diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 2787 |
1 files changed, 1335 insertions, 1452 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: textutils 2.0.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-09 12:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-23 03:07+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -15,12 +15,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398 -#: src/copy.c:1758 +#: src/copy.c:1772 #, fuzzy, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" -#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1517 src/cp.c:472 +#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1516 src/cp.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "argumento %s ambiguo para %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Os parámetros correctos son:" -#: lib/closeout.c:94 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133 -#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 +#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133 +#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293 #: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 -#: src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 -#: src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 +#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 msgid "write error" msgstr "erro de escritura" @@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "erro de escritura" msgid "Unknown system error" msgstr "Erro do sistema descoñecido" -#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:977 src/copy.c:1015 src/copy.c:1505 -#: src/df.c:492 src/install.c:444 src/stat.c:728 +#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:978 src/copy.c:1016 src/copy.c:1504 +#: src/df.c:497 src/install.c:426 src/stat.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" @@ -248,32 +248,17 @@ msgstr "%s: a opción \"-W %s\" non permite un argumento\n" msgid "block size" msgstr "tamaño de bloque" -#: lib/mkdir-p.c:103 src/cp.c:481 src/cp.c:500 -#, c-format -msgid "%s exists but is not a directory" -msgstr "%s existe pero non é un directorio" - -#: lib/mkdir-p.c:206 lib/mkdir-p.c:313 -#, c-format -msgid "cannot change owner and/or group of %s" -msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s" - -#: lib/mkdir-p.c:238 -#, c-format -msgid "cannot chdir to directory %s" -msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" - -#: lib/mkdir-p.c:250 lib/mkdir-p.c:285 src/copy.c:1494 src/mkdir.c:168 +#: lib/mkdir-p.c:117 src/copy.c:1493 src/install.c:408 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: lib/mkdir-p.c:326 lib/mkdir-p.c:351 src/install.c:523 +#: lib/mkdir-p.c:129 src/install.c:494 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" -#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 +#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esgotada" @@ -282,7 +267,7 @@ msgstr "memoria esgotada" msgid "unable to record current working directory" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:515 +#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520 msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "" @@ -313,17 +298,22 @@ msgstr "\"" msgid "'" msgstr "\"" -#: lib/root-dev-ino.h:19 +#: lib/randread.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: end of file" +msgstr "o peche fallou" + +#: lib/root-dev-ino.h:20 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "" -#: lib/root-dev-ino.h:23 +#: lib/root-dev-ino.h:24 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "" -#: lib/root-dev-ino.h:25 +#: lib/root-dev-ino.h:26 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "" @@ -335,24 +325,24 @@ msgstr "^[sSyY]" msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/unicodeio.c:157 +#: lib/unicodeio.c:153 msgid "iconv function not usable" msgstr "a función iconv non é utilizable" -#: lib/unicodeio.c:159 +#: lib/unicodeio.c:155 msgid "iconv function not available" msgstr "a función iconv non está dispoñible" -#: lib/unicodeio.c:166 +#: lib/unicodeio.c:162 msgid "character out of range" msgstr "carácter fóra de rango" -#: lib/unicodeio.c:230 +#: lib/unicodeio.c:226 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "non se pode converter U+%04X ao xogo de caracteres local" -#: lib/unicodeio.c:232 +#: lib/unicodeio.c:228 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "non se pode converter U+%04X ao xogo de caracteres local: %s" @@ -365,9 +355,10 @@ msgstr "usuario incorrecto" msgid "invalid group" msgstr "grupo incorrecto" -#: lib/userspec.c:113 -msgid "cannot get the login group of a numeric UID" -msgstr "non se pode obte-lo grupo de login dun UID numérico" +#: lib/userspec.c:112 +#, fuzzy +msgid "invalid spec" +msgstr "usuario incorrecto" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's @@ -394,7 +385,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: lib/version-etc.c:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" @@ -434,92 +425,102 @@ msgstr "Escrito por %s.\n" #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" -msgstr "Escrito por %s.\n" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" -msgstr "Escrito por %s.\n" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" -msgstr "Escrito por %s.\n" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" -msgstr "Escrito por %s.\n" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: lib/version-etc.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" -msgstr "Escrito por %s.\n" +msgstr "" + +#: lib/xmemxfrm.c:57 +#, fuzzy +msgid "string transformation failed" +msgstr "a comparación de cadeas fallou" + +#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Estabreza LC_ALL='C' para palia-lo problema" + +#: lib/xmemxfrm.c:60 +#, c-format +msgid "The untransformed string was %s." +msgstr "" #: lib/xfts.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "argumento incorrecto %s para %s" -#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741 +#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 msgid "string comparison failed" msgstr "a comparación de cadeas fallou" -#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742 -msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Estabreza LC_ALL='C' para palia-lo problema" - -#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744 +#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:771 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s" -#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 -#: src/chmod.c:323 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 -#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 -#: src/dd.c:400 src/df.c:716 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 -#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 +#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 +#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 +#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 -#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:628 src/join.c:130 -#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:316 src/logname.c:40 src/ls.c:4119 -#: src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287 -#: src/nice.c:72 src/nl.c:168 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 +#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:618 src/join.c:130 +#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:314 src/logname.c:40 src/ls.c:4245 +#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287 +#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 #: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 -#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1883 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155 -#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:152 -#: src/sleep.c:43 src/sort.c:280 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507 -#: src/su.c:404 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:216 -#: src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 -#: src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 -#: src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 -#: src/whoami.c:46 src/yes.c:42 +#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155 +#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:157 +#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:772 +#: src/stty.c:507 src/su.c:382 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129 +#: src/tail.c:216 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 +#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 +#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104 +#: src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba \"%s --help\" para máis información.\n" @@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "" " --help amosar esta axuda e saír\n" " --version amosar información sobre a versión e saír\n" -#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71 +#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -576,25 +577,25 @@ msgid "" "the encoded stream.\n" msgstr "" -#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 -#: src/chmod.c:354 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 -#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 -#: src/dd.c:508 src/df.c:755 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 -#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 +#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 +#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241 +#: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 +#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 -#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:686 src/join.c:172 -#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:374 src/logname.c:51 src/ls.c:4264 -#: src/md5sum.c:200 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338 -#: src/nice.c:88 src/nl.c:224 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:676 src/join.c:172 +#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:372 src/logname.c:51 src/ls.c:4396 +#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338 +#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 #: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 -#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1930 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201 -#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:225 -#: src/sleep.c:60 src/sort.c:356 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724 -#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:287 -#: src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 -#: src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 -#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190 src/users.c:117 -#: src/wc.c:145 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 +#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201 +#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:231 +#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:851 +#: src/stty.c:724 src/su.c:403 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152 +#: src/tail.c:287 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 +#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 +#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190 +#: src/users.c:117 src/wc.c:153 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,8 +605,8 @@ msgstr "" "Informe dos erros no programa a <%s>.\n" "Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n" -#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 -#: src/join.c:251 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439 +#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 msgid "read error" msgstr "erro de lectura" @@ -620,18 +621,18 @@ msgid "invalid wrap size: %s" msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\"" #: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567 -#: src/date.c:428 src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940 -#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:325 -#: src/join.c:749 src/link.c:90 src/ln.c:494 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 -#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373 -#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222 -#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 src/uptime.c:222 -#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84 +#: src/date.c:428 src/dircolors.c:455 src/dirname.c:101 src/du.c:944 +#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:339 +#: src/join.c:741 src/link.c:90 src/ln.c:492 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 +#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331 +#: src/shuf.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1739 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 +#: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 +#: src/uptime.c:222 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s" msgstr "operando \"%s\" extra" -#: src/base64.c:302 src/cat.c:769 +#: src/base64.c:302 src/cat.c:785 #, fuzzy msgid "closing standard input" msgstr "entrada estándar" @@ -667,13 +668,13 @@ msgid "" " %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" msgstr "" -#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:474 src/chown.c:295 -#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95 -#: src/expr.c:203 src/join.c:915 src/link.c:82 src/mkdir.c:121 -#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158 +#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95 +#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 +#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 -#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913 -#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 +#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914 +#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 #, fuzzy msgid "missing operand" msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\"" @@ -724,26 +725,26 @@ msgid "" " %s Copy standard input to standard output.\n" msgstr "" -#: src/cat.c:316 +#: src/cat.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "non se poden facer operacións de ioctl en \"%s\"" -#: src/cat.c:627 src/dd.c:1671 src/sort.c:272 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 msgid "standard output" msgstr "saída estándar" -#: src/cat.c:704 +#: src/cat.c:720 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: o ficheiro de entrada é o mesmo que o de saída" -#: src/chgrp.c:91 src/install.c:613 +#: src/chgrp.c:96 src/install.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "grupo incorrecto" -#: src/chgrp.c:108 +#: src/chgrp.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" @@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n" " ou: %s --traditional [FICHEIRO] [[+]DESPRAZAMENTO [[+]ETIQUETA]]\n" -#: src/chgrp.c:113 +#: src/chgrp.c:118 msgid "" "Change the group of each FILE to GROUP.\n" "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" @@ -763,7 +764,7 @@ msgid "" "default)\n" msgstr "" -#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107 +#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107 msgid "" " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " "referenced\n" @@ -771,23 +772,37 @@ msgid "" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" -#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119 +#: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" -#: src/chgrp.c:130 +#: src/chgrp.c:135 +#, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" +"Muda o modo de cada FICHEIRO a MODO.\n" +"\n" +" -c, --changes coma `verbose' mais informando só dos cambios\n" +" -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n" +" -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada ficheiro procesado\n" +" --reference=FICH-R usa-lo modo de FICH-R en vez do valor MODO\n" +" -R, --recursive mudar ficheiros e directorios recursivamente\n" +" --help amosar esta axuda e saír\n" +" --version amosa-la información da versión e saír\n" +"\n" +"Cada MODO é unha ou máis das letras ugoa, un dos símbolos +-= e unha ou " +"máis\n" +"das letras rwxXstugo.\n" -#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131 +#: src/chgrp.c:143 src/chown.c:131 msgid "" "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" @@ -801,7 +816,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/chgrp.c:152 +#: src/chgrp.c:157 #, c-format msgid "" "\n" @@ -810,24 +825,24 @@ msgid "" " %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" msgstr "" -#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276 +#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "" -#: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282 +#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 msgid "-R -h requires -P" msgstr "" -#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:476 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1387 src/join.c:917 src/link.c:84 src/mknod.c:143 -#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 +#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 +#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after %s" msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\"" -#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:484 src/chmod.c:503 src/chown.c:305 -#: src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 src/pwd.c:267 -#: src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353 +#: src/chgrp.c:292 src/chgrp.c:310 src/chmod.c:486 src/chmod.c:505 +#: src/chown.c:305 src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 +#: src/pwd.c:267 src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "obtendo os atributos de %s" @@ -858,6 +873,7 @@ msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "o modo de %s mantense como %04lo (%s)\n" #: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495 +#: src/ls.c:2633 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" @@ -872,22 +888,22 @@ msgstr "" msgid "cannot read directory %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/chmod.c:234 +#: src/chmod.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" -#: src/chmod.c:268 +#: src/chmod.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" -#: src/chmod.c:302 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 +#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 #, fuzzy msgid "fts_read failed" msgstr "erro de lectura" -#: src/chmod.c:327 +#: src/chmod.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" @@ -898,7 +914,7 @@ msgstr "" " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n" " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n" -#: src/chmod.c:333 +#: src/chmod.c:335 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" @@ -906,13 +922,13 @@ msgid "" "made\n" msgstr "" -#: src/chmod.c:338 +#: src/chmod.c:340 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" -#: src/chmod.c:342 +#: src/chmod.c:344 #, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" @@ -934,18 +950,17 @@ msgstr "" "máis\n" "das letras rwxXstugo.\n" -#: src/chmod.c:350 +#: src/chmod.c:352 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" msgstr "" -#: src/chmod.c:461 -#, fuzzy +#: src/chmod.c:463 msgid "cannot combine mode and --reference options" -msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s" +msgstr "" -#: src/chmod.c:492 +#: src/chmod.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "anchura non válida: \"%s\"" @@ -963,7 +978,7 @@ msgstr "mudouse o grupo de %s a %s\n" #: src/chown-core.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" -msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" +msgstr "mudando o dono de %s" #: src/chown-core.c:146 #, fuzzy, c-format @@ -1043,14 +1058,28 @@ msgid "" msgstr "" #: src/chown.c:123 +#, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" -" the specifying OWNER:GROUP values\n" +" specifying OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" "\n" msgstr "" +"Muda o modo de cada FICHEIRO a MODO.\n" +"\n" +" -c, --changes coma `verbose' mais informando só dos cambios\n" +" -f, --silent, --quiet suprimi-la maioría das mensaxes de erro\n" +" -v, --verbose amosar unha mensaxe por cada ficheiro procesado\n" +" --reference=FICH-R usa-lo modo de FICH-R en vez do valor MODO\n" +" -R, --recursive mudar ficheiros e directorios recursivamente\n" +" --help amosar esta axuda e saír\n" +" --version amosa-la información da versión e saír\n" +"\n" +"Cada MODO é unha ou máis das letras ugoa, un dos símbolos +-= e unha ou " +"máis\n" +"das letras rwxXstugo.\n" #: src/chown.c:145 #, fuzzy @@ -1106,7 +1135,7 @@ msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" -#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124 +#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "cannot run command %s" msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" @@ -1165,226 +1194,221 @@ msgstr "" " -2 elimina-las liñas que só aparezan no ficheiro dereito\n" " -3 elimina-las liñas que só aparezan nalgún dos ficheiros\n" -#: src/copy.c:199 src/copy.c:1679 src/cp.c:326 +#: src/copy.c:199 src/copy.c:1693 src/cp.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "mantense o dono de %s" -#: src/copy.c:221 +#: src/copy.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "failed to lookup file %s" msgstr "mantense a data de %s" -#: src/copy.c:226 +#: src/copy.c:227 #, fuzzy, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "mantense o dono de %s" -#: src/copy.c:259 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849 -#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1295 +#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "non se pode abrir %s para lectura" -#: src/copy.c:265 src/copy.c:317 src/dd.c:1715 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197 +#: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1712 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" -#: src/copy.c:275 +#: src/copy.c:276 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "" -#: src/copy.c:295 src/copy.c:1034 src/copy.c:1223 src/copy.c:1333 src/ln.c:268 -#: src/remove.c:745 src/remove.c:933 src/remove.c:954 src/remove.c:970 -#: src/remove.c:1132 src/remove.c:1227 +#: src/copy.c:296 src/copy.c:1035 src/copy.c:1233 src/copy.c:1343 src/ln.c:265 +#: src/remove.c:773 src/remove.c:961 src/remove.c:982 src/remove.c:998 +#: src/remove.c:1173 src/remove.c:1259 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" -#: src/copy.c:310 +#: src/copy.c:311 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal" -#: src/copy.c:402 src/dd.c:1162 src/dd.c:1473 +#: src/copy.c:403 src/dd.c:1159 src/dd.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "reading %s" msgstr "erro lendo %s" -#: src/copy.c:438 src/head.c:428 +#: src/copy.c:439 src/head.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" -#: src/copy.c:451 src/copy.c:479 src/dd.c:1530 src/dd.c:1592 +#: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1527 src/dd.c:1589 #, fuzzy, c-format msgid "writing %s" msgstr "erro escribindo %s" -#: src/copy.c:494 src/copy.c:1727 +#: src/copy.c:495 src/copy.c:1741 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "mantense a data de %s" -#: src/copy.c:529 src/copy.c:535 src/head.c:857 src/touch.c:191 +#: src/copy.c:530 src/copy.c:536 src/head.c:857 src/touch.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "closing %s" msgstr "pechando %s (fd=%d)" -#: src/copy.c:755 +#: src/copy.c:756 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: ¿sobrescribir %s, ignorando o modo %04lo? " -#: src/copy.c:761 +#: src/copy.c:762 #, fuzzy, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: erro de escritura" -#: src/copy.c:987 +#: src/copy.c:988 #, fuzzy, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/copy.c:1001 +#: src/copy.c:1002 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "" -#: src/copy.c:1047 src/ln.c:207 +#: src/copy.c:1048 src/ln.c:203 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s e %s son o mesmo ficheiro" -#: src/copy.c:1057 +#: src/copy.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" -#: src/copy.c:1074 +#: src/copy.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "non se pode sobrescribir o non-directorio %s co directorio %s" -#: src/copy.c:1085 +#: src/copy.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/copy.c:1151 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot overwrite directory %s" -msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" - -#: src/copy.c:1160 +#: src/copy.c:1166 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" -#: src/copy.c:1181 +#: src/copy.c:1189 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "facer copia de seguridade de %s destruiría a orixe; %s non movido" -#: src/copy.c:1182 +#: src/copy.c:1190 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "facer copia de seguridade de %s destruiría a orixe; %s non copiado" -#: src/copy.c:1201 src/ln.c:237 +#: src/copy.c:1209 src/ln.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" -#: src/copy.c:1238 +#: src/copy.c:1248 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (copia de seguridade: %s)" -#: src/copy.c:1301 +#: src/copy.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/copy.c:1318 +#: src/copy.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" -#: src/copy.c:1341 +#: src/copy.c:1351 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/copy.c:1395 +#: src/copy.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" -#: src/copy.c:1438 +#: src/copy.c:1437 #, fuzzy, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" -#: src/copy.c:1450 +#: src/copy.c:1449 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" -#: src/copy.c:1478 +#: src/copy.c:1477 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "non se pode copia-la ligazón simbólica cíclica %s" -#: src/copy.c:1575 +#: src/copy.c:1574 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: só se poden facer ligazóns simbólicas relativas no directorio actual" -#: src/copy.c:1582 +#: src/copy.c:1581 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/copy.c:1593 +#: src/copy.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/copy.c:1613 src/mkfifo.c:129 +#: src/copy.c:1627 src/mkfifo.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/copy.c:1624 +#: src/copy.c:1638 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "ficheiro especial de carácter" -#: src/copy.c:1636 src/ls.c:2756 src/stat.c:436 +#: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "ligazón simbólica" -#: src/copy.c:1662 +#: src/copy.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/copy.c:1694 +#: src/copy.c:1708 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s é un tipo de ficheiro descoñecido" -#: src/copy.c:1781 src/ln.c:304 +#: src/copy.c:1795 src/ln.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" -#: src/copy.c:1785 +#: src/copy.c:1799 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (restaurado da copia de seguridade)\n" @@ -1406,13 +1430,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:726 src/du.c:288 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 -#: src/install.c:645 src/kill.c:104 src/ln.c:335 src/ls.c:4129 src/mkdir.c:64 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:181 src/paste.c:427 -#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:162 src/sort.c:292 src/split.c:117 -#: src/tac.c:141 src/tail.c:230 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130 -#: src/uniq.c:144 +#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 +#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1891 src/shred.c:167 src/shuf.c:61 src/sort.c:293 +#: src/split.c:117 src/tac.c:142 src/tail.c:230 src/touch.c:238 +#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" @@ -1421,7 +1445,7 @@ msgstr "" #: src/cp.c:171 msgid "" -" -a, --archive same as -dpR\n" +" -a, --archive same as -dpPR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " @@ -1598,7 +1622,7 @@ msgstr "" " existing, nil copias numeradas se xa existen numeradas, se non simples\n" " simple, never facer sempre copias de seguridade simples\n" -#: src/cp.c:241 src/install.c:680 src/ln.c:368 src/mv.c:332 +#: src/cp.c:241 src/install.c:670 src/ln.c:366 src/mv.c:332 #, fuzzy msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" @@ -1645,34 +1669,38 @@ msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" msgid "cannot make directory %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:177 src/install.c:271 src/ln.c:124 -#: src/ln.c:152 src/ln.c:181 src/ln.c:447 src/mv.c:158 src/mv.c:403 +#: src/cp.c:481 src/cp.c:500 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s existe pero non é un directorio" + +#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:191 src/install.c:285 src/ln.c:120 +#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:445 src/mv.c:158 src/mv.c:403 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "accediendo a %s" -#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:179 src/install.c:273 -#: src/install.c:334 src/ln.c:126 src/ln.c:449 src/ln.c:505 src/mv.c:160 +#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:193 src/install.c:287 +#: src/install.c:348 src/ln.c:122 src/ln.c:447 src/ln.c:503 src/mv.c:160 #: src/mv.c:405 src/mv.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "%s existe pero non é un directorio" -#: src/cp.c:552 src/install.c:310 src/ln.c:477 src/mv.c:436 src/shred.c:1236 +#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 #: src/touch.c:412 #, fuzzy msgid "missing file operand" msgstr "argumento de salto" -#: src/cp.c:554 src/install.c:312 src/ln.c:491 src/mv.c:438 +#: src/cp.c:554 src/install.c:326 src/ln.c:489 src/mv.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "lista de campos non atopada" -#: src/cp.c:563 src/install.c:321 src/mv.c:447 -#, fuzzy +#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" -msgstr "%s existe pero non é un directorio" +msgstr "" #: src/cp.c:678 #, fuzzy @@ -1683,12 +1711,12 @@ msgstr "ao manter os camiños de acceso, o destino ten que ser un directorio" msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "" -#: src/cp.c:964 src/ln.c:437 +#: src/cp.c:964 src/ln.c:435 #, fuzzy msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "aviso: --pid=PID non é soportado neste sistema" -#: src/cp.c:971 src/install.c:266 src/ln.c:442 src/mv.c:398 +#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 #, fuzzy msgid "multiple target directories specified" msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida" @@ -1697,133 +1725,133 @@ msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida" msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "non se poden facer ligazóns duras e simbólicas ao mesmo tempo" -#: src/cp.c:1024 src/install.c:300 src/ln.c:518 src/mv.c:468 +#: src/cp.c:1024 src/install.c:314 src/ln.c:511 src/mv.c:468 msgid "backup type" msgstr "tipo de copia de seguridade" -#: src/csplit.c:539 +#: src/csplit.c:540 msgid "input disappeared" msgstr "a entrada desapareceu" -#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 +#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: número de liña inexistente" -#: src/csplit.c:707 +#: src/csplit.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: \"%s\": número de liña fóra do seu rango" -#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 +#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760 #, fuzzy, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " na repetición %d\n" -#: src/csplit.c:753 +#: src/csplit.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: \"%s\": non se atopou nada que coincidira" -#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274 +#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275 msgid "error in regular expression search" msgstr "erro ao buscar por expresións regulares" -#: src/csplit.c:982 +#: src/csplit.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "write error for %s" msgstr "erro de escritura en \"%s\"" -#: src/csplit.c:1058 +#: src/csplit.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\"" -#: src/csplit.c:1074 +#: src/csplit.c:1075 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: fai falla un \"}\" no número de repeticións" -#: src/csplit.c:1084 +#: src/csplit.c:1085 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: fai falla un enteiro entre \"{\" e \"}\"" -#: src/csplit.c:1111 +#: src/csplit.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: delimitador de peche \"%c\" non atopado" -#: src/csplit.c:1127 +#: src/csplit.c:1129 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: expresión regular incorrecta: %s" -#: src/csplit.c:1160 +#: src/csplit.c:1162 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: patrón incorrecto" -#: src/csplit.c:1163 +#: src/csplit.c:1165 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: o número de liña debe ser maior que cero" -#: src/csplit.c:1169 +#: src/csplit.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "o número de liña \"%s\" é menor que o número de liña anterior, %s" -#: src/csplit.c:1175 +#: src/csplit.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "aviso: o número de liña \"%s\" é o mesmo que o número de liña anterior" -#: src/csplit.c:1228 +#: src/csplit.c:1230 #, fuzzy msgid "invalid format width" msgstr "argumento incorrecto %s para %s" -#: src/csplit.c:1249 +#: src/csplit.c:1251 #, fuzzy msgid "invalid format precision" -msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\"" +msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\"" -#: src/csplit.c:1270 +#: src/csplit.c:1272 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "especificador de conversión non atopado no sufixo" -#: src/csplit.c:1276 +#: src/csplit.c:1278 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "especificador de conversión do sufixo incorrecto: %c" -#: src/csplit.c:1279 +#: src/csplit.c:1281 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "especificador de conversión do sufixo incorrecto: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1302 +#: src/csplit.c:1304 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "demasiadas especificacións de conversión %% no sufixo" -#: src/csplit.c:1317 +#: src/csplit.c:1319 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "especificación de conversión %% non atopada no sufixo" -#: src/csplit.c:1361 +#: src/csplit.c:1363 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: número incorrecto" -#: src/csplit.c:1452 +#: src/csplit.c:1454 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO PATRÓN...\n" -#: src/csplit.c:1456 +#: src/csplit.c:1458 #, fuzzy msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" @@ -1834,7 +1862,7 @@ msgstr "" "\"xx02\", ..., e amosa-lo número de bytes de cada anaco na saída estándar.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1464 +#: src/csplit.c:1466 #, fuzzy, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" @@ -1846,7 +1874,7 @@ msgstr "" " -k, --keep-files non elimina-los ficheiros de saída se hai " "erros\n" -#: src/csplit.c:1469 +#: src/csplit.c:1471 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1857,7 +1885,7 @@ msgstr "" " -s, --quite, --silent non amosa-los tamaños dos ficheiros de saída\n" " -z, --elide-empty-files elimina-los ficheiros de saída baleiros\n" -#: src/csplit.c:1476 +#: src/csplit.c:1478 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -1865,7 +1893,7 @@ msgstr "" "\n" "Lese da entrada estándar se o FICHEIRO é -. Cada PATRÓN pode ser:\n" -#: src/csplit.c:1480 +#: src/csplit.c:1482 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -1886,10 +1914,9 @@ msgstr "" "Un DESPRAZamento de liña é un signo \"+\" ou \"-\" seguido por un enteiro " "positivo.\n" -#: src/cut.c:188 src/df.c:720 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 -#: src/ls.c:4123 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:284 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 -#: src/wc.c:127 +#: src/cut.c:188 src/df.c:725 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4249 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n" @@ -1983,7 +2010,7 @@ msgstr "%s é grande de máis" #: src/cut.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "field number %s is too large" -msgstr "número de bytes a comparar non válido" +msgstr "o número do campo é cero" #: src/cut.c:773 src/cut.c:781 msgid "only one type of list may be specified" @@ -2028,12 +2055,32 @@ msgstr "" " ou: %s [OPCIÓN] [MMDDhhmm[[SS]AA][.ss]]\n" #: src/date.c:137 +#, fuzzy msgid "" "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" "\n" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" +"Amosa-la data actual no FORMATO indicado, ou establece-la data do sistema.\n" +"\n" +" -d, --date=CADEA amosa-la data descrita por CADEA, non `agora'\n" +" -f, --file=FICH_DATA coma --date, unha vez para cada liña en " +"FICH_DATA\n" +" -I, --iso-8601[=ESPDATA] escribir unha cadea de data/hora seguindo o\n" +" estándar ISO-8601. ESPDATA=`date' (ou sen " +"nada)\n" +" para que só o sexa a data, `hours', `minutes' " +"ou\n" +" `seconds' para a data e a hora coa precisión\n" +" indicada.\n" +" -r, --reference=FICH amosa-la última data de modificación de FICH\n" +" -R, --rfc-822 amosar unha cadea coa data seguindo o RFC-822\n" +" -s, --set=CADEA establece-la data descrita por CADEA\n" +" -u, --utc, --universal escribir ou establece-la Hora Universal " +"Coordinada\n" +" --help amosar esta axuda e saír\n" +" --version amosa-la información da versión e saír\n" #: src/date.c:143 msgid "" @@ -2158,10 +2205,10 @@ msgid "" "O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" msgstr "" -#: src/date.c:262 src/dd.c:1655 src/head.c:840 src/md5sum.c:440 -#: src/md5sum.c:726 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 -#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893 -#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204 +#: src/date.c:262 src/dd.c:1652 src/head.c:840 src/md5sum.c:434 +#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 +#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 +#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 msgid "standard input" msgstr "entrada estándar" @@ -2385,185 +2432,185 @@ msgstr "creando ficheiro \"%s\"\n" msgid "closing output file %s" msgstr "pechando o ficheiro de saída %s" -#: src/dd.c:783 src/dd.c:1443 +#: src/dd.c:782 src/dd.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "writing to %s" msgstr "erro escribindo %s" -#: src/dd.c:877 +#: src/dd.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "opción descoñecida \"-%c\"" -#: src/dd.c:888 +#: src/dd.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\"" -#: src/dd.c:891 +#: src/dd.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "invalid input flag: %s" msgstr "anchura non válida: \"%s\"" -#: src/dd.c:894 +#: src/dd.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "invalid output flag: %s" msgstr "grupo incorrecto" -#: src/dd.c:897 +#: src/dd.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "invalid status flag: %s" -msgstr "grupo incorrecto" +msgstr "argumento incorrecto %s para %s" -#: src/dd.c:933 +#: src/dd.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized operand %s=%s" msgstr "opción descoñecida \"-%c\"" -#: src/dd.c:939 +#: src/dd.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "número incorrecto" -#: src/dd.c:959 +#: src/dd.c:958 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "" -#: src/dd.c:961 +#: src/dd.c:960 #, fuzzy msgid "cannot combine block and unblock" -msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s" +msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo" -#: src/dd.c:963 +#: src/dd.c:962 #, fuzzy msgid "cannot combine lcase and ucase" -msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s" +msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s" -#: src/dd.c:965 +#: src/dd.c:964 #, fuzzy msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s" -#: src/dd.c:1113 +#: src/dd.c:1110 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" msgstr "" -#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1227 +#: src/dd.c:1167 src/dd.c:1224 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: non se pode borrar" -#: src/dd.c:1207 +#: src/dd.c:1204 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "" -#: src/dd.c:1219 +#: src/dd.c:1216 msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "" -#: src/dd.c:1223 +#: src/dd.c:1220 msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "" -#: src/dd.c:1366 +#: src/dd.c:1363 #, fuzzy, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "establecendo a data de %s" -#: src/dd.c:1604 +#: src/dd.c:1601 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "" -#: src/dd.c:1614 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:1611 +#, c-format msgid "fsync failed for %s" -msgstr "mantense a data de %s" +msgstr "" -#: src/dd.c:1661 src/dd.c:1690 +#: src/dd.c:1658 src/dd.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "opening %s" msgstr "erro lendo %s" -#: src/dd.c:1700 +#: src/dd.c:1697 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " "blocks" msgstr "" -#: src/dd.c:1721 +#: src/dd.c:1718 #, fuzzy, c-format msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" msgstr "avanzando os pasados %s bytes no ficheiro de saída %s" -#: src/df.c:149 +#: src/df.c:152 #, fuzzy msgid "Filesystem Type" msgstr "Sist. Fich " -#: src/df.c:151 +#: src/df.c:154 #, fuzzy msgid "Filesystem " msgstr "Sist. Fich " -#: src/df.c:154 +#: src/df.c:157 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " Inodos IUsados ILibres IUso%%" -#: src/df.c:158 +#: src/df.c:161 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Tamaño Usado Disp Uso%%" -#: src/df.c:160 +#: src/df.c:163 #, fuzzy, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Tamaño Usado Disp Uso%%" -#: src/df.c:163 +#: src/df.c:166 #, fuzzy, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr "bloques-%4d Usado Dispoñib Capacid" -#: src/df.c:194 +#: src/df.c:197 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr "bloques-%4s Usado Dispoñib Uso%%" -#: src/df.c:198 +#: src/df.c:201 #, c-format msgid " Mounted on\n" msgstr " Montado en\n" -#: src/df.c:448 +#: src/df.c:453 #, fuzzy msgid "cannot get current directory" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 +#: src/df.c:463 src/df.c:477 src/df.c:505 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" -#: src/df.c:478 +#: src/df.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/df.c:721 +#: src/df.c:726 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" "\n" msgstr "" -#: src/df.c:729 +#: src/df.c:734 msgid "" " -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -2572,7 +2619,7 @@ msgid "" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" -#: src/df.c:735 +#: src/df.c:740 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -2581,7 +2628,7 @@ msgid "" "(default)\n" msgstr "" -#: src/df.c:741 +#: src/df.c:746 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -2591,18 +2638,18 @@ msgid "" " -v (ignored)\n" msgstr "" -#: src/df.c:751 src/du.c:340 src/ls.c:4247 +#: src/df.c:756 src/du.c:340 src/ls.c:4379 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" -#: src/df.c:812 src/du.c:755 src/ls.c:1541 +#: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567 msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "" -#: src/df.c:871 +#: src/df.c:875 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "o sistema de ficheiros tipo %s foi escollido e exluído ao mesmo tempo" @@ -2616,6 +2663,10 @@ msgstr "Aviso: " msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "%snon se pode le-la táboa cos sistemas de ficheiros montados" +#: src/df.c:945 +msgid "no file systems processed" +msgstr "" + #: src/dircolors.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" @@ -2655,21 +2706,21 @@ msgid "" "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" msgstr "" -#: src/dircolors.c:296 +#: src/dircolors.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s: número de segundos incorrecto" -#: src/dircolors.c:368 +#: src/dircolors.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s: opción descoñecida \"%c%s\"\n" -#: src/dircolors.c:369 +#: src/dircolors.c:367 msgid "<internal>" msgstr "<interno>" -#: src/dircolors.c:450 +#: src/dircolors.c:448 #, fuzzy msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" @@ -2678,11 +2729,11 @@ msgstr "" "as opcións de estilos de saída lexible para humanos e para o\n" "stty son mutuamente exluintes" -#: src/dircolors.c:460 +#: src/dircolors.c:458 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "" -#: src/dircolors.c:483 +#: src/dircolors.c:481 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" "non existe a variable de ambiente SHELL, e non se indicou ningunha opción\n" @@ -2719,7 +2770,7 @@ msgid "" " %s stdio.h Output \".\".\n" msgstr "" -#: src/du.c:280 +#: src/du.c:280 src/wc.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -2799,51 +2850,51 @@ msgid "" " FORMAT is interpreted like `date'\n" msgstr "" -#: src/du.c:667 src/ls.c:2402 src/wc.c:657 +#: src/du.c:667 src/ls.c:2437 src/wc.c:721 msgid "total" msgstr "total" -#: src/du.c:745 +#: src/du.c:749 msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" msgstr "" -#: src/du.c:773 +#: src/du.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "anchura non válida: \"%s\"" -#: src/du.c:782 +#: src/du.c:786 msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "" -#: src/du.c:864 +#: src/du.c:868 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "non se pode resumir e amosar tódalas entradas ao mesmo tempo" -#: src/du.c:871 +#: src/du.c:875 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "aviso: resumir é o mesmo que usar --max-depth=0" -#: src/du.c:877 +#: src/du.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" msgstr "aviso: resumir vai en conflicto con --max-depth=%d" -#: src/du.c:942 +#: src/du.c:946 src/wc.c:670 msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." msgstr "" -#: src/du.c:953 +#: src/du.c:957 src/wc.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file names from %s" msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s" -#: src/du.c:993 src/du.c:996 +#: src/du.c:997 src/du.c:1000 #, fuzzy msgid "invalid zero-length file name" -msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida" +msgstr "grupo incorrecto" #: src/echo.c:64 #, fuzzy, c-format @@ -2863,12 +2914,6 @@ msgid "" " -E disable interpretation of backslash escapes\n" msgstr "" -#: src/echo.c:74 -msgid "" -" -e enable interpretation of backslash escapes\n" -" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -msgstr "" - #: src/echo.c:80 msgid "" "\n" @@ -2967,7 +3012,7 @@ msgstr "os tamaños das tabulacións deben ser crecentes" msgid "input line is too long" msgstr "%s: ficheiro longo de máis" -#: src/expr.c:101 +#: src/expr.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" @@ -2976,7 +3021,7 @@ msgstr "" "Uso: %s [FICHEIRO]...\n" " ou: %s [OPCIÓN]\n" -#: src/expr.c:109 +#: src/expr.c:110 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" @@ -2987,7 +3032,7 @@ msgid "" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" -#: src/expr.c:118 +#: src/expr.c:119 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" @@ -2998,14 +3043,14 @@ msgid "" " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" msgstr "" -#: src/expr.c:127 +#: src/expr.c:128 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" msgstr "" -#: src/expr.c:132 +#: src/expr.c:133 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3014,7 +3059,7 @@ msgid "" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" -#: src/expr.c:138 +#: src/expr.c:139 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" @@ -3025,7 +3070,7 @@ msgid "" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" -#: src/expr.c:147 +#: src/expr.c:148 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" @@ -3033,7 +3078,7 @@ msgid "" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" -#: src/expr.c:153 +#: src/expr.c:154 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" @@ -3051,7 +3096,7 @@ msgstr "" "Os encaixes dos patróns devolven a cadea entre \\( e \\), ou nada; se non\n" "se usan \\( e \\), devólvese o número de caracteres coincidintes ou 0.\n" -#: src/expr.c:160 +#: src/expr.c:161 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is " @@ -3059,31 +3104,22 @@ msgid "" "or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" msgstr "" -#: src/expr.c:174 +#: src/expr.c:175 #, fuzzy msgid "syntax error" msgstr "erro estándar" -#: src/expr.c:424 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" -"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" -msgstr "" -"aviso: ERB non portable: `%s': usar `^' coma o primeiro carácter\n" -"cunha expresión regular básica non é portable; ignorarase" - -#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288 +#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 #, fuzzy msgid "error in regular expression matcher" msgstr "erro ao buscar por expresións regulares" -#: src/expr.c:639 src/expr.c:681 +#: src/expr.c:639 src/expr.c:697 #, fuzzy msgid "non-numeric argument" msgstr "argumento de límite" -#: src/expr.c:645 +#: src/expr.c:651 msgid "division by zero" msgstr "" @@ -3424,69 +3460,59 @@ msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios" msgid " groups=" msgstr " grupos=" -#: src/install.c:291 +#: src/install.c:305 #, fuzzy msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" "a cadea de formato non se pode especificar ó escribir cadeas da mesma anchura" -#: src/install.c:294 +#: src/install.c:308 #, fuzzy msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" "a cadea de formato non se pode especificar ó escribir cadeas da mesma anchura" -#: src/install.c:342 src/mkdir.c:137 +#: src/install.c:356 src/mkdir.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "anchura non válida: \"%s\"" -#: src/install.c:357 src/mkdir.c:155 -#, fuzzy -msgid "cannot return to working directory" -msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" - -#: src/install.c:363 src/install.c:415 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating directory %s" -msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" - -#: src/install.c:420 -#, fuzzy -msgid "cannot return to current directory" -msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" - -#: src/install.c:517 +#: src/install.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" -#: src/install.c:542 +#: src/install.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/install.c:563 +#: src/install.c:534 #, fuzzy msgid "fork system call failed" msgstr "ficheiro especial de bloque" -#: src/install.c:567 +#: src/install.c:538 #, fuzzy msgid "cannot run strip" msgstr "non se pode executar %s" -#: src/install.c:574 +#: src/install.c:545 #, fuzzy msgid "strip failed" msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou" -#: src/install.c:595 +#: src/install.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "usuario incorrecto" -#: src/install.c:632 +#: src/install.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" + +#: src/install.c:622 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" @@ -3498,7 +3524,7 @@ msgstr "" " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n" " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n" -#: src/install.c:639 +#: src/install.c:629 msgid "" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" @@ -3506,7 +3532,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/install.c:648 +#: src/install.c:638 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" @@ -3515,7 +3541,7 @@ msgid "" " components of the specified directories\n" msgstr "" -#: src/install.c:655 +#: src/install.c:645 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" @@ -3527,7 +3553,7 @@ msgid "" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" msgstr "" -#: src/install.c:662 +#: src/install.c:652 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" @@ -3540,7 +3566,7 @@ msgid "" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" -#: src/install.c:673 src/ln.c:361 src/mv.c:325 +#: src/install.c:663 src/ln.c:359 src/mv.c:325 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3634,49 +3660,49 @@ msgstr "" "defecto amosa o campo de join, os campos restantes de FICHEIRO1 e os campos\n" "restantes de FICHEIRO2, todos separados por CAR.\n" -#: src/join.c:623 +#: src/join.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "value %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: é tan grande que non é representable" -#: src/join.c:628 src/join.c:823 +#: src/join.c:620 src/join.c:815 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\"" -#: src/join.c:649 src/join.c:658 +#: src/join.c:641 src/join.c:650 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "especificador de campo incorrecto: \"%s\"" -#: src/join.c:665 +#: src/join.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "número de ficheiro incorrecto na especificación de campos: \"%s\"" -#: src/join.c:708 +#: src/join.c:700 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "" -#: src/join.c:834 +#: src/join.c:826 msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "" -#: src/join.c:875 src/sort.c:2462 +#: src/join.c:867 src/sort.c:2547 msgid "empty tab" msgstr "" -#: src/join.c:881 src/sort.c:2473 +#: src/join.c:873 src/sort.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "tabulación multi-carácter \"%s\"" -#: src/join.c:885 src/sort.c:2478 +#: src/join.c:877 src/sort.c:2563 msgid "incompatible tabs" msgstr "" -#: src/join.c:942 +#: src/join.c:934 msgid "both files cannot be standard input" msgstr "os dous ficheiros non poden ser entrada estándar" @@ -3771,53 +3797,53 @@ msgstr "" msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/ln.c:159 +#: src/ln.c:155 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" "%s: aviso: facer unha ligazón dura dunha ligazón simbólica non é portable" -#: src/ln.c:169 +#: src/ln.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "`%s' non é un directorio" -#: src/ln.c:216 +#: src/ln.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/ln.c:221 +#: src/ln.c:217 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: ¿substituír %s?" -#: src/ln.c:291 +#: src/ln.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "creating symbolic link %s" msgstr "a crear a ligazón simbólica de %s a %s" -#: src/ln.c:292 +#: src/ln.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "creating symbolic link %s -> %s" msgstr "a crear a ligazón simbólica de %s a %s" -#: src/ln.c:294 +#: src/ln.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link to %.0s%s" msgstr "a crear a ligazón dura de %s a %s" -#: src/ln.c:297 +#: src/ln.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link %s" msgstr "a crear a ligazón dura de %s a %s" -#: src/ln.c:298 +#: src/ln.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "creating hard link %s => %s" msgstr "a crear a ligazón dura de %s a %s" -#: src/ln.c:320 +#: src/ln.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" @@ -3829,7 +3855,7 @@ msgstr "" " ou: %s [OPCIÓN]... ORIXE... DIRECTORIO (segunda forma)\n" " ou: %s -d [OPCIÓN]... DIRECTORIO (terceira forma)\n" -#: src/ln.c:327 +#: src/ln.c:325 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" @@ -3839,7 +3865,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/ln.c:338 +#: src/ln.c:336 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -3852,7 +3878,7 @@ msgid "" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" -#: src/ln.c:346 +#: src/ln.c:344 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" @@ -3860,7 +3886,7 @@ msgid "" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" -#: src/ln.c:352 +#: src/ln.c:350 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " @@ -3870,7 +3896,7 @@ msgid "" " -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" -#: src/ln.c:485 +#: src/ln.c:483 #, fuzzy msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "%s existe pero non é un directorio" @@ -3891,92 +3917,97 @@ msgstr "" msgid "no login name" msgstr "%s: número incorrecto" -#: src/ls.c:686 +#: src/ls.c:702 #, fuzzy msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y %H:%M" -#: src/ls.c:694 +#: src/ls.c:710 #, fuzzy msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %Y %H:%M" -#: src/ls.c:1428 +#: src/ls.c:1450 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" "ignorando o tamaño de tabulador non válido na variable de ambiente TABSIZE: %" "s" -#: src/ls.c:1455 +#: src/ls.c:1477 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "ignorando o ancho non válido na variable de ambiente COLUMNS: %s" -#: src/ls.c:1485 +#: src/ls.c:1507 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "ignorando o tamaño de tabulador non válido na variable de ambiente TABSIZE: %" "s" -#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071 +#: src/ls.c:1627 src/ptx.c:2043 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "anchura non válida: \"%s\"" -#: src/ls.c:1675 +#: src/ls.c:1701 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\"" -#: src/ls.c:1852 +#: src/ls.c:1882 #, fuzzy, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "argumento incorrecto %s para %s" -#: src/ls.c:2196 +#: src/ls.c:2226 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "opción descoñecida \"-%c\"" -#: src/ls.c:2219 +#: src/ls.c:2249 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "a variable de ambiente LS_COLORS ten un valor ilexible" -#: src/ls.c:2311 +#: src/ls.c:2326 src/pwd.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" + +#: src/ls.c:2341 #, fuzzy, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s" -#: src/ls.c:2319 +#: src/ls.c:2349 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/ls.c:2360 src/pwd.c:223 +#: src/ls.c:2395 src/pwd.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/ls.c:2370 +#: src/ls.c:2405 #, fuzzy, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" -#: src/ls.c:2874 +#: src/ls.c:2913 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "As cadeas que se compararon foron %s e %s" -#: src/ls.c:4124 +#: src/ls.c:4250 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" -"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4132 +#: src/ls.c:4258 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -3984,7 +4015,7 @@ msgid "" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4138 +#: src/ls.c:4264 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -3995,7 +4026,7 @@ msgid "" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4146 +#: src/ls.c:4272 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -4007,7 +4038,7 @@ msgid "" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4154 +#: src/ls.c:4280 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" @@ -4017,11 +4048,19 @@ msgid "" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4162 -#, fuzzy +#: src/ls.c:4288 +msgid " -g like -l, but do not list owner\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4291 msgid "" -" -g like -l, but do not list owner\n" -" -G, --no-group like -l, but do not list group\n" +" --group-directories-first\n" +" group directories before files\n" +msgstr "" + +#: src/ls.c:4295 +msgid "" +" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" " -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n" " (e.g., 1K 234M 2G)\n" " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" @@ -4035,51 +4074,8 @@ msgid "" "PATTERN\n" " (overridden by -a or -A)\n" msgstr "" -" -g (ignorada)\n" -" -G, --no-group non amosa-la información do grupo\n" -" -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible para\n" -" humanos (p.ex. 1K 234M 2G)\n" -" --si o mesmo, mais usando potencias de 1000, non " -"1024\n" -" -H igual que `--si' por agora; cambiará para " -"seguir\n" -" a norma POSIX\n" -" --indicator-style=PALABRA engadir un indicador de estilo PALABRA aos\n" -" nomes das entradas: none [ningún] " -"(defecto),\n" -" classify [clasificar] (-F), file-type\n" -" [tipo de ficheiro] (-p)\n" -" -i, --inode escribi-lo número de índice de cada ficheiro\n" -" -I, --ignore=PATRÓN non amosa-las entradas que encaixen co PATRÓN\n" -" de shell\n" -" -k, --kilobytes coma --block-size=1024\n" -" -l usar un formato longo de listaxe\n" -" -L, --dereference amosa-las entradas apuntadas polas ligazóns\n" -" simbólicas\n" -" -m encher ao ancho cunha lista de entradas " -"separadas\n" -" por coma\n" -" -n, --numeric-uid-gid amosar UIDs e GIDs numéricos en vez dos nomes\n" -" -N, --literal amosa-los nomes reais (non tratar p.ex. os\n" -" caracteres de control como especiais)\n" -" -o usar un formato de listado longo sen a " -"información\n" -" do grupo\n" -" -p, --file-type engadir un indicador ás entradas (un de /=@|)\n" -" -q, --hide-control-chars escribir ? en vez dos caracteres non gráficos\n" -" --show-control-chars amosa-los caracteres non gráficos tal como son\n" -" (predeterminado a menos que o programa sexa\n" -" `ls' e a saída sexa un terminal)\n" -" -Q, --quote-name arrodea-los nomes entre comiñas\n" -" --quoting-style=PALABRA utiliza-lo estilo de cita PALABRA para os " -"nomes\n" -" das entradas:\n" -" literal, shell, shell-always, c, escape\n" -" -r, --reverse inverte-la orde ao face-la ordenación\n" -" -R, --recursive amosa-los subdirectorios recursivamente\n" -" -s, --size escribi-lo tamaño de cada ficheiro, en bloques\n" -#: src/ls.c:4176 +#: src/ls.c:4308 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -4091,7 +4087,7 @@ msgid "" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4184 +#: src/ls.c:4316 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -4101,7 +4097,7 @@ msgid "" "entries\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4191 +#: src/ls.c:4323 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -4112,7 +4108,7 @@ msgid "" " append / indicator to directories\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4199 +#: src/ls.c:4331 #, fuzzy msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" @@ -4168,14 +4164,14 @@ msgstr "" " -R, --recursive amosa-los subdirectorios recursivamente\n" " -s, --size escribi-lo tamaño de cada ficheiro, en bloques\n" -#: src/ls.c:4207 +#: src/ls.c:4339 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4212 +#: src/ls.c:4344 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" @@ -4187,7 +4183,7 @@ msgid "" " if --sort=time\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4221 +#: src/ls.c:4353 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" @@ -4201,7 +4197,7 @@ msgid "" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4232 +#: src/ls.c:4364 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -4210,7 +4206,7 @@ msgid "" " -v sort by version\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4239 +#: src/ls.c:4371 #, fuzzy msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" @@ -4223,7 +4219,7 @@ msgstr "" " se indica a opción -s\n" " -n (ignórase)\n" -#: src/ls.c:4251 +#: src/ls.c:4383 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -4234,13 +4230,13 @@ msgid "" "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" msgstr "" -#: src/ls.c:4260 +#: src/ls.c:4392 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" msgstr "" -#: src/md5sum.c:156 +#: src/md5sum.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" @@ -4253,13 +4249,13 @@ msgstr "" "Amosar ou comprobar sumas de comprobación %s (de %d bits).\n" "Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n" -#: src/md5sum.c:166 +#: src/md5sum.c:160 msgid "" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" msgstr "" -#: src/md5sum.c:170 +#: src/md5sum.c:164 #, fuzzy msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr "" @@ -4267,21 +4263,21 @@ msgstr "" " -B, --binary usar escrituras binarias á consola.\n" "\n" -#: src/md5sum.c:173 +#: src/md5sum.c:167 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" -#: src/md5sum.c:177 +#: src/md5sum.c:171 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" -#: src/md5sum.c:181 +#: src/md5sum.c:175 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr "" -#: src/md5sum.c:184 +#: src/md5sum.c:178 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4296,7 +4292,7 @@ msgstr "" " -w, --warn abisar das liñas mal formatadas\n" "\n" -#: src/md5sum.c:193 +#: src/md5sum.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4311,48 +4307,48 @@ msgstr "" "unha liña con suma de comprobación, un carácter que indica tipo (\"*\" para\n" "binario, \" \" para texto) e o nome de cada FICHEIRO.\n" -#: src/md5sum.c:465 +#: src/md5sum.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many checksum lines" -msgstr "carácter de sobras na especificación do campo" +msgstr "%s: non se atoparon liñas de suma de comprobación %s ben formatadas" -#: src/md5sum.c:487 +#: src/md5sum.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %lu: liña de suma de comprobación %s mal formatada" -#: src/md5sum.c:510 +#: src/md5sum.c:504 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: apertura ou lectura FALLIDA\n" -#: src/md5sum.c:534 +#: src/md5sum.c:528 msgid "FAILED" msgstr "FALLA" -#: src/md5sum.c:534 +#: src/md5sum.c:528 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/md5sum.c:546 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480 -#: src/tac.c:556 +#: src/md5sum.c:540 src/od.c:950 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481 +#: src/tac.c:557 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: erro de lectura" -#: src/md5sum.c:559 +#: src/md5sum.c:553 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "%s: non se atoparon liñas de suma de comprobación %s ben formatadas" -#: src/md5sum.c:568 +#: src/md5sum.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" msgstr[0] "AVISO: non se puido ler %d de %d %s listados" msgstr[1] "AVISO: non se puido ler %d de %d %s listados" -#: src/md5sum.c:580 +#: src/md5sum.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" msgid_plural "" @@ -4360,17 +4356,17 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "AVISO: NON coincidiron %d de %d %s calculadas" msgstr[1] "AVISO: NON coincidiron %d de %d %s calculadas" -#: src/md5sum.c:646 +#: src/md5sum.c:640 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "as opcións --binary e --text non teñen sentido cando se comproban sumas" -#: src/md5sum.c:654 +#: src/md5sum.c:648 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "a opción --status ten sentido só cando se verifican sumas" -#: src/md5sum.c:661 +#: src/md5sum.c:655 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "a opción --warn ten sentido só cando se verifican sumas" @@ -4402,16 +4398,11 @@ msgstr "" " --help amosar esta axuda e saír\n" " --version amosa-la información da versión e saír\n" -#: src/mkdir.c:110 +#: src/mkdir.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "created directory %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/mkdir.c:182 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot set permissions of directory %s" -msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" - #: src/mkfifo.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" @@ -4617,7 +4608,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n" #: src/nice.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" "With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n" @@ -4625,14 +4616,6 @@ msgid "" "\n" " -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" msgstr "" -"Executar COMANDO cunha prioridade de execución axustada.\n" -"Sen COMANDO, escribi-la prioridade de execución actual. AXUSTE é 10\n" -"por defecto. O rango vai dende -20 (máxima prioridade) a 19 (mínima).\n" -"\n" -" -AXUSTE incrementar primeiro a prioridade por AXUSTE\n" -" -n, --adjustment=AXUSTE o mesmo que -AXUSTE\n" -" --help amosar esta axuda e saír\n" -" --version amosa-la información da versión e saír\n" #: src/nice.c:155 #, fuzzy, c-format @@ -4653,7 +4636,7 @@ msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal" msgid "cannot set niceness" msgstr "non se pode establece-la data" -#: src/nl.c:176 +#: src/nl.c:181 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -4663,7 +4646,7 @@ msgstr "" "Sen un FICHEIRO, ou cando este é -, lese da entrada estánda.\n" "\n" -#: src/nl.c:184 +#: src/nl.c:189 msgid "" " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" @@ -4675,7 +4658,7 @@ msgstr "" "lóxicas\n" " -f, --footer-numbering=ESTILO usa-lo ESTILO para numera-las liñas do pé\n" -#: src/nl.c:189 +#: src/nl.c:194 msgid "" " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" @@ -4698,7 +4681,7 @@ msgstr "" " páxina lóxica\n" " -s, --number-separator=CADEA engadi-la CADEA tras cada número de liña\n" -#: src/nl.c:197 +#: src/nl.c:202 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" @@ -4708,7 +4691,7 @@ msgstr "" " -w, --number-width=NÚMERO empregar NÚMERO columnas nos números de " "liña\n" -#: src/nl.c:203 +#: src/nl.c:208 msgid "" "\n" "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" @@ -4721,7 +4704,7 @@ msgstr "" "indica o segundo carácter suponse :. Escriba \\\\ para obter \\.\n" "ESTILO pode ser:\n" -#: src/nl.c:209 +#: src/nl.c:214 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -4751,47 +4734,47 @@ msgstr "" " rz xustificado á dereita, con ceros á esquerda\n" "\n" -#: src/nl.c:276 +#: src/nl.c:280 #, fuzzy msgid "line number overflow" msgstr "o número do campo é cero" -#: src/nl.c:474 +#: src/nl.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\"" -#: src/nl.c:482 +#: src/nl.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" msgstr "número incorrecto" -#: src/nl.c:490 +#: src/nl.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" msgstr "número de ficheiro incorrecto na especificación de campos: \"%s\"" -#: src/nl.c:499 +#: src/nl.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "invalid starting line number: %s" msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\"" -#: src/nl.c:508 +#: src/nl.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number increment: %s" msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\"" -#: src/nl.c:520 +#: src/nl.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" msgstr "número de liñas en blanco incorrecto: \"%s\"" -#: src/nl.c:534 +#: src/nl.c:538 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line number field width: %s" msgstr "ancho do campo do número de liña incorrecto: \"%s\"" -#: src/nl.c:553 +#: src/nl.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\"" @@ -4811,21 +4794,30 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131 +#: src/nohup.c:117 +#, fuzzy +msgid "ignoring input" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "mantense a data de %s" -#: src/nohup.c:139 +#: src/nohup.c:161 #, fuzzy, c-format -msgid "appending output to %s" +msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s" -#: src/nohup.c:155 +#: src/nohup.c:179 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "" -#: src/nohup.c:161 +#: src/nohup.c:184 +msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" +msgstr "" + +#: src/nohup.c:188 msgid "failed to redirect standard error" msgstr "" @@ -5067,9 +5059,8 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "o modo de compatibilidade soporta 3 argumentos como moito" #: src/od.c:1863 -#, fuzzy msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" -msgstr "número de bytes a comparar non válido" +msgstr "" #: src/od.c:1906 #, c-format @@ -5249,9 +5240,8 @@ msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "non se pode especificar ficheiros cando se usa --string" #: src/pr.c:807 src/pr.c:817 -#, fuzzy msgid "page range" -msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\"" +msgstr "" #: src/pr.c:914 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" @@ -5666,16 +5656,15 @@ msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" msgstr "aviso: os argumentos de máis foron ignorados" #: src/ptx.c:41 -#, fuzzy msgid "F. Pinard" -msgstr "Escrito por %s.\n" +msgstr "" -#: src/ptx.c:421 +#: src/ptx.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s (for regexp %s)" msgstr "%s (para a expresión regular \"%s\")" -#: src/ptx.c:1887 +#: src/ptx.c:1883 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" @@ -5684,7 +5673,7 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n" " ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÍDA]]\n" -#: src/ptx.c:1891 +#: src/ptx.c:1887 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" @@ -5694,10 +5683,10 @@ msgstr "" "de entrada.\n" "\n" -#: src/ptx.c:1898 +#: src/ptx.c:1894 +#, fuzzy msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" -" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" @@ -5708,7 +5697,7 @@ msgstr "" " -F, --flag-truncation=CADEA emprega-la CADEA para marca-las liñas " "truncadas\n" -#: src/ptx.c:1904 +#: src/ptx.c:1899 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" @@ -5724,7 +5713,7 @@ msgstr "" " -S, --sentence-regexp=EXPREG para a fin de liña ou fin de oración\n" " -T, --format=tex xera-la saída coma directivas TeX\n" -#: src/ptx.c:1911 +#: src/ptx.c:1906 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" @@ -5743,7 +5732,7 @@ msgstr "" "FICHEIRO\n" " -o, --only-file=FICHEIRO le-la lista de palabras únicas do FICHEIRO\n" -#: src/ptx.c:1919 +#: src/ptx.c:1914 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" @@ -5755,7 +5744,7 @@ msgstr "" " -t, --typeset-mode - sen implementar -\n" " -w, --width=NÚMERO ancho da saída, excluíndo referencias\n" -#: src/ptx.c:1926 +#: src/ptx.c:1921 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" @@ -5764,70 +5753,30 @@ msgstr "" "Sen un FICHEIRO, ou se o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n" "\"-F /\" por defecto.\n" -#: src/ptx.c:2005 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" -"any later version.\n" -"\n" -msgstr "" -"Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo\n" -"os termos da Licencia Pública Xeral de GNU tal como a publicou a Free\n" -"Software Foundation; xa ben a versión 2 ou (á súa elección) calquera\n" -"versión posterior.\n" -"\n" - -#: src/ptx.c:2012 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -msgstr "" -"Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero\n" -"sen NINGUNHA GARANTÍA; nin sequera a garantía implícita de\n" -"COMERCIABILIDADE ou VALIDEZA PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia\n" -"Pública Xeral de GNU para máis detalles.\n" -"\n" - -#: src/ptx.c:2019 -#, fuzzy -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -msgstr "" -"Debería ter recibido unha copia da Licencia Pública Xeral con este\n" -"programa; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n" - -#: src/ptx.c:2044 +#: src/ptx.c:2016 #, fuzzy, c-format msgid "invalid gap width: %s" msgstr "anchura non válida: \"%s\"" +#: src/ptx.c:2089 +msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" +msgstr "" + #: src/pwd.c:55 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" -#: src/pwd.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot open directory %s" -msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" - #: src/pwd.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "failed to chdir to %s" -msgstr "mantense a data de %s" +msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n" #: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "failed to stat %s" -msgstr "mantense a data de %s" +msgstr "obtendo os atributos de %s" #: src/pwd.c:229 #, c-format @@ -5871,106 +5820,106 @@ msgid "" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" -#: src/remove.c:428 src/remove.c:479 +#: src/remove.c:437 src/remove.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: failed to close directory %s" -msgstr "mantense a data de %s" +msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n" -#: src/remove.c:441 +#: src/remove.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: cannot open .. from %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/remove.c:449 +#: src/remove.c:458 #, c-format msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" msgstr "" -#: src/remove.c:457 +#: src/remove.c:466 #, c-format msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" msgstr "" -#: src/remove.c:465 +#: src/remove.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" -msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" +msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" -#: src/remove.c:569 +#: src/remove.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "FATAL: cannot enter directory %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/remove.c:577 +#: src/remove.c:594 #, c-format msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" msgstr "" -#: src/remove.c:753 src/remove.c:899 src/remove.c:977 src/remove.c:1304 +#: src/remove.c:602 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"AVISO: Estructura circular de directorios.\n" +"Con probabilidad isto quere dicir que o sistema de ficheiros está " +"corrompido.\n" +"INFÓRMEO AO SEU ADMINISTRADOR DE SISTEMA\n" +"Os dous seguintes directorios teñen o mesmo número de inodo:\n" + +#: src/remove.c:781 src/remove.c:927 src/remove.c:1005 src/remove.c:1337 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/remove.c:782 +#: src/remove.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/remove.c:783 +#: src/remove.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" -#: src/remove.c:793 +#: src/remove.c:821 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: ¿borra-lo ficheiro protexido contra escritura %s? " -#: src/remove.c:794 +#: src/remove.c:822 #, fuzzy, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: ¿borrar %s? " -#: src/remove.c:837 +#: src/remove.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "borrando %s\n" -#: src/remove.c:852 src/remove.c:1299 +#: src/remove.c:880 src/remove.c:1332 #, fuzzy, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/remove.c:1140 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"WARNING: Circular directory structure.\n" -"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" -"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" -"The following directory is part of the cycle:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"AVISO: Estructura circular de directorios.\n" -"Con probabilidad isto quere dicir que o sistema de ficheiros está " -"corrompido.\n" -"INFÓRMEO AO SEU ADMINISTRADOR DE SISTEMA\n" -"Os dous seguintes directorios teñen o mesmo número de inodo:\n" - -#: src/remove.c:1152 src/remove.c:1326 +#: src/remove.c:1184 src/remove.c:1359 #, fuzzy, c-format msgid "failed to close directory %s" -msgstr "mantense a data de %s" +msgstr "non foi posible mudar o grupo de %s a %s\n" -#: src/remove.c:1344 +#: src/remove.c:1377 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "non se pode borrar `.' nin `..'" -#: src/remove.c:1383 +#: src/remove.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove relative-named %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" -#: src/remove.c:1397 +#: src/remove.c:1432 #, fuzzy msgid "cannot restore current working directory" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" @@ -6090,7 +6039,7 @@ msgstr "" " --help amosar esta axuda e saír\n" " --version amosa-la información e saír\n" -#: src/seq.c:82 +#: src/seq.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" @@ -6100,19 +6049,17 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n" " ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÍDA]]\n" -#: src/seq.c:87 -#, c-format +#: src/seq.c:79 msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" "\n" -" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %" -"g)\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" -#: src/seq.c:96 -#, fuzzy, c-format +#: src/seq.c:88 +#, fuzzy msgid "" "\n" "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" @@ -6120,8 +6067,9 @@ msgid "" "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n" "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n" -"When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" -"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" +"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n" +"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n" +"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n" msgstr "" "Escribi-los números dende PRIMEIRO a ÚLTIMO, en incrementos de INCREMENTO.\n" "\n" @@ -6139,17 +6087,17 @@ msgstr "" "negativo doutro xeito. Se se indica, o argumento de FORMATO ten que conter\n" "só un dos formatos de coma frotante de estilo printf %%e, %%f, %%g.\n" -#: src/seq.c:121 +#: src/seq.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "número de liña inicial incorrecto: \"%s\"" -#: src/seq.c:379 +#: src/seq.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "invalid format string: %s" msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\"" -#: src/seq.c:399 +#: src/seq.c:362 #, fuzzy msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "non se pode especificar un tipo ao volcar cadeas" @@ -6178,42 +6126,44 @@ msgstr "" msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "" -#: src/setuidgid.c:108 +#: src/setuidgid.c:109 #, fuzzy msgid "cannot set supplemental group" msgstr "non se pode obte-la lista de grupos suplementarios" -#: src/setuidgid.c:112 +#: src/setuidgid.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set group-ID to %lu" msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo" -#: src/setuidgid.c:116 +#: src/setuidgid.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set user-ID to %lu" msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo" -#: src/shred.c:156 +#: src/shred.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n" -#: src/shred.c:157 +#: src/shred.c:162 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" -#: src/shred.c:165 +#: src/shred.c:170 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" -#: src/shred.c:170 +#: src/shred.c:176 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -6222,7 +6172,7 @@ msgid "" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" msgstr "" -#: src/shred.c:179 +#: src/shred.c:185 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" @@ -6234,7 +6184,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/shred.c:189 +#: src/shred.c:195 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" @@ -6245,7 +6195,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/shred.c:197 +#: src/shred.c:203 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" @@ -6257,7 +6207,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/shred.c:207 +#: src/shred.c:213 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" @@ -6277,123 +6227,191 @@ msgid "" "to be recovered later.\n" msgstr "" -#: src/shred.c:365 +#: src/shred.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fdatasync failed" -msgstr "o peche fallou" +msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou" -#: src/shred.c:376 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:306 +#, c-format msgid "%s: fsync failed" -msgstr "o peche fallou" +msgstr "" -#: src/shred.c:444 +#: src/shred.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "non se pode executar %s" -#: src/shred.c:470 +#: src/shred.c:395 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)..." -#: src/shred.c:521 +#: src/shred.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "erro escribindo %s" -#: src/shred.c:541 +#: src/shred.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "o peche fallou" -#: src/shred.c:552 +#: src/shred.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: ficheiro longo de máis" -#: src/shred.c:575 +#: src/shred.c:500 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)...%s" -#: src/shred.c:591 +#: src/shred.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: pasada %lu/%lu (%s)...%s/%s" -#: src/shred.c:843 +#: src/shred.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou" -#: src/shred.c:854 +#: src/shred.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida" -#: src/shred.c:873 +#: src/shred.c:794 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: o ficheiro ten un tamaño negativo" -#: src/shred.c:938 +#: src/shred.c:861 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: ficheiro truncado" -#: src/shred.c:954 +#: src/shred.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "%s: fcntl failed" -msgstr "o peche fallou" +msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou" -#: src/shred.c:959 +#: src/shred.c:882 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "" "%s: non se pode facer un borrado seguro dun descriptor de ficheiro\n" "de tipo só-engadir" -#: src/shred.c:1037 +#: src/shred.c:960 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: borrando" -#: src/shred.c:1061 +#: src/shred.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: erro de lectura" -#: src/shred.c:1083 +#: src/shred.c:1006 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: ficheiro longo de máis" -#: src/shred.c:1087 +#: src/shred.c:1010 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: borrado" -#: src/shred.c:1094 src/shred.c:1137 +#: src/shred.c:1017 src/shred.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: ficheiro longo de máis" -#: src/shred.c:1130 +#: src/shred.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: ficheiro longo de máis" -#: src/shred.c:1186 +#: src/shred.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: número de segundos incorrecto" -#: src/shred.c:1203 +#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 +#, fuzzy +msgid "multiple random sources specified" +msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida" + +#: src/shred.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: lonxitude do sufixo non válida" +#: src/shuf.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n" +" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n" +msgstr "" +"Uso: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA]... (sen -G)\n" +" ou: %s -G [OPCIÓN] [ENTRADA [SAÍDA]]\n" + +#: src/shuf.c:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Escribi-la concatenación ordeada de tódolos FICHEIRO(s) na saída estándar.\n" +"\n" +"Opcións de ordeamento:\n" +"\n" + +#: src/shuf.c:64 +msgid "" +" -e, --echo treat each ARG as an input line\n" +" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input " +"line\n" +" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" +" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" + +#: src/shuf.c:285 +#, fuzzy +msgid "multiple -i options specified" +msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida" + +#: src/shuf.c:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input range %s" +msgstr "anchura non válida: \"%s\"" + +#: src/shuf.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line count %s" +msgstr "anchura non válida: \"%s\"" + +#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 +#, fuzzy +msgid "multiple output files specified" +msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida" + +#: src/shuf.c:351 +#, fuzzy +msgid "cannot combine -e and -i options" +msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s" + +#: src/shuf.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "extra operand %s\n" +msgstr "operando \"%s\" extra" + #: src/sleep.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -6429,7 +6447,7 @@ msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\"" msgid "cannot read realtime clock" msgstr "non se pode le-lo reloxo coa hora real" -#: src/sort.c:288 +#: src/sort.c:289 #, fuzzy msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" @@ -6440,13 +6458,13 @@ msgstr "" "Opcións de ordeamento:\n" "\n" -#: src/sort.c:295 +#: src/sort.c:296 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" -#: src/sort.c:299 +#: src/sort.c:300 #, fuzzy msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" @@ -6459,7 +6477,7 @@ msgstr "" "alfanuméricos\n" " -f, --ignore-case ignora-las maiúsculas e minúsculas\n" -#: src/sort.c:304 +#: src/sort.c:305 #, fuzzy msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" @@ -6467,6 +6485,8 @@ msgid "" " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" " -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" +" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/" +"urandom)\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" @@ -6477,7 +6497,7 @@ msgstr "" " -n, --numeric-sort comarar de acordo ao valor numérico da cadea\n" " -r, --reverse inverti-lo resultado das comparacións\n" -#: src/sort.c:313 +#: src/sort.c:315 #, fuzzy msgid "" "Other options:\n" @@ -6486,7 +6506,6 @@ msgid "" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" -" --seed=STRING seed random hash function with STRING\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" @@ -6503,7 +6522,7 @@ msgstr "" " de derradeiro recurso\n" " -S, --buffer-size=TAMAÑO empregar un buffer de memoria deste TAMAÑO\n" -#: src/sort.c:324 +#: src/sort.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " @@ -6524,13 +6543,13 @@ msgstr "" " noutro caso: amosar só o primeiro dun grupo\n" " de elementos iguais\n" -#: src/sort.c:331 +#: src/sort.c:332 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated remata-las liñas cun byte 0, non un\n" " salto de liña\n" -#: src/sort.c:336 +#: src/sort.c:337 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -6553,8 +6572,7 @@ msgstr "" "\n" "TAMAÑO pode estar seguido polos seguintes sufixos multiplicativos:\n" -#: src/sort.c:346 -#, c-format +#: src/sort.c:347 msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" "\n" @@ -6575,107 +6593,102 @@ msgstr "" "Estabreza LC_ALL=C para obte-la orde tradicional que emprega\n" "valores de byte nativos.\n" -#: src/sort.c:457 +#: src/sort.c:458 msgid "cannot create temporary file" msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal" -#: src/sort.c:484 +#: src/sort.c:485 src/sort.c:2649 msgid "open failed" msgstr "a apertura fallou" -#: src/sort.c:506 +#: src/sort.c:507 #, fuzzy msgid "fflush failed" msgstr "volcando o ficheiro" -#: src/sort.c:511 src/sort.c:2603 +#: src/sort.c:512 src/sort.c:2684 msgid "close failed" msgstr "o peche fallou" -#: src/sort.c:520 +#: src/sort.c:521 msgid "write failed" msgstr "erro de escritura" -#: src/sort.c:557 +#: src/sort.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" -#: src/sort.c:674 +#: src/sort.c:675 msgid "sort size" msgstr "tamaño de ordeación" -#: src/sort.c:753 +#: src/sort.c:754 msgid "stat failed" msgstr "a obtención de datos do ficheiro fallou" -#: src/sort.c:1017 +#: src/sort.c:1018 msgid "read failed" msgstr "erro de lectura" -#: src/sort.c:1454 +#: src/sort.c:1532 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: desorde: " -#: src/sort.c:1458 +#: src/sort.c:1536 msgid "standard error" msgstr "erro estándar" -#: src/sort.c:2044 +#: src/sort.c:2122 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: especificación de campo incorrecta \"%s\"" -#: src/sort.c:2055 +#: src/sort.c:2133 #, c-format msgid "options `-%s' are incompatible" msgstr "" -#: src/sort.c:2114 +#: src/sort.c:2192 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis" -#: src/sort.c:2120 +#: src/sort.c:2198 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "%s: conta non válida ao principio de \"%s\"" -#: src/sort.c:2346 +#: src/sort.c:2428 msgid "invalid number after `-'" msgstr "número non válido despois de \"-\"" -#: src/sort.c:2349 src/sort.c:2396 src/sort.c:2423 +#: src/sort.c:2431 src/sort.c:2479 src/sort.c:2506 msgid "invalid number after `.'" msgstr "número non válido despois de \".\"" -#: src/sort.c:2352 src/sort.c:2432 +#: src/sort.c:2434 src/sort.c:2515 msgid "stray character in field spec" msgstr "carácter de sobras na especificación do campo" -#: src/sort.c:2387 +#: src/sort.c:2470 msgid "invalid number at field start" msgstr "número non válido ao comezo do campo" -#: src/sort.c:2391 src/sort.c:2419 +#: src/sort.c:2474 src/sort.c:2502 msgid "field number is zero" msgstr "o número do campo é cero" -#: src/sort.c:2400 +#: src/sort.c:2483 msgid "character offset is zero" msgstr "o desprazamento do carácter é cero" -#: src/sort.c:2415 +#: src/sort.c:2498 msgid "invalid number after `,'" msgstr "número non válido despois de \",\"" -#: src/sort.c:2442 -#, fuzzy -msgid "multiple output files specified" -msgstr "\\%c: secuencia de escape non válida" - -#: src/sort.c:2586 +#: src/sort.c:2667 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -c" msgstr "operando \"%s\" extra non admitido despois de -c" @@ -6770,32 +6783,32 @@ msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis" msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "número de liñas incorrecto" -#: src/stat.c:590 +#: src/stat.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "%s: opción descoñecida `-%c'\n" -#: src/stat.c:625 +#: src/stat.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s: invalid directive" msgstr "%s: patrón incorrecto" -#: src/stat.c:670 +#: src/stat.c:671 #, fuzzy msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "secuencia de escape incorrecta na fin da cadea" -#: src/stat.c:699 +#: src/stat.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s" -#: src/stat.c:775 +#: src/stat.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n" -#: src/stat.c:776 +#: src/stat.c:777 msgid "" "Display file or file system status.\n" "\n" @@ -6803,7 +6816,7 @@ msgid "" " -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" -#: src/stat.c:782 +#: src/stat.c:783 msgid "" " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" " output a newline after each use of FORMAT\n" @@ -6813,7 +6826,7 @@ msgid "" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" -#: src/stat.c:793 +#: src/stat.c:794 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" @@ -6824,7 +6837,7 @@ msgid "" " %B The size in bytes of each block reported by %b\n" msgstr "" -#: src/stat.c:801 +#: src/stat.c:802 msgid "" " %d Device number in decimal\n" " %D Device number in hex\n" @@ -6834,7 +6847,7 @@ msgid "" " %G Group name of owner\n" msgstr "" -#: src/stat.c:809 +#: src/stat.c:810 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" @@ -6846,7 +6859,7 @@ msgid "" " %T Minor device type in hex\n" msgstr "" -#: src/stat.c:819 +#: src/stat.c:820 msgid "" " %u User ID of owner\n" " %U User name of owner\n" @@ -6859,7 +6872,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/stat.c:831 +#: src/stat.c:832 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -6870,7 +6883,7 @@ msgid "" " %f Free blocks in file system\n" msgstr "" -#: src/stat.c:840 +#: src/stat.c:841 msgid "" " %i File System ID in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" @@ -7253,7 +7266,7 @@ msgstr "argumento %s ambiguo para %s" #: src/stty.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "invalid line discipline %s" -msgstr "especificador de campo incorrecto: \"%s\"" +msgstr "anchura non válida: \"%s\"" #: src/stty.c:1047 #, c-format @@ -7275,41 +7288,41 @@ msgstr "%s: non hai información de tamaño para este dispositivo" msgid "invalid integer argument %s" msgstr "incremento de números de liña incorrecto: \"%s\"" -#: src/su.c:265 +#: src/su.c:243 msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" -#: src/su.c:268 +#: src/su.c:246 msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: non se pode abrir /dev/tty" -#: src/su.c:326 +#: src/su.c:304 #, fuzzy msgid "cannot set groups" msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo" -#: src/su.c:330 +#: src/su.c:308 #, fuzzy msgid "cannot set group id" msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo" -#: src/su.c:332 +#: src/su.c:310 #, fuzzy msgid "cannot set user id" msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo" -#: src/su.c:408 +#: src/su.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [FICHEIRO]...\n" -#: src/su.c:409 +#: src/su.c:387 #, fuzzy msgid "" "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" "\n" " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -" -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" " -p same as -m\n" @@ -7327,27 +7340,27 @@ msgstr "" " --help amosar esta axuda e saír\n" " --version amosa-la información da versión e saír\n" -#: src/su.c:421 +#: src/su.c:399 msgid "" "\n" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" -#: src/su.c:498 +#: src/su.c:476 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "o usuario %s non existe" -#: src/su.c:521 +#: src/su.c:499 msgid "incorrect password" msgstr "contrasinal incorrecto" -#: src/su.c:538 +#: src/su.c:516 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "usando shell restrinxida %s" -#: src/su.c:546 +#: src/su.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" @@ -7377,7 +7390,7 @@ msgstr "" msgid "ignoring all arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: src/system.h:604 +#: src/system.h:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7386,15 +7399,15 @@ msgid "" "for details about the options it supports.\n" msgstr "" -#: src/system.h:610 +#: src/system.h:535 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help amosar esta axuda e saír\n" -#: src/system.h:612 +#: src/system.h:537 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version amosar información da versión e saír\n" -#: src/tac.c:136 +#: src/tac.c:137 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" @@ -7403,7 +7416,7 @@ msgstr "" "Amosar cada FICHEIRO na saída estándar, coa derradeira liña de primeira.\n" "Sen un FICHEIRO, ou cando o FICHEIRO é -, lese da entrada estándar.\n" -#: src/tac.c:144 +#: src/tac.c:145 msgid "" " -b, --before attach the separator before instead of after\n" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" @@ -7415,32 +7428,32 @@ msgstr "" " -s, --separator=CADEA usa-la CADEA coma separador na vez de salto de " "liña\n" -#: src/tac.c:235 src/tac.c:336 +#: src/tac.c:236 src/tac.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: seek failed" msgstr "o peche fallou" -#: src/tac.c:264 +#: src/tac.c:265 #, fuzzy msgid "record too large" msgstr "%s: ficheiro longo de máis" -#: src/tac.c:458 +#: src/tac.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "cannot create temporary file %s" msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal" -#: src/tac.c:465 +#: src/tac.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for writing" msgstr "non se pode abrir %s para lectura" -#: src/tac.c:486 src/tac.c:493 +#: src/tac.c:487 src/tac.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "%s: write error" msgstr "erro de escritura" -#: src/tac.c:600 +#: src/tac.c:601 msgid "separator cannot be empty" msgstr "o separador non pode estar baleiro" @@ -7632,7 +7645,7 @@ msgstr "" #: src/tail.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "number in %s is too large" -msgstr "número de bytes a comparar non válido" +msgstr "%s é grande de máis" #: src/tail.c:1513 #, c-format @@ -7667,12 +7680,12 @@ msgstr "aviso: PID ignorado; --pid=PID é útil só cando segue" msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "aviso: --pid=PID non é soportado neste sistema" -#: src/tail.c:1657 +#: src/tail.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal" -#: src/tail.c:1663 +#: src/tail.c:1670 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "" @@ -7900,7 +7913,7 @@ msgstr "falta un `]'\n" #: src/test.c:846 #, fuzzy, c-format msgid "extra argument %s" -msgstr "argumento incorrecto %s para %s" +msgstr "demasiados argumentos" #: src/touch.c:112 src/touch.c:318 #, fuzzy, c-format @@ -8100,7 +8113,7 @@ msgstr "" " -s emprega CONX1 se non está traducindo ou borrando; noutro caso\n" "ao encoller emprégase CONX2 e ocorre trala traducción ou borrado.\n" -#: src/tr.c:518 +#: src/tr.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" @@ -8109,56 +8122,56 @@ msgstr "" "aviso: a secuencia de escape octal ambigua \\%c%c%c é\n" "\tinterpretada coma a secuencia de 2 bytes \\0%c%c, \"%c\"" -#: src/tr.c:681 +#: src/tr.c:682 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "os estremos do rango \"%s-%s\" están en orde inversa" -#: src/tr.c:837 +#: src/tr.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "número de repeticións \"%s\" incorrecto na construcción [c*n]" -#: src/tr.c:918 +#: src/tr.c:919 msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "falta o nome da clase de caracteres \"[::]\"" -#: src/tr.c:921 +#: src/tr.c:922 msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "falta o carácter da clase de equivalencias \"[==]\"" -#: src/tr.c:936 +#: src/tr.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character class %s" msgstr "clase de caracteres \"%s\" incorrecta" -#: src/tr.c:955 +#: src/tr.c:956 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: o operando de clases de equivalencia debe ser un só carácter" -#: src/tr.c:1275 +#: src/tr.c:1276 #, fuzzy msgid "too many characters in set" msgstr "carácter de sobras na especificación do campo" -#: src/tr.c:1423 +#: src/tr.c:1424 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "a construcción de repetición [c*] non pode aparecer na cadea1" -#: src/tr.c:1433 +#: src/tr.c:1434 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "só pode aparecer una construcción de repetición [c*] na cadea2" -#: src/tr.c:1441 +#: src/tr.c:1442 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "as expresións [=c=] non poden aparecer na cadea2 ao traducir" -#: src/tr.c:1454 +#: src/tr.c:1455 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "cando non se trunca o conxunto1, a cadea2 non debe estar baleira" -#: src/tr.c:1463 +#: src/tr.c:1464 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" @@ -8166,7 +8179,7 @@ msgstr "" "cando se traduce con clases de caracteres complementarias,\n" "a cadea2 debe facer corresponder tódolos caracteres do dominio nun só" -#: src/tr.c:1470 +#: src/tr.c:1471 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" @@ -8174,22 +8187,22 @@ msgstr "" "cando se traduce, as únicas clases de caracteres que poden aparecer\n" "na cadea2 son \"upper\" e \"lower\"" -#: src/tr.c:1479 +#: src/tr.c:1480 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "a construcción [c*] pode aparecer na cadea2 só cando se traduce" -#: src/tr.c:1731 +#: src/tr.c:1732 #, fuzzy msgid "Two strings must be given when translating." msgstr "deben proporcionarse dúas cadeas para traducir" -#: src/tr.c:1741 +#: src/tr.c:1742 #, fuzzy msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." msgstr "" "debe proporcionarse só unha cadea para borrar sen comprimir repeticións" -#: src/tr.c:1844 +#: src/tr.c:1845 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "construcción [:upper:] e/ou [:lower:] mal aliñada" @@ -8203,30 +8216,8 @@ msgstr "" " ou: %s [OPCIÓN]\n" #: src/true.c:49 -#, fuzzy msgid "Exit with a status code indicating success." msgstr "" -"Uso: %s [opcións de liña de comandos ignoradas]\n" -" ou: %s OPCIÓN\n" -"Saír cun código de estado indicando éxito.\n" -"\n" -"Estes nomes de opcións non se poden abreviar.\n" -"\n" -" --help amosar esta axuda e saír\n" -" --version amosa-la información da versión e saír\n" - -#: src/true.c:50 -#, fuzzy -msgid "Exit with a status code indicating failure." -msgstr "" -"Uso: %s [opcións de liña de comandos ignoradas]\n" -" ou: %s OPCIÓN\n" -"Saír cun código de estado indicando fallo.\n" -"\n" -"Estes nomes de opcións non se poden abreviar.\n" -"\n" -" --help amosar esta axuda e saír\n" -" --version amosa-la información da versión e saír\n" #: src/tsort.c:86 #, c-format @@ -8407,7 +8398,7 @@ msgstr "" #: src/uniq.c:341 #, fuzzy msgid "too many repeated lines" -msgstr "carácter de sobras na especificación do campo" +msgstr "demasiados argumentos" #: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503 msgid "invalid number of fields to skip" @@ -8529,7 +8520,7 @@ msgstr "" " --help amosar esta axuda e saír\n" " --version amosa-la información da versión e saír\n" -#: src/wc.c:131 +#: src/wc.c:137 #, fuzzy msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" @@ -8547,14 +8538,22 @@ msgstr "" " -m, --chars escribi-lo número de caracteres\n" " -l, --lines escribi-lo número de saltos de liña\n" -#: src/wc.c:139 +#: src/wc.c:145 +#, fuzzy msgid "" +" --files0-from=F read input from the files specified by\n" +" NUL-terminated names in file F\n" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" " -L, --max-line-length escribi-la lonxitude da liña máis longa\n" " -w, --words escribi-lo número de palabras\n" +#: src/wc.c:711 +#, c-format +msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed" +msgstr "" + #: src/who.c:216 msgid " old " msgstr " antigo " @@ -8708,10 +8707,46 @@ msgid "" "\n" msgstr "" +#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +#~ msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s" + +#~ msgid "cannot chdir to directory %s" +#~ msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" + +#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +#~ msgstr "non se pode obte-lo grupo de login dun UID numérico" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" +#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" +#~ msgstr "" +#~ "aviso: ERB non portable: `%s': usar `^' coma o primeiro carácter\n" +#~ "cunha expresión regular básica non é portable; ignorarase" + #~ msgid "unrecognized option `-%c'" #~ msgstr "opción descoñecida \"-%c\"" #, fuzzy +#~ msgid "cannot return to working directory" +#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot return to current directory" +#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "create symbolic link %s to %s" +#~ msgstr "ligazón simbólica" + +#~ msgid "create hard link %s to %s" +#~ msgstr "crear ligazón dura %s a %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set permissions of directory %s" +#~ msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" + +#, fuzzy #~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" #~ msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" @@ -8719,6 +8754,42 @@ msgstr "" #~ msgid "cannot set permissions of %s" #~ msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +#~ "any later version.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Este programa é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo\n" +#~ "os termos da Licencia Pública Xeral de GNU tal como a publicou a Free\n" +#~ "Software Foundation; xa ben a versión 2 ou (á súa elección) calquera\n" +#~ "versión posterior.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero\n" +#~ "sen NINGUNHA GARANTÍA; nin sequera a garantía implícita de\n" +#~ "COMERCIABILIDADE ou VALIDEZA PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia\n" +#~ "Pública Xeral de GNU para máis detalles.\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Debería ter recibido unha copia da Licencia Pública Xeral con este\n" +#~ "programa; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n" + #, fuzzy #~ msgid "cannot chdir from %s to .." #~ msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" @@ -8736,13 +8807,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" #, fuzzy -#~ msgid "create symbolic link %s to %s" -#~ msgstr "ligazón simbólica" - -#~ msgid "create hard link %s to %s" -#~ msgstr "crear ligazón dura %s a %s" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" #~ "\n" @@ -8777,97 +8841,11 @@ msgstr "" #~ "que\n" #~ "o contido é realmente irrecuperable, considere utilizar o shred.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" -#~ msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open %s from %s" -#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open %s" -#~ msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open from %s to %s" -#~ msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" -#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" -#~ " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 " -#~ "format.\n" -#~ " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n" -#~ " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for " -#~ "date and\n" -#~ " time to the indicated precision.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Amosa-la data actual no FORMATO indicado, ou establece-la data do " -#~ "sistema.\n" -#~ "\n" -#~ " -d, --date=CADEA amosa-la data descrita por CADEA, non " -#~ "`agora'\n" -#~ " -f, --file=FICH_DATA coma --date, unha vez para cada liña en " -#~ "FICH_DATA\n" -#~ " -I, --iso-8601[=ESPDATA] escribir unha cadea de data/hora seguindo o\n" -#~ " estándar ISO-8601. ESPDATA=`date' (ou sen " -#~ "nada)\n" -#~ " para que só o sexa a data, `hours', `minutes' " -#~ "ou\n" -#~ " `seconds' para a data e a hora coa precisión\n" -#~ " indicada.\n" -#~ " -r, --reference=FICH amosa-la última data de modificación de FICH\n" -#~ " -R, --rfc-822 amosar unha cadea coa data seguindo o RFC-" -#~ "822\n" -#~ " -s, --set=CADEA establece-la data descrita por CADEA\n" -#~ " -u, --utc, --universal escribir ou establece-la Hora Universal " -#~ "Coordinada\n" -#~ " --help amosar esta axuda e saír\n" -#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" -#~ msgstr "non se pode especificar ficheiros cando se usa --string" - -#~ msgid "undefined" -#~ msgstr "non definido" - -#, fuzzy -#~ msgid "file offset out of range" -#~ msgstr "%s: número de liña inexistente" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot get priority" -#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot set priority" -#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" -#~ "\n" -#~ "These option names may not be abbreviated.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [opcións de liña de comandos ignoradas]\n" -#~ " ou: %s OPCIÓN\n" -#~ "Saír cun código de estado indicando fallo.\n" -#~ "\n" -#~ "Estes nomes de opcións non se poden abreviar.\n" -#~ "\n" -#~ " --help amosar esta axuda e saír\n" -#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n" +#~ msgid "program error" +#~ msgstr "erro do programa" -#, fuzzy -#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check." -#~ msgstr "só se pode especificar un argumento cando se usa --check" +#~ msgid "stack overflow" +#~ msgstr "desbordamento da pila" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " @@ -8880,157 +8858,107 @@ msgstr "" #~ "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN " #~ "DETERMINADO.\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" -#~ "Windows)\n" -#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" -#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -b, --binary le-los ficheiros en modo binario\n" -#~ " (por defecto en DOS/Windows)\n" -#~ " -c, --check comproba-las sumas %s contra a lista dada\n" -#~ " -t, --text le-los ficheiros en modo texto (por defecto)\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to redirect standard output" -#~ msgstr "saída estándar" +#~ msgid "too few arguments" +#~ msgstr "número de argumentos insuficiente" -#~ msgid "" -#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" -#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." -#~ msgstr "" -#~ "aviso: --version-control (-V) está obsoleta; quitarase o soporte\n" -#~ "nunha versión futuro. Use --backup=%s no seu lugar." +#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" +#~ msgstr "Torbjorn Grandlund e Richard M. Stallman" #, fuzzy -#~ msgid "`%s' is too large" -#~ msgstr "%s é grande de máis" +#~ msgid "closing standard output" +#~ msgstr "saída estándar" #, fuzzy -#~ msgid "invalid argument `%s'" -#~ msgstr "argumento incorrecto %s para %s" +#~ msgid "cannot change to null group" +#~ msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s" -#~ msgid "stdin: read error" -#~ msgstr "stdin: erro de lectura" +#~ msgid "group number" +#~ msgstr "número de grupo" #, fuzzy -#~ msgid "openat: unable to restore working directory" -#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" +#~ msgid "invalid group number %s" +#~ msgstr "número incorrecto" #, fuzzy -#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory" -#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" +#~ msgid "invalid mode string: %s" +#~ msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\"" #, fuzzy -#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory" -#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" +#~ msgid "unable to restore permissions of %s" +#~ msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" #, fuzzy -#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory" -#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n" +#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n" +#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n" -#, fuzzy -#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory" -#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" +#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" +#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "integer is too large: %s" -#~ msgstr "%s é grande de máis" +#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" +#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO_ESQUERDO FICHEIRO_DEREITO\n" #, fuzzy -#~ msgid "integer is too small: %s" -#~ msgstr "%s é grande de máis" +#~ msgid "cannot overwrite directory %s" +#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" #, fuzzy -#~ msgid "%s: integer expression expected\n" -#~ msgstr "agardábase unha expresión enteira %s\n" +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" #, fuzzy -#~ msgid "integer is too large: %s\n" -#~ msgstr "%s é grande de máis" - -#~ msgid "before -lt" -#~ msgstr "antes de -lt" - -#~ msgid "after -lt" -#~ msgstr "despois de -lt" - -#~ msgid "before -le" -#~ msgstr "antes de -le" - -#~ msgid "after -le" -#~ msgstr "despois de -le" - -#~ msgid "before -gt" -#~ msgstr "antes de -gt" - -#~ msgid "after -gt" -#~ msgstr "despois de -gt" - -#~ msgid "before -ge" -#~ msgstr "antes de -ge" - -#~ msgid "after -ge" -#~ msgstr "despois de -ge" - -#~ msgid "before -ne" -#~ msgstr "antes de -ne" - -#~ msgid "after -ne" -#~ msgstr "despois de -ne" - -#~ msgid "before -eq" -#~ msgstr "antes de -eq" - -#~ msgid "after -eq" -#~ msgstr "despois de -eq" - -#~ msgid "after -t" -#~ msgstr "despois de -t" +#~ msgid "missing file arguments" +#~ msgstr "número de argumentos insuficiente" -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -#~ msgstr "a opción \"-LIST\" é obsoleta; empregue \"-t LISTA\"" +#, fuzzy +#~ msgid "%s: specified target is not a directory" +#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio" -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -#~ msgstr "a opción \"%s\" é obsoleta; empregue \"%s\"" +#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" +#~ msgstr "" +#~ "a copiar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non é un " +#~ "directorio" -#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -#~ msgstr "a opción \"-%s\" é obsoleta; empregue \"-%c %.*s%.*s%s\"" +#~ msgid "" +#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" +#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." +#~ msgstr "" +#~ "aviso: --version-control (-V) está obsoleta; quitarase o soporte\n" +#~ "nunha versión futuro. Use --backup=%s no seu lugar." -#~ msgid "invalid field number: `%s'" -#~ msgstr "número de campo incorrecto: \"%s\"" +#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" +#~ msgstr "Stuart Kemp e David MacKenzie" -#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -#~ msgstr "número de campo incorrecto para o ficheiro 1: \"%s\"" +#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +#~ msgstr "%s: esperábase un \"+\" ou un \"-\" tralo delimitador" -#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -#~ msgstr "número de campo incorrecto para o ficheiro 2: \"%s\"" +#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" #, fuzzy -#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" -#~ msgstr "a opción \"-%d\" é obsoleta; empregue \"-l %d\"" +#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" +#~ msgstr "demasiados argumentos" #, fuzzy -#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'" -#~ msgstr "a opción \"%s\" é obsoleta; empregue \"%s-%c %.*s\"" - -#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -#~ msgstr "a opción \"-LISTA\" é obsoleta; empregue \"--first-only -t LISTA\"" +#~ msgid "" +#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" +#~ msgstr "non se pode especificar ficheiros cando se usa --string" -#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -#~ msgstr "a opción \"-%lu\" é obsoleta; empregue \"-f %lu\"" +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "non definido" #, fuzzy -#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n" -#~ msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n" +#~ msgid "cannot get time of day" +#~ msgstr "non se pode partir en máis dun xeito" #, fuzzy -#~ msgid "closing standard output" -#~ msgstr "saída estándar" +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" +#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie" #~ msgid "%s+%s records in\n" #~ msgstr "%s+%s rexistros lidos\n" @@ -9041,140 +8969,143 @@ msgstr "" #~ msgid "truncated records" #~ msgstr "rexistros truncados" -#, fuzzy -#~ msgid "column count too large" -#~ msgstr "%s: conta \"%.*s\" grande de máis" +#~ msgid "" +#~ "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " +#~ "{unblock,sync}" +#~ msgstr "" +#~ "só unha conversión de {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " +#~ "{unblock,sync}" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot get time of day" -#~ msgstr "non se pode partir en máis dun xeito" +#~ msgid " Type" +#~ msgstr " Tipo" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: number of bytes is large" -#~ msgstr "número de bytes" +#~ msgid "" +#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" +#~ "dircolors' internal database" +#~ msgstr "" +#~ "non se poden usar argumentos de tipo FICHEIRO coa opción para amosa-la\n" +#~ "base de datos interna de dircolors" -#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -#~ msgstr "\"--columns=COLUMNA\" número de columnas incorrecto: \"%s\"" +#, fuzzy +#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" +#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" #, fuzzy -#~ msgid "%s: integer is too large" -#~ msgstr "%s é grande de máis" +#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" +#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie" + +#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" +#~ msgstr "a opción \"-LIST\" é obsoleta; empregue \"-t LISTA\"" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating failure.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" #~ "\n" -#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" #~ msgstr "" -#~ "Diagnosticar construccións non portables en NOME.\n" +#~ "Uso: %s [opcións de liña de comandos ignoradas]\n" +#~ " ou: %s OPCIÓN\n" +#~ "Saír cun código de estado indicando fallo.\n" #~ "\n" -#~ " -p, --portability comprobar para tódolos sistemas POSIX, non só este\n" -#~ " --help amosar esta axuda e saír\n" -#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "<anonymous temporary file>" -#~ msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal" +#~ "Estes nomes de opcións non se poden abreviar.\n" +#~ "\n" +#~ " --help amosar esta axuda e saír\n" +#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST (1st form)\n" -#~ " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd form)\n" -#~ " or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE... (3rd form)\n" -#~ " or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY... (4th form)\n" +#~ "\n" +#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" #~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [OPCIÓN]... ORIXE DESTINO (primeira forma)\n" -#~ " ou: %s [OPCIÓN]... ORIXE... DIRECTORIO (segunda forma)\n" -#~ " ou: %s -d [OPCIÓN]... DIRECTORIO (terceira forma)\n" - -#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" -#~ msgstr "\"--pages\" rango de números de páxina incorrecto: \"%s\"" - -#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -#~ msgstr "\"--pages\" número de páxina inicial incorrecto: \"%s\"" +#~ "\n" +#~ "En -wNÚMERO, a letra \"w\" pódese omitir.\n" -#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -#~ msgstr "\"--pages\" número de páxina final incorrecto: \"%s\"" +#~ msgid "invalid width option: `%s'" +#~ msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\"" -#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" -#~ msgstr "" -#~ "\"--pages\" o número de páxina inicial é maior có número de páxina final" +#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" +#~ msgstr "a opción \"%s\" é obsoleta; empregue \"%s\"" -#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" +#~ msgid "" +#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" +#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" #~ msgstr "" -#~ "o número de páxina inicial é maior có número total de páxinas: \"%d\"" - -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Páxina %d" +#~ " -c, --bytes=TAMAÑO amosa-los primeiros TAMAÑO bytes\n" +#~ " -n, --lines=NÚMERO amosa-las primerias NÚMERO liñas no canto de " +#~ "10\n" -#, fuzzy -#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -#~ msgstr "o tamaño da tabulación contén un carácter incorrecto" +#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" +#~ msgstr "a opción \"-%s\" é obsoleta; empregue \"-%c %.*s%.*s%s\"" #, fuzzy -#~ msgid "`%s' is not a directory" -#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio" +#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" +#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie" -#~ msgid "directory `%s' is not searchable" -#~ msgstr "o directorio `%s' é inaccesible" +#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" +#~ msgstr "" +#~ "a instalar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non é un " +#~ "directorio" #, fuzzy -#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "o nome `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o límite de %d" +#~ msgid "%s is a directory" +#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio" #, fuzzy -#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "a rota `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o límite de %d" +#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s" +#~ msgstr "non se pode move-lo punteiro do ficheiro de %s" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid mode string: %s" -#~ msgstr "cadea de tipo incorrecta \"%s\"" +#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" +#~ msgstr "número de campo incorrecto para o ficheiro 1: \"%s\"" -#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" -#~ msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas" +#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" +#~ msgstr "número de campo incorrecto para o ficheiro 2: \"%s\"" -#~ msgid "cannot omit both user and group" -#~ msgstr "non se poden omiti-lo usuario e o grupo" +#~ msgid "too many non-option arguments" +#~ msgstr "demasiados argumentos" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change to null group" -#~ msgstr "non se pode cambia-lo propietario e/ou grupo de %s" +#~ msgid "too few non-option arguments" +#~ msgstr "insuficientes argumentos" #, fuzzy -#~ msgid "invalid group name %s" -#~ msgstr "grupo incorrecto" - -#~ msgid "group number" -#~ msgstr "número de grupo" +#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie" +#~ msgstr "Scott Bartram e David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid group number %s" -#~ msgstr "número incorrecto" +#~ msgid "%s: File exists" +#~ msgstr "%s: O ficheiro xa existe" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" -#~ " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" -#~ " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" +#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n" #~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n" #~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" +#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" #~ msgstr "" -#~ "só unha conversión de {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " -#~ "{unblock,sync}" +#~ "ao facer varias ligazóns, o último argumento ten que ser un directorio" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid width option: %s" -#~ msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\"" +#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" +#~ msgstr "Ulrich Drepper e Scott Miller" -#, fuzzy -#~ msgid "%s is a directory" -#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" +#~ "Windows)\n" +#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" +#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary le-los ficheiros en modo binario\n" +#~ " (por defecto en DOS/Windows)\n" +#~ " -c, --check comproba-las sumas %s contra a lista dada\n" +#~ " -t, --text le-los ficheiros en modo texto (por defecto)\n" +#~ "\n" #~ msgid "file" #~ msgstr "ficheiro" @@ -9188,6 +9119,49 @@ msgstr "" #~ msgid "checksums" #~ msgstr "sumas" +#~ msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" +#~ msgstr "as opcións --string e --check son mutuamente exclusivas" + +#~ msgid "no files may be specified when using --string" +#~ msgstr "non se pode especificar ficheiros cando se usa --string" + +#~ msgid "only one argument may be specified when using --check" +#~ msgstr "só se pode especificar un argumento cando se usa --check" + +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of arguments" +#~ msgstr "número de argumentos insuficiente" + +#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" +#~ msgstr "" +#~ "os números de dispositivo `major' e `minor' non se poden indicar para " +#~ "fifos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" + +#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" +#~ msgstr "" +#~ "ao mover varios ficheiros, o último argumento debe ser un directorio" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" +#~ "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" +#~ "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" +#~ "\n" +#~ " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" +#~ msgstr "" +#~ "Executar COMANDO cunha prioridade de execución axustada.\n" +#~ "Sen COMANDO, escribi-la prioridade de execución actual. AXUSTE é 10\n" +#~ "por defecto. O rango vai dende -20 (máxima prioridade) a 19 (mínima).\n" +#~ "\n" +#~ " -AXUSTE incrementar primeiro a prioridade por AXUSTE\n" +#~ " -n, --adjustment=AXUSTE o mesmo que -AXUSTE\n" +#~ " --help amosar esta axuda e saír\n" +#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n" + #, fuzzy #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "opción de anchura non válida: \"%s\"" @@ -9196,6 +9170,17 @@ msgstr "" #~ msgid "invalid priority `%s'" #~ msgstr "anchura non válida: \"%s\"" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot get priority" +#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set priority" +#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio %s" + +#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" +#~ msgstr "Scott Bartram e David MacKenzie" + #~ msgid "old-style offset" #~ msgstr "desprazamento ao estilo antigo" @@ -9207,123 +9192,118 @@ msgstr "" #~ "no modo de compatibilidade, os últimos 2 argumentos deben ser " #~ "desprazamentos" -#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" -#~ msgstr "%c: carácter sufixo incorrecto nunha opción obsoleta" - -#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" -#~ msgstr "%s: número máximo de cambios de tamaño consecutivos incorrecto" - -#~ msgid "tab size contains an invalid character" -#~ msgstr "o tamaño da tabulación contén un carácter incorrecto" +#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" +#~ msgstr "David M. Ihnat e David MacKenzi" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" -#~ " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" -#~ " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" #~ msgstr "" -#~ "Uso: %s [OPCIÓN]... ÚLTIMO\n" -#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO ÚLTIMO\n" -#~ " ou: %s [OPCIÓN]... PRIMEIRO INCREMENTO ÚLTIMO\n" +#~ "Diagnosticar construccións non portables en NOME.\n" +#~ "\n" +#~ " -p, --portability comprobar para tódolos sistemas POSIX, non só este\n" +#~ " --help amosar esta axuda e saír\n" +#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n" #, fuzzy -#~ msgid "%s: destination directory does not exist" -#~ msgstr "%s existe pero non é un directorio" +#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" +#~ msgstr "o tamaño da tabulación contén un carácter incorrecto" #, fuzzy -#~ msgid "%s: specified target is not a directory" +#~ msgid "`%s' is not a directory" #~ msgstr "%s existe pero non é un directorio" -#~ msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" -#~ msgstr "" -#~ "a copiar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non é un " -#~ "directorio" - -#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" -#~ msgstr "" -#~ "a instalar varios ficheiros, mais o derradeiro argumento %s non é un " -#~ "directorio" - -#~ msgid "%s: File exists" -#~ msgstr "%s: O ficheiro xa existe" +#~ msgid "directory `%s' is not searchable" +#~ msgstr "o directorio `%s' é inaccesible" -#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" -#~ msgstr "" -#~ "ao facer varias ligazóns, o último argumento ten que ser un directorio" +#, fuzzy +#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "o nome `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o límite de %d" #, fuzzy -#~ msgid "missing file operand after %s" -#~ msgstr "%s: esperábase un enteiro tras \"%c\"" +#~ msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" +#~ msgstr "a rota `%s' ten unha lonxitude de %d; excede o límite de %d" -#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" -#~ msgstr "" -#~ "ao mover varios ficheiros, o último argumento debe ser un directorio" +#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" +#~ msgstr "Pete TerMaat e Roland Huebner" -#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" -#~ msgstr "Uso: %s formato [argumento...]\n" +#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" +#~ msgstr "\"--pages\" rango de números de páxina incorrecto: \"%s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "User name too long" -#~ msgstr "%s: ficheiro longo de máis" +#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" +#~ msgstr "\"--pages\" número de páxina inicial incorrecto: \"%s\"" -#~ msgid "too few arguments" -#~ msgstr "número de argumentos insuficiente" +#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" +#~ msgstr "\"--pages\" número de páxina final incorrecto: \"%s\"" -#~ msgid "too many arguments" -#~ msgstr "demasiados argumentos" +#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" +#~ msgstr "" +#~ "\"--pages\" o número de páxina inicial é maior có número de páxina final" -#, fuzzy -#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s" -#~ msgstr "demasiados argumentos" +#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" +#~ msgstr "\"--columns=COLUMNA\" número de columnas incorrecto: \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "no FILE arguments may be used with the option to output\n" -#~ "dircolors' internal database" -#~ msgstr "" -#~ "non se poden usar argumentos de tipo FICHEIRO coa opción para amosa-la\n" -#~ "base de datos interna de dircolors" +#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" +#~ msgstr "%e %b %Y %H:%M" -#~ msgid "too many non-option arguments" -#~ msgstr "demasiados argumentos" +#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" +#~ msgstr "" +#~ "o número de páxina inicial é maior có número total de páxinas: \"%d\"" -#~ msgid "too few non-option arguments" -#~ msgstr "insuficientes argumentos" +#~ msgid "Page %d" +#~ msgstr "Páxina %d" -#~ msgid "no files may be specified when using --string" -#~ msgstr "non se pode especificar ficheiros cando se usa --string" +#, fuzzy +#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" +#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" #, fuzzy -#~ msgid "wrong number of arguments" -#~ msgstr "número de argumentos insuficiente" +#~ msgid "\\%c: invalid escape" +#~ msgstr "%s: patrón incorrecto" -#~ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" -#~ msgstr "" -#~ "os números de dispositivo `major' e `minor' non se poden indicar para " -#~ "fifos" +#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" +#~ msgstr "Uso: %s formato [argumento...]\n" -#~ msgid "argument expected\n" -#~ msgstr "agardábase un argumento\n" +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" +#~ "the increment must be negative" +#~ msgstr "" +#~ "cando o valor de comezo e máis grande que o límite,\n" +#~ "o incremento ten que ser negativo" #, fuzzy -#~ msgid "too many arguments\n" -#~ msgstr "demasiados argumentos" +#~ msgid "" +#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" +#~ "the increment must be positive" +#~ msgstr "" +#~ "o argumento número do campo inicial da opción `-k' debe ser positivo" #, fuzzy -#~ msgid "file arguments missing" -#~ msgstr "número de argumentos insuficiente" +#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" +#~ msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert" -#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" -#~ msgstr "" -#~ "deben proporcionarse dúas cadeas para borrar e comprimir repeticións" +#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" +#~ msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert" -#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" -#~ msgstr "debe proporcionarse alomenos unha cadea para comprimir repeticións" +#~ msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" +#~ msgstr "a opción \"-%d\" é obsoleta; empregue \"-l %d\"" -#~ msgid "only one argument may be specified" -#~ msgstr "só se pode especificar un argumento" +#~ msgid "invalid number" +#~ msgstr "número incorrecto" -#~ msgid "%b %e %H:%M %Y" -#~ msgstr "%e %b %Y %H:%M" +#~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" +#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour e David MacKenzie" + +#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" +#~ msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie" + +#~ msgid "stdin: read error" +#~ msgstr "stdin: erro de lectura" + +#~ msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" +#~ msgstr "%c: carácter sufixo incorrecto nunha opción obsoleta" #~ msgid "" #~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" @@ -9346,310 +9326,128 @@ msgstr "" #~ "sintaxe obsoleta de tail (%s). Empregue as opcións equivalentes -n ou -c\n" #~ "na súa vez." -#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" -#~ msgstr "secuencia de escape \"\\%c\" incorrecta" - -#~ msgid "" -#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" -#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" -#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" -#~ msgstr "" -#~ "correspondencia de identidades incorrecta; ao traducir, toda " -#~ "construcción\n" -#~ "[:lower:] ou [:upper:] da cadea1 debe aliñarse cunha construcción que\n" -#~ "corresponda ([:upper:] ou [:lower:], respectivamente) na cadea2" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s+%s bytes in\n" -#~ msgstr "%s+%s rexistros lidos\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s+%s bytes out\n" -#~ msgstr "%s+%s rexistros escritos\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "unrecognized display= argument %s" -#~ msgstr "opción descoñecida \"-%c\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "no files specified in %s" -#~ msgstr "non se pode especificar ficheiros cando se usa --string" - -#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" -#~ msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... FICHEIRO_ESQUERDO FICHEIRO_DEREITO\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "*** invalid date/time ***" -#~ msgstr "anchura non válida: \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by FIXME unknown." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman." -#~ msgstr "Torbjorn Grandlund e Richard M. Stallman" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by David MacKenzie." -#~ msgstr "Stuart Kemp e David MacKenzie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Roland McGrath." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Q. Frank Xia." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie." -#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering." -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie." -#~ msgstr "Stuart Kemp e David MacKenzie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering." -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp." -#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie" +#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" +#~ msgstr "a opción \"%s\" é obsoleta; empregue \"%s-%c %.*s\"" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert." -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" +#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" +#~ msgstr "%s é maior có tamaño máximo dos ficheiros neste sistema" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim " -#~ "Meyering." -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" +#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +#~ msgstr "%s: número máximo de cambios de tamaño consecutivos incorrecto" #, fuzzy -#~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie." +#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" #~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Parker." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Paul Rubin." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Jim Meyering." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Ross Paterson." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie." -#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Haertel." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Paul Eggert." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Michael Stone." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie." -#~ msgstr "Scott Bartram e David MacKenzie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Ulrich Drepper and Scott Miller." -#~ msgstr "Ulrich Drepper e Scott Miller" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering." -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie." -#~ msgstr "Scott Bartram e David MacKenzie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie." -#~ msgstr "David M. Ihnat e David MacKenzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi." -#~ msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Pete TerMaat and Roland Huebner." -#~ msgstr "Pete TerMaat e Roland Huebner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik." -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" +#~ msgid "argument expected\n" +#~ msgstr "agardábase un argumento\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim " -#~ "Meyering." -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" +#~ msgid "integer expression expected %s\n" +#~ msgstr "agardábase unha expresión enteira %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Colin Plumb." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" +#~ msgid "before -lt" +#~ msgstr "antes de -lt" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Jim Meyering and Paul Eggert." -#~ msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert" +#~ msgid "after -lt" +#~ msgstr "despois de -lt" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Haertel and Paul Eggert." -#~ msgstr "Mike Haertel e Paul Eggert" +#~ msgid "before -le" +#~ msgstr "antes de -le" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Michael Meskes." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" +#~ msgid "after -le" +#~ msgstr "despois de -le" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie." -#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour e David MacKenzie" +#~ msgid "before -gt" +#~ msgstr "antes de -gt" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie." -#~ msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie" +#~ msgid "after -gt" +#~ msgstr "despois de -gt" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim " -#~ "Meyering." -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" +#~ msgid "before -ge" +#~ msgstr "antes de -ge" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie." -#~ msgstr "Richard Stallman e David MacKenzie" +#~ msgid "after -ge" +#~ msgstr "despois de -ge" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and " -#~ "Randy Smith." -#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie" +#~ msgid "before -ne" +#~ msgstr "antes de -ne" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Mark Kettenis." -#~ msgstr "Escrito por %s.\n" +#~ msgid "after -ne" +#~ msgstr "despois de -ne" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie." -#~ msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie" +#~ msgid "before -eq" +#~ msgstr "antes de -eq" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie." -#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie" +#~ msgid "after -eq" +#~ msgstr "despois de -eq" -#, fuzzy -#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone." -#~ msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie" +#~ msgid "after -t" +#~ msgstr "despois de -t" #, fuzzy -#~ msgid "Written by Richard Mlynarik." -#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie e Jim Meyering" - -#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -#~ msgstr "%s: esperábase un \"+\" ou un \"-\" tralo delimitador" +#~ msgid "too many arguments\n" +#~ msgstr "demasiados argumentos" #, fuzzy -#~ msgid "cannot change to parent of directory %s" -#~ msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" +#~ msgid "file arguments missing" +#~ msgstr "número de argumentos insuficiente" -#~ msgid "" -#~ "when the starting value is larger than the limit,\n" -#~ "the increment must be negative" -#~ msgstr "" -#~ "cando o valor de comezo e máis grande que o límite,\n" -#~ "o incremento ten que ser negativo" +#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" +#~ msgstr "secuencia de escape \"\\%c\" incorrecta" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" -#~ "the increment must be positive" +#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" #~ msgstr "" -#~ "o argumento número do campo inicial da opción `-k' debe ser positivo" +#~ "deben proporcionarse dúas cadeas para borrar e comprimir repeticións" -#, fuzzy -#~ msgid "unable to restore permissions of %s" -#~ msgstr "non se pode cambia-los permisos de %s" +#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" +#~ msgstr "debe proporcionarse alomenos unha cadea para comprimir repeticións" #~ msgid "" -#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" -#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" +#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" +#~ "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" +#~ "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" #~ msgstr "" -#~ " -c, --bytes=TAMAÑO amosa-los primeiros TAMAÑO bytes\n" -#~ " -n, --lines=NÚMERO amosa-las primerias NÚMERO liñas no canto de " -#~ "10\n" +#~ "correspondencia de identidades incorrecta; ao traducir, toda " +#~ "construcción\n" +#~ "[:lower:] ou [:upper:] da cadea1 debe aliñarse cunha construcción que\n" +#~ "corresponda ([:upper:] ou [:lower:], respectivamente) na cadea2" +#, fuzzy #~ msgid "" +#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +#~ " or: %s OPTION\n" +#~ "Exit with a status code indicating success.\n" +#~ "\n" +#~ "These option names may not be abbreviated.\n" #~ "\n" -#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" #~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [opcións de liña de comandos ignoradas]\n" +#~ " ou: %s OPCIÓN\n" +#~ "Saír cun código de estado indicando éxito.\n" #~ "\n" -#~ "En -wNÚMERO, a letra \"w\" pódese omitir.\n" - -#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" -#~ msgstr "%s é maior có tamaño máximo dos ficheiros neste sistema" - -#~ msgid "invalid number" -#~ msgstr "número incorrecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "\\%c: invalid escape" -#~ msgstr "%s: patrón incorrecto" - -#~ msgid "program error" -#~ msgstr "erro do programa" - -#~ msgid "stack overflow" -#~ msgstr "desbordamento da pila" +#~ "Estes nomes de opcións non se poden abreviar.\n" +#~ "\n" +#~ " --help amosar esta axuda e saír\n" +#~ " --version amosa-la información da versión e saír\n" -#~ msgid " Type" -#~ msgstr " Tipo" +#~ msgid "only one argument may be specified" +#~ msgstr "só se pode especificar un argumento" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot convert time" -#~ msgstr "non se pode establece-la data" +#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" +#~ msgstr "a opción \"-LISTA\" é obsoleta; empregue \"--first-only -t LISTA\"" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot format time" -#~ msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" +#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" +#~ msgstr "a opción \"-%lu\" é obsoleta; empregue \"-f %lu\"" #, fuzzy -#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s" -#~ msgstr "non se pode cambiar ao directorio %s" +#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" +#~ msgstr "Jay Lepreau e David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "missing file arguments" -#~ msgstr "número de argumentos insuficiente" +#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" +#~ msgstr "Paul Rubin e David MacKenzie" -#, fuzzy -#~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE" -#~ msgstr "" -#~ "ignorando o tamaño de tabulador non válido na variable de ambiente " -#~ "TABSIZE: %s" +#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" +#~ msgstr "%s: non se pode atopa-lo nome de usuario do UID %u\n" #, fuzzy #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" @@ -9690,6 +9488,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "aviso: non se pode cambiar ó directorio %s" #, fuzzy +#~ msgid "cannot fork" +#~ msgstr "non se poden cambia-los permisos de `%s'" + +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n" #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n" @@ -10398,6 +10200,87 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" +#~ " -g like -l, but do not list owner\n" +#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" +#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " +#~ "234M 2G)\n" +#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command " +#~ "line\n" +#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +#~ "names:\n" +#~ " none (default), classify (-F), file-type (-" +#~ "p)\n" +#~ " -i, --inode print index number of each file\n" +#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" +#~ " -l use a long listing format\n" +#~ " -L, --dereference when showing file information for a " +#~ "symbolic\n" +#~ " link, show information for the file the " +#~ "link\n" +#~ " references rather than for the link " +#~ "itself\n" +#~ " -m fill width with a comma separated list of " +#~ "entries\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g (ignorada)\n" +#~ " -G, --no-group non amosa-la información do grupo\n" +#~ " -h, --human-readable escribi-los tamaños nun formato lexible " +#~ "para\n" +#~ " humanos (p.ex. 1K 234M 2G)\n" +#~ " --si o mesmo, mais usando potencias de 1000, non " +#~ "1024\n" +#~ " -H igual que `--si' por agora; cambiará para " +#~ "seguir\n" +#~ " a norma POSIX\n" +#~ " --indicator-style=PALABRA engadir un indicador de estilo PALABRA " +#~ "aos\n" +#~ " nomes das entradas: none [ningún] " +#~ "(defecto),\n" +#~ " classify [clasificar] (-F), file-type\n" +#~ " [tipo de ficheiro] (-p)\n" +#~ " -i, --inode escribi-lo número de índice de cada " +#~ "ficheiro\n" +#~ " -I, --ignore=PATRÓN non amosa-las entradas que encaixen co " +#~ "PATRÓN\n" +#~ " de shell\n" +#~ " -k, --kilobytes coma --block-size=1024\n" +#~ " -l usar un formato longo de listaxe\n" +#~ " -L, --dereference amosa-las entradas apuntadas polas ligazóns\n" +#~ " simbólicas\n" +#~ " -m encher ao ancho cunha lista de entradas " +#~ "separadas\n" +#~ " por coma\n" +#~ " -n, --numeric-uid-gid amosar UIDs e GIDs numéricos en vez dos " +#~ "nomes\n" +#~ " -N, --literal amosa-los nomes reais (non tratar p.ex. os\n" +#~ " caracteres de control como especiais)\n" +#~ " -o usar un formato de listado longo sen a " +#~ "información\n" +#~ " do grupo\n" +#~ " -p, --file-type engadir un indicador ás entradas (un de /" +#~ "=@|)\n" +#~ " -q, --hide-control-chars escribir ? en vez dos caracteres non " +#~ "gráficos\n" +#~ " --show-control-chars amosa-los caracteres non gráficos tal como " +#~ "son\n" +#~ " (predeterminado a menos que o programa " +#~ "sexa\n" +#~ " `ls' e a saída sexa un terminal)\n" +#~ " -Q, --quote-name arrodea-los nomes entre comiñas\n" +#~ " --quoting-style=PALABRA utiliza-lo estilo de cita PALABRA para os " +#~ "nomes\n" +#~ " das entradas:\n" +#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n" +#~ " -r, --reverse inverte-la orde ao face-la ordenación\n" +#~ " -R, --recursive amosa-los subdirectorios recursivamente\n" +#~ " -s, --size escribi-lo tamaño de cada ficheiro, en " +#~ "bloques\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" #~ " -S sort by file size\n" #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" #~ " version -v\n" |