msgstr "argüman sayısı çok fazla\n"
#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
#, c-format
@@ -7047,8 +7009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a yalnız erişim zamanını günceller\n"
" -c, --no-create dosya oluÅŸturmaz\n"
-" -d, --date=DÄ°ZGÄ° DÄ°ZGÄ°yi tarar ve ÅŸimdiki zaman yerine kullanÄ"
-"±r\n"
+" -d, --date=DİZGİ DİZGİyi tarar ve şimdiki zaman yerine kullanır\n"
" -f (yoksayılıyor)\n"
" -m yalnız değişim tarihini günceller\n"
@@ -7060,8 +7021,7 @@ msgid ""
"a)\n"
" modify mtime (same as -m)\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=DOSYA ÅŸimdiki zaman yerine bu DOSYAnın zaman damgalarınÄ"
-"±\n"
+" -r, --reference=DOSYA şimdiki zaman yerine bu DOSYAnın zaman damgalarını\n"
" kullanır\n"
" -t DAMGA ÅŸimdiki zaman yerine [[YY]YY]AAGGssdd[ss] deÄŸerini\n"
" kullanır\n"
@@ -7079,32 +7039,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Dikkat: -d ve -t seçenekleri farklı zaman/tarih biçemleri kabul ederler.\n"
-#: src/touch.c:306 src/touch.c:327
+#: src/touch.c:305 src/touch.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date format %s"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
-#: src/touch.c:351
+#: src/touch.c:349
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "zaman birden fazla kaynaktan belirtilemez"
-#: src/touch.c:374
+#: src/touch.c:372
#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"uyarı: `touch %s' artık kullanılmıyor; `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%"
-"02d' kullanılmalı"
+"uyarı: `touch %s' artık kullanılmıyor; `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' "
+"kullanılmalı"
-#: src/touch.c:394
+#: src/touch.c:392
#, fuzzy
msgid "file arguments missing"
-msgstr "argüman sayýsý yetersiz"
+msgstr "argüman sayısı yetersiz"
#: src/tr.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n"
#: src/tr.c:331
msgid ""
@@ -7222,7 +7182,7 @@ msgstr ""
#: src/tr.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character class `%s'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi deðil"
+msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
#: src/tr.c:1050
#, c-format
@@ -7298,11 +7258,11 @@ msgid ""
"These option names may not be abbreviated.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [argümanlar yoksayýlýr]\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
-"Baþarýlý durum kodu ile çýkar.\n"
+"Kullanımı: %s [argümanlar yoksayılır]\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Başarılı durum kodu ile çıkar.\n"
"\n"
-"Bu seçenek isimleri kýsaltýlamaz.\n"
+"Bu seçenek isimleri kısaltılamaz.\n"
"\n"
#: src/tsort.c:97
@@ -7322,7 +7282,7 @@ msgstr ""
#: src/tsort.c:575
#, fuzzy
msgid "only one argument may be specified"
-msgstr "sadece tek aygýt belirtilebilir"
+msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir"
#: src/tty.c:63
msgid ""
@@ -7330,14 +7290,14 @@ msgid ""
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Standart girdiye baðlý terminalin dosya ismini gösterir.\n"
+"Standart girdiye bağlı terminalin dosya ismini gösterir.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet hiçbir þey göstermez, sadece çýkýþ durumu ile "
-"döner\n"
+" -s, --silent, --quiet hiçbir şey göstermez, sadece çıkış durumu ile "
+"döner\n"
#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "bir tty deðil"
+msgstr "bir tty deÄŸil"
#: src/uname.c:111
msgid ""
@@ -7348,12 +7308,12 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Sistem hakkýnda bazý bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynýdýr.\n"
+"Sistem hakkında bazı bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynıdır.\n"
"\n"
-" -a, --all tüm bilgileri gösterir\n"
-" -m, --machine makina türünü (donanýmý) gösterir\n"
-" -n, --nodename makinanýn að ismini gösterir\n"
-" -r, --release iþletim sisteminin daðýtým numarasýný gösterir\n"
+" -a, --all tüm bilgileri gösterir\n"
+" -m, --machine makina türünü (donanımı) gösterir\n"
+" -n, --nodename makinanın ağ ismini gösterir\n"
+" -r, --release işletim sisteminin dağıtım numarasını gösterir\n"
#: src/uname.c:119
msgid ""
@@ -7363,14 +7323,14 @@ msgid ""
" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
-" -v, --kernel-version çekirdek sürümünü gösterir\n"
-" -p, --processor makinanýn iþlemci türünü gösterir\n"
-" -i, --hardware-platform makinanýn donaným türünü gösterir\n"
-" -o, --operating-system iþletim sistemi türünü gösterir\n"
+" -v, --kernel-version çekirdek sürümünü gösterir\n"
+" -p, --processor makinanın işlemci türünü gösterir\n"
+" -i, --hardware-platform makinanın donanım türünü gösterir\n"
+" -o, --operating-system işletim sistemi türünü gösterir\n"
#: src/uname.c:226
msgid "cannot get system name"
-msgstr "sistem ismi alýnamadý"
+msgstr "sistem ismi alınamadı"
#: src/unexpand.c:379
msgid ""
@@ -7393,7 +7353,7 @@ msgstr ""
#: src/uniq.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
#: src/uniq.c:143
msgid ""
@@ -7475,8 +7435,8 @@ msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s ÝSÝM\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s İSİM\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/unlink.c:54
msgid ""
@@ -7489,48 +7449,48 @@ msgstr ""
#: src/unlink.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
+msgstr "%s çalıştırılamıyor"
#: src/uptime.c:129
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "sistemin baþlama zamaný alýnamadý"
+msgstr "sistemin başlama zamanı alınamadı"
#: src/uptime.c:136
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr "Þu an %2d:%02d%s, "
+msgstr "Åžu an %2d:%02d%s, "
#: src/uptime.c:140
msgid "am"
-msgstr "öö"
+msgstr "öö"
#: src/uptime.c:140
msgid "pm"
-msgstr "ös"
+msgstr "ös"
#: src/uptime.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "gün"
-msgstr[1] "gün"
+msgstr[0] "%d gün"
+msgstr[1] "%d gün"
#: src/uptime.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "kullanýcý"
-msgstr[1] "kullanýcý"
+msgstr[0] "%d kullanıcı"
+msgstr[1] "%d kullanıcı"
#: src/uptime.c:157
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr " çalýþýyor, yük ortalamasý: %.2f"
+msgstr " çalışıyor, yük ortalaması: %.2f"
#: src/uptime.c:191 src/users.c:118
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
#: src/uptime.c:192
#, c-format
@@ -7541,11 +7501,11 @@ msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Þimdiki zamaný, sistemin çalýþýr durumda olduðu süreyi, sistemdeki "
-"kullanýcý\n"
-"sayýsýný, ve son 1, 5 ve 15 dakika içerisinde kuyruktaki ortalama iþ\n"
-"sayýsýný gösterir.\n"
-"DOSYA belirtilmezse %s kullanýlýr. Dosya olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n"
+"Şimdiki zamanı, sistemin çalışır durumda olduğu süreyi, sistemdeki "
+"kullanıcı\n"
+"sayısını, ve son 1, 5 ve 15 dakika içerisinde kuyruktaki ortalama iş\n"
+"sayısını gösterir.\n"
+"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. Dosya olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
"\n"
#: src/users.c:35
@@ -7559,8 +7519,8 @@ msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"DOSYAya göre çalýþmakta olan kullanýcýlarý gösterir.\n"
-"DOSYA verilmezse %s kullanýlýr. DOSYA olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n"
+"DOSYAya göre çalışmakta olan kullanıcıları gösterir.\n"
+"DOSYA verilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
"\n"
#: src/wc.c:78
@@ -7602,15 +7562,15 @@ msgstr "terminal="
#: src/who.c:405 src/who.c:409
msgid "exit="
-msgstr "çýkýþ="
+msgstr "çıkış="
#: src/who.c:446
msgid "clock change"
-msgstr "saat deðiþikliði"
+msgstr "saat deÄŸiÅŸikliÄŸi"
#: src/who.c:458 src/who.c:459
msgid "run-level"
-msgstr "açýlýþ-seviyesi"
+msgstr "açılış-seviyesi"
#: src/who.c:462 src/who.c:463
msgid "last="
@@ -7623,11 +7583,11 @@ msgid ""
"# users=%u\n"
msgstr ""
"\n"
-"kullanýcý sayýsý: %u\n"
+"kullanıcı sayısı: %u\n"
#: src/who.c:498
msgid "NAME"
-msgstr "ÝSÝM"
+msgstr "Ä°SÄ°M"
#: src/who.c:498
msgid "LINE"
@@ -7647,16 +7607,16 @@ msgstr "PID"
#: src/who.c:499
msgid "COMMENT"
-msgstr "AÇIKLAMA"
+msgstr "AÇIKLAMA"
#: src/who.c:499
msgid "EXIT"
-msgstr "ÇIKIÞ"
+msgstr "ÇIKIŞ"
#: src/who.c:574
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Kullanýmý: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA | ARG1 ARG2 ]\n"
#: src/who.c:575
msgid ""
@@ -7667,10 +7627,10 @@ msgid ""
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
"\n"
-" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u ile ayný\n"
-" -b, --boot son sistem açýlýþ zamaný\n"
-" -d, --dead ölü iþlemleri yazdýrýr\n"
-" -H, --heading sütun baþlýðý satýrý yazdýrýr\n"
+" -a, --all -b -d --login -p -r -t -T -u ile aynı\n"
+" -b, --boot son sistem açılış zamanı\n"
+" -d, --dead ölü işlemleri yazdırır\n"
+" -H, --heading sütun başlığı satırı yazdırır\n"
#: src/who.c:582
msgid ""
@@ -7679,10 +7639,10 @@ msgid ""
" --login print system login processes\n"
" (equivalent to SUS -l)\n"
msgstr ""
-" -i, --idle atýl zamaný SAAT:DAKÝKA, . veya eski olarak\n"
-" ekler (kullanýmdan kalkacak, -u kullanýn)\n"
-" --login sisteme giriþ iþlemlerini yazdýrýr\n"
-" (SUS -l ile ayný)\n"
+" -i, --idle atıl zamanı SAAT:DAKİKA, . veya eski olarak\n"
+" ekler (kullanımdan kalkacak, -u kullanın)\n"
+" --login sisteme giriş işlemlerini yazdırır\n"
+" (SUS -l ile aynı)\n"
#: src/who.c:588
msgid ""
@@ -7691,11 +7651,11 @@ msgid ""
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eþleþtirmeye "
-"çalýþýr\n"
-" (-l kullanýmdan kalkacak, --lookup kullanýn)\n"
-" -m stdGirdi'deki kullanýcý ve makina ismini gösterir\n"
-" -p, --process init tarafýndan baþlatýlan aktif iþlemleri listeler\n"
+" -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eşleştirmeye "
+"çalışır\n"
+" (-l kullanımdan kalkacak, --lookup kullanın)\n"
+" -m stdGirdi'deki kullanıcı ve makina ismini gösterir\n"
+" -p, --process init tarafından başlatılan aktif işlemleri listeler\n"
#: src/who.c:594
msgid ""
@@ -7704,23 +7664,22 @@ msgid ""
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count tüm çalýþan kullanýcý isimlerini ve sayýsýný gösterir\n"
-" -r, --runlevel þimdiki açýlýþ seviyesini gösterir\n"
-" -s, --short yalnýz isim, satýr ve zamaný gösterir (öntanýmlý)\n"
-" -t, --time son sistem saat deðiþikliðini gösterir\n"
+" -q, --count tüm çalışan kullanıcı isimlerini ve sayısını gösterir\n"
+" -r, --runlevel şimdiki açılış seviyesini gösterir\n"
+" -s, --short yalnız isim, satır ve zamanı gösterir (öntanımlı)\n"
+" -t, --time son sistem saat değişikliğini gösterir\n"
#: src/who.c:600
-#, fuzzy
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg kullanýcýnýn ileti durumunu +, - veya ? olarak gösterir\n"
-" -u, --users sistemde olan kullanýcýlarý listeler\n"
-" --message -T ile ayný\n"
-" --writable -T ile ayný\n"
+" -T, -w, --mesg kullanıcının ileti durumunu +, - veya ? olarak gösterir\n"
+" -u, --users sistemde olan kullanıcıları listeler\n"
+" --message -T ile aynı\n"
+" --writable -T ile aynı\n"
#: src/who.c:608
#, c-format
@@ -7730,20 +7689,20 @@ msgid ""
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"DOSYA belirtilmezse %s kullanýlýr. DOSYA olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n"
-"ARG1 ARG2 verilmiþse, -m varsayýlýr: `who am i' (ben kimim) ya da\n"
-"`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanýmlar mümkündür.\n"
+"DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
+"ARG1 ARG2 verilmişse, -m varsayılır: `who am i' (ben kimim) ya da\n"
+"`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanımlar mümkündür.\n"
#: src/who.c:711
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "Uyarý: -i sonraki sürümlerde kaldýrýlacaktýr; -u kullanýn"
+msgstr "Uyarı: -i sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; -u kullanın"
#: src/who.c:722
msgid ""
"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
"POSIX"
msgstr ""
-"Uyarý: '-l'nin anlamý sonraki sürümlerde deðiþerek POSIX uyumlu hale "
+"Uyarı: '-l'nin anlamı sonraki sürümlerde değişerek POSIX uyumlu hale "
"gelecektir"
#: src/whoami.c:53
@@ -7752,13 +7711,13 @@ msgid ""
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Geçerli olan etkin kullanýcý kimliðine karþýlýk gelen ismi yazar.\n"
-"`id -un' ile aynýdýr.\n"
+"Geçerli olan etkin kullanıcı kimliğine karşılık gelen ismi yazar.\n"
+"`id -un' ile aynıdır.\n"
#: src/whoami.c:104
#, c-format
msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-msgstr "%s: kullanýcý-kimlik %u için kullanýcý ismi bulunamadý\n"
+msgstr "%s: kullanıcı-kimlik %u için kullanıcı ismi bulunamadı\n"
#: src/yes.c:49
#, c-format
@@ -7766,41 +7725,41 @@ msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanýmý: %s [DÝZGE]...\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanımı: %s [DİZGE]...\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/yes.c:55
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Belirtilmiþse DÝZGE(ler)den, yoksa `y'den oluþan satýrlarý sürekli üretir.\n"
+"Belirtilmişse DİZGE(ler)den, yoksa `y'den oluşan satırları sürekli üretir.\n"
#~ msgid "cannot execute %s"
-#~ msgstr "%s çalýþtýrýlamaz"
+#~ msgstr "%s çalıştırılamaz"
#~ msgid "cannot run %s"
-#~ msgstr "%s çalýþtýrýlamýyor"
+#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor"
#, fuzzy
#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "preserving permissions for %s"
-#~ msgstr "%s'in eriþim izinleri deðiþtirilemiyor"
+#~ msgstr "%s'in eriÅŸim izinleri deÄŸiÅŸtirilemiyor"
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "tarih ayarlanamadý"
+#~ msgstr "tarih ayarlanamadı"
#, fuzzy
#~ msgid "closing directory %s"
-#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+#~ msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
#~ msgstr "%s: %s dizini korumalı, yine de içine inilsin mi?"
@@ -7813,33 +7772,33 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "kök dizini %s olarak deðiþtirilemedi"
+#~ msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
#~ msgstr "%s altdizini silinmeden önce taşındı"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "%s dizini oluþturulamýyor"
+#~ msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
#~ msgid " (might be nonempty)"
#~ msgstr "(boÅŸ olmayabilir)"
#, fuzzy
#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "uyarý: %s dizinine geçilemiyor"
+#~ msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor"
#~ msgid "continue? "
#~ msgstr "devam et?"
#~ msgid "days"
-#~ msgstr "gün"
+#~ msgstr "gün"
#~ msgid "users"
-#~ msgstr "kullanýcýlar"
+#~ msgstr "kullanıcılar"
#~ msgid "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Telif Hakký (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ""
#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
@@ -7849,12 +7808,12 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kök dizinini YENÝKÖK dizini yaparak KOMUTu çalýþtýrýr.\n"
+#~ "Kök dizinini YENİKÖK dizini yaparak KOMUTu çalıştırır.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
#~ "\n"
-#~ "Bir komut belirtilmezse `${SHELL} -i'' çalýþtýrýlýr (öntanýmlý: /bin/"
+#~ "Bir komut belirtilmezse `${SHELL} -i'' çalıştırılır (öntanımlı: /bin/"
#~ "sh).\n"
#~ msgid ""
@@ -7905,50 +7864,50 @@ msgstr ""
#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Çýktýnýn hangi BÝÇEMde alýnacaðýný belirleyen yönergeler:\n"
+#~ "Çıktının hangi BİÇEMde alınacağını belirleyen yönergeler:\n"
#~ "\n"
#~ " %%%% %% imi\n"
-#~ " %%a yerele özgü kýsaltýlmýþ gün ismi (Pzt, Sal, Çrþ, ...)\n"
-#~ " %%A yerele özgü tam gün ismi (Pazartesi, Salý, Çarþamba, ...)\n"
-#~ " %%b yerele özgü kýsaltýlmýþ ay ismi (Oca, Þub, Mar, ...)\n"
-#~ " %%B yerele özgü tam ay ismi (Ocak, Þubat, Mart, ...)\n"
-#~ " %%c yerele özgü tarih ve saat (Çrþ, 16 May 2001 16:52:21 +0300)\n"
-#~ " %%d ayýn kaçý (01..31)\n"
+#~ " %%a yerele özgü kısaltılmış gün ismi (Pzt, Sal, Çrş, ...)\n"
+#~ " %%A yerele özgü tam gün ismi (Pazartesi, Salı, Çarşamba, ...)\n"
+#~ " %%b yerele özgü kısaltılmış ay ismi (Oca, Şub, Mar, ...)\n"
+#~ " %%B yerele özgü tam ay ismi (Ocak, Şubat, Mart, ...)\n"
+#~ " %%c yerele özgü tarih ve saat (Çrş, 16 May 2001 16:52:21 +0300)\n"
+#~ " %%d ayın kaçı (01..31)\n"
#~ " %%D tarih (aa/gg/yy)\n"
-#~ " %%e ayýn kaçý - tek haneler 0 ile baþlamaz ( 1..31)\n"
-#~ " %%h %%b ile ayný\n"
-#~ " %%H 24 saat biçeminde saat (00..23)\n"
-#~ " %%I 12 saat biçeminde saat (01..12)\n"
-#~ " %%j yýlýn kaçýncý günü (001..366)\n"
-#~ " %%k 24 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile baþlamaz ( 0..23)\n"
-#~ " %%l 12 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile baþlamaz ( 1..12)\n"
-#~ " %%m kaçýncý ay (01..12)\n"
+#~ " %%e ayın kaçı - tek haneler 0 ile başlamaz ( 1..31)\n"
+#~ " %%h %%b ile aynı\n"
+#~ " %%H 24 saat biçeminde saat (00..23)\n"
+#~ " %%I 12 saat biçeminde saat (01..12)\n"
+#~ " %%j yılın kaçıncı günü (001..366)\n"
+#~ " %%k 24 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile başlamaz ( 0..23)\n"
+#~ " %%l 12 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile başlamaz ( 1..12)\n"
+#~ " %%m kaçıncı ay (01..12)\n"
#~ " %%M dakika (00..59)\n"
-#~ " %%n satýrbaþý\n"
-#~ " %%p ÖÖ ya da ÖS\n"
-#~ " %%r saat, 12-saatlik (hh:mm:ss [ÖÖ]S)\n"
-#~ " %%s saniye cinsinden 1 Ocak 1970 saat 00:00:00 (GMT) dan beri geçen "
+#~ " %%n satırbaşı\n"
+#~ " %%p ÖÖ ya da ÖS\n"
+#~ " %%r saat, 12-saatlik (hh:mm:ss [ÖÖ]S)\n"
+#~ " %%s saniye cinsinden 1 Ocak 1970 saat 00:00:00 (GMT) dan beri geçen "
#~ "zaman\n"
#~ " %%S saniye (00..60)\n"
-#~ " %%t sekme boþluðu basar\n"
+#~ " %%t sekme boÅŸluÄŸu basar\n"
#~ " %%T zaman, 12-saatlik (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%U Pazar haftanýn ilk günü olarak hafta numarasý (00..53)\n"
-#~ " %%V Pazartesi haftanýn ilk günü olarak hafta numarasý (01..53)\n"
-#~ " %%w haftanýn kaçýncý günü (0..6); 1 Pazartesi günüdür\n"
-#~ " %%W Pazartesi haftanýn ilk günü olarak hafta numarasý (00..53)\n"
-#~ " %%x yerele özgü tarih (16.05.2001)\n"
-#~ " %%X yerele özgü saat (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y yýlýn son iki hanesi (00..99)\n"
-#~ " %%Y yýl (1970...)\n"
-#~ " %%z RFC-822 biçimi sayýsal zaman dilimi (+0300)\n"
-#~ " %%Z zaman dilimi (e.g., GMT) - zaman dilimi saptanamazsa hiçbir þey\n"
+#~ " %%U Pazar haftanın ilk günü olarak hafta numarası (00..53)\n"
+#~ " %%V Pazartesi haftanın ilk günü olarak hafta numarası (01..53)\n"
+#~ " %%w haftanın kaçıncı günü (0..6); 1 Pazartesi günüdür\n"
+#~ " %%W Pazartesi haftanın ilk günü olarak hafta numarası (00..53)\n"
+#~ " %%x yerele özgü tarih (16.05.2001)\n"
+#~ " %%X yerele özgü saat (%%H:%%M:%%S)\n"
+#~ " %%y yılın son iki hanesi (00..99)\n"
+#~ " %%Y yıl (1970...)\n"
+#~ " %%z RFC-822 biçimi sayısal zaman dilimi (+0300)\n"
+#~ " %%Z zaman dilimi (e.g., GMT) - zaman dilimi saptanamazsa hiçbir şey\n"
#~ "\n"
-#~ "Öntanýmlý olarak sayýsal alanlarýn haneleri sýfýrla tamamlanýr.\n"
-#~ "GNU date `%%' ve bir sayýsal yönerge arasýnda aþaðýdaki karakterleri "
-#~ "tanýr.\n"
+#~ "Öntanımlı olarak sayısal alanların haneleri sıfırla tamamlanır.\n"
+#~ "GNU date `%%' ve bir sayısal yönerge arasında aşağıdaki karakterleri "
+#~ "tanır.\n"
#~ "\n"
-#~ " `-' (tire) haneler tamamlanmaz, olduðu gibi basýlýr.\n"
-#~ " `_' (altçizgi) haneler boþlukla tamamlanýr\n"
+#~ " `-' (tire) haneler tamamlanmaz, olduğu gibi basılır.\n"
+#~ " `_' (altçizgi) haneler boşlukla tamamlanır\n"
#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
@@ -7974,27 +7933,27 @@ msgstr ""
#~ " \\t horizontal tab\n"
#~ " \\v vertical tab\n"
#~ msgstr ""
-#~ "DÝZGEyi standart çýktýda gösterir.\n"
+#~ "DİZGEyi standart çıktıda gösterir.\n"
#~ "\n"
-#~ " -n çýktý gösterildikten sonra alt satýra geçmez\n"
-#~ " -e aþaðýda listesi verilen \\ lý kontrol\n"
+#~ " -n çıktı gösterildikten sonra alt satıra geçmez\n"
+#~ " -e aşağıda listesi verilen \\ lı kontrol\n"
#~ " karakterlerini yorumlar\n"
-#~ " -E \\ lý kontrol karakterleri yorumlanmaz\n"
-#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+#~ " -E \\ lı kontrol karakterleri yorumlanmaz\n"
+#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n"
+#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
#~ "\n"
-#~ "-E olmaksýzýn, aþaðýdaki kontrol dizgeleri yorumlanýr:\n"
+#~ "-E olmaksızın, aşağıdaki kontrol dizgeleri yorumlanır:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\NNN ASCII numarasý sekizlik NNN olan karakteri gösterir\n"
-#~ " \\\\ tersbölü çizgisi gösterir\n"
-#~ " \\a uyarý zili (BEL)\n"
-#~ " \\b önceki karakterin yerinde boþluk gösterir\n"
-#~ " \\c sondaki alt satýra geçme karakterini yoksayar\n"
+#~ " \\NNN ASCII numarası sekizlik NNN olan karakteri gösterir\n"
+#~ " \\\\ tersbölü çizgisi gösterir\n"
+#~ " \\a uyarı zili (BEL)\n"
+#~ " \\b önceki karakterin yerinde boşluk gösterir\n"
+#~ " \\c sondaki alt satıra geçme karakterini yoksayar\n"
#~ " \\f imleci sayfa sonuna kadar ilerletir\n"
-#~ " \\n alt satýra geçer\n"
-#~ " \\r imleci satýr baþýna götürür\n"
+#~ " \\n alt satıra geçer\n"
+#~ " \\r imleci satır başına götürür\n"
#~ " \\t yatay sekme basar\n"
-#~ " \\v düþey sekme basar\n"
+#~ " \\v düşey sekme basar\n"
#~ msgid ""
#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -8032,45 +7991,45 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ÝFADEnin deðerini standart çýktýya yazar. ÝFADEler iþlemimlerinin\n"
-#~ "önceliklerine göre sýralanmýþ ve gruplar arasýna bir boþ satýr "
-#~ "konulmuþtur.\n"
-#~ "ÝFADEler:\n"
+#~ "İFADEnin değerini standart çıktıya yazar. İFADEler işlemimlerinin\n"
+#~ "önceliklerine göre sıralanmış ve gruplar arasına bir boş satır "
+#~ "konulmuÅŸtur.\n"
+#~ "Ä°FADEler:\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 deðeri 0 ya da null deðilse ARG1, aksi takdirde ARG2\n"
+#~ " ARG1 | ARG2 deÄŸeri 0 ya da null deÄŸilse ARG1, aksi takdirde ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 deðeri 0 ya da null deðilse ARG1, aksi takdirde 0\n"
+#~ " ARG1 & ARG2 deÄŸeri 0 ya da null deÄŸilse ARG1, aksi takdirde 0\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eþittir ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 eþittir ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 farklýdýr ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eþittir ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n"
+#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n"
+#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eşittir ARG2\n"
+#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 eÅŸittir ARG2\n"
+#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 farklıdır ARG2\n"
+#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eşittir ARG2\n"
+#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 aritmetik toplama iþlemi\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 aritmetik çýkarma iþlemi\n"
+#~ " ARG1 + ARG2 aritmetik toplama iÅŸlemi\n"
+#~ " ARG1 - ARG2 aritmetik çıkarma işlemi\n"
#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma iþlemi\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 aritmetik bölme iþleminde bölümü verir\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 aritmetik bölme iþleminde kalaný verir\n"
+#~ " ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma işlemi\n"
+#~ " ARG1 / ARG2 aritmetik bölme işleminde bölümü verir\n"
+#~ " ARG1 %% ARG2 aritmetik bölme işleminde kalanı verir\n"
#~ "\n"
-#~ " DÝZGE : DÜZÝFD ilk karakterinden itibaren DÝZGE içindeki\n"
-#~ " DÜZenliÝFaDe ile eþleþen kýsým\n"
+#~ " DİZGE : DÜZİFD ilk karakterinden itibaren DİZGE içindeki\n"
+#~ " DÜZenliİFaDe ile eşleşen kısım\n"
#~ "\n"
-#~ " match DÝZGE DÜZÝFD DÝZGE : DÜZÝFD ile ayný\n"
-#~ " substr DÝZGE KONUM UZNLK DÝZGEnin KONUMdan baþlayan UZuNLuKtaki alt "
+#~ " match DİZGE DÜZİFD DİZGE : DÜZİFD ile aynı\n"
+#~ " substr DÄ°ZGE KONUM UZNLK DÄ°ZGEnin KONUMdan baÅŸlayan UZuNLuKtaki alt "
#~ "dizgesi\n"
-#~ " index DÝZGE KARKTR DÝZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandýðý "
+#~ " index DİZGE KARKTR DİZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandığı "
#~ "konum\n"
-#~ " length DÝZGE DÝZGEnin karakter sayýsý\n"
-#~ " quote ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da "
+#~ " length DİZGE DİZGEnin karakter sayısı\n"
+#~ " quote ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da "
#~ "`/'\n"
-#~ " gibi bir iþlemimi bile olsa bir dizge "
+#~ " gibi bir iÅŸlemimi bile olsa bir dizge "
#~ "olarak\n"
#~ " yorumlar.\n"
#~ "\n"
-#~ " ( ÝFADE ) ÝFADEnin deðeri\n"
+#~ " ( Ä°FADE ) Ä°FADEnin deÄŸeri\n"
#~ msgid ""
#~ "Print the name of the current user.\n"
@@ -8078,10 +8037,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Çalýþtýran kullanýcýnýn ismini gösterir.\n"
+#~ "Çalıştıran kullanıcının ismini gösterir.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n"
+#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8104,22 +8063,22 @@ msgstr ""
#~ "The utmp file will be %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -l uzun biçemde çýktý üretir\n"
-#~ " -b uzun biçemde kullanýcýnýn ev dizinini ve kabuðunu göstermez\n"
-#~ " -h uzun biçemde kullanýcýnýn proje dosyasýný göstermez\n"
-#~ " -p uzun biçemde kullanýcýnýn plan dosyasýný göstermez\n"
-#~ " -s kýsa biçemde çýktý üretir. Bu biçem öntanýmlýdýr\n"
-#~ " -f kýsa biçemde sütun baþlýklarý satýrýný göstermez\n"
-#~ " -w kýsa biçemde kullanýcýnýn gerçek ismini göstermez\n"
-#~ " -i kýsa biçemde kullanýcýnýn gerçek ismini ve uzak makinasýný "
-#~ "göstermez\n"
-#~ " -q kýsa biçemde kullanýcýnýn gerçek ismini, uzak makinasýný ve\n"
-#~ " atýl süresini göstermez\n"
-#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çýkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çýkar\n"
+#~ " -l uzun biçemde çıktı üretir\n"
+#~ " -b uzun biçemde kullanıcının ev dizinini ve kabuğunu göstermez\n"
+#~ " -h uzun biçemde kullanıcının proje dosyasını göstermez\n"
+#~ " -p uzun biçemde kullanıcının plan dosyasını göstermez\n"
+#~ " -s kısa biçemde çıktı üretir. Bu biçem öntanımlıdır\n"
+#~ " -f kısa biçemde sütun başlıkları satırını göstermez\n"
+#~ " -w kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini göstermez\n"
+#~ " -i kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini ve uzak makinasını "
+#~ "göstermez\n"
+#~ " -q kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini, uzak makinasını ve\n"
+#~ " atıl süresini göstermez\n"
+#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n"
+#~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#~ "\n"
-#~ "Basit bir`finger' uygulamasý; kullanýcý bilgilerini gösterir.\n"
-#~ "utmp dosyasý olarak %s kullanýlacaktýr.\n"
+#~ "Basit bir`finger' uygulaması; kullanıcı bilgilerini gösterir.\n"
+#~ "utmp dosyası olarak %s kullanılacaktır.\n"
#~ msgid ""
#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
@@ -8150,32 +8109,32 @@ msgstr ""
#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ARGÜMANlarý belirlenen BÝÇEMde gösterir.\n"
+#~ "ARGÜMANları belirlenen BİÇEMde gösterir.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
#~ "\n"
-#~ "BÝÇEM çýktýyý C printf iþlevini kullanýr. Yorumlanan iþlemimleri:\n"
+#~ "BİÇEM çıktıyı C printf işlevini kullanır. Yorumlanan işlemimleri:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\\" çift týrnak karakterini gösterir\n"
-#~ " \\0NNN Sekizlik deðeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n"
-#~ " \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n"
-#~ " \\a uyarý zili (BEL)\n"
-#~ " \\b bir önceki karakteri siler\n"
-#~ " \\c alt satýra geçme karakterini engeller\n"
+#~ " \\\" çift tırnak karakterini gösterir\n"
+#~ " \\0NNN Sekizlik değeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n"
+#~ " \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n"
+#~ " \\a uyarı zili (BEL)\n"
+#~ " \\b bir önceki karakteri siler\n"
+#~ " \\c alt satıra geçme karakterini engeller\n"
#~ " \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
-#~ " \\n alt satýra geçer\n"
-#~ " \\r imleci satýr baþýna taþýr\n"
+#~ " \\n alt satıra geçer\n"
+#~ " \\r imleci satır başına taşır\n"
#~ " \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
-#~ " \\v imleci düþey sekme kadar ilerletir\n"
-#~ " \\xNNN onaltýlýk deðeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n"
+#~ " \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n"
+#~ " \\xNNN onaltılık değeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n"
#~ "\n"
-#~ " %%%% %% iþaretini gösterir\n"
-#~ " %%b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanýr\n"
+#~ " %%%% %% işaretini gösterir\n"
+#~ " %%b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanır\n"
#~ "\n"
-#~ "ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüþtürülerek diouxXfeEgGcs\n"
-#~ "karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanýmlamalarý kullanýlýr.\n"
-#~ "Deðiþken geniþlikler de desteklenmiþtir.\n"
+#~ "ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüştürülerek diouxXfeEgGcs\n"
+#~ "karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanımlamaları kullanılır.\n"
+#~ "DeÄŸiÅŸken geniÅŸlikler de desteklenmiÅŸtir.\n"
#~ msgid ""
#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
@@ -8183,10 +8142,10 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Çalýþýlan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n"
+#~ "Çalışılan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8208,23 +8167,23 @@ msgstr ""
#~ "* werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Özel karakterler\n"
-#~ "* dsusp KRKT KRKT okuma sýrasýnda dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
-#~ " eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandýrýr)\n"
-#~ " eol KRKT KRKT satýr sonu karakteri olacak\n"
-#~ "* eol2 KRKT satýr sonu için diðer bir KRKT olacaktýr\n"
-#~ " erase KRKT KRKT yazýlan son karakteri silecektir\n"
-#~ " intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n"
-#~ " kill KRKT KRKT bulunulan satýrý silecektir\n"
-#~ "* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasýný "
+#~ "Özel karakterler\n"
+#~ "* dsusp KRKT KRKT okuma sırasında dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
+#~ " eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandırır)\n"
+#~ " eol KRKT KRKT satır sonu karakteri olacak\n"
+#~ "* eol2 KRKT satır sonu için diğer bir KRKT olacaktır\n"
+#~ " erase KRKT KRKT yazılan son karakteri silecektir\n"
+#~ " intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n"
+#~ " kill KRKT KRKT bulunulan satırı silecektir\n"
+#~ "* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasını "
#~ "engelleyecektir\n"
-#~ " quit KRKT KRKT bir çýkýþ (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n"
-#~ "* rprnt KRKT KRKT bulunulan satýrý yeniden yazacaktýr\n"
-#~ " start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çýktýyý yeniden baþlatacaktýr\n"
-#~ " stop KRKT KRKT çýktýyý durduracaktýr\n"
-#~ " susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
-#~ "* swtch KRKT KRKT baþka bir kabuk katmanýna geçecektir\n"
-#~ "* werase KRKT KRKT son sözcüðü silecektir\n"
+#~ " quit KRKT KRKT bir çıkış (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n"
+#~ "* rprnt KRKT KRKT bulunulan satırı yeniden yazacaktır\n"
+#~ " start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çıktıyı yeniden başlatacaktır\n"
+#~ " stop KRKT KRKT çıktıyı durduracaktır\n"
+#~ " susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
+#~ "* swtch KRKT KRKT başka bir kabuk katmanına geçecektir\n"
+#~ "* werase KRKT KRKT son sözcüğü silecektir\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8244,21 +8203,21 @@ msgstr ""
#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Özel ayarlar:\n"
-#~ " N girdi/çýktý hýzlarýný N bit/s olarak ayarlar\n"
-#~ "* cols N çekirdeðe terminal geniþliðini N karakter olarak "
+#~ "Özel ayarlar:\n"
+#~ " N girdi/çıktı hızlarını N bit/s olarak ayarlar\n"
+#~ "* cols N çekirdeğe terminal genişliğini N karakter olarak "
#~ "bildirir\n"
-#~ "* columns N cols N ile ayný\n"
-#~ " ispeed N girdi hýzýný N olarak ayarlar\n"
+#~ "* columns N cols N ile aynı\n"
+#~ " ispeed N girdi hızını N olarak ayarlar\n"
#~ "* line N terminal hat disiplinini N yapar\n"
-#~ " min N -icanon ile okumanýn tamamlanmasý için gereken en az "
+#~ " min N -icanon ile okumanın tamamlanması için gereken en az "
#~ "karakter\n"
-#~ " sayýsýný N yapar\n"
-#~ " ospeed N çýktý hýzýný N olarak ayarlar\n"
-#~ "* rows N çekirdeðe terminal satýr sayýsýný N olarak bildirir\n"
-#~ "* size çekirdeðe uygun satýr ve sütun sayýsýný gösterir\n"
-#~ " speed terminal hýzýný gösterir\n"
-#~ " time N -icanon ile okuma zaman aþýmýný N/10 saniyeye ayarlar\n"
+#~ " sayısını N yapar\n"
+#~ " ospeed N çıktı hızını N olarak ayarlar\n"
+#~ "* rows N çekirdeğe terminal satır sayısını N olarak bildirir\n"
+#~ "* size çekirdeğe uygun satır ve sütun sayısını gösterir\n"
+#~ " speed terminal hızını gösterir\n"
+#~ " time N -icanon ile okuma zaman aşımını N/10 saniyeye ayarlar\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8281,25 +8240,25 @@ msgstr ""
#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Girdi ayarlarý:\n"
-#~ " [-]brkint kýrma karakterleri kesme sinyali üretir\n"
-#~ " [-]icrnl satýr baþý karakterini alt satýra geçme\n"
+#~ "Girdi ayarları:\n"
+#~ " [-]brkint kırma karakterleri kesme sinyali üretir\n"
+#~ " [-]icrnl satır başı karakterini alt satıra geçme\n"
#~ " karakteri olarak yorumlar\n"
-#~ " [-]ignbrk kýrma karakterlerini yoksayar\n"
-#~ " [-]igncr satýr baþý karakterlerini yoksayar\n"
-#~ " [-]ignpar eþlik hatalarý olan karakterleri yoksayar\n"
-#~ "* [-]imaxbel girdi tamponu taþtýðýnda uyarý sesi üretir\n"
-#~ " [-]inlcr alt satýra geçme karakterini satýr baþý\n"
+#~ " [-]ignbrk kırma karakterlerini yoksayar\n"
+#~ " [-]igncr satır başı karakterlerini yoksayar\n"
+#~ " [-]ignpar eşlik hataları olan karakterleri yoksayar\n"
+#~ "* [-]imaxbel girdi tamponu taştığında uyarı sesi üretir\n"
+#~ " [-]inlcr alt satıra geçme karakterini satır başı\n"
#~ " karakteri olarak yorumlar\n"
-#~ " [-]inpck girdi eþlik denetimini etkinleþtirir\n"
-#~ " [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n"
-#~ "* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n"
-#~ "* [-]ixany sadece baþla karakteri deðil herhangi bir karakter\n"
-#~ " girdiyi baþlatýr\n"
-#~ " [-]ixoff baþla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleþtirir\n"
-#~ " [-]ixon XON/XOFF akýþ denetimini etkinleþtirir\n"
-#~ " [-]parmrk eþlik hatalarýný imler (255-0-karakter sýralamasýyla)\n"
-#~ " [-]tandem [-]ixoff ile ayný\n"
+#~ " [-]inpck girdi eÅŸlik denetimini etkinleÅŸtirir\n"
+#~ " [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n"
+#~ "* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n"
+#~ "* [-]ixany sadece baÅŸla karakteri deÄŸil herhangi bir karakter\n"
+#~ " girdiyi başlatır\n"
+#~ " [-]ixoff başla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleştirir\n"
+#~ " [-]ixon XON/XOFF akış denetimini etkinleştirir\n"
+#~ " [-]parmrk eşlik hatalarını imler (255-0-karakter sıralamasıyla)\n"
+#~ " [-]tandem [-]ixoff ile aynı\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8326,31 +8285,31 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Yerel ayarlar:\n"
-#~ " [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boþluk-gerisilme olarak "
-#~ "yansýlar\n"
-#~ "* crtkill satýrlarý echoprt ve echoe ayarlarýna uygun olarak siler\n"
-#~ "* -crtkill satýrlarý echoctl ve echok ayarlarýna uygun olarak siler\n"
-#~ "* [-]ctlecho denetim karakterlerini þapkalý gösterim (`^c') ile "
-#~ "yansýlar\n"
-#~ " [-]echo girdi karakterlerini yansýlar\n"
-#~ "* [-]echoctl [-]ctlecho ile ayný\n"
-#~ " [-]echoe [-]crterase ile ayný\n"
-#~ " [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satýra geçiþ yansýlar\n"
+#~ " [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boÅŸluk-gerisilme olarak "
+#~ "yansılar\n"
+#~ "* crtkill satırları echoprt ve echoe ayarlarına uygun olarak siler\n"
+#~ "* -crtkill satırları echoctl ve echok ayarlarına uygun olarak siler\n"
+#~ "* [-]ctlecho denetim karakterlerini şapkalı gösterim (`^c') ile "
+#~ "yansılar\n"
+#~ " [-]echo girdi karakterlerini yansılar\n"
+#~ "* [-]echoctl [-]ctlecho ile aynı\n"
+#~ " [-]echoe [-]crterase ile aynı\n"
+#~ " [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satıra geçiş yansılar\n"
#~ "* [-]echoke [-]crtkill ile\n"
-#~ " [-]echonl diðer karakterler yansýlanmamýþ olsa bile\n"
-#~ " alt satýra geçiþi yansýlar\n"
-#~ "* [-]echoprt geriye doðru silinmiþ karakterleri `\\' ve '/'\n"
-#~ " arasýnda yansýlar\n"
-#~ " [-]icanon karakter, satýr, sözcük silmeleri ve satýr yenileme özel\n"
-#~ " karakterlerini etkinleþtirir\n"
-#~ " [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleþtirir\n"
-#~ " [-]isig kesme, çýkýþ ve dondurma özel karakterlerini "
-#~ "etkinleþtirir\n"
-#~ " [-]noflsh kesme ve çýkýþ özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n"
-#~ " geçersiz kýlar\n"
-#~ "* [-]prterase [-]echoprt ile ayný\n"
-#~ "* [-]tostop terminale yazmaya çalýþan artalandaki iþleri durdurur\n"
-#~ "* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n"
+#~ " [-]echonl diğer karakterler yansılanmamış olsa bile\n"
+#~ " alt satıra geçişi yansılar\n"
+#~ "* [-]echoprt geriye doÄŸru silinmiÅŸ karakterleri `\\' ve '/'\n"
+#~ " arasında yansılar\n"
+#~ " [-]icanon karakter, satır, sözcük silmeleri ve satır yenileme özel\n"
+#~ " karakterlerini etkinleÅŸtirir\n"
+#~ " [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleştirir\n"
+#~ " [-]isig kesme, çıkış ve dondurma özel karakterlerini "
+#~ "etkinleÅŸtirir\n"
+#~ " [-]noflsh kesme ve çıkış özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n"
+#~ " geçersiz kılar\n"
+#~ "* [-]prterase [-]echoprt ile aynı\n"
+#~ "* [-]tostop terminale yazmaya çalışan artalandaki işleri durdurur\n"
+#~ "* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8390,43 +8349,43 @@ msgstr ""
#~ " characters to their default values.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Birleþik ayarlar:\n"
-#~ "* [-]LCASE [-]lcase ile ayný\n"
-#~ " cbreak -icanon ile ayný\n"
-#~ " -cbreak icanon ile ayný\n"
+#~ "BirleÅŸik ayarlar:\n"
+#~ "* [-]LCASE [-]lcase ile aynı\n"
+#~ " cbreak -icanon ile aynı\n"
+#~ " -cbreak icanon ile aynı\n"
#~ " cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof ve "
#~ "eol\n"
-#~ " karakterlerinin öntanýmlý deðerleri ile ayný\n"
-#~ " -cooked raw ile ayný\n"
-#~ " crt echoe echoctl echoke ile ayný\n"
+#~ " karakterlerinin öntanımlı değerleri ile aynı\n"
+#~ " -cooked raw ile aynı\n"
+#~ " crt echoe echoctl echoke ile aynı\n"
#~ " dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-#~ " kill ^u ile ayný\n"
-#~ "* [-]decctlq [-]ixany ile ayný\n"
-#~ " ek karakter ve satýr silme karakterlerinin öntanýmlý\n"
-#~ " deðerleriyle ayný\n"
-#~ " evenp parenb -parodd cs7 ile ayný\n"
-#~ " -evenp -parenb cs8 ile ayný\n"
-#~ "* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile ayný\n"
-#~ " litout -parenb -istrip -opost cs8 ile ayný\n"
-#~ " -litout parenb istrip opost cs7 ile ayný\n"
-#~ " nl -icrnl -onlcr ile ayný\n"
-#~ " -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile ayný\n"
-#~ " oddp parenb parodd cs7 ile ayný\n"
-#~ " -oddp -parenb cs8 ile ayný\n"
-#~ " [-]parity [-]evenp ile ayný\n"
-#~ " pass8 -parenb -istrip cs8 ile ayný\n"
-#~ " -pass8 parenb istrip cs7 ile ayný\n"
+#~ " kill ^u ile aynı\n"
+#~ "* [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n"
+#~ " ek karakter ve satır silme karakterlerinin öntanımlı\n"
+#~ " değerleriyle aynı\n"
+#~ " evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n"
+#~ " -evenp -parenb cs8 ile aynı\n"
+#~ "* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n"
+#~ " litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n"
+#~ " -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n"
+#~ " nl -icrnl -onlcr ile aynı\n"
+#~ " -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile aynı\n"
+#~ " oddp parenb parodd cs7 ile aynı\n"
+#~ " -oddp -parenb cs8 ile aynı\n"
+#~ " [-]parity [-]evenp ile aynı\n"
+#~ " pass8 -parenb -istrip cs8 ile aynı\n"
+#~ " -pass8 parenb istrip cs7 ile aynı\n"
#~ " raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile "
-#~ "ayný\n"
-#~ " -raw cooked ile ayný\n"
+#~ "aynı\n"
+#~ " -raw cooked ile aynı\n"
#~ " sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n"
-#~ " karakterlerin öntanýmlý deðerleriyle ayný.\n"
+#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n"
+#~ " karakterlerin öntanımlı değerleriyle aynı.\n"
#~ msgid ""
#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
@@ -8436,13 +8395,13 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ÝFADEye göre üretilen durum kodu ile çýkar.\n"
+#~ "İFADEye göre üretilen durum kodu ile çıkar.\n"
#~ "\n"
-#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
#~ "\n"
-#~ "ÝFADEnin sonucunun doðru ya da yanlýþ olmasýna göre aþaðýdaki\n"
-#~ "çýkýþ durumlarýndan biri belirlenir:\n"
+#~ "İFADEnin sonucunun doğru ya da yanlış olmasına göre aşağıdaki\n"
+#~ "çıkış durumlarından biri belirlenir:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8472,29 +8431,29 @@ msgstr ""
#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 ayný aygýtta ve ayný uzunluktadýr\n"
+#~ " DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 aynı aygıtta ve aynı uzunluktadır\n"
#~ " DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n"
#~ " DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n"
#~ "\n"
-#~ " -b DOSYA DOSYA vardýr ve blok özeldir\n"
-#~ " -c DOSYA DOSYA vardýr ve karakter özeldir\n"
-#~ " -d DOSYA DOSYA vardýr ve bir dizindir\n"
-#~ " -e DOSYA DOSYA vardýr\n"
-#~ " -f DOSYA DOSYA vardýr ve normal bir dosyadýr\n"
-#~ " -g DOSYA DOSYA vardýr ve grup-kimliði belirlidir\n"
-#~ " -G DOSYA DOSYA vardýr ve etkin grup kimliðine aittir\n"
-#~ " -k DOSYA DOSYA vardýr ve kalýcý biti ayarlýdýr\n"
-#~ " -L DOSYA DOSYA vardýr ve bir sembolik baðdýr\n"
-#~ " -O DOSYA DOSYA vardýr ve etkin kullanýcý kimliðine aittir\n"
-#~ " -p DOSYA DOSYA vardýr ve bir isimli veri yoludur\n"
-#~ " -r DOSYA DOSYA vardýr ve okunabilirdir\n"
-#~ " -s DOSYA DOSYA vardýr ve uzunluðu sýfýrdan büyüktür\n"
-#~ " -S DOSYA DOSYA vardýr ve bir sokettir\n"
-#~ " -t [DB] dosya belirteci DB (öntanýmlý:stdÇýktý) bir terminalde "
-#~ "açýktýr\n"
-#~ " -u DOSYA DOSYA vardýr ve kullanýcý-kimlik belirleme biti 1 dir\n"
-#~ " -w DOSYA DOSYA vardýr ve yazýlabilirdir\n"
-#~ " -x DOSYA DOSYA vardýr ve çalýþtýrýlabilirdir\n"
+#~ " -b DOSYA DOSYA vardır ve blok özeldir\n"
+#~ " -c DOSYA DOSYA vardır ve karakter özeldir\n"
+#~ " -d DOSYA DOSYA vardır ve bir dizindir\n"
+#~ " -e DOSYA DOSYA vardır\n"
+#~ " -f DOSYA DOSYA vardır ve normal bir dosyadır\n"
+#~ " -g DOSYA DOSYA vardır ve grup-kimliği belirlidir\n"
+#~ " -G DOSYA DOSYA vardır ve etkin grup kimliğine aittir\n"
+#~ " -k DOSYA DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n"
+#~ " -L DOSYA DOSYA vardır ve bir sembolik bağdır\n"
+#~ " -O DOSYA DOSYA vardır ve etkin kullanıcı kimliğine aittir\n"
+#~ " -p DOSYA DOSYA vardır ve bir isimli veri yoludur\n"
+#~ " -r DOSYA DOSYA vardır ve okunabilirdir\n"
+#~ " -s DOSYA DOSYA vardır ve uzunluğu sıfırdan büyüktür\n"
+#~ " -S DOSYA DOSYA vardır ve bir sokettir\n"
+#~ " -t [DB] dosya belirteci DB (öntanımlı:stdÇıktı) bir terminalde "
+#~ "açıktır\n"
+#~ " -u DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı-kimlik belirleme biti 1 dir\n"
+#~ " -w DOSYA DOSYA vardır ve yazılabilirdir\n"
+#~ " -x DOSYA DOSYA vardır ve çalıştırılabilirdir\n"
#~ msgid ""
#~ "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
@@ -8509,30 +8468,30 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Sistem hakkýnda bazý bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynýdýr.\n"
+#~ "Sistem hakkında bazı bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynıdır.\n"
#~ "\n"
-#~ " -a, --all tüm bilgileri gösterir\n"
-#~ " -m, --machine makina türünü (donanýmý) gösterir\n"
-#~ " -n, --nodename makinanýn að ismini gösterir\n"
-#~ " -r, --release iþletim sisteminin daðýtým numarasýný gösterir\n"
-#~ " -s, --sysname iþletim sisteminin ismini gösterir\n"
-#~ " -p, --processor makinanýn iþlemci türünü gösterir\n"
-#~ " -v iþletim sisteminin sürümünü derlendiði tarihi "
-#~ "gösterir\n"
-#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+#~ " -a, --all tüm bilgileri gösterir\n"
+#~ " -m, --machine makina türünü (donanımı) gösterir\n"
+#~ " -n, --nodename makinanın ağ ismini gösterir\n"
+#~ " -r, --release işletim sisteminin dağıtım numarasını gösterir\n"
+#~ " -s, --sysname işletim sisteminin ismini gösterir\n"
+#~ " -p, --processor makinanın işlemci türünü gösterir\n"
+#~ " -v işletim sisteminin sürümünü derlendiği tarihi "
+#~ "gösterir\n"
+#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "iþlemci türü alýnamadý"
+#~ msgstr "işlemci türü alınamadı"
#~ msgid "USER"
#~ msgstr "KULLANICI"
#~ msgid "MESG "
-#~ msgstr "ÝLETÝ"
+#~ msgstr "Ä°LETÄ°"
#~ msgid "LOGIN-TIME "
-#~ msgstr "ÇALIÞ-SÜRE "
+#~ msgstr "ÇALIŞ-SÜRE "
#~ msgid "FROM\n"
#~ msgstr " YER\n"
@@ -8555,24 +8514,24 @@ msgstr ""
#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " -H, --heading sütun baþlýklarý satýrýný gösterir\n"
-#~ " -i, -u, --idle kullanýcýnýn atýl kaldýðý süreyi SAAT:DAKÝKA,\n"
+#~ " -H, --heading sütun başlıkları satırını gösterir\n"
+#~ " -i, -u, --idle kullanıcının atıl kaldığı süreyi SAAT:DAKİKA,\n"
#~ " . ya da eski olarak ekler\n"
-#~ " -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eþleþtirmeye "
-#~ "çalýþýr\n"
-#~ " -m stdGirdi'deki kullanýcý ve makina ismini gösterir\n"
-#~ " -q, --count tüm çalýþan kullanýcý isimlerini ve sayýsýný gösterir\n"
-#~ " -s (yoksayýldý)\n"
-#~ " -T, -w, --mesg kullanýcýnýn ileti durumunu +, - veya ? olarak "
-#~ "gösterir\n"
-#~ " --message -T ile ayný\n"
-#~ " --writable -T ile ayný\n"
-#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+#~ " -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eşleştirmeye "
+#~ "çalışır\n"
+#~ " -m stdGirdi'deki kullanıcı ve makina ismini gösterir\n"
+#~ " -q, --count tüm çalışan kullanıcı isimlerini ve sayısını gösterir\n"
+#~ " -s (yoksayıldı)\n"
+#~ " -T, -w, --mesg kullanıcının ileti durumunu +, - veya ? olarak "
+#~ "gösterir\n"
+#~ " --message -T ile aynı\n"
+#~ " --writable -T ile aynı\n"
+#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
#~ "\n"
-#~ "DOSYA belirtilmezse %s kullanýlýr. DOSYA olarak %s kullanýmý yaygýndýr.\n"
-#~ "ARG1 ARG2 verilmiþse, -m varsayýlýr: `who am i' (ben kimim) ya da\n"
-#~ "`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanýmlar mümkündür.\n"
+#~ "DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
+#~ "ARG1 ARG2 verilmişse, -m varsayılır: `who am i' (ben kimim) ya da\n"
+#~ "`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanımlar mümkündür.\n"
#~ msgid ""
#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
@@ -8580,7 +8539,7 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Belirtilmiþse DÝZGE(ler)den, yoksa `y'den oluþan satýrlarý sürekli "
-#~ "üretir.\n"
-#~ " --help bu yardým iletisini gösterir ve çýkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çýkar\n"
+#~ "Belirtilmişse DİZGE(ler)den, yoksa `y'den oluşan satırları sürekli "
+#~ "üretir.\n"
+#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
+#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"