summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po1502
1 files changed, 804 insertions, 698 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 497051842..8235d58a2 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.94\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 5.97\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-06 12:24-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 12:26-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-25 12:24-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398
-#: src/copy.c:1758
+#: src/copy.c:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "ceadanna ar %s á socrú"
-#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1517 src/cp.c:472
+#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1516 src/cp.c:472
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "ceadanna ar %s á socrú"
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Na hargóintí bailí:"
-#: lib/closeout.c:94 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133
-#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327
+#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133
+#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
-#: src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
-#: src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785
+#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
msgid "write error"
msgstr "earráid sa scríobh"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "earráid sa scríobh"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Earráid chórais anaithnid"
-#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:977 src/copy.c:1015 src/copy.c:1505
-#: src/df.c:492 src/install.c:444 src/stat.c:728
+#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:978 src/copy.c:1016 src/copy.c:1504
+#: src/df.c:497 src/install.c:426 src/stat.c:729
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "ní féidir %s a `stat'"
@@ -247,32 +247,17 @@ msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
msgid "block size"
msgstr "méid bloc"
-#: lib/mkdir-p.c:103 src/cp.c:481 src/cp.c:500
-#, c-format
-msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "Tá %s ann cheana, ach ní comhadlann é"
-
-#: lib/mkdir-p.c:206 lib/mkdir-p.c:313
-#, c-format
-msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-msgstr "ní féidir an t-úinéir agus/nó an grúpa de %s a athrú"
-
-#: lib/mkdir-p.c:238
-#, c-format
-msgid "cannot chdir to directory %s"
-msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an chomhadlann %s"
-
-#: lib/mkdir-p.c:250 lib/mkdir-p.c:285 src/copy.c:1494 src/mkdir.c:168
+#: lib/mkdir-p.c:117 src/copy.c:1493 src/install.c:408
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"
-#: lib/mkdir-p.c:326 lib/mkdir-p.c:351 src/install.c:523
+#: lib/mkdir-p.c:129 src/install.c:494
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a athrú"
-#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238
msgid "memory exhausted"
msgstr "cuimhne ídithe"
@@ -280,7 +265,7 @@ msgstr "cuimhne ídithe"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a thaifead"
-#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:515
+#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "níl aon fháil ar an chéad chomhadlann oibre"
@@ -311,17 +296,22 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/root-dev-ino.h:19
+#: lib/randread.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:20
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "tá sé contúirteach oibriú go hathchúrsach ar %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:23
+#: lib/root-dev-ino.h:24
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "tá sé contúirteach oibriú go hathchúrsach ar %s (is ionann agus %s é)"
-#: lib/root-dev-ino.h:25
+#: lib/root-dev-ino.h:26
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "bain úsáid as --no-preserve-root chun na cosanta seo a shárú"
@@ -352,24 +342,24 @@ msgstr "^[yYiIsS]"
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:157
+#: lib/unicodeio.c:153
msgid "iconv function not usable"
msgstr "ní féidir an fheidhm iconv a úsáid"
-#: lib/unicodeio.c:159
+#: lib/unicodeio.c:155
msgid "iconv function not available"
msgstr "níl an fheidhm iconv ar fáil"
-#: lib/unicodeio.c:166
+#: lib/unicodeio.c:162
msgid "character out of range"
msgstr "carachtar as raon"
-#: lib/unicodeio.c:230
+#: lib/unicodeio.c:226
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar logánta"
-#: lib/unicodeio.c:232
+#: lib/unicodeio.c:228
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "ní féidir U+%04X a thiontú chuig an fhoireann carachtar logánta: %s"
@@ -382,9 +372,10 @@ msgstr "úsáideoir neamhbhailí"
msgid "invalid group"
msgstr "grúpa neamhbhailí"
-#: lib/userspec.c:113
-msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-msgstr "níl aon fháil ar an ghrúpa don UID uimhriúil seo"
+#: lib/userspec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "invalid spec"
+msgstr "úsáideoir neamhbhailí"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
@@ -517,43 +508,53 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n"
+#: lib/xmemxfrm.c:57
+#, fuzzy
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "theip ar chomparáid idir teaghráin"
+
+#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint."
+
+#: lib/xmemxfrm.c:60
+#, c-format
+msgid "The untransformed string was %s."
+msgstr ""
+
#: lib/xfts.c:60
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "argóint neamhbhailí: %s"
-#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741
+#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768
msgid "string comparison failed"
msgstr "theip ar chomparáid idir teaghráin"
-#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Cuir LC_ALL='C' ionas gur féidir an fhadhb seo a sheachaint."
-
-#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744
+#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:771
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Rinneadh comparáid idir na teaghráin %s agus %s."
-#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104
-#: src/chmod.c:323 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128
-#: src/dd.c:400 src/df.c:716 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
-#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70
+#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109
+#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
+#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
-#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:628 src/join.c:130
-#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:316 src/logname.c:40 src/ls.c:4119
-#: src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287
-#: src/nice.c:72 src/nl.c:168 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
+#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:618 src/join.c:130
+#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:314 src/logname.c:40 src/ls.c:4245
+#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287
+#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57
-#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1883 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155
-#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:152
-#: src/sleep.c:43 src/sort.c:280 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507
-#: src/su.c:404 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:216
-#: src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82
-#: src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131
-#: src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631
-#: src/whoami.c:46 src/yes.c:42
+#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155
+#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:157
+#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:772
+#: src/stty.c:507 src/su.c:382 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
+#: src/tail.c:216 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
+#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
+#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104
+#: src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
@@ -587,7 +588,7 @@ msgid ""
" --version Output version information and exit.\n"
msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
-#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
+#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -604,25 +605,25 @@ msgid ""
"the encoded stream.\n"
msgstr ""
-#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159
-#: src/chmod.c:354 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241
-#: src/dd.c:508 src/df.c:755 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
-#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90
+#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164
+#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241
+#: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
+#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:686 src/join.c:172
-#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:374 src/logname.c:51 src/ls.c:4264
-#: src/md5sum.c:200 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338
-#: src/nice.c:88 src/nl.c:224 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437
+#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:676 src/join.c:172
+#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:372 src/logname.c:51 src/ls.c:4396
+#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338
+#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437
#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71
-#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1930 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201
-#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:225
-#: src/sleep.c:60 src/sort.c:356 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724
-#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:287
-#: src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54
-#: src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141
-#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190 src/users.c:117
-#: src/wc.c:145 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201
+#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:231
+#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:851
+#: src/stty.c:724 src/su.c:403 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
+#: src/tail.c:287 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
+#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
+#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190
+#: src/users.c:117 src/wc.c:153 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -631,8 +632,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
-#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437
-#: src/join.c:251 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439
+#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586
msgid "read error"
msgstr "earráid ag léamh"
@@ -647,18 +648,18 @@ msgid "invalid wrap size: %s"
msgstr "méid neamhbhailí táib: %s"
#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567
-#: src/date.c:428 src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940
-#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:325
-#: src/join.c:749 src/link.c:90 src/ln.c:494 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
-#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
-#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
-#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 src/uptime.c:222
-#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
+#: src/date.c:428 src/dircolors.c:455 src/dirname.c:101 src/du.c:944
+#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:339
+#: src/join.c:741 src/link.c:90 src/ln.c:492 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
+#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331
+#: src/shuf.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1739 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
+#: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86
+#: src/uptime.c:222 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "oibreann breise %s"
-#: src/base64.c:302 src/cat.c:769
+#: src/base64.c:302 src/cat.c:785
msgid "closing standard input"
msgstr "ionchur caighdeánach á dhúnadh"
@@ -695,13 +696,13 @@ msgstr ""
" %s include/stdio.h .h Aschur: \"stdio\".\n"
# plural above under cp.c -KPS
-#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:474 src/chown.c:295
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95
-#: src/expr.c:203 src/join.c:915 src/link.c:82 src/mkdir.c:121
-#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
+#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95
+#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151
+#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914
+#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80
msgid "missing operand"
msgstr "oibreann ar iarraidh"
@@ -756,26 +757,26 @@ msgstr ""
"sin.\n"
" %s Cóipeáil ionchur caighdeánach go haschur caighdeánach.\n"
-#: src/cat.c:316
+#: src/cat.c:333
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "ní féidir ioctl a dhéanamh ar %s"
-#: src/cat.c:627 src/dd.c:1671 src/sort.c:272 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "aschur caighdeánach"
-#: src/cat.c:704
+#: src/cat.c:720
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: is ionann iad an t-inchomhad agus an t-aschomhad"
-#: src/chgrp.c:91 src/install.c:613
+#: src/chgrp.c:96 src/install.c:584
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "grúpa neamhbhailí %s"
-#: src/chgrp.c:108
+#: src/chgrp.c:113
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
@@ -784,7 +785,7 @@ msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... GRÚPA COMHAD...\n"
" nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
-#: src/chgrp.c:113
+#: src/chgrp.c:118
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
@@ -804,7 +805,7 @@ msgstr ""
"siombalach\n"
" in ionad an naisc shiombalaigh féin (réamhshocrú)\n"
-#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
+#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107
msgid ""
" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
"referenced\n"
@@ -815,7 +816,7 @@ msgstr ""
" comhad tagartha ar bith (le fáil más féidir le do\n"
" chóras an t-úinéir de nasc siombalach a athrú)\n"
-#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
+#: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
@@ -824,10 +825,11 @@ msgstr ""
" --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n"
" --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n"
-#: src/chgrp.c:130
+#: src/chgrp.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
" GROUP value\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
@@ -839,7 +841,7 @@ msgstr ""
" -R, --recursive oibrigh ar chomhaid/comhadlanna go hathchúrsach\n"
" -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhad\n"
-#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131
+#: src/chgrp.c:143 src/chown.c:131
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
@@ -862,7 +864,7 @@ msgstr ""
" -P ná lean aon nasc siombalach (réamhshocrú)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:152
+#: src/chgrp.c:157
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -876,24 +878,24 @@ msgstr ""
" %s -hR foireann /u Athraigh grúpa de /u agus a fhochomhaid go \"foireann"
"\".\n"
-#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
+#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "tá gá le ceann de -H nó -L leis na roghanna -R --dereference"
-#: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282
+#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "tá gá le -P leis na roghanna -R -h"
-#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:476 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1387 src/join.c:917 src/link.c:84 src/mknod.c:143
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "oibreann ar iarraidh i ndiaidh %s"
-#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:484 src/chmod.c:503 src/chown.c:305
-#: src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 src/pwd.c:267
-#: src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353
+#: src/chgrp.c:292 src/chgrp.c:310 src/chmod.c:486 src/chmod.c:505
+#: src/chown.c:305 src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450
+#: src/pwd.c:267 src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "níorbh fhéidir na saintréithe de %s a rochtain"
@@ -925,6 +927,7 @@ msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "coimeádadh an mód de %s mar %04lo (%s)\n"
#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495
+#: src/ls.c:2633
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "ní féidir %s a rochtain"
@@ -939,21 +942,21 @@ msgstr "%s"
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a léamh"
-#: src/chmod.c:234
+#: src/chmod.c:235
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "ceadanna %s á n-athrú"
-#: src/chmod.c:268
+#: src/chmod.c:270
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: is %s na ceadanna nua, ní %s"
-#: src/chmod.c:302 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
+#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
msgid "fts_read failed"
msgstr "theip ar fts_read"
-#: src/chmod.c:327
+#: src/chmod.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -964,7 +967,7 @@ msgstr ""
" nó: %s [ROGHA]... MÓD-OCHTACH COMHAD...\n"
" nó: %s [ROGHA]... --reference=TCOMHAD COMHAD...\n"
-#: src/chmod.c:333
+#: src/chmod.c:335
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
@@ -976,7 +979,7 @@ msgstr ""
" -c, --changes cosúil le `verbose' ach ná tabhair tuairisc ach ar "
"athruithe\n"
-#: src/chmod.c:338
+#: src/chmod.c:340
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
@@ -984,7 +987,7 @@ msgstr ""
" --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n"
" --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n"
-#: src/chmod.c:342
+#: src/chmod.c:344
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
@@ -996,7 +999,7 @@ msgstr ""
" --reference=COMHAD bain úsáid as an ghrúpa atá ag COMHAD\n"
" -R, --recursive athraigh comhaid agus comhadlanna go hathchúrsach\n"
-#: src/chmod.c:350
+#: src/chmod.c:352
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
@@ -1004,11 +1007,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Tá gach MÓD den fhoirm `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
-#: src/chmod.c:461
+#: src/chmod.c:463
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "ní féidir rogha mhóid a chumasc leis an rogha --reference"
-#: src/chmod.c:492
+#: src/chmod.c:494
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "mód neamhbhailí: %s"
@@ -1123,10 +1126,11 @@ msgstr ""
" don tréith ar iarraidh a aontú\n"
#: src/chown.c:123
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-" the specifying OWNER:GROUP values\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
@@ -1203,7 +1207,7 @@ msgstr "ní féidir an fhréamhchomhadlann a athrú go %s"
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an fhréamhchomhadlann"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
#, c-format
msgid "cannot run command %s"
msgstr "ní féidir an t-ordú %s a rith"
@@ -1265,231 +1269,226 @@ msgstr ""
" -2 ceil línte atá i gCOMHAD2 ach nach i gCOMHAD1\n"
" -3 ceil línte atá sna comhaid araon\n"
-#: src/copy.c:199 src/copy.c:1679 src/cp.c:326
+#: src/copy.c:199 src/copy.c:1693 src/cp.c:326
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "níorbh fhéidir an úinéireacht de %s a chaomhnú"
-#: src/copy.c:221
+#: src/copy.c:222
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "theip ar luchtú an chomhaid %s"
-#: src/copy.c:226
+#: src/copy.c:227
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "níorbh fhéidir an t-údar de %s a chaomhnú"
-#: src/copy.c:259 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1295
+#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "ní féidir %s a oscailt chun léamh"
-#: src/copy.c:265 src/copy.c:317 src/dd.c:1715 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197
+#: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1712 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "ní féidir %s a `fstat'"
-#: src/copy.c:275
+#: src/copy.c:276
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "ag gabháil thar an chomhad %s; bhí sé curtha as áit agus á chóipeáil"
-#: src/copy.c:295 src/copy.c:1034 src/copy.c:1223 src/copy.c:1333 src/ln.c:268
-#: src/remove.c:745 src/remove.c:933 src/remove.c:954 src/remove.c:970
-#: src/remove.c:1132 src/remove.c:1227
+#: src/copy.c:296 src/copy.c:1035 src/copy.c:1233 src/copy.c:1343 src/ln.c:265
+#: src/remove.c:773 src/remove.c:961 src/remove.c:982 src/remove.c:998
+#: src/remove.c:1173 src/remove.c:1259
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ní féidir %s a scriosadh"
-#: src/copy.c:310
+#: src/copy.c:311
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "ní féidir gnáthchomhad %s a chruthú"
-#: src/copy.c:402 src/dd.c:1162 src/dd.c:1473
+#: src/copy.c:403 src/dd.c:1159 src/dd.c:1470
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "%s á léamh"
-#: src/copy.c:438 src/head.c:428
+#: src/copy.c:439 src/head.c:428
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "ní féidir %s a `lseek'"
-#: src/copy.c:451 src/copy.c:479 src/dd.c:1530 src/dd.c:1592
+#: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1527 src/dd.c:1589
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "%s á scríobh"
-#: src/copy.c:494 src/copy.c:1727
+#: src/copy.c:495 src/copy.c:1741
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "amanna á gcaomhnú le haghaidh %s"
-#: src/copy.c:529 src/copy.c:535 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:530 src/copy.c:536 src/head.c:857 src/touch.c:191
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "%s á dhúnadh"
-#: src/copy.c:755
+#: src/copy.c:756
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: forscríobh %s agus sáraigh mód %04lo? "
-#: src/copy.c:761
+#: src/copy.c:762
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: forscríobh %s? "
-#: src/copy.c:987
+#: src/copy.c:988
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "ag fágáil na comhadlainne %s ar lár"
-#: src/copy.c:1001
+#: src/copy.c:1002
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "rabhadh: comhad foinse %s tugtha níos mó ná uair amháin"
-#: src/copy.c:1047 src/ln.c:207
+#: src/copy.c:1048 src/ln.c:203
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "is iadsan %s agus %s an comhad céanna"
-#: src/copy.c:1057
+#: src/copy.c:1063
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr ""
"ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (ní comhadlann é) le %s (comhadlann)"
-#: src/copy.c:1074
+#: src/copy.c:1081
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "diúltaíodh forscríobh ar an chomhad nua %s le %s"
-#: src/copy.c:1085
+#: src/copy.c:1097
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "ní féidir forscríobh a dhéanamh ar %s (comhadlann) le gnáthchomhad"
-#: src/copy.c:1151
-#, c-format
-msgid "cannot overwrite directory %s"
-msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a fhorscríobh"
-
-#: src/copy.c:1160
+#: src/copy.c:1166
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "ní féidir comhadlann a aistriú go dtí gnáthchomhad: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1181
+#: src/copy.c:1189
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "léirscriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; níor aistríodh %s"
-#: src/copy.c:1182
+#: src/copy.c:1190
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "léirscriosfadh cúltaca de %s an comhad foinse; níor cóipeáladh %s"
-#: src/copy.c:1201 src/ln.c:237
+#: src/copy.c:1209 src/ln.c:233
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "ní féidir cúltaca a dhéanamh ar %s"
-#: src/copy.c:1238
+#: src/copy.c:1248
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (cúltaca: %s)"
-#: src/copy.c:1301
+#: src/copy.c:1311
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr ""
"ní féidir an chomhadlann %s a chóipeáil isteach sa chomhadlann féin, %s"
-#: src/copy.c:1318
+#: src/copy.c:1328
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "ní chruthófar nasc crua %s go dtí comhadlann %s"
-#: src/copy.c:1341
+#: src/copy.c:1351
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "ní féidir nasc crua %s a chruthú go dtí %s"
-#: src/copy.c:1395
+#: src/copy.c:1394
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr ""
"ní féidir an chomhadlann %s a aistriú go dtí fochomhadlann dá chuid féin, %s"
-#: src/copy.c:1438
+#: src/copy.c:1437
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ní féidir %s a aistriú go %s"
-#: src/copy.c:1450
+#: src/copy.c:1449
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"aistriú idir gléasanna teipthe: %s go %s; ní féidir an sprioc a scriosadh"
-#: src/copy.c:1478
+#: src/copy.c:1477
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "ní féidir nasc siombalach ciorclach %s a chóipeáil"
-#: src/copy.c:1575
+#: src/copy.c:1574
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: ní foláir naisc shiombalacha coibhneasta a dhéanamh sa chomhadlann oibre"
-#: src/copy.c:1582
+#: src/copy.c:1581
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "ní féidir nasc siombalach a dhéanamh ó %s go %s"
-#: src/copy.c:1593
+#: src/copy.c:1607
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "ní féidir an nasc %s a chruthú"
-#: src/copy.c:1613 src/mkfifo.c:129
+#: src/copy.c:1627 src/mkfifo.c:129
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ní féidir an `fifo' %s a chruthú"
-#: src/copy.c:1624
+#: src/copy.c:1638
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "ní féidir comhad speisialta %s a chruthú"
-#: src/copy.c:1636 src/ls.c:2756 src/stat.c:436
+#: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:437
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "ní féidir nasc siombalach %s a léamh"
-#: src/copy.c:1662
+#: src/copy.c:1676
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "ní féidir an nasc siombalach %s a chruthú"
-#: src/copy.c:1694
+#: src/copy.c:1708
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "tá %s de chineál anaithnid"
# bad coinage --KPS
-#: src/copy.c:1781 src/ln.c:304
+#: src/copy.c:1795 src/ln.c:302
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "ní féidir dí-chúltaca a dhéanamh ar %s"
-#: src/copy.c:1785
+#: src/copy.c:1799
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (dí-chúltaca)\n"
@@ -1513,13 +1512,13 @@ msgstr ""
"Cóipeáil FOINSE go SPRIOC, nó FOINSE/Í go COMHADLANN.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:726 src/du.c:288
+#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:645 src/kill.c:104 src/ln.c:335 src/ls.c:4129 src/mkdir.c:64
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:181 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:162 src/sort.c:292 src/split.c:117
-#: src/tac.c:141 src/tail.c:230 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
-#: src/uniq.c:144
+#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1891 src/shred.c:167 src/shuf.c:61 src/sort.c:293
+#: src/split.c:117 src/tac.c:142 src/tail.c:230 src/touch.c:238
+#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
@@ -1527,8 +1526,9 @@ msgstr ""
"fhada.\n"
#: src/cp.c:171
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpR\n"
+" -a, --archive same as -dpPR\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"thimpeallachta VERSION_CONTROL. Seo duit na luachanna bailí:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:241 src/install.c:680 src/ln.c:368 src/mv.c:332
+#: src/cp.c:241 src/install.c:670 src/ln.c:366 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1715,30 +1715,35 @@ msgstr "níorbh fhéidir ceadanna a chaomhnú ar %s"
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"
-#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:177 src/install.c:271 src/ln.c:124
-#: src/ln.c:152 src/ln.c:181 src/ln.c:447 src/mv.c:158 src/mv.c:403
+#: src/cp.c:481 src/cp.c:500
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "Tá %s ann cheana, ach ní comhadlann é"
+
+#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:191 src/install.c:285 src/ln.c:120
+#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:445 src/mv.c:158 src/mv.c:403
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "%s á rochtain"
-#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:179 src/install.c:273
-#: src/install.c:334 src/ln.c:126 src/ln.c:449 src/ln.c:505 src/mv.c:160
+#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:193 src/install.c:287
+#: src/install.c:348 src/ln.c:122 src/ln.c:447 src/ln.c:503 src/mv.c:160
#: src/mv.c:405 src/mv.c:460
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "ní comhadlann é an sprioc-chomhad %s"
-#: src/cp.c:552 src/install.c:310 src/ln.c:477 src/mv.c:436 src/shred.c:1236
+#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177
#: src/touch.c:412
msgid "missing file operand"
msgstr "oibreann comhaid ar iarraidh"
-#: src/cp.c:554 src/install.c:312 src/ln.c:491 src/mv.c:438
+#: src/cp.c:554 src/install.c:326 src/ln.c:489 src/mv.c:438
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "oibreann sprioc-chomhaid ar iarraidh i ndiaidh %s"
-#: src/cp.c:563 src/install.c:321 src/mv.c:447
+#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"Ní féidir --target-directory (-t) agus --no-target-directory (-T) a úsáid "
@@ -1752,11 +1757,11 @@ msgstr "le --parents, caithfidh an sprioc-chomhad a bheith ina chomhadlann"
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit"
-#: src/cp.c:964 src/ln.c:437
+#: src/cp.c:964 src/ln.c:435
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "níl naisc shiombalacha ar fáil ar an gcóras seo"
-#: src/cp.c:971 src/install.c:266 src/ln.c:442 src/mv.c:398
+#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla"
@@ -1764,132 +1769,132 @@ msgstr "sonraíodh sprioc-chomhadlanna iomadúla"
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "ní féidir nasc crua agus nasc siombalach araon a dhéanamh"
-#: src/cp.c:1024 src/install.c:300 src/ln.c:518 src/mv.c:468
+#: src/cp.c:1024 src/install.c:314 src/ln.c:511 src/mv.c:468
msgid "backup type"
msgstr "cineál cúltaca"
-#: src/csplit.c:539
+#: src/csplit.c:540
msgid "input disappeared"
msgstr "ionchur imithe"
-#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
+#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: líne-uimhir as raon"
-#: src/csplit.c:707
+#: src/csplit.c:708
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: líne-uimhir as raon"
-#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
+#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " le linn timthriall %s\n"
-#: src/csplit.c:753
+#: src/csplit.c:754
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: níl a leithéid ann"
-#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
+#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275
msgid "error in regular expression search"
msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta"
-#: src/csplit.c:982
+#: src/csplit.c:983
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "earráid sa scríobh le haghaidh %s"
-#: src/csplit.c:1058
+#: src/csplit.c:1059
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: bhíothas ag súil le slánuimhir i ndiaidh teormharcóra"
-#: src/csplit.c:1074
+#: src/csplit.c:1075
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: tá gá le `}' i líon na hathráite"
-#: src/csplit.c:1084
+#: src/csplit.c:1085
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: tá gá le slánuimhir idir `{' agus `}'"
-#: src/csplit.c:1111
+#: src/csplit.c:1112
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: teormharcóir foirceanta `%c' ar iarraidh"
-#: src/csplit.c:1127
+#: src/csplit.c:1129
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"
-#: src/csplit.c:1160
+#: src/csplit.c:1162
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: patrún neamhbhailí"
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1165
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: ní foláir líne-uimhir dheimhneach"
-#: src/csplit.c:1169
+#: src/csplit.c:1171
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "líne-uimhir %s níos lú ná an líne-uimhir roimpi, %s"
-#: src/csplit.c:1175
+#: src/csplit.c:1177
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "rabhadh: is ionann líne-uimhir %s agus an líne-uimhir roimpi"
# similar string for time format in ls.c -KPS
-#: src/csplit.c:1228
+#: src/csplit.c:1230
msgid "invalid format width"
msgstr "leithead neamhbhailí na formáide"
-#: src/csplit.c:1249
+#: src/csplit.c:1251
msgid "invalid format precision"
msgstr "beachtas neamhbhailí na formáide"
-#: src/csplit.c:1270
+#: src/csplit.c:1272
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "tá sonraitheoir tiontaithe ar iarraidh in iarmhír"
-#: src/csplit.c:1276
+#: src/csplit.c:1278
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: %c"
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1281
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "sonraitheoir tiontaithe neamhbhailí in iarmhír: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1302
+#: src/csplit.c:1304
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "an iomarca sonraitheoirí tiontaithe %% in iarmhír"
-#: src/csplit.c:1317
+#: src/csplit.c:1319
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "sonraitheoir tiontaithe %% ar iarraidh in iarmhír"
-#: src/csplit.c:1361
+#: src/csplit.c:1363
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: uimhir neamhbhailí"
-#: src/csplit.c:1452
+#: src/csplit.c:1454
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... COMHAD PATRÚN...\n"
-#: src/csplit.c:1456
+#: src/csplit.c:1458
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
@@ -1900,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"agus taispeáin líon na mbeart i ngach píosa ar an aschur caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1464
+#: src/csplit.c:1466
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -1911,7 +1916,7 @@ msgstr ""
" -f, --prefix=RÉIMÍR bain úsáid as RÉIMÍR in ionad `xx'\n"
" -k, --keep-files ná scrios aschomhaid i ndiaidh earráid\n"
-#: src/csplit.c:1469
+#: src/csplit.c:1471
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1921,7 +1926,7 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent ná taispeáin líonta na mbeart in aschomhaid\n"
" -z, --elide-empty-files scrios aschomhaid fholmha\n"
-#: src/csplit.c:1476
+#: src/csplit.c:1478
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1930,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"Má tá an COMHAD `-', léigh ón ionchur caighdeánach. Is féidir PATRÚN a "
"bheith:\n"
-#: src/csplit.c:1480
+#: src/csplit.c:1482
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -1952,10 +1957,9 @@ msgstr ""
"\n"
"FRITHÁIREAMH = `+' nó `-' (riachtanach) agus ansin slánuimhir dheimhneach.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:720 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4123 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:284
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#: src/wc.c:127
+#: src/cut.c:188 src/df.c:725 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4249 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [COMHAD]...\n"
@@ -2305,10 +2309,10 @@ msgstr ""
"O, chun siombalacha malartacha uimhriúla an logchaighdeán a úsáid, más "
"féidir.\n"
-#: src/date.c:262 src/dd.c:1655 src/head.c:840 src/md5sum.c:440
-#: src/md5sum.c:726 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
-#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
-#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
+#: src/date.c:262 src/dd.c:1652 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
+#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
+#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894
+#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212
msgid "standard input"
msgstr "ionchur caighdeánach"
@@ -2600,63 +2604,63 @@ msgstr "inchomhad %s á dhúnadh"
msgid "closing output file %s"
msgstr "aschomhad %s á dhúnadh"
-#: src/dd.c:783 src/dd.c:1443
+#: src/dd.c:782 src/dd.c:1440
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "á scríobh i %s"
-#: src/dd.c:877
+#: src/dd.c:876
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "oibreann anaithnid %s"
-#: src/dd.c:888
+#: src/dd.c:887
#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "tiontú neamhbhailí: %s"
-#: src/dd.c:891
+#: src/dd.c:890
#, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
msgstr "bratach neamhbhailí ionchurtha: %s"
-#: src/dd.c:894
+#: src/dd.c:893
#, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
msgstr "bratach neamhbhailí aschurtha: %s"
-#: src/dd.c:897
+#: src/dd.c:896
#, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
msgstr "bratach neamhbhailí stádais: %s"
-#: src/dd.c:933
+#: src/dd.c:932
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
msgstr "oibreann anaithnid %s=%s"
-#: src/dd.c:939
+#: src/dd.c:938
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "uimhir neamhbhailí %s"
-#: src/dd.c:959
+#: src/dd.c:958
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "ní féidir aon dá cheann de {ascii,ebcdic,ibm} a úsáid lena chéile"
-#: src/dd.c:961
+#: src/dd.c:960
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "ní féidir `block' agus `unblock' a úsáid lena chéile"
-#: src/dd.c:963
+#: src/dd.c:962
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "ní féidir `lcase' agus `ucase' a úsáid lena chéile"
-#: src/dd.c:965
+#: src/dd.c:964
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "ní féidir `excl' agus `nocreat' a úsáid lena chéile"
-#: src/dd.c:1113
+#: src/dd.c:1110
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2665,45 +2669,45 @@ msgstr ""
"rabhadh: ag seachaint fabht eithne `lseek' don chomhad (%s)\n"
" de mt_type=0x%0lx -- féach ar <sys/mtio.h> le haghaidh liosta cineálacha"
-#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1227
+#: src/dd.c:1167 src/dd.c:1224
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: ní féidir seek a dhéanamh"
-#: src/dd.c:1207
+#: src/dd.c:1204
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "fritháireamh thar maoil agus comhad %s á léamh"
-#: src/dd.c:1219
+#: src/dd.c:1216
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr "rabhadh: fritháireamh craiceáilte i ndiaidh léamh teipthe"
-#: src/dd.c:1223
+#: src/dd.c:1220
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "tar éis an tsaoil, ní féidir fabht san eithne a sheachaint"
-#: src/dd.c:1366
+#: src/dd.c:1363
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "bratacha á socraithe le haghaidh %s"
-#: src/dd.c:1604
+#: src/dd.c:1601
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "theip ar fdatasync i gcomhair %s"
-#: src/dd.c:1614
+#: src/dd.c:1611
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "theip ar fsync i gcomhair %s"
-#: src/dd.c:1661 src/dd.c:1690
+#: src/dd.c:1658 src/dd.c:1687
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "%s á oscailt"
-#: src/dd.c:1700
+#: src/dd.c:1697
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
@@ -2711,65 +2715,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"fritháireamh rómhór: ní féidir teascadh go fad %<PRIuMAX> (%lu beart) bloc"
-#: src/dd.c:1721
+#: src/dd.c:1718
#, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "á theascadh ag %<PRIuMAX> beart san aschomhad %s"
-#: src/df.c:149
+#: src/df.c:152
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Córas comhaid Cineál"
-#: src/df.c:151
+#: src/df.c:154
msgid "Filesystem "
msgstr "Córas comhaid "
-#: src/df.c:154
+#: src/df.c:157
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " Inóid Iídithe Isaor IÚsáid%%"
-#: src/df.c:158
+#: src/df.c:161
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Méid ÍditheArFáilÚsáid%%"
-#: src/df.c:160
+#: src/df.c:163
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Méid ÍditheArFáilÚsáid%%"
-#: src/df.c:163
+#: src/df.c:166
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr " %4s bloc Ídithe Ar Fáil Iomlán"
-#: src/df.c:194
+#: src/df.c:197
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " %4s bloc Ídithe Ar Fáil Úsáid"
# my coinage - cuir suas = mount in this sense --KPS
-#: src/df.c:198
+#: src/df.c:201
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Curtha suas ar\n"
-#: src/df.c:448
+#: src/df.c:453
msgid "cannot get current directory"
msgstr "níl an chomhadlann reatha ar fáil"
-#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
+#: src/df.c:463 src/df.c:477 src/df.c:505
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"
-#: src/df.c:478
+#: src/df.c:483
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "níl an chomhadlann oibre ar fáil (%s anois)"
-#: src/df.c:721
+#: src/df.c:726
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
@@ -2779,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"nó faoi gach córas comhaid mar réamhshocrú.\n"
"\n"
-#: src/df.c:729
+#: src/df.c:734
msgid ""
" -a, --all include dummy file systems\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2793,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"srl)\n"
" -H, --si mar an gcéanna, ach le 1K=1000, nach 1024\n"
-#: src/df.c:735
+#: src/df.c:740
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2806,7 +2810,7 @@ msgstr ""
" -l, --local ná taispeáin ach córais chomhaid logánta\n"
" --no-sync ná sync roimh eolas úsáide a fháil (réamhshocrú)\n"
-#: src/df.c:741
+#: src/df.c:746
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2822,7 +2826,7 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-type=CINEÁL ná taispeáin córais chomhaid den chineál CINEÁL\n"
" -v (gan feidhm)\n"
-#: src/df.c:751 src/du.c:340 src/ls.c:4247
+#: src/df.c:756 src/du.c:340 src/ls.c:4379
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2833,11 +2837,11 @@ msgstr ""
"ar tosach): kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, srl. do G,T,P,E,Z,"
"Y.\n"
-#: src/df.c:812 src/du.c:755 src/ls.c:1541
+#: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr "tá an rogha --kilobytes dulta i léig; bain úsáid as -k ina háit"
-#: src/df.c:871
+#: src/df.c:875
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "Tá an cineál %s roghnaithe agus fágtha as"
@@ -2851,6 +2855,10 @@ msgstr "Rabhadh: "
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "ní féidir le %s an tábla de chórais chomhad feistithe a léamh"
+#: src/df.c:945
+msgid "no file systems processed"
+msgstr ""
+
#: src/dircolors.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -2886,21 +2894,21 @@ msgstr ""
"Úsáid `dircolors --print-database' chun an cruth de na comhaid seo a "
"fheiceáil\n"
-#: src/dircolors.c:296
+#: src/dircolors.c:294
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: líne neamhbhailí; dara teaghrán ar iarraidh"
-#: src/dircolors.c:368
+#: src/dircolors.c:366
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: lorgfhocal anaithnid %s"
-#: src/dircolors.c:369
+#: src/dircolors.c:367
msgid "<internal>"
msgstr "<inmheánach>"
-#: src/dircolors.c:450
+#: src/dircolors.c:448
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2908,13 +2916,13 @@ msgstr ""
"is comheisiatach iad na roghanna chun an bunachar sonraí dircolors a aschur\n"
"agus na roghanna chun comhréire blaoisce a roghnú"
-#: src/dircolors.c:460
+#: src/dircolors.c:458
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr ""
"Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht leis an rogha --print-"
"database (-p)."
-#: src/dircolors.c:483
+#: src/dircolors.c:481
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"níl an athróg thimpeallachta SHELL ar fáil, agus ní thugtar rogha den "
@@ -2952,7 +2960,7 @@ msgstr ""
" %s /usr/bin/sort Aschur \"/usr/bin\".\n"
" %s stdio.h Aschur \".\".\n"
-#: src/du.c:280
+#: src/du.c:280 src/wc.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3085,11 +3093,11 @@ msgstr ""
" full-iso, long-iso, iso, +FORMÁID\n"
" Parsáiltear FORMÁID cosúil le `date'\n"
-#: src/du.c:667 src/ls.c:2402 src/wc.c:657
+#: src/du.c:667 src/ls.c:2437 src/wc.c:721
msgid "total"
msgstr "iomlán"
-#: src/du.c:745
+#: src/du.c:749
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -3097,38 +3105,38 @@ msgstr ""
"FAINIC: bain úsáid as --si in ionad -H; athrófar an rogha -H a bheith ar\n"
"comhbhrí leis an rogha --dereference-args (-D)"
-#: src/du.c:773
+#: src/du.c:777
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "doimhneacht uasta neamhbhailí %s"
-#: src/du.c:782
+#: src/du.c:786
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr "tá an rogha --megabytes dulta i léig; bain úsáid as -m ina háit"
-#: src/du.c:864
+#: src/du.c:868
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "ní féidir coimriú a dhéanamh agus gach iontráil a thaispeáint"
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:875
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "rabhadh: is ionann iad coimriú agus --max-depth=0"
-#: src/du.c:877
+#: src/du.c:881
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "rabhadh: tagann an coimriú agus --max-depth=%lu salach ar a chéile"
-#: src/du.c:942
+#: src/du.c:946 src/wc.c:670
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
msgstr "Ní féidir oibrinn chomhaid a úsáid in éineacht le --files0-from."
-#: src/du.c:953
+#: src/du.c:957 src/wc.c:687
#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "ní féidir ainmneacha comhaid a léamh ó %s"
-#: src/du.c:993 src/du.c:996
+#: src/du.c:997 src/du.c:1000
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "ainm neamhbhailí comhaid: folamh"
@@ -3155,14 +3163,6 @@ msgstr ""
" -e úsáid carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna (réamhshocrú)\n"
" -E ná húsáid na carachtair éalúcháin\n"
-#: src/echo.c:74
-msgid ""
-" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-msgstr ""
-" -e bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n"
-" -E ná bain úsáid as na carachtair éalúcháin (réamhshocrú)\n"
-
#: src/echo.c:80
msgid ""
"\n"
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "caithfidh na méideanna táib a bheith ardaitheach"
msgid "input line is too long"
msgstr "tá an líne ionchurtha rófhada"
-#: src/expr.c:101
+#: src/expr.c:102
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"Úsáid: %s SLONN\n"
" nó: %s ROGHA\n"
-#: src/expr.c:109
+#: src/expr.c:110
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ARG1 & ARG2 0 má tá ceachtar nialasach, ARG1 mura bhfuil\n"
-#: src/expr.c:118
+#: src/expr.c:119
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 Tá ARG1 níos mó ná, nó is ionann agus, ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 Tá ARG1 níos mó ná ARG2\n"
-#: src/expr.c:127
+#: src/expr.c:128
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 suim uimhríochtúil de ARG1 agus ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 difríocht uimhríochtúil idir ARG1 agus ARG2\n"
-#: src/expr.c:132
+#: src/expr.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 líon uimhríochtúil de ARG1 roinnte le ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 fuílleach agus ARG1 á roinnt le ARG2\n"
-#: src/expr.c:138
+#: src/expr.c:139
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr ""
" index TEAGHRÁN CAR áit i dTEAGHRÁN atá aon charachtar i CAR, nó 0\n"
" length TEAGHRÁN fad an TEAGHRÁIN\n"
-#: src/expr.c:147
+#: src/expr.c:148
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ( SLONN ) luach de SLONN\n"
-#: src/expr.c:153
+#: src/expr.c:154
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"\\( agus \\) ann, ais-seolann siad líon na gcarachtar a bhí "
"comhoiriúnaithe.\n"
-#: src/expr.c:160
+#: src/expr.c:161
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3400,28 +3400,19 @@ msgstr ""
"2 más slonn neamhbhailí é, agus 3 má tharlaíonn earráid.\n"
# in FARF --KPS
-#: src/expr.c:174
+#: src/expr.c:175
msgid "syntax error"
msgstr "earráid chomhréire"
-#: src/expr.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
-"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-msgstr ""
-"rabhadh: bunshlonn ionadaíochta do-iompartha: %s: ní iniompartha é `^'\n"
-"mar an chéad charachtar den slonn ionadaíochta; ag déanamh neamhshuim air"
-
-#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
+#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "earráid le linn cuardaigh ar shlonn ionadaíochta"
-#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
+#: src/expr.c:639 src/expr.c:697
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argóint neamhuimhriúil"
-#: src/expr.c:645
+#: src/expr.c:651
msgid "division by zero"
msgstr "roinnt le nialas"
@@ -3756,60 +3747,52 @@ msgstr "níl aon fháil ar liosta na ngrúpaí forlíontach"
msgid " groups="
msgstr " grúpaí="
-#: src/install.c:291
+#: src/install.c:305
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "ní cheadaítear an rogha --strip agus comhadlann á suiteáil"
-#: src/install.c:294
+#: src/install.c:308
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "ní cheadaítear sprioc-chomhadlann agus comhadlann á suiteáil"
-#: src/install.c:342 src/mkdir.c:137
+#: src/install.c:356 src/mkdir.c:165
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "mód neamhbhailí %s"
-#: src/install.c:357 src/mkdir.c:155
-msgid "cannot return to working directory"
-msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann oibre"
-
-#: src/install.c:363 src/install.c:415
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "comhadlann %s á cruthú"
-
-#: src/install.c:420
-msgid "cannot return to current directory"
-msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann reatha"
-
-#: src/install.c:517
+#: src/install.c:492
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "ní féidir an t-úinéir de %s a athrú"
-#: src/install.c:542
+#: src/install.c:513
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "ní féidir an stampa ama a shocrú do %s"
-#: src/install.c:563
+#: src/install.c:534
msgid "fork system call failed"
msgstr "theip ar ghlao córais fork()"
-#: src/install.c:567
+#: src/install.c:538
msgid "cannot run strip"
msgstr "ní féidir struipeáil a dhéanamh"
-#: src/install.c:574
+#: src/install.c:545
msgid "strip failed"
msgstr "teipthe ar an struipeáil"
-#: src/install.c:595
+#: src/install.c:566
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "úsáideoir neamhbhailí %s"
-#: src/install.c:632
+#: src/install.c:601
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "comhadlann %s á cruthú"
+
+#: src/install.c:622
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3822,7 +3805,7 @@ msgstr ""
" nó: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN FOINSE...\n"
" nó: %s [ROGHA]... -d COMHADLANN...\n"
-#: src/install.c:639
+#: src/install.c:629
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
@@ -3836,7 +3819,7 @@ msgstr ""
"\n"
# backup stuff same as cp. -KPS
-#: src/install.c:648
+#: src/install.c:638
#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
@@ -3851,7 +3834,7 @@ msgstr ""
" -d, --directory is comhadlann gach argóint; cruthaigh gach ball de na\n"
" comhadlanna tugtha\n"
-#: src/install.c:655
+#: src/install.c:645
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
@@ -3870,7 +3853,7 @@ msgstr ""
"x\n"
" -o, --owner=ÚINÉIR socraigh an t-úinéir (forúsáideoir amháin)\n"
-#: src/install.c:662
+#: src/install.c:652
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
@@ -3891,7 +3874,7 @@ msgstr ""
" -T, --no-target-directory caith le SPRIOC mar ghnáthchomhad\n"
" -v, --verbose taispeáin gach comhadlann agus á cruthú\n"
-#: src/install.c:673 src/ln.c:361 src/mv.c:325
+#: src/install.c:663 src/ln.c:359 src/mv.c:325
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -3974,49 +3957,49 @@ msgstr ""
"Tábhachtach: ní foláir COMHAD1 agus COMHAD2 a shórtáil de réir na\n"
"réimsí ceangail.\n"
-#: src/join.c:623
+#: src/join.c:615
#, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
msgstr "tá %s chomh mór nach inléirithe é"
-#: src/join.c:628 src/join.c:823
+#: src/join.c:620 src/join.c:815
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "uimhir neamhbhailí réimse: %s"
-#: src/join.c:649 src/join.c:658
+#: src/join.c:641 src/join.c:650
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "sonraitheoir neamhbhailí réimse: %s"
-#: src/join.c:665
+#: src/join.c:657
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "uimhir neamhbhailí chomhaid i sonraitheoir réimse: %s"
-#: src/join.c:708
+#: src/join.c:700
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "réimsí neamh-chomhoiriúnacha ceangail %lu, %lu"
-#: src/join.c:834
+#: src/join.c:826
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "teaghrán ionaid le haghaidh réimsí folmha i gcoinbhleacht"
-#: src/join.c:875 src/sort.c:2462
+#: src/join.c:867 src/sort.c:2547
msgid "empty tab"
msgstr "táb folamh"
-#: src/join.c:881 src/sort.c:2473
+#: src/join.c:873 src/sort.c:2558
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "táb ilcharachtair %s"
-#: src/join.c:885 src/sort.c:2478
+#: src/join.c:877 src/sort.c:2563
msgid "incompatible tabs"
msgstr "táib éaguibhreannacha"
-#: src/join.c:942
+#: src/join.c:934
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "ní féidir na comhaid araon a bheith an t-ionchur caighdeánach"
@@ -4120,53 +4103,53 @@ msgstr ""
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "ní féidir nasc a chruthú ó %s chuig %s"
-#: src/ln.c:159
+#: src/ln.c:155
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr "%s: rabhadh: ní iniompartha nasc crua go nasc siombalach"
-#: src/ln.c:169
+#: src/ln.c:165
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: ní cheadaítear nasc crua le comhadlann"
-#: src/ln.c:216
+#: src/ln.c:212
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: ní féidir forscríobh a dhéanamh ar chomhadlann"
# FARF has 'athchuir' in computing contexts, though it sounds funny --KPS
-#: src/ln.c:221
+#: src/ln.c:217
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: athchuir %s? "
-#: src/ln.c:291
+#: src/ln.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "creating symbolic link %s"
msgstr "nasc siombalach %s le %s á chruthú"
-#: src/ln.c:292
+#: src/ln.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "creating symbolic link %s -> %s"
msgstr "nasc siombalach %s le %s á chruthú"
-#: src/ln.c:294
+#: src/ln.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "creating hard link to %.0s%s"
msgstr "nasc crua %s le %s á chruthú"
-#: src/ln.c:297
+#: src/ln.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "creating hard link %s"
msgstr "nasc crua %s le %s á chruthú"
-#: src/ln.c:298
+#: src/ln.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "creating hard link %s => %s"
msgstr "nasc crua %s le %s á chruthú"
-#: src/ln.c:320
+#: src/ln.c:318
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4179,7 +4162,7 @@ msgstr ""
" nó: %s [ROGHA]... SPRIOC... COMHADLANN (an tríú leagan)\n"
" nó: %s [ROGHA]... -t COMHADLANN SPRIOC... (an cheathrú leagan)\n"
-#: src/ln.c:327
+#: src/ln.c:325
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
@@ -4195,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"Ní foláir gach SPRIOC a bheith ann agus naisc chrua á gcruthú.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:338
+#: src/ln.c:336
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4215,7 +4198,7 @@ msgstr ""
" don fhorúsáideoir)\n"
" -f, --force scrios sprioc-chomhad má tá sé ann cheana\n"
-#: src/ln.c:346
+#: src/ln.c:344
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
@@ -4226,7 +4209,7 @@ msgstr ""
" -i, --interactive fiafraigh roimh sprioc-chomhaid a scriosadh\n"
" -s, --symbolic naisc shiombalacha in ionad nasc crua\n"
-#: src/ln.c:352
+#: src/ln.c:350
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -4243,7 +4226,7 @@ msgstr ""
" -T, --no-target-directory caith le AINM_NAISC mar ghnáthchomhad\n"
" -v, --verbose taispeáin an t-ainm de gach comhad roimh nasc\n"
-#: src/ln.c:485
+#: src/ln.c:483
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr ""
"Ní féidir --target-directory a úsáid in éineacht le --no-target-directory"
@@ -4265,91 +4248,96 @@ msgstr ""
msgid "no login name"
msgstr "níl aon ainm logáilte isteach ann"
-#: src/ls.c:686
+#: src/ls.c:702
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:694
+#: src/ls.c:710
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1428
+#: src/ls.c:1450
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
"tá an athróg thimpeallachta QUOTING_STYLE neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
-#: src/ls.c:1455
+#: src/ls.c:1477
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "tá an athróg thimpeallachta COLUMNS neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
-#: src/ls.c:1485
+#: src/ls.c:1507
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "tá an athróg thimpeallachta TABSIZE neamhbhailí: %s; ag ligean thar"
-#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071
+#: src/ls.c:1627 src/ptx.c:2043
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s"
-#: src/ls.c:1675
+#: src/ls.c:1701
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "méid neamhbhailí táib: %s"
-#: src/ls.c:1852
+#: src/ls.c:1882
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "formáid neamhbhailí ar an am: %s"
-#: src/ls.c:2196
+#: src/ls.c:2226
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "réimír anaithnid: %s"
-#: src/ls.c:2219
+#: src/ls.c:2249
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "tá an athróg thimpeallachta LS_COLORS neamhbhailí"
-#: src/ls.c:2311
+#: src/ls.c:2326 src/pwd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a oscailt"
+
+#: src/ls.c:2341
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "ní féidir an gléas agus inode de %s a dhéanamh amach"
-#: src/ls.c:2319
+#: src/ls.c:2349
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: ní liostófar comhadlann atá liostaithe cheana"
-#: src/ls.c:2360 src/pwd.c:223
+#: src/ls.c:2395 src/pwd.c:223
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "comhadlann %s á léamh"
-#: src/ls.c:2370
+#: src/ls.c:2405
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "comhadlann %s á dúnadh"
-#: src/ls.c:2874
+#: src/ls.c:2913
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr ""
"ní féidir na hainmneacha comhaid %s agus %s a chur i gcomparáid le chéile"
-#: src/ls.c:4124
+#: src/ls.c:4250
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""
"Taispeáin eolas faoin COMHA(I)D (sa chomhadlann reatha mar réamhshocrú).\n"
-"Sórtáil san ord aibítre mura bhfuil --sort ná aon cheann de -cftuSUX.\n"
+"Sórtáil san ord aibítre mura bhfuil --sort ná aon cheann de -cftuvSUX ann.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4132
+#: src/ls.c:4258
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -4361,7 +4349,7 @@ msgstr ""
" --author le -l, taispeáin an t-údar de gach comhad\n"
" -b, --escape ochtnártha in ionad carachtair neamhghrafacha\n"
-#: src/ls.c:4138
+#: src/ls.c:4264
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -4378,7 +4366,7 @@ msgstr ""
"ainm\n"
" i ngach cás eile: sórtáil de réir ctime\n"
-#: src/ls.c:4146
+#: src/ls.c:4272
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -4396,7 +4384,7 @@ msgstr ""
" -d, --directory taispeáin comhadlanna in ionad a n-ábhar\n"
" -D, --dired gin aschur chun an mhóid dired i Emacs\n"
-#: src/ls.c:4154
+#: src/ls.c:4280
#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
@@ -4413,10 +4401,20 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time ar comhbhrí le `-l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4162
+#: src/ls.c:4288
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4291
+msgid ""
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4295
+#, fuzzy
msgid ""
-" -g like -l, but do not list owner\n"
-" -G, --no-group like -l, but do not list group\n"
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
@@ -4444,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"leis\n"
" an PATRÚN blaoisce (sáraithe ag -a nó -A)\n"
-#: src/ls.c:4176
+#: src/ls.c:4308
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
@@ -4465,7 +4463,7 @@ msgstr ""
"PATRÚN\n"
" -k ar comhbhrí le `--block-size=1K'\n"
-#: src/ls.c:4184
+#: src/ls.c:4316
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4479,7 +4477,7 @@ msgstr ""
" t-eolas faoin tagraí seachas an nasc féin\n"
" -m taispeáin iontrálacha scartha le camóga\n"
-#: src/ls.c:4191
+#: src/ls.c:4323
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4497,7 +4495,7 @@ msgstr ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" cuir táscaire / le comhadlanna\n"
-#: src/ls.c:4199
+#: src/ls.c:4331
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -4518,7 +4516,7 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4207
+#: src/ls.c:4339
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -4529,7 +4527,7 @@ msgstr ""
" -s, --size le -l, taispeáin an mhéid de gach comhad "
"(bloic)\n"
-#: src/ls.c:4212
+#: src/ls.c:4344
#, fuzzy
msgid ""
" -S sort by file size\n"
@@ -4551,7 +4549,7 @@ msgstr ""
" status; úsáid an t-am sonraithe mar eochair\n"
" shórtála más --sort=time\n"
-#: src/ls.c:4221
+#: src/ls.c:4353
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
@@ -4574,7 +4572,7 @@ msgstr ""
" -t sórtáil de réir am mionathraithe\n"
" -T, --tabsize=COLÚIN cuir táb ar gach COLÚIN colún (réamhshocrú=8)\n"
-#: src/ls.c:4232
+#: src/ls.c:4364
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -4590,7 +4588,7 @@ msgstr ""
" -U ná sórtáil; taispeáin in ord na comhadlainne\n"
" -v sórtáil de réir leagan\n"
-#: src/ls.c:4239
+#: src/ls.c:4371
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -4603,7 +4601,7 @@ msgstr ""
" san ord aibítre\n"
" -1 taispeáin aon chomhad sa líne\n"
-#: src/ls.c:4251
+#: src/ls.c:4383
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -4621,7 +4619,7 @@ msgstr ""
"teirminéal (tty). Téann an athróg thimpeallachta LS_COLORS i bhfeidhm ar\n"
"na dathanna, agus is féidir é a shocrú gan stró leis an ordú dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4260
+#: src/ls.c:4392
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
@@ -4629,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Stádas scortha = 0 (OK), 1 (deacrachtaí beaga), 2 (deacrachtaí troma).\n"
-#: src/md5sum.c:156
+#: src/md5sum.c:150
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
@@ -4641,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"Taispeáin nó seiceáil suimeanna sheiceála %s (%d giotán).\n"
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
-#: src/md5sum.c:166
+#: src/md5sum.c:160
msgid ""
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
@@ -4649,28 +4647,28 @@ msgstr ""
" -b, --binary léigh sa mhód dénártha (réamhshocrú mura bhfuil sé "
"ó stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:170
+#: src/md5sum.c:164
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr " -b, --binary léigh sa mhód dénártha\n"
-#: src/md5sum.c:173
+#: src/md5sum.c:167
#, c-format
msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
" -c, --check léigh %s suim ó na COMHAID agus seiceáil iad\n"
-#: src/md5sum.c:177
+#: src/md5sum.c:171
msgid ""
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
" -t, --text léigh sa mhód téacs (réamhshocrú mura bhfuil sé ó "
"stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:181
+#: src/md5sum.c:175
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr " -t, --text léigh sa mhód téacs (réamhshocrú)\n"
-#: src/md5sum.c:184
+#: src/md5sum.c:178
msgid ""
"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
@@ -4686,7 +4684,7 @@ msgstr ""
" -w, --warn tabhair rabhadh má tá línte míchumtha ann\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:193
+#: src/md5sum.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4702,41 +4700,41 @@ msgstr ""
"taispeáin líne le suim sheiceála, carachtar a chomharthaíonn an cineál\n"
"(`*'=dénártha, ` '=téacs), agus an t-ainm gach COMHAD.\n"
-#: src/md5sum.c:465
+#: src/md5sum.c:459
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: an iomarca línte shuim sheiceála"
-#: src/md5sum.c:487
+#: src/md5sum.c:481
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: líne mhíchumtha le suim sheiceála %s"
-#: src/md5sum.c:510
+#: src/md5sum.c:504
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: Theip ar oscailt nó ar léamh\n"
-#: src/md5sum.c:534
+#: src/md5sum.c:528
msgid "FAILED"
msgstr "TEIPTHE"
-#: src/md5sum.c:534
+#: src/md5sum.c:528
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:546 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
-#: src/tac.c:556
+#: src/md5sum.c:540 src/od.c:950 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
+#: src/tac.c:557
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: earráid le linn léimh"
-#: src/md5sum.c:559
+#: src/md5sum.c:553
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: níl aon líne dhea-chumtha ar fáil le suim sheiceála %s"
-#: src/md5sum.c:568
+#: src/md5sum.c:562
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
@@ -4746,7 +4744,7 @@ msgstr[2] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
msgstr[3] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
msgstr[4] "RABHADH: ní féidir %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> comhaid a léamh"
-#: src/md5sum.c:580
+#: src/md5sum.c:574
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural ""
@@ -4757,20 +4755,20 @@ msgstr[2] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> shuim ríofa seiceála"
msgstr[3] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála"
msgstr[4] "RABHADH: ní ceart %<PRIuMAX> as %<PRIuMAX> suim ríofa seiceála"
-#: src/md5sum.c:646
+#: src/md5sum.c:640
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"tá na roghanna --binary agus --text gan bhrí agus suimeanna seiceála á "
"bhfíorú"
-#: src/md5sum.c:654
+#: src/md5sum.c:648
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"tá an rogha --status gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
"seiceála"
-#: src/md5sum.c:661
+#: src/md5sum.c:655
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"tá an rogha --warn gan bhrí ach amháin nuair atáthar ag fíorú suimeanna "
@@ -4801,16 +4799,11 @@ msgstr ""
" -v, --verbose priontáil teachtaireacht do gach comhadlann atá "
"cruthaithe\n"
-#: src/mkdir.c:110
+#: src/mkdir.c:140
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "cruthaíodh comhadlann %s"
-#: src/mkdir.c:182
-#, c-format
-msgid "cannot set permissions of directory %s"
-msgstr "ní féidir na ceadanna den chomhadlann %s a shocrú"
-
#: src/mkfifo.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
@@ -5015,7 +5008,7 @@ msgstr "níl an tosaíocht ar fáil"
msgid "cannot set niceness"
msgstr "ní féidir an tosaíocht a shocrú"
-#: src/nl.c:176
+#: src/nl.c:181
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -5026,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/nl.c:184
+#: src/nl.c:189
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -5036,7 +5029,7 @@ msgstr ""
" -d, --section-delimiter=CAR Idirscar leathanaigh loighciúla le CAR\n"
" -f, --footer-numbering=STÍL uimhrigh línte an bhuntáisc de réir STÍL\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:194
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
@@ -5056,7 +5049,7 @@ msgstr ""
" -s, --number-separator=TEAGHRÁN cuir TEAGHRÁN isteach i ndiaidh\n"
" líne-uimhir (fhéideartha)\n"
-#: src/nl.c:197
+#: src/nl.c:202
msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
@@ -5065,7 +5058,7 @@ msgstr ""
" -w, --number-width=UIMHIR bain úsáid as UIMHIR colún do líne-"
"uimhreacha\n"
-#: src/nl.c:203
+#: src/nl.c:208
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -5078,7 +5071,7 @@ msgstr ""
"Má tá an dara carachtar ar iarraidh, glactar le :. Iontráil \\\\ do \\.\n"
"Tá STÍL ar cheann de na roghanna a leanas:\n"
-#: src/nl.c:209
+#: src/nl.c:214
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5107,46 +5100,46 @@ msgstr ""
" rz comhfhadaithe ar dheis, le nialais ar tosach\n"
"\n"
-#: src/nl.c:276
+#: src/nl.c:280
msgid "line number overflow"
msgstr "líne-uimhir thar maoil"
-#: src/nl.c:474
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí do cheanntásca: %s"
-#: src/nl.c:482
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí don chorp: %s"
-#: src/nl.c:490
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "stíl uimhrithe neamhbhailí do bhuntáisc: %s"
-#: src/nl.c:499
+#: src/nl.c:503
#, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "líne-uimhir imeachta neamhbhailí: %s"
-#: src/nl.c:508
+#: src/nl.c:512
#, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "incrimint líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
-#: src/nl.c:520
+#: src/nl.c:524
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "líon na línte folmha neamhbhailí: %s"
-#: src/nl.c:534
+#: src/nl.c:538
#, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "réimseleithead líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
-#: src/nl.c:553
+#: src/nl.c:557
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "formáid líne-uimhreach neamhbhailí: %s"
@@ -5168,21 +5161,30 @@ msgstr ""
"Rith ORDÚ agus lig comharthaí HUP thar.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131
+#: src/nohup.c:117
+#, fuzzy
+msgid "ignoring input"
+msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint"
+
+#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "Ní féidir %s a oscailt"
-#: src/nohup.c:139
-#, c-format
-msgid "appending output to %s"
+#: src/nohup.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "aschur á iarcheangal le %s"
-#: src/nohup.c:155
+#: src/nohup.c:179
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "níorbh fhéidir an chóip de stderr a dhúnadh i ndiaidh exec"
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:184
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:188
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "níorbh fhéidir earráid chaighdeánach a athsheoladh"
@@ -6057,12 +6059,12 @@ msgstr "rabhadh: ag déanamh neamhshuim ar argóintí breise, ó %s amach"
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:421
+#: src/ptx.c:422
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (ar regexp %s)"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1883
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -6071,7 +6073,7 @@ msgstr ""
"Úsáid: %s [ROGHA]... [IONCHUR]... (gan -G)\n"
" nó: %s -G [ROGHA]... [IONCHUR [ASCHUR]]\n"
-#: src/ptx.c:1891
+#: src/ptx.c:1887
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
@@ -6080,10 +6082,10 @@ msgstr ""
"Cuir as innéacs iomalartaithe, le comhthéacs, de na focail sna hinchomhaid.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1898
+#: src/ptx.c:1894
+#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
@@ -6092,7 +6094,7 @@ msgstr ""
" -G, --traditional oibrigh ar nós `ptx' System V\n"
" -F, --flag-truncation=STRING úsáid STRING chun línte teasctha a léiriú\n"
-#: src/ptx.c:1904
+#: src/ptx.c:1899
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
@@ -6107,7 +6109,7 @@ msgstr ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP foircinn línte ní foircinn abairtí\n"
" -T, --format=tex táirg an t-aschur i riocht treoracha `TeX'\n"
-#: src/ptx.c:1911
+#: src/ptx.c:1906
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -6123,7 +6125,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-file=COMHAD tá focail le ligean tharat i gCOMHAD\n"
" -o, --only-file=COMHAD tá liosta treoirfhocal i gCOMHAD\n"
-#: src/ptx.c:1919
+#: src/ptx.c:1914
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -6134,7 +6136,7 @@ msgstr ""
" -t, --typeset-mode - neamhchríochnaithe -\n"
" -w, --width=UIMHIR leithead an aschuir, gan tagairt\n"
-#: src/ptx.c:1926
+#: src/ptx.c:1921
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
@@ -6143,50 +6145,16 @@ msgstr ""
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é,\n"
"léigh ón ionchur caighdeánach. `-F /' mar réamhshocrú.\n"
-#: src/ptx.c:2005
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n"
-"a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n"
-"foilsithe ag an Free Software Foundation; faoi leagan 2 den cheadúnas,\n"
-"nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n"
-"\n"
-
-#: src/ptx.c:2012
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n"
-"ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n"
-"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an\n"
-"GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
-"\n"
-
-#: src/ptx.c:2019
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-msgstr ""
-"Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil\n"
-"in éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-
-#: src/ptx.c:2044
+#: src/ptx.c:2016
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "leithead neamhbhailí bearna: %s"
+#: src/ptx.c:2089
+#, fuzzy
+msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+msgstr "tá an rogha --reply dulta i léig; bain úsáid as -i nó -f ina háit"
+
#: src/pwd.c:55
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
@@ -6195,11 +6163,6 @@ msgstr ""
"Taispeáin an t-ainm iomlán den chomhadlann oibre.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:155
-#, c-format
-msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a oscailt"
-
#: src/pwd.c:160
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
@@ -6270,106 +6233,106 @@ msgstr ""
" -s, --silent múch an tromlach d'earráidí\n"
" -v, --verbose taispeáin earráidí\n"
-#: src/remove.c:428 src/remove.c:479
+#: src/remove.c:437 src/remove.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: failed to close directory %s"
msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s"
-#: src/remove.c:441
+#: src/remove.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a oscailt"
-#: src/remove.c:449
+#: src/remove.c:458
#, c-format
msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
msgstr ""
-#: src/remove.c:457
+#: src/remove.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
msgstr "d'athraigh %s dev/ino"
-#: src/remove.c:465
+#: src/remove.c:474
#, c-format
msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
msgstr ""
-#: src/remove.c:569
+#: src/remove.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a chruthú"
-#: src/remove.c:577
+#: src/remove.c:594
#, c-format
msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
msgstr ""
-#: src/remove.c:753 src/remove.c:899 src/remove.c:977 src/remove.c:1304
+#: src/remove.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"RABHADH: struchtúr comhadlainne ciorclach.\n"
+"Is cinnte, mar an gcéanna, go bhfuil córas comhaid truaillithe agatsa.\n"
+"CUIR AN FHADHB SEO IN IÚL DO RIARTHÓIR DO CHÓRAIS.\n"
+"Tá an chomhadlann a leanas cuid den struchtúr ciorclach:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/remove.c:781 src/remove.c:927 src/remove.c:1005 src/remove.c:1337
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a scriosadh"
-#: src/remove.c:782
+#: src/remove.c:810
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann scríobh-bhactha %s? "
-#: src/remove.c:783
+#: src/remove.c:811
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: téigh síos isteach sa chomhadlann %s? "
-#: src/remove.c:793
+#: src/remove.c:821
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: scrios %s scríobh-bhactha %s? "
-#: src/remove.c:794
+#: src/remove.c:822
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: scrios %s %s? "
-#: src/remove.c:837
+#: src/remove.c:865
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s scriosta\n"
-#: src/remove.c:852 src/remove.c:1299
+#: src/remove.c:880 src/remove.c:1332
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "scriosadh an chomhadlann %s\n"
-#: src/remove.c:1140
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"RABHADH: struchtúr comhadlainne ciorclach.\n"
-"Is cinnte, mar an gcéanna, go bhfuil córas comhaid truaillithe agatsa.\n"
-"CUIR AN FHADHB SEO IN IÚL DO RIARTHÓIR DO CHÓRAIS.\n"
-"Tá an chomhadlann a leanas cuid den struchtúr ciorclach:\n"
-" %s\n"
-
-#: src/remove.c:1152 src/remove.c:1326
+#: src/remove.c:1184 src/remove.c:1359
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to close directory %s"
msgstr "theip ar chdir go dtí an chomhadlann %s"
-#: src/remove.c:1344
+#: src/remove.c:1377
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "ní féidir na comhadlanna `.' nó `..' a scriosadh"
-#: src/remove.c:1383
+#: src/remove.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove relative-named %s"
msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a scriosadh"
-#: src/remove.c:1397
+#: src/remove.c:1432
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athchóiriú"
@@ -6505,7 +6468,7 @@ msgstr ""
" `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose taispeáin diagnóisic do gach comhadlann phróiseáilte\n"
-#: src/seq.c:82
+#: src/seq.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6516,13 +6479,12 @@ msgstr ""
" nó: %s [ROGHA]... AONÚ DEIREADH\n"
" nó: %s [ROGHA]... AONÚ INCRIMINT DEIREADH\n"
-#: src/seq.c:87
-#, c-format
+#: src/seq.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
-" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
-"g)\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
@@ -6534,8 +6496,8 @@ msgstr ""
"\\n)\n"
" -w, --equal-width cothromaigh leithead le nialais ar tosach\n"
-#: src/seq.c:96
-#, c-format
+#: src/seq.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
@@ -6543,8 +6505,9 @@ msgid ""
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
-"When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
-"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mura bhfuil AONÚ nó INCRIMINT tugtha, tá siad réamhshocraithe go 1. Is "
@@ -6558,17 +6521,17 @@ msgstr ""
"%g\n"
"mar le printf.\n"
-#: src/seq.c:121
+#: src/seq.c:132
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "argóint neamhbhailí shnámhphointe: %s"
-#: src/seq.c:379
+#: src/seq.c:340
#, c-format
msgid "invalid format string: %s"
msgstr "teaghrán neamhbhailí formáide: %s"
-#: src/seq.c:399
+#: src/seq.c:362
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"ní cheadaítear teaghrán formáide agus teaghráin ar comhfhad á dtaispeáint"
@@ -6603,26 +6566,26 @@ msgstr ""
msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "ID úsáideora anaithnid: %s"
-#: src/setuidgid.c:108
+#: src/setuidgid.c:109
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "ní féidir an grúpa forlíontach a shocrú"
-#: src/setuidgid.c:112
+#: src/setuidgid.c:114
#, c-format
msgid "cannot set group-ID to %lu"
msgstr "ní féidir ID grúpa a shocrú mar %lu"
-#: src/setuidgid.c:116
+#: src/setuidgid.c:118
#, c-format
msgid "cannot set user-ID to %lu"
msgstr "ní féidir ID úsáideora a shocrú mar %lu"
-#: src/shred.c:156
+#: src/shred.c:161
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] COMHAD [...]\n"
-#: src/shred.c:157
+#: src/shred.c:162
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
@@ -6632,18 +6595,20 @@ msgstr ""
"deacra na sonraí a fháil ar ais, fiú le crua-earraí an-chostasacha.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:165
-#, c-format
+#: src/shred.c:170
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force más gá, athraigh ceadanna chun go bhfuil scríobh ceadaithe\n"
" -n, --iterations=N Forscríobh N uaire in ionad an réamhshocraithe (%d)\n"
" -s, --size=N léirscrios N beart (iarmhíreanna mar K, M, G glactha)\n"
-#: src/shred.c:170
+#: src/shred.c:176
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -6657,7 +6622,7 @@ msgstr ""
" is réamhshocraithe é seo le haghaidh comhad neamhghnách\n"
" -z, --zero forscríobh deireanach le nialais, folaigh an léirscrios\n"
-#: src/shred.c:179
+#: src/shred.c:185
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
@@ -6678,7 +6643,7 @@ msgstr ""
"an rogha --remove go hiondúil le gnáthchomhaid.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:195
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6695,7 +6660,7 @@ msgstr ""
"sé cumasach i ngach mód ar na córais a leanas:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:197
+#: src/shred.c:203
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6716,7 +6681,7 @@ msgstr ""
"Appliances\n"
"\n"
-#: src/shred.c:207
+#: src/shred.c:213
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
@@ -6752,123 +6717,190 @@ msgstr ""
"comhad nó ar shuímh scáthánaithe, agus ní féidir na cóipeanna seo a bhaint.\n"
"Dá bharr seo, b'fhéidir comhad léirscriosta a fháil ar ais amach anseo.\n"
-#: src/shred.c:365
+#: src/shred.c:295
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: theip ar fdatasync"
-#: src/shred.c:376
+#: src/shred.c:306
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: theip ar fsync"
-#: src/shred.c:444
+#: src/shred.c:372
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: ní féidir atochras"
-#: src/shred.c:470
+#: src/shred.c:395
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:521
+#: src/shred.c:446
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: earráid le linn scríobh ag fritháireamh %s"
-#: src/shred.c:541
+#: src/shred.c:466
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: theip ar lseek"
-#: src/shred.c:552
+#: src/shred.c:477
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: tá an comhad rómhór"
-#: src/shred.c:575
+#: src/shred.c:500
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:591
+#: src/shred.c:516
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: timthriall %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:843
+#: src/shred.c:764
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: theip ar fstat"
# in FARF -KPS
-#: src/shred.c:854
+#: src/shred.c:775
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: cineál comhaid neamhbhailí"
-#: src/shred.c:873
+#: src/shred.c:794
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: comhad de mhéid diúltach"
-#: src/shred.c:938
+#: src/shred.c:861
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: earráid le linn teasctha"
-#: src/shred.c:954
+#: src/shred.c:877
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: theip ar fcntl"
# file descriptor in FARF -KPS
-#: src/shred.c:959
+#: src/shred.c:882
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: ní féidir tuarascálaí comhaid sínte amháin a léirscriosadh"
-#: src/shred.c:1037
+#: src/shred.c:960
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: á scriosadh"
-#: src/shred.c:1061
+#: src/shred.c:984
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: ainm nua %s"
-#: src/shred.c:1083
+#: src/shred.c:1006
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: theip ar bhaint"
-#: src/shred.c:1087
+#: src/shred.c:1010
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: scriosta"
-#: src/shred.c:1094 src/shred.c:1137
+#: src/shred.c:1017 src/shred.c:1060
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: theip ar dhúnadh"
-#: src/shred.c:1130
+#: src/shred.c:1053
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: theip ar oscailt chun é a scríobh"
-#: src/shred.c:1186
+#: src/shred.c:1121
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: líon na dtimthriallta neamhbhailí"
-#: src/shred.c:1203
+#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531
+#, fuzzy
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "sonraíodh formáidí iomadúla aschurtha"
+
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: méid comhaid neamhbhailí"
+#: src/shuf.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Úsáid: %s [ROGHA]... DEIREADH\n"
+" nó: %s [ROGHA]... AONÚ DEIREADH\n"
+" nó: %s [ROGHA]... AONÚ INCRIMINT DEIREADH\n"
+
+#: src/shuf.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Scríobh gach COMHAD, comhchaitéinithe agus sórtáilte, go haschur "
+"caighdeánach.\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:64
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:285
+#, fuzzy
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "roghanna -l nó -t iomadúla"
+
+#: src/shuf.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input range %s"
+msgstr "bratach neamhbhailí ionchurtha: %s"
+
+#: src/shuf.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count %s"
+msgstr "leithead líne neamhbhailí: %s"
+
+#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "aschomhaid iomadúla"
+
+#: src/shuf.c:351
+#, fuzzy
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "ní féidir rogha mhóid a chumasc leis an rogha --reference"
+
+#: src/shuf.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand %s\n"
+msgstr "oibreann breise %s"
+
#: src/sleep.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -6899,7 +6931,7 @@ msgstr "tréimhse neamhbhailí %s"
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ní féidir an clog fhíor-ama a léamh"
-#: src/sort.c:288
+#: src/sort.c:289
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -6908,7 +6940,7 @@ msgstr ""
"caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/sort.c:295
+#: src/sort.c:296
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -6916,7 +6948,7 @@ msgstr ""
"Roghanna sórtála:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:299
+#: src/sort.c:300
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -6929,7 +6961,7 @@ msgstr ""
" -f, --ignore-case measc litreacha beaga is ceannlitreacha le "
"chéile\n"
-#: src/sort.c:304
+#: src/sort.c:305
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
@@ -6937,6 +6969,8 @@ msgid ""
" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -6946,8 +6980,7 @@ msgstr ""
" -n, --numeric-sort sórtáil de réir luach uimhriúil den teaghrán\n"
" -r, --reverse sórtáil bun os cionn\n"
-#: src/sort.c:313
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:315
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -6955,7 +6988,6 @@ msgid ""
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" --seed=STRING seed random hash function with STRING\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
@@ -6973,7 +7005,7 @@ msgstr ""
" sórtála den rogha dheireanach\n"
" -S, --buffer-size=MÉID maolán príomhchuimhne = MÉID\n"
-#: src/sort.c:324
+#: src/sort.c:325
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
@@ -6994,11 +7026,11 @@ msgstr ""
" -u, --unique le -c, deimhnigh sórtáil gan dúblaigh;\n"
" gan -c, ná taispeáin ach línte uathúla\n"
-#: src/sort.c:331
+#: src/sort.c:332
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr " -z, --zero-terminated úsáid NUL foirceanta in ionad líne nua\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:337
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7022,8 +7054,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Is féidir na hiarmhíreanna a leanas a chur i ndiaidh MÉID:\n"
-#: src/sort.c:346
-#, c-format
+#: src/sort.c:347
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
@@ -7043,105 +7074,101 @@ msgstr ""
"Cuir LC_ALL=C chun sórtáil de réir an oird traidisiúnta\n"
"(.i. de réir luachanna dúchasacha de na bearta.\n"
-#: src/sort.c:457
+#: src/sort.c:458
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "ní féidir comhad sealadach a chruthú"
-#: src/sort.c:484
+#: src/sort.c:485 src/sort.c:2649
msgid "open failed"
msgstr "theip ar oscailt"
-#: src/sort.c:506
+#: src/sort.c:507
msgid "fflush failed"
msgstr "theip ar fflush"
-#: src/sort.c:511 src/sort.c:2603
+#: src/sort.c:512 src/sort.c:2684
msgid "close failed"
msgstr "theip ar dhúnadh"
-#: src/sort.c:520
+#: src/sort.c:521
msgid "write failed"
msgstr "theip ar scríobh"
-#: src/sort.c:557
+#: src/sort.c:558
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "rabhadh: ní féidir %s a scriosadh"
-#: src/sort.c:674
+#: src/sort.c:675
msgid "sort size"
msgstr "méid na sórtála"
-#: src/sort.c:753
+#: src/sort.c:754
msgid "stat failed"
msgstr "stat() teipthe"
-#: src/sort.c:1017
+#: src/sort.c:1018
msgid "read failed"
msgstr "theip ar léamh"
-#: src/sort.c:1454
+#: src/sort.c:1532
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: mí-eagar: "
-#: src/sort.c:1458
+#: src/sort.c:1536
msgid "standard error"
msgstr "earráid chaighdeánach"
-#: src/sort.c:2044
+#: src/sort.c:2122
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: sonraíocht neamhbhailí réimse %s"
-#: src/sort.c:2055
+#: src/sort.c:2133
#, c-format
msgid "options `-%s' are incompatible"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2114
+#: src/sort.c:2192
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: áireamh `%.*s' rómhór"
-#: src/sort.c:2120
+#: src/sort.c:2198
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: áireamh neamhbhailí ag tús %s"
-#: src/sort.c:2346
+#: src/sort.c:2428
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `-'"
-#: src/sort.c:2349 src/sort.c:2396 src/sort.c:2423
+#: src/sort.c:2431 src/sort.c:2479 src/sort.c:2506
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `.'"
-#: src/sort.c:2352 src/sort.c:2432
+#: src/sort.c:2434 src/sort.c:2515
msgid "stray character in field spec"
msgstr "carachtar ar seachrán i sonrú réimse"
-#: src/sort.c:2387
+#: src/sort.c:2470
msgid "invalid number at field start"
msgstr "uimhir neamhbhailí ag tús réimse"
-#: src/sort.c:2391 src/sort.c:2419
+#: src/sort.c:2474 src/sort.c:2502
msgid "field number is zero"
msgstr "is nialas an uimhir réimse"
-#: src/sort.c:2400
+#: src/sort.c:2483
msgid "character offset is zero"
msgstr "is nialas an fritháireamh carachtair"
-#: src/sort.c:2415
+#: src/sort.c:2498
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "uimhir neamhbhailí i ndiaidh `,'"
-#: src/sort.c:2442
-msgid "multiple output files specified"
-msgstr "aschomhaid iomadúla"
-
-#: src/sort.c:2586
+#: src/sort.c:2667
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "ní cheadaítear oibreann breise `%s' le -c"
@@ -7233,31 +7260,31 @@ msgstr "is rómhór an rogha -%s%c... don áireamh línte"
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "líon na línte neamhbhailí: 0"
-#: src/stat.c:590
+#: src/stat.c:591
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "rabhadh: éalúchán anaithnid `\\%c'"
-#: src/stat.c:625
+#: src/stat.c:626
#, c-format
msgid "%s%s: invalid directive"
msgstr "%s%s: treoir neamhbhailí"
-#: src/stat.c:670
+#: src/stat.c:671
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "rabhadh: cúlslais ag deireadh na formáide"
-#: src/stat.c:699
+#: src/stat.c:700
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "ní féidir an t-eolas faoin chóras comhaid a léamh do %s"
-#: src/stat.c:775
+#: src/stat.c:776
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA] COMHAD...\n"
-#: src/stat.c:776
+#: src/stat.c:777
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
@@ -7269,7 +7296,7 @@ msgstr ""
" -L, --dereference lean naisc\n"
" -f, --file-system taispeáin stádas de chóras in ionad comhaid\n"
-#: src/stat.c:782
+#: src/stat.c:783
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
@@ -7285,7 +7312,7 @@ msgstr ""
" Má tá línte nua uait, cuir \\n i bhFORMÁID.\n"
" -t, --terse taispeáin an t-eolas i bhfoirm ghonta\n"
-#: src/stat.c:793
+#: src/stat.c:794
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -7303,7 +7330,7 @@ msgstr ""
" %b líon na mbloc dáilte (féach ar %B)\n"
" %B an mhéid, i mbearta, de gach bloc tugtha ag %b\n"
-#: src/stat.c:801
+#: src/stat.c:802
msgid ""
" %d Device number in decimal\n"
" %D Device number in hex\n"
@@ -7319,7 +7346,7 @@ msgstr ""
" %g Aitheantas ghrúpa den úinéir\n"
" %G Ainm grúpa den úinéir\n"
-#: src/stat.c:809
+#: src/stat.c:810
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -7339,7 +7366,7 @@ msgstr ""
" %t Cineál gléis príomha, heicsidheachúlach\n"
" %T Cineál gléis mion, heicsidheachúlach\n"
-#: src/stat.c:819
+#: src/stat.c:820
msgid ""
" %u User ID of owner\n"
" %U User name of owner\n"
@@ -7361,7 +7388,7 @@ msgstr ""
" %Z Am den athrú is déanaí, soicindí ón tSainré\n"
"\n"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:832
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -7379,7 +7406,7 @@ msgstr ""
" %d Nóid atá saor\n"
" %f Bloic ar fáil\n"
-#: src/stat.c:840
+#: src/stat.c:841
msgid ""
" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -7893,37 +7920,38 @@ msgstr "%s: níl aon eolas ar fáil faoin mhéid den ghléas seo"
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argóint neamhbhailí shlánuimhreach %s"
-#: src/su.c:265
+#: src/su.c:243
msgid "Password:"
msgstr "Focal faire:"
-#: src/su.c:268
+#: src/su.c:246
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: ní féidir /dev/tty a oscailt"
-#: src/su.c:326
+#: src/su.c:304
msgid "cannot set groups"
msgstr "ní féidir grúpaí a shocrú"
-#: src/su.c:330
+#: src/su.c:308
msgid "cannot set group id"
msgstr "ní féidir ID grúpa a shocrú"
-#: src/su.c:332
+#: src/su.c:310
msgid "cannot set user id"
msgstr "ní féidir ID úsáideora a shocrú"
-#: src/su.c:408
+#: src/su.c:386
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [-] [ÚSÁIDEOIR [ARG]...]\n"
-#: src/su.c:409
+#: src/su.c:387
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
" -p same as -m\n"
@@ -7938,7 +7966,7 @@ msgstr ""
" -p ar comhbhrí le -m\n"
" -s, --shell=BLAOSC rith BLAOSC má cheadaíonn /etc/shells é\n"
-#: src/su.c:421
+#: src/su.c:399
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
@@ -7947,21 +7975,21 @@ msgstr ""
"Úsáidtear -l go huathoibríoch nuair a shonraítear `-' lom.\n"
"Mura bhfuil ÚSÁIDEOIR ann, glactar le root.\n"
-#: src/su.c:498
+#: src/su.c:476
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "níl a leithéid d'úsáideoir %s"
-#: src/su.c:521
+#: src/su.c:499
msgid "incorrect password"
msgstr "focal faire mícheart"
-#: src/su.c:538
+#: src/su.c:516
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "ag baint úsáid as blaosc srianta %s"
-#: src/su.c:546
+#: src/su.c:524
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "rabhadh: ní féidir an chomhadlann oibre a athrú go %s"
@@ -7991,7 +8019,7 @@ msgstr ""
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "ag déanamh neamhshuim ar gach argóint"
-#: src/system.h:604
+#: src/system.h:529
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8005,15 +8033,15 @@ msgstr ""
"dhoiciméadú do bhlaoisce chun tuilleadh eolais a fháil faoi na roghanna\n"
"a dtacaíonn sé leo.\n"
-#: src/system.h:610
+#: src/system.h:535
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n"
-#: src/system.h:612
+#: src/system.h:537
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n"
-#: src/tac.c:136
+#: src/tac.c:137
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -8023,7 +8051,7 @@ msgstr ""
"Mura bhfuil COMHAD ann, nó más '-' é, léigh ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/tac.c:144
+#: src/tac.c:145
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -8036,31 +8064,31 @@ msgstr ""
" -s, --separator=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar dheighilteoir in ionad líne "
"nua\n"
-#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
+#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: níorbh fhéidir `seek' a dhéanamh"
-#: src/tac.c:264
+#: src/tac.c:265
msgid "record too large"
msgstr "tá an taifead rómhór"
-#: src/tac.c:458
+#: src/tac.c:459
#, c-format
msgid "cannot create temporary file %s"
msgstr "ní féidir comhad sealadach %s a chruthú"
-#: src/tac.c:465
+#: src/tac.c:466
#, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "ní féidir %s a oscailt chun scríobh air"
-#: src/tac.c:486 src/tac.c:493
+#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: earráid le linn scríofa"
-#: src/tac.c:600
+#: src/tac.c:601
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "ní cheadaítear deighilteoir folamh"
@@ -8289,12 +8317,12 @@ msgstr ""
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "rabhadh: níl --pid=PID ar fáil ar an gcóras seo"
-#: src/tail.c:1657
+#: src/tail.c:1664
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "ní féidir %s a leanúint de réir a ainm"
-#: src/tail.c:1663
+#: src/tail.c:1670
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
"rabhadh: níl maith ar bith i lorg ionchur caighdeánach gan teorainn ama"
@@ -8765,7 +8793,7 @@ msgstr ""
"ag aistriú ná ag scriosadh; úsáidtear TACAR2 le linn fáiscthe, déanta\n"
"tar éis aistriú nó scriosadh.\n"
-#: src/tr.c:518
+#: src/tr.c:519
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
@@ -8774,57 +8802,57 @@ msgstr ""
"rabhadh: léirmhíneofar an t-éalúchán débhríoch ochtnártha \\%c%c%c mar\n"
"\tan seicheamh dhá bheart: \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:681
+#: src/tr.c:682
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "tá na teorainneacha i `%s-%s' as ord"
-#: src/tr.c:837
+#: src/tr.c:838
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "líon neamhbhailí na hathráite %s i gcomhstruchtúr [c*n]"
-#: src/tr.c:918
+#: src/tr.c:919
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "tá ainm na haicme charachtair `[::]' ar iarraidh"
# equivalence in FE94 (though not equivalence class)
-#: src/tr.c:921
+#: src/tr.c:922
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "carachtar ar iarraidh in aicme choibhéise `[==]'"
-#: src/tr.c:936
+#: src/tr.c:937
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "aicme neamhbhailí charachtair %s"
-#: src/tr.c:955
+#: src/tr.c:956
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: ní foláir carachtar aonarach mar oibreann d'aicme coibhéise"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1276
msgid "too many characters in set"
msgstr "an iomarca carachtar sa tacar"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1424
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "ní cheadaítear an comhstruchtúr [c*] i teaghrán1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1434
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "ní cheadaítear ach comhstruchtúr [c*] amháin i teaghrán2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1442
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "ní cheadaítear sloinn [=c=] i dteaghrán2 le linn aistrithe"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1455
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr ""
"mura bhfuiltear ag teascadh tacar1, ní féidir teaghrán2 a bheith folamh"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1464
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
@@ -8832,7 +8860,7 @@ msgstr ""
"ní foláir do theaghrán2 na carachtair ar fad a mhapáil go carachtar singil\n"
"le linn aistrithe le haicme charachtair comhlánaithe"
-#: src/tr.c:1470
+#: src/tr.c:1471
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
@@ -8840,20 +8868,20 @@ msgstr ""
"ní cheadaítear aon aicme charachtair ach `upper' nó `lower' i dteaghrán2\n"
"le linn aistrithe"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1480
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "ní cheadaítear [c*] i dteaghrán2 ach nuair atáthar ag aistriú"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1732
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "Ní foláir dhá theaghrán le linn aistrithe."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1742
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
"Ní foláir teaghrán aonarach a thabhairt le linn scriosta gan fáisceadh."
-#: src/tr.c:1844
+#: src/tr.c:1845
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "comhstruchtúr [:upper:] agus/nó [:lower:] mí-ailínithe"
@@ -8870,10 +8898,6 @@ msgstr ""
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn bua."
-#: src/true.c:50
-msgid "Exit with a status code indicating failure."
-msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn teip."
-
# partial and total ordering not in FE94; ordúil for ordered
# seems not to have the force of a past participle
# coined "páirtord" by analogy
@@ -9170,7 +9194,7 @@ msgstr ""
"Gan CHOMHAD, úsáid %s. Feictear %s mar CHOMHAD go minic.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:131
+#: src/wc.c:137
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
@@ -9188,14 +9212,22 @@ msgstr ""
" -m, --chars taispeáin líon na gcarachtar\n"
" -l, --lines taispeáin líon na línte nua\n"
-#: src/wc.c:139
+#: src/wc.c:145
+#, fuzzy
msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F\n"
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
" -L, --max-line-length taispeáin fad na líne níos faide\n"
" -w, --words taispeáin líon na bhfocal\n"
+#: src/wc.c:711
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
#: src/who.c:216
msgid " old "
msgstr " sean "
@@ -9368,6 +9400,15 @@ msgstr ""
"Priontáil líne arís agus arís le gach TEAGHRÁN ceaptha, nó `y'.\n"
"\n"
+#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+#~ msgstr "ní féidir an t-úinéir agus/nó an grúpa de %s a athrú"
+
+#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
+#~ msgstr "ní féidir chdir a dhéanamh go dtí an chomhadlann %s"
+
+#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+#~ msgstr "níl aon fháil ar an ghrúpa don UID uimhriúil seo"
+
#~ msgid ""
#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
@@ -9375,21 +9416,80 @@ msgstr ""
#~ " --no-preserve-root ná tabhair cóir speisialta do `/' (réamhshocrú)\n"
#~ " --preserve-root ná caith le `/' go hathchúrsach\n"
+#~ msgid ""
+#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e bain úsáid as na carachtair éalúcháin le cúlslaiseanna\n"
+#~ " -E ná bain úsáid as na carachtair éalúcháin (réamhshocrú)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
+#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "rabhadh: bunshlonn ionadaíochta do-iompartha: %s: ní iniompartha é `^'\n"
+#~ "mar an chéad charachtar den slonn ionadaíochta; ag déanamh neamhshuim air"
+
#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
#~ msgstr "rogha anaithnid `-%c'"
+#~ msgid "cannot return to working directory"
+#~ msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann oibre"
+
+#~ msgid "cannot return to current directory"
+#~ msgstr "ní féidir dul ar ais go dtí an chomhadlann reatha"
+
#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
#~ msgstr "cruthaigh nasc siombalach %s go %s"
#~ msgid "create hard link %s to %s"
#~ msgstr "cruthaigh nasc crua %s go %s"
+#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
+#~ msgstr "ní féidir na ceadanna den chomhadlann %s a shocrú"
+
#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
#~ msgstr "ní féidir na ceadanna den FIFO %s a shocrú"
#~ msgid "cannot set permissions of %s"
#~ msgstr "ní féidir na ceadanna de %s a shocrú"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; is féidir leat é a scaipeadh agus/nó\n"
+#~ "a athrú de réir na gcoinníollacha den GNU General Public License mar atá\n"
+#~ "foilsithe ag an Free Software Foundation; faoi leagan 2 den cheadúnas,\n"
+#~ "nó (más mian leat) aon leagan níos déanaí.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scaiptear an ríomhchlár seo le súil go mbeidh sé áisiúil,\n"
+#~ "ach GAN AON BARÁNTA; go fiú gan an barántas intuigthe\n"
+#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH. Féach ar an\n"
+#~ "GNU General Public License chun níos mó sonraí a fháil.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ba chóir go mbeifeá tar éis cóip den GNU General Public License a fháil\n"
+#~ "in éineacht leis an ríomhchlár seo; mura bhfuair, scríobh chuig an\n"
+#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann oibre a athrú ó %s go dtí .."
@@ -9423,6 +9523,12 @@ msgstr ""
#~ "iarraidh\n"
#~ " -i, --interactive fiafraigh roimh scriosadh\n"
+#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
+#~ msgstr "Scoir le cód scortha a chomharthaíonn teip."
+
+#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
+#~ msgstr "ní féidir an chomhadlann %s a fhorscríobh"
+
#~ msgid ""
#~ "Display file or file system status.\n"
#~ "\n"