summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po5134
1 files changed, 3178 insertions, 1956 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 975701545..75f892e08 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.94\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.97\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-07 09:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-15 08:00-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 12:26-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,6 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398
+#: src/copy.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "Ne peut changer les permissions de %s"
+
+#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1516 src/cp.c:472
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "initialisation des permissions de %s"
+
#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
@@ -30,11 +41,12 @@ msgstr "argument %s ambigu pour %s"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Arguments valides sont:"
-#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
-#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
-#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
-#: src/tail.c:1103 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
-#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
+#: lib/closeout.c:74 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133
+#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:209 src/cat.c:293
+#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
+#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
+#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785
+#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
msgid "write error"
msgstr "Erreur d'écriture."
@@ -42,6 +54,12 @@ msgstr "Erreur d'écriture."
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
+#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:978 src/copy.c:1016 src/copy.c:1504
+#: src/df.c:497 src/install.c:426 src/stat.c:729
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "ne peut évaluer %s"
+
#: lib/file-type.c:43
msgid "regular empty file"
msgstr "fichier régulier vide"
@@ -94,129 +112,129 @@ msgstr "objet mémoire typée"
msgid "weird file"
msgstr "fichier bizarre"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:47
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "La famille d'adresses pour le nom de l'hôte n'est pas supporté."
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Échec temporaire dans la résolution de nom"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:49
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Valeur erronée pour ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Échec non récupérable dans la résolution de nom"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:51
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family non supporté"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Échec d'allocation mémoire"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:53
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Aucune adresse associé avec le nom de l'hôte"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:54
msgid "Name or service not known"
msgstr "Nom ou service inconnu"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:55
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Servname n'est pas supporté avec ai_socktype"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:56
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype n'est pas supporté."
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "System error"
msgstr "Erreur système"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Requête de traitement en cours"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Request canceled"
msgstr "Requête annulée"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Request not canceled"
msgstr "Requête non annulée"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "All requests done"
msgstr "Toutes les requêtes ont été traitées"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Interrompu par un signal"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Paramètre de chaîne n'est pas correctement encodé"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
-#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n"
-#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » ne requiert pas un argument.\n"
-#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » ne requiert pas un argument.\n"
-#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n"
-#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
-#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
-#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option illégale --%c\n"
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide --%c\n"
-#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option requiert un argument --%c\n"
-#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas un argument.\n"
@@ -225,32 +243,17 @@ msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas un argument.\n"
msgid "block size"
msgstr "taille de bloc"
-#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452
-#, c-format
-msgid "%s exists but is not a directory"
-msgstr "%s existe mais n'est pas un répertoire"
-
-#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:306
-#, c-format
-msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-msgstr "ne peut modifier le propriétraire et/ou le groupe de %s"
-
-#: lib/mkdir-p.c:231
-#, c-format
-msgid "cannot chdir to directory %s"
-msgstr "ne peut aller vers le répertoire %s"
-
-#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:278 src/copy.c:1447 src/mkdir.c:167
+#: lib/mkdir-p.c:117 src/copy.c:1493 src/install.c:408
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
-#: lib/mkdir-p.c:319 lib/mkdir-p.c:344 src/install.c:524
+#: lib/mkdir-p.c:129 src/install.c:494
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "Ne peut changer les permissions de %s"
-#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238
msgid "memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"
@@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Mémoire épuisée"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "incapable d'enregistrer le répertoire de travail courant"
-#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519
+#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "échec de retour au répertoire initial de travail"
@@ -289,17 +292,22 @@ msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/root-dev-ino.h:19
+#: lib/randread.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: end of file"
+msgstr "%s: échec de repérage (seek)"
+
+#: lib/root-dev-ino.h:20
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "il est dangereux d'opérer récursivement sur %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:23
+#: lib/root-dev-ino.h:24
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "il est dangereux d'opérer récursivement sur %s (identique à %s)"
-#: lib/root-dev-ino.h:25
+#: lib/root-dev-ino.h:26
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "utiliser --no-preserve-root pour écraser cette mesure de sûreté"
@@ -311,24 +319,24 @@ msgstr "^[yY]"
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:157
+#: lib/unicodeio.c:153
msgid "iconv function not usable"
msgstr "fonction iconv n'est pas utilisable"
-#: lib/unicodeio.c:159
+#: lib/unicodeio.c:155
msgid "iconv function not available"
msgstr "fonction iconv n'est pas disponible"
-#: lib/unicodeio.c:166
+#: lib/unicodeio.c:162
msgid "character out of range"
msgstr "caractère hors limites"
-#: lib/unicodeio.c:230
+#: lib/unicodeio.c:226
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "ne peut convertir U+%04X à un jeu local de caractères"
-#: lib/unicodeio.c:232
+#: lib/unicodeio.c:228
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "ne peut convertir U+%04X au jeu local de caractères: %s"
@@ -341,9 +349,10 @@ msgstr "usager invalide"
msgid "invalid group"
msgstr "groupe invalide"
-#: lib/userspec.c:113
-msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-msgstr "ne peut obtenir le groupe d'établissement de session à partir du UID numérique"
+#: lib/userspec.c:112
+#, fuzzy
+msgid "invalid spec"
+msgstr "usager invalide"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
@@ -355,7 +364,8 @@ msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:74
msgid ""
"\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
@@ -475,47 +485,166 @@ msgstr ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s et d'autres.\n"
+#: lib/xmemxfrm.c:57
+#, fuzzy
+msgid "string transformation failed"
+msgstr "échec de comparaison de chaîne"
+
+#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769
+msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
+msgstr "Définir LC_ALL=« C » pour contourner le problème."
+
+#: lib/xmemxfrm.c:60
+#, c-format
+msgid "The untransformed string was %s."
+msgstr ""
+
#: lib/xfts.c:60
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "argument invalide: %s"
-#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741
+#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768
msgid "string comparison failed"
msgstr "échec de comparaison de chaîne"
-#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742
-msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Définir LC_ALL=« C » pour contourner le problème."
-
-#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744
+#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:771
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Les chaînes comparées étaient %s et %s."
-#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
-#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
-#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:720
-#: src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
-#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
-#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
-#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:338
-#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
-#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
-#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
-#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
-#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
-#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507 src/su.c:404
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
-#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
-#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
-#: src/yes.c:42
+#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109
+#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
+#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
+#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
+#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:618 src/join.c:130
+#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:314 src/logname.c:40 src/ls.c:4245
+#: src/md5sum.c:146 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287
+#: src/nice.c:72 src/nl.c:173 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
+#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57
+#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1879 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155
+#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:70 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:157
+#: src/shuf.c:47 src/sleep.c:43 src/sort.c:281 src/split.c:103 src/stat.c:772
+#: src/stty.c:507 src/su.c:382 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:129
+#: src/tail.c:216 src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286
+#: src/tsort.c:82 src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117
+#: src/uniq.c:131 src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104
+#: src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46 src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
+#: src/base64.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
+"Afficher ou vérifier les sommes de contrôle %s (%d-bits).\n"
+"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
+
+#: src/base64.c:69
+msgid ""
+" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Decode data.\n"
+" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --help Display this help and exit.\n"
+" --version Output version information and exit.\n"
+msgstr ""
+"Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
+"FICHIER.\n"
+"\n"
+" --help afficher l'aide-mémoire\n"
+" --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+
+#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/shuf.c:74 src/sum.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
+
+#: src/base64.c:83
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n"
+"attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n"
+"the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164
+#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241
+#: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
+#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
+#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:676 src/join.c:172
+#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:372 src/logname.c:51 src/ls.c:4396
+#: src/md5sum.c:194 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338
+#: src/nice.c:88 src/nl.c:229 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437
+#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71
+#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1925 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201
+#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:99 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:231
+#: src/shuf.c:78 src/sleep.c:60 src/sort.c:357 src/split.c:137 src/stat.c:851
+#: src/stty.c:724 src/su.c:403 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:152
+#: src/tail.c:287 src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359
+#: src/true.c:54 src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136
+#: src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190
+#: src/users.c:117 src/wc.c:153 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapporter toutes anomalies à <%s>.\n"
+
+#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439
+#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586
+msgid "read error"
+msgstr "Erreur de lecture."
+
+#: src/base64.c:221
+#, fuzzy
+msgid "invalid input"
+msgstr "fanion d'entrée invalide: %s"
+
+#: src/base64.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid wrap size: %s"
+msgstr "taille de tabulation invalide: %s"
+
+#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567
+#: src/date.c:428 src/dircolors.c:455 src/dirname.c:101 src/du.c:944
+#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:339
+#: src/join.c:741 src/link.c:90 src/ln.c:492 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
+#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2154 src/readlink.c:154 src/seq.c:331
+#: src/shuf.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1739 src/tsort.c:552 src/tty.c:117
+#: src/uname.c:222 src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86
+#: src/uptime.c:222 src/users.c:149 src/wc.c:668 src/who.c:824 src/whoami.c:84
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "opérande surnuméraire %s"
+
+#: src/base64.c:302 src/cat.c:785
+msgid "closing standard input"
+msgstr "fermeture de l'entrée standard"
+
#: src/basename.c:55
#, c-format
msgid ""
@@ -548,55 +677,16 @@ msgstr ""
" %s /usr/bin/sort sortie \"sort\".\n"
" %s include/stdio.h .h sortie \"stdio\".\n"
-#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
-#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
-#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:759
-#: src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
-#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
-#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
-#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:396
-#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
-#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
-#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
-#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
-#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
-#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
-#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724 src/su.c:425
-#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
-#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
-#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
-#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670
-#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapporter toutes anomalies à <%s>.\n"
-
-#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95
-#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
-#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
+#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95
+#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151
+#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
+#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914
+#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80
msgid "missing operand"
msgstr "opérande manquante"
-#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
-#: src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
-#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
-#: src/link.c:91 src/ln.c:516 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
-#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
-#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
-#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
-#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
-#, c-format
-msgid "extra operand %s"
-msgstr "opérande surnuméraire %s"
-
#: src/cat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
@@ -613,7 +703,8 @@ msgid ""
" -n, --number number all output lines\n"
" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
msgstr ""
-"Concaténer le(s) FICHIER(s), ou de l'ENTRÉE standard, vers la sortie standard.\n"
+"Concaténer le(s) FICHIER(s), ou de l'ENTRÉE standard, vers la sortie "
+"standard.\n"
"\n"
" -A, --show-all équivalent à -vET\n"
" -b, --number-nonblank numéroter que les lignes non vides\n"
@@ -635,14 +726,6 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting utiliser la notation ^ et M- ,\n"
" excepté pour LFD et TAB\n"
-#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
-
#: src/cat.c:121
#, c-format
msgid ""
@@ -653,33 +736,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Exemples:\n"
-" %s f - g sortie du contenu de f, ensuite sur l'entrée standard, ensuite le contenu de g.\n"
+" %s f - g sortie du contenu de f, ensuite sur l'entrée standard, ensuite "
+"le contenu de g.\n"
" %s copier l'entrée standard var la sortie standard.\n"
-#: src/cat.c:316
+#: src/cat.c:333
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "ne peut exécuter ioctl sur %s"
-#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "sortie standard"
-#: src/cat.c:702
+#: src/cat.c:720
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: le fichier à l'entrée est le même qu'à la sortie."
-#: src/cat.c:767
-msgid "closing standard input"
-msgstr "fermeture de l'entrée standard"
-
-#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614
+#: src/chgrp.c:96 src/install.c:584
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "groupe invalide %s"
-#: src/chgrp.c:108
+#: src/chgrp.c:113
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
@@ -688,46 +768,54 @@ msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUPE FICHIER...\n"
" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER...\n"
-#: src/chgrp.c:113
+#: src/chgrp.c:118
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-" than the symbolic link itself (this is the default)\n"
+" than the symbolic link itself (this is the "
+"default)\n"
msgstr ""
"Changer le groupe d'appartenance de chaque FICHIER au GROUPE.\n"
-"Avec l'option --reference, modifier le groupe de chaque fichier pour celui de FICHIER-R.\n"
+"Avec l'option --reference, modifier le groupe de chaque fichier pour celui "
+"de FICHIER-R.\n"
"\n"
-" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
+" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
+"seulement\n"
" les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
" --dereference affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
" plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
-#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
+#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:107
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced\n"
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
" file (useful only on systems that can change the\n"
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
" -h, --no-dereference modifier les liens symboliques au lieu des\n"
" fichiers référencés (utile seulement\n"
-" sur les systèmes permettant de changer le propriétaire\n"
+" sur les systèmes permettant de changer le "
+"propriétaire\n"
" d'un lien symbolique)\n"
-#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
+#: src/chgrp.c:131 src/chown.c:119
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par défaut)\n"
-" --preserve-root ne pas opérer récursivement sur `/'\n"
+" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par "
+"défaut)\n"
+" --preserve-root bloquer le traitement récursif sur `/'\n"
-#: src/chgrp.c:130
+#: src/chgrp.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a\n"
" GROUP value\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
@@ -737,9 +825,10 @@ msgstr ""
" --reference=FICHIER utiliser le groupe de référence du FICHIER\n"
" au lieu d'une valeur de groupe\n"
" -R, --recursive modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
-" -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier traité\n"
+" -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier "
+"traité\n"
-#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131
+#: src/chgrp.c:143 src/chown.c:131
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
@@ -752,18 +841,23 @@ msgid ""
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les options suivantes modifient comment la hiérarchie est traversée lors que\n"
-"l'option -R est aussi spécifié. Si plus d'une option est spécifiée, seule la dernière\n"
+"Les options suivantes modifient comment la hiérarchie est traversée lors "
+"que\n"
+"l'option -R est aussi spécifié. Si plus d'une option est spécifiée, seule "
+"la dernière\n"
"prend effet.\n"
"\n"
-" -H si l'argument de la ligne de commande est un lien symbolique\n"
+" -H si l'argument de la ligne de commande est un lien "
+"symbolique\n"
" vers un répertoire alors le parcourir\n"
-" -L parcourir chaque lien symbolique menant à un répertoire\n"
+" -L parcourir chaque lien symbolique menant à un "
+"répertoire\n"
" rencontré\n"
-" -P ne pas parcourir aucun lien symbolique (par défaut)\n"
+" -P ne pas parcourir aucun lien symbolique (par "
+"défaut)\n"
"\n"
-#: src/chgrp.c:152
+#: src/chgrp.c:157
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -774,85 +868,87 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemples:\n"
" %s staff /u changer le groupe de /u vers \"staff\".\n"
-" %s -hR staff /u changer le groupe de /u et des sous-fichiers vers \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u changer le groupe de /u et des sous-fichiers vers \"staff"
+"\".\n"
-#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
+#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference requiert soit -H ou -L"
-#: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282
+#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h requiert -P"
-#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142
-#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
+#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "opérande manquante après %s"
-#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305
-#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159
-#: src/touch.c:353
+#: src/chgrp.c:292 src/chgrp.c:310 src/chmod.c:486 src/chmod.c:505
+#: src/chown.c:305 src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450
+#: src/pwd.c:267 src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "échec d'obtention des attributs de %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:129
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "obtention des nouveaux attributs de %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111
+#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "Ni le lien symbolique %s ni la référence n'ont changé.\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:161
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "Le mode d'accès de %s a été modifié à %04lo (%s).\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "Échec du changement de mode de %s à %04lo (%s).\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "Le mode d'accès de %s qui a été conservé est: %04lo (%s).\n"
-#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495
+#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495
+#: src/ls.c:2633
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "ne peut accéder %s"
-#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500
+#: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506
+#: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "ne peut lire le répertoire %s"
-#: src/chmod.c:233
+#: src/chmod.c:235
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "modification des permissions de %s"
-#: src/chmod.c:267
+#: src/chmod.c:270
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: les nouvelles permissions sont %s, et non pas %s"
-#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650
+#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
msgid "fts_read failed"
msgstr "Échec de fts_read"
-#: src/chmod.c:326
+#: src/chmod.c:329
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -863,25 +959,28 @@ msgstr ""
" ou: %s [OPTION]... MODE-OCTAL FICHIER\n"
" ou: %s [OPTION]... --reference=FICHIER-R FICHIER\n"
-#: src/chmod.c:332
+#: src/chmod.c:335
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
-" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
+" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+"made\n"
msgstr ""
"Changer le mode de chaque fichier selon le MODE choisi.\n"
"\n"
-" -c, --changes identique à verbose mais rapporte seulement les changements lorsqu'ils ont lieu\n"
+" -c, --changes identique à verbose mais rapporte seulement les "
+"changements lorsqu'ils ont lieu\n"
-#: src/chmod.c:337
+#: src/chmod.c:340
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par défaut)\n"
+" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par "
+"défaut)\n"
" --preserve-root bloquer le traitement récursif sur `/'\n"
-#: src/chmod.c:341
+#: src/chmod.c:344
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
@@ -890,11 +989,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
" -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier traité\n"
-" --reference=FICHIER utiliser les modes d'accès du FICHIER de référence\n"
+" --reference=FICHIER utiliser les modes d'accès du FICHIER de "
+"référence\n"
" au lieu de valeurs\n"
" -R, --recursive modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
-#: src/chmod.c:349
+#: src/chmod.c:352
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
@@ -902,71 +1002,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Chaque MODE a la forme `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
-#: src/chmod.c:460
+#: src/chmod.c:463
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "ne peut combiner les options mode et --reference"
-#: src/chmod.c:491
+#: src/chmod.c:494
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "mode invalide: %s"
-#: src/chown-core.c:137
+#: src/chown-core.c:141
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "Changement de propriétaire de %s vers %s\n"
-#: src/chown-core.c:138
+#: src/chown-core.c:142
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "Changement de groupe de %s vers %s\n"
-#: src/chown-core.c:139
+#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "ne peut changer l'appartenance de %s\n"
-#: src/chown-core.c:142
+#: src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "échec de changement de propriétaire de %s vers %s\n"
-#: src/chown-core.c:143
+#: src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "Échec de changement de groupe de %s vers %s\n"
-#: src/chown-core.c:144
+#: src/chown-core.c:148
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "échec de changement de propriétaire de %s\n"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:151
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "L'appartenance de %s qui a été retenue est %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:152
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "Le groupe d'appartenance de %s qui a été retenu est %s.\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:153
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "l'appartenance de %s a été retenue\n"
-#: src/chown-core.c:313
+#: src/chown-core.c:310
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "ne peut effectuer une déférence sur %s"
-#: src/chown-core.c:400
+#: src/chown-core.c:395
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "changement de propriétaire pour %s"
-#: src/chown-core.c:401
+#: src/chown-core.c:396
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "modification du groupe de %s"
@@ -983,16 +1083,21 @@ msgstr ""
#: src/chown.c:99
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
-" than the symbolic link itself (this is the default)\n"
+" than the symbolic link itself (this is the "
+"default)\n"
msgstr ""
-"Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER au PROPRIÉTAIRE et/ou GROUPE.\n"
-"Avec l'option --reference modifier le propriétaire et le groupe de chaque fichier à celui du FICHIER-R.\n"
+"Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER au PROPRIÉTAIRE et/"
+"ou GROUPE.\n"
+"Avec l'option --reference modifier le propriétaire et le groupe de chaque "
+"fichier à celui du FICHIER-R.\n"
"\n"
-" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
+" -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
+"seulement\n"
" les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
" --dereference affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
" plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
@@ -1001,22 +1106,29 @@ msgstr ""
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
-" its current owner and/or group match those specified\n"
-" here. Either may be omitted, in which case a match\n"
+" its current owner and/or group match those "
+"specified\n"
+" here. Either may be omitted, in which case a "
+"match\n"
" is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
" --from=PROPRIÉTAIRE_COURANT:GROUPE_COURANT\n"
-" changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque fichier\n"
-" seulement s'il y a concordance avec le propriétaire\n"
-" et/ou groupe courant spécifié. Les deux peuvent être\n"
-" omis, auquel cas la concordance n'est pas requise pour\n"
+" changer le propriétaire et/ou le groupe de "
+"chaque fichier\n"
+" seulement s'il y a concordance avec le "
+"propriétaire\n"
+" et/ou groupe courant spécifié. Les deux peuvent "
+"être\n"
+" omis, auquel cas la concordance n'est pas "
+"requise pour\n"
" l'argument non spécifié.\n"
#: src/chown.c:123
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-" the specifying OWNER:GROUP values\n"
+" specifying OWNER:GROUP values\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
"\n"
@@ -1037,8 +1149,10 @@ msgid ""
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le propriétaire n'est pas modifié si manquant. Le groupe n'est pas modifié si manquant,\n"
-"mais modifié au groupe de login implicite si « : » en suivant le PROPRIÉTAIRE symbolique.\n"
+"Le propriétaire n'est pas modifié si manquant. Le groupe n'est pas modifié "
+"si manquant,\n"
+"mais modifié au groupe de login implicite si « : » en suivant le "
+"PROPRIÉTAIRE symbolique.\n"
"Le PROPRIÉTAIRE et le GROUPE peuvent être numérique ou symbolique.\n"
#: src/chown.c:151
@@ -1054,7 +1168,8 @@ msgstr ""
"Exemples:\n"
" %s root /u changer le propriétaire de /u vers \"root\".\n"
" %s root:staff /u idem mais aussi changer son groupe à \"staff\".\n"
-" %s -hR root /u changer le propriétaire de /u et des sous fichiers vers \"root\".\n"
+" %s -hR root /u changer le propriétaire de /u et des sous fichiers vers "
+"\"root\".\n"
#: src/chroot.c:46
#, c-format
@@ -1079,7 +1194,8 @@ msgid ""
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucune commande n'est fournie, exécuter ``${SHELL} -i'' (par défaut: /bin/sh).\n"
+"Si aucune commande n'est fournie, exécuter ``${SHELL} -i'' (par défaut: /bin/"
+"sh).\n"
#: src/chroot.c:89
#, c-format
@@ -1090,7 +1206,7 @@ msgstr "ne peut changer le répertoire racine vers %s"
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "ne peut aller vers le répertoire root"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:212 src/setuidgid.c:126
#, c-format
msgid "cannot run command %s"
msgstr "ne peut exécuter la commande %s"
@@ -1114,7 +1230,8 @@ msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
+"Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
+"FICHIER.\n"
"\n"
#: src/comm.c:73 src/join.c:134
@@ -1134,8 +1251,10 @@ msgid ""
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans option, la sortie se fait sur 3 colonnes. La première colonne contient\n"
-"les lignes uniques au FICHIER1, la seconde contient les lignes uniques au FICHIER2,\n"
+"Sans option, la sortie se fait sur 3 colonnes. La première colonne "
+"contient\n"
+"les lignes uniques au FICHIER1, la seconde contient les lignes uniques au "
+"FICHIER2,\n"
"et la troisième contient les lignes communes aux deux fichiers.\n"
#: src/comm.c:86
@@ -1150,245 +1269,231 @@ msgstr ""
" -2 supprimer les lignes uniques du fichier de droite\n"
" -3 supprimer les lignes uniques des 2 fichiers\n"
-#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1301
+#: src/copy.c:199 src/copy.c:1693 src/cp.c:326
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "échec de préservation du propriétaire pour %s"
+
+#: src/copy.c:222
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "échec de repérage du fichier `%s'"
+
+#: src/copy.c:227
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "échec de préservation du propriétaire pour %s"
+
+#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "Ne peut ouvrir %s en lecture"
-#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1137
-#: src/tail.c:1203
+#: src/copy.c:266 src/copy.c:318 src/dd.c:1712 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "ne peut évaluer par fstat() %s"
-#: src/copy.c:245
+#: src/copy.c:276
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "escamotage du fichier %s, parce qu<il a /t/ remplac/ durant la copie"
-#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1283 src/ln.c:312
-#: src/remove.c:788 src/remove.c:825 src/remove.c:965 src/remove.c:1092
-#: src/remove.c:1211
+#: src/copy.c:296 src/copy.c:1035 src/copy.c:1233 src/copy.c:1343 src/ln.c:265
+#: src/remove.c:773 src/remove.c:961 src/remove.c:982 src/remove.c:998
+#: src/remove.c:1173 src/remove.c:1259
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ne peut enlever %s"
-#: src/copy.c:280
+#: src/copy.c:311
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "ne peut créer le fichier régulier %s"
-#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432
+#: src/copy.c:403 src/dd.c:1159 src/dd.c:1470
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "lecture de %s"
-#: src/copy.c:372 src/head.c:428
+#: src/copy.c:439 src/head.c:428
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "ne peut repérer par lseek() %s"
-#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551
+#: src/copy.c:452 src/copy.c:480 src/dd.c:1527 src/dd.c:1589
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "écriture de %s"
-#: src/copy.c:425 src/copy.c:1656
+#: src/copy.c:495 src/copy.c:1741
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "préservation des dates pour %s"
-#: src/copy.c:442 src/copy.c:1611 src/copy.c:1670 src/cp.c:324
-#, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "échec de préservation du propriétaire pour %s"
-
-#: src/copy.c:468 src/copy.c:1707
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "initialisation des permissions de %s"
-
-#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:530 src/copy.c:536 src/head.c:857 src/touch.c:191
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "fermeture de %s"
-#: src/copy.c:706
+#: src/copy.c:756
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: écraser %s, en outrepassant le mode %04lo? "
-#: src/copy.c:712
+#: src/copy.c:762
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: écraser %s?"
-#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:728
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "ne peut évaluer %s"
-
-#: src/copy.c:937
+#: src/copy.c:988
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "omission du répertoire %s"
-#: src/copy.c:951
+#: src/copy.c:1002
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "AVERTISSEMENT: fichier source %s spécifié plus d'une fois"
-#: src/copy.c:997 src/ln.c:236
+#: src/copy.c:1048 src/ln.c:203
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s et %s identifient le même fichier."
-#: src/copy.c:1007
+#: src/copy.c:1063
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "ne peut écraser le non-répertoire %s par le répertoire %s"
-#: src/copy.c:1024
+#: src/copy.c:1081
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "n'écrasera pas %s qui vient d'être créé par %s"
-#: src/copy.c:1035
+#: src/copy.c:1097
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "ne peut écraser le répertoire %s par un non-répertoire"
-#: src/copy.c:1101
-#, c-format
-msgid "cannot overwrite directory %s"
-msgstr "ne peut écraser le répertoire %s"
-
-#: src/copy.c:1110
+#: src/copy.c:1166
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "ne peut déplacer le répertoire dans un non-répertoire: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1131
+#: src/copy.c:1189
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "L'archivage de %s pourrait détruire la source: %s n'a pas été déplacé."
-#: src/copy.c:1132
+#: src/copy.c:1190
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
"L'archivage de %s pourrait détruire le fichier SOURCE:\n"
"%s n'a pas été copié."
-#: src/copy.c:1151 src/ln.c:267
+#: src/copy.c:1209 src/ln.c:233
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "ne peut archiver %s"
-#: src/copy.c:1188 src/ln.c:283
+#: src/copy.c:1248
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (archiver: %s)"
-#: src/copy.c:1251
+#: src/copy.c:1311
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "ne peut copier un répertoire %s dans lui-même %s"
-#: src/copy.c:1268
+#: src/copy.c:1328
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "ne peut créer un lien direct %s vers le répertoire %s"
-#: src/copy.c:1291
+#: src/copy.c:1351
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "ne peut créer un lien direct %s vers %s"
-#: src/copy.c:1345
+#: src/copy.c:1394
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "ne peut déplacer %s vers un sous-répertoire de lui-même %s"
-#: src/copy.c:1388
+#: src/copy.c:1437
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ne peut déplacer %s vers %s"
-#: src/copy.c:1400
+#: src/copy.c:1449
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
-msgstr "échec de déplacement inter-périphérique: %s vers %s; incapable de détruire la cible"
+msgstr ""
+"échec de déplacement inter-périphérique: %s vers %s; incapable de détruire "
+"la cible"
-#: src/copy.c:1428
+#: src/copy.c:1477
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "ne peut copier des liens symboliques cycliques %s."
-#: src/copy.c:1505
+#: src/copy.c:1574
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: peut créer des liens symboliques relatifs\n"
"seulement que dans le répertoire courant."
-#: src/copy.c:1512
+#: src/copy.c:1581
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "ne peut créer un lien symbolique %s vers %s"
-#: src/copy.c:1523
+#: src/copy.c:1607
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "ne peut créer le lien %s"
-#: src/copy.c:1545 src/mkfifo.c:129
+#: src/copy.c:1627 src/mkfifo.c:129
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ne peut créer le fifo %s"
-#: src/copy.c:1556
+#: src/copy.c:1638
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "ne peut créer le fichier spécial %s"
-#: src/copy.c:1568 src/ls.c:2733 src/stat.c:436
+#: src/copy.c:1650 src/ls.c:2795 src/stat.c:437
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "ne peut lire le lien symbolique %s"
-#: src/copy.c:1594
+#: src/copy.c:1676
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "ne peut créer le lien symbolique %s"
-#: src/copy.c:1626
+#: src/copy.c:1708
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s possède un type de fichier inconnu."
-#: src/copy.c:1682
-#, c-format
-msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "échec de repérage du fichier `%s'"
-
-#: src/copy.c:1687
-#, c-format
-msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "échec de préservation du propriétaire pour %s"
-
-#: src/copy.c:1729 src/ln.c:329
+#: src/copy.c:1795 src/ln.c:302
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "ne peut désarchiver %s"
-#: src/copy.c:1733
+#: src/copy.c:1799
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (désarchivage)\n"
-#: src/cp.c:156 src/mv.c:298
+#: src/cp.c:158 src/mv.c:291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1399,41 +1504,48 @@ msgstr ""
" ou: %s [OPTION]... SOURCE... RÉPERTOIRE\n"
" ou: %s [OPTION]... --target-directory=RÉPERTOIRE SOURCE...\n"
-#: src/cp.c:162
+#: src/cp.c:164
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copier la SOURCE vers la DESTINATION, ou de multiples SOURCES vers un RÉPERTOIRE.\n"
+"Copier la SOURCE vers la DESTINATION, ou de multiples SOURCES vers un "
+"RÉPERTOIRE.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:730 src/du.c:288
+#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:357 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
-#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
-#: src/uniq.c:144
-msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1891 src/shred.c:167 src/shuf.c:61 src/sort.c:293
+#: src/split.c:117 src/tac.c:142 src/tail.c:230 src/touch.c:238
+#: src/unexpand.c:130 src/uniq.c:144
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
"pour les options de formes courtes.\n"
-#: src/cp.c:169
+#: src/cp.c:171
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --archive same as -dpR\n"
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" --copy-contents copy contents of special files when recursive\n"
+" -a, --archive same as -dpPR\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
+" --copy-contents copy contents of special files when "
+"recursive\n"
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
" -a, --archive identique à -dpR\n"
" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier de destination\n"
" -b identique à --backup mais sans argument\n"
-" --copy-contents copier le contenu des fichier spéciaux en mode récursif\n"
+" --copy-contents copier le contenu des fichier spéciaux en "
+"mode récursif\n"
" -d identique à --no-dereference --preserve=link\n"
-#: src/cp.c:176
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
@@ -1444,9 +1556,10 @@ msgstr ""
" ne peut être ouvert alors le détruire et\n"
" essayer à nouveau\n"
" -i, --interactive demander confirmation avant d'écraser\n"
-" -H suivre les liens symboliques de la ligne de commande\n"
+" -H suivre les liens symboliques de la ligne de "
+"commande\n"
-#: src/cp.c:182
+#: src/cp.c:184
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
@@ -1454,23 +1567,27 @@ msgstr ""
" -l, --link lier les fichiers au lieu de les copier\n"
" -L, --dereference toujours suivre les liens symboliques\n"
-#: src/cp.c:186
+#: src/cp.c:188
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr " -P, --no-dereference ne jamais suivre les liens symboliques\n"
+msgstr ""
+" -P, --no-dereference ne jamais suivre les liens symboliques\n"
-#: src/cp.c:189
+#: src/cp.c:191
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
" additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
-" -p identique à --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-" --preserve[=ATTR_LIST] préserver les attributts spécifiques (par défaut:\n"
-" mode,ownership,timestamps), et si posssible\n"
+" -p identique à --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve[=ATTR_LIST] préserver les attributts spécifiques (par "
+"défaut:\n"
+" mode,ownership,timestamps), et si "
+"posssible\n"
" les attributs additionels: links, all\n"
-#: src/cp.c:195
+#: src/cp.c:197
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
@@ -1478,20 +1595,25 @@ msgstr ""
" --no-preserve=LISTE_ATTR ne pas préserver les attributs spécifiques\n"
" --parents accoler le chemin source au répertoire\n"
-#: src/cp.c:199
+#: src/cp.c:201
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
-" attempting to open it (contrast with --force)\n"
+" attempting to open it (contrast with --"
+"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive copier récursivement les répertoires\n"
-" --remove-destination enlever chaque fichier de destination existant\n"
-" avant de l'ouvrir (par contraste avec --force)\n"
+" --remove-destination enlever chaque fichier de destination "
+"existant\n"
+" avant de l'ouvrir (par contraste avec --"
+"force)\n"
-#: src/cp.c:204
+#: src/cp.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
" --sparse=DATE contrôler la DATE de création des fichiers\n"
@@ -1499,11 +1621,12 @@ msgstr ""
" --strip-trailing-slashes enlever les « / » en suffixe de chacun\n"
" des arguments SOURCE\n"
-#: src/cp.c:209
+#: src/cp.c:211
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
" -s, --symbolic-link créer des liens symboliques au lieu de copier\n"
@@ -1514,7 +1637,7 @@ msgstr ""
" vers le RÉPERTOIRE\n"
" -T, --no-target-directory traiter la CIBLE comme un fichier normal\n"
-#: src/cp.c:215
+#: src/cp.c:217
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1527,13 +1650,14 @@ msgstr ""
" -v, --verbose expliquer ce qui a été fait\n"
" -x, --one-file-system demeurer sur ce système de fichiers\n"
-#: src/cp.c:224
+#: src/cp.c:226
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
-"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
+"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -1541,26 +1665,29 @@ msgstr ""
"Par défaut, les fichiers SOURCES dispersés sont détectés par le biais\n"
"d'une heuristique grossière et le fichier CIBLE correspondant est aussi\n"
"construit de façon dispersé. Il s'agit d'un comportement sélectionné\n"
-"par l'option --sparse=auto. Spécifiez --sparse=always pour créer un fichier\n"
+"par l'option --sparse=auto. Spécifiez --sparse=always pour créer un "
+"fichier\n"
"CIBLE dispersé lorsque le fichier SOURCE contient de longues séquences de\n"
"d'octets de valeur zéro.\n"
"Utilisez --sparse=never pour inhiber la création de fichiers dispersés.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:233
+#: src/cp.c:235
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"Le suffixe d'archive est « ~ », initialisé autrement avec --suffix ou\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode du contrôle de version peut être sélectionné\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode du contrôle de version peut être "
+"sélectionné\n"
"par l'option --backup ou par VERSION_CONTROL par le bias des variables\n"
"d'environnement selon les valeurs suivantes:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:390 src/mv.c:339
+#: src/cp.c:241 src/install.c:670 src/ln.c:366 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1573,7 +1700,7 @@ msgstr ""
" ne pas numéroter autrement\n"
" simple, never toujours faire des archives de type simple\n"
-#: src/cp.c:245
+#: src/cp.c:247
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1585,208 +1712,212 @@ msgstr ""
"« backup » sont utilisées et que la SOURCE et la DESTINATION portent le\n"
"même nom qu'un fichier régulier existant.\n"
-#: src/cp.c:313
+#: src/cp.c:315
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "échec de préservation des dates pour %s"
-#: src/cp.c:334
+#: src/cp.c:341
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "échec de préservation des permissions de %s"
-#: src/cp.c:418
+#: src/cp.c:434
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
-#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:150
-#: src/ln.c:177 src/ln.c:210 src/ln.c:469 src/mv.c:165 src/mv.c:410
+#: src/cp.c:481 src/cp.c:500
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory"
+msgstr "%s existe mais n'est pas un répertoire"
+
+#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:191 src/install.c:285 src/ln.c:120
+#: src/ln.c:148 src/ln.c:177 src/ln.c:445 src/mv.c:158 src/mv.c:403
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "accès de %s"
-#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
-#: src/install.c:335 src/ln.c:152 src/ln.c:471 src/ln.c:527 src/mv.c:167
-#: src/mv.c:412 src/mv.c:467
+#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:193 src/install.c:287
+#: src/install.c:348 src/ln.c:122 src/ln.c:447 src/ln.c:503 src/mv.c:160
+#: src/mv.c:405 src/mv.c:460
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "la cible %s n'est pas un répertoire"
-#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:499 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
+#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177
#: src/touch.c:412
msgid "missing file operand"
msgstr "opérande fichier manquant"
-#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:513 src/mv.c:445
+#: src/cp.c:554 src/install.c:326 src/ln.c:489 src/mv.c:438
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "opérande du fichier cible manquant après %s"
-#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
+#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr "Ne peut combiner --target-directory (-t) et --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:634
+#: src/cp.c:678
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "avec --parents, la destination doit être un répertoire"
-#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
+#: src/cp.c:948 src/mv.c:391
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr "l'option --reply est désuète; utiliser -i ou -f à la place"
-#: src/cp.c:926 src/ln.c:459
+#: src/cp.c:964 src/ln.c:435
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "les liens symboliques ne sont supportés sur ce système"
-#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:464 src/mv.c:405
+#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "options multiples répertoires cibles spécifiées"
-#: src/cp.c:978
+#: src/cp.c:1016
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "Ne peut créer à la fois un lien symbolique et direct."
-#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:540 src/mv.c:475
+#: src/cp.c:1024 src/install.c:314 src/ln.c:511 src/mv.c:468
msgid "backup type"
msgstr "type d'archive"
-#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57
-#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585
-msgid "read error"
-msgstr "Erreur de lecture."
-
-#: src/csplit.c:539
+#: src/csplit.c:540
msgid "input disappeared"
msgstr "L'entrée est disparue."
-#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
+#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: numéro de ligne est hors limite"
-#: src/csplit.c:707
+#: src/csplit.c:708
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: numéro de ligne est hors limite"
-#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
+#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " par répétition %s\n"
-#: src/csplit.c:753
+#: src/csplit.c:754
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: pas de concordance"
-#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
+#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275
msgid "error in regular expression search"
msgstr "Erreur dans l'expression régulière recherchée."
-#: src/csplit.c:982
+#: src/csplit.c:983
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "erreur d'écriture sur %s"
-#: src/csplit.c:1058
+#: src/csplit.c:1059
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: entier attendu après le délimiteur"
-#: src/csplit.c:1074
+#: src/csplit.c:1075
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: « } » est requis pour un compteur de répétition."
-#: src/csplit.c:1084
+#: src/csplit.c:1085
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: entier requis entre « { » et « } »"
-#: src/csplit.c:1111
+#: src/csplit.c:1112
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: délimiteur de fermeture « %c » manquant"
-#: src/csplit.c:1127
+#: src/csplit.c:1129
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: expression régulière invalide: %s"
-#: src/csplit.c:1160
+#: src/csplit.c:1162
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: patron invalide."
-#: src/csplit.c:1163
+#: src/csplit.c:1165
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: le numéro de ligne doit être plus grand que zéro."
-#: src/csplit.c:1169
+#: src/csplit.c:1171
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "le numéro de ligne %s est plus petit que le numéro précédent de ligne %s"
+msgstr ""
+"le numéro de ligne %s est plus petit que le numéro précédent de ligne %s"
-#: src/csplit.c:1175
+#: src/csplit.c:1177
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "AVERTISSEMENT: le numéro de ligne %s est le même que le précédent numéro de ligne"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: le numéro de ligne %s est le même que le précédent numéro de "
+"ligne"
-#: src/csplit.c:1228
+#: src/csplit.c:1230
msgid "invalid format width"
msgstr "largeur de format invalide"
-#: src/csplit.c:1249
+#: src/csplit.c:1251
msgid "invalid format precision"
msgstr "précision de format invalide"
-#: src/csplit.c:1270
+#: src/csplit.c:1272
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "Symbole de conversion manquant dans le suffixe."
-#: src/csplit.c:1276
+#: src/csplit.c:1278
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "Le symbole de conversion %c est invalide dans le suffixe."
-#: src/csplit.c:1279
+#: src/csplit.c:1281
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "Le symbole de conversion \\%.3o est invalide dans le suffixe."
-#: src/csplit.c:1302
+#: src/csplit.c:1304
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "Trop de spécifications %% de conversion dans le suffixe."
-#: src/csplit.c:1317
+#: src/csplit.c:1319
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "La spéfication de conversion %% est manquante dans le suffixe."
-#: src/csplit.c:1361
+#: src/csplit.c:1363
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: nombre invalide."
-#: src/csplit.c:1452
+#: src/csplit.c:1454
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER MODÈLE...\n"
-#: src/csplit.c:1456
+#: src/csplit.c:1458
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Produire des morceaux du FICHIER séparés par MODÈLE(s) vers les fichiers\n"
-"« xx01 », « xx02 », ... et le nombre d'octets de chaque morceau sur la sortie standard.\n"
+"« xx01 », « xx02 », ... et le nombre d'octets de chaque morceau sur la "
+"sortie standard.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1464
+#: src/csplit.c:1466
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -1798,7 +1929,7 @@ msgstr ""
" -k, --keep-files ne pas détruire les fichiers \n"
" lorsqu'il y a erreur\n"
-#: src/csplit.c:1469
+#: src/csplit.c:1471
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1809,7 +1940,7 @@ msgstr ""
" de sortie\n"
" -z, --elide-empty-files détruire les fichiers de sortie vides\n"
-#: src/csplit.c:1476
+#: src/csplit.c:1478
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1817,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lire de l'entrée standard si le FICHIER est -. Chaque MODÈLE peut être:\n"
-#: src/csplit.c:1480
+#: src/csplit.c:1482
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -1840,10 +1971,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Une ligne de SAUT a besoin d'un « + » ou « - » suivi d'un entier positif.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:724 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
-#: src/wc.c:127
+#: src/cut.c:188 src/df.c:725 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4249 src/nl.c:177 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:285
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:133 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
@@ -1875,7 +2005,8 @@ msgid ""
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
" -f, --fields=LISTE sélectionner seulement ces champs; afficher aussi\n"
-" toutes les lignes qui ne contiennent pas de caractère délimiteur,\n"
+" toutes les lignes qui ne contiennent pas de "
+"caractère délimiteur,\n"
" à moins que l'option -s soit spécifiée\n"
" -n (ignoré)\n"
@@ -1884,7 +2015,8 @@ msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
" or fields.\n"
msgstr ""
-" --complement compléter le jeu des octets sélectionnés, caractères\n"
+" --complement compléter le jeu des octets sélectionnés, "
+"caractères\n"
" ou champs.\n"
#: src/cut.c:214
@@ -1915,8 +2047,10 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Utiliser une et une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose d'un\n"
-"intervalle ou de plusieurs intervalles séparés par des virgules. Chaque intervalle\n"
+"Utiliser une et une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose "
+"d'un\n"
+"intervalle ou de plusieurs intervalles séparés par des virgules. Chaque "
+"intervalle\n"
"se compose de:\n"
"\n"
" N Nième octet, caractère ou champ, compté à partir de 1\n"
@@ -1954,7 +2088,8 @@ msgstr "Une liste d'octets, de caractères, ou de champs doit être spécifiée."
#: src/cut.c:828
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "un délimiteur peut être spécifié seulement lorsqu'opérant sur des champs"
+msgstr ""
+"un délimiteur peut être spécifié seulement lorsqu'opérant sur des champs"
#: src/cut.c:832
msgid ""
@@ -1991,7 +2126,8 @@ msgstr ""
"Afficher la date courante selon le FORMAT spécifié ou\n"
"initialiser la date du système.\n"
"\n"
-" -d, --date=CHAÎNE afficher la date selon la description donnée par la CHAÎNE,\n"
+" -d, --date=CHAÎNE afficher la date selon la description donnée par "
+"la CHAÎNE,\n"
" excluant le mot réservé « now »\n"
" -f, --file=FICHIER identique à --date pour chaque ligne du\n"
" FICHIER de dates\n"
@@ -2010,7 +2146,8 @@ msgstr ""
" comme date de référence\n"
" -R, --rfc-2822 afficher la date selon le format respectant\n"
" les spécifications du RFC-822\n"
-" --rfc-3339=TIMESPEC afficher la date et l'heure selon le format respetant\n"
+" --rfc-3339=TIMESPEC afficher la date et l'heure selon le format "
+"respetant\n"
" les spécifications du RFC-3339 où\n"
" TIMESPEC=`date', `seconds', ou `ns' pour\n"
" la date et l'heure selon la précision voulue\n"
@@ -2028,8 +2165,10 @@ msgid ""
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT contrôlant l'affichage. La seule option valide pour la la seconde forme\n"
-"s'applique au système de temps Universel UCT. Les séquences interprétées sont:\n"
+"FORMAT contrôlant l'affichage. La seule option valide pour la la seconde "
+"forme\n"
+"s'applique au système de temps Universel UCT. Les séquences interprétées "
+"sont:\n"
"\n"
" %% le caractère %\n"
" %a les noms abrégés localisés des jours de la semaine (i.e. dim..sam)\n"
@@ -2041,7 +2180,8 @@ msgid ""
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A les noms complets localisés des jours de la semaine (dimanche..samedi)\n"
+" %A les noms complets localisés des jours de la semaine (dimanche.."
+"samedi)\n"
" %b les noms abrégés localisés des mois (jan..déc)\n"
" %B les noms complets localisés des mois (janvier..décembre)\n"
" %c la date et l'heure localisées (i.e. Jeu mar 3 23:05:25 2005)\n"
@@ -2065,8 +2205,10 @@ msgid ""
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
" %F la date complète, identique à %Y-%m-%d\n"
-" %g les 2 derniers chiffres de l'année correspondant au numéro de semaine ISO (voir %G)\n"
-" %G l'année correspondant au numéro de semaine ISO (voir %V); normalement utile seulement avec %V\n"
+" %g les 2 derniers chiffres de l'année correspondant au numéro de semaine "
+"ISO (voir %G)\n"
+" %G l'année correspondant au numéro de semaine ISO (voir %V); normalement "
+"utile seulement avec %V\n"
#: src/date.c:179
msgid ""
@@ -2154,7 +2296,8 @@ msgid ""
" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
-" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
@@ -2169,7 +2312,8 @@ msgstr ""
" %z fuseau horaire numérique +hhmm (i.e. -0400)\n"
" %:z fuseau horaire numérique +hh:mm (i.e. -04:00)\n"
" %::z fuseau horaire numérique +hh:mm:ss (i.e. -04:00:00)\n"
-" %:::z fuseau horaire numérique selon la précision nécessaire (i.e. -04, +05:30)\n"
+" %:::z fuseau horaire numérique selon la précision nécessaire (i.e. -04, "
+"+05:30)\n"
" %Z abréviation alphabétique des fuseaux horaires (i.e. EDT)\n"
"\n"
"Par défaut les champs de date numériques sont remplis par des zéros.\n"
@@ -2193,12 +2337,13 @@ msgstr ""
"Un largeur champ optionel suit un fanion à l'aide d'un nombre décimal;\n"
"suivi du modificateur optionel lequel peut prendre la valeur\n"
"E pour utiliser une représentation de locale si disponible, ou\n"
-"O pour utiliser une représentation de symboles numériques de locale si disponible.\n"
+"O pour utiliser une représentation de symboles numériques de locale si "
+"disponible.\n"
-#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
-#: src/md5sum.c:677 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
-#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
-#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
+#: src/date.c:262 src/dd.c:1652 src/head.c:840 src/md5sum.c:434
+#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
+#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894
+#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
@@ -2213,7 +2358,9 @@ msgstr "multiples formats de fichiers de sortie spécifiés"
#: src/date.c:413
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "les options pour spécifier les dates pour l'impression sont mutuellement exclusives"
+msgstr ""
+"les options pour spécifier les dates pour l'impression sont mutuellement "
+"exclusives"
#: src/date.c:420
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
@@ -2242,7 +2389,7 @@ msgstr "ne peut initialiser la date."
msgid "time %s is out of range"
msgstr "date %s est hors limites"
-#: src/dd.c:401
+#: src/dd.c:404
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2251,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"Usage: %s [OPÉRANDE]...\n"
" ou: %s OPTION\n"
-#: src/dd.c:406
+#: src/dd.c:409
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
@@ -2270,7 +2417,7 @@ msgstr ""
" count=N copier seulement N blocs à partir de l'entrée\n"
" ibs=N lire N octets à la fois\n"
-#: src/dd.c:415
+#: src/dd.c:418
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
@@ -2282,15 +2429,17 @@ msgid ""
" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
msgstr ""
" if=FICHIER lire à partir du FICHIER au lieu de l'entrée standard\n"
-" iflag=FANIONS lire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des virgules\n"
+" iflag=FANIONS lire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des "
+"virgules\n"
" obs=N écrire N octets à la fois\n"
" of=FICHIER écrire dans le FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
-" oflag=FANIONS écrire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des virgules\n"
+" oflag=FANIONS écrire à l'aide de LISTE de symboles séparés par des "
+"virgules\n"
" seek=N escamoter N blocs de taille « obs » du fichier de sortie\n"
" skip=N escamoter N blocs de taille « ibs » du fichier d'entrée\n"
" status=noxfer supprimer les statistiques de transfert\n"
-#: src/dd.c:425
+#: src/dd.c:428
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
@@ -2301,14 +2450,15 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCS et BYTES peuvent être suivis d'un des suffixes multiplicatifs suivant:,\n"
+"BLOCS et BYTES peuvent être suivis d'un des suffixes multiplicatifs "
+"suivant:,\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Chaque mot CLÉ peut être:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:434
+#: src/dd.c:437
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2326,7 +2476,7 @@ msgstr ""
" de taille « cbs » par des sauts de ligne\n"
" lcase changer les majuscules en minuscules\n"
-#: src/dd.c:442
+#: src/dd.c:445
msgid ""
" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
@@ -2349,7 +2499,7 @@ msgstr ""
" de la taille « ibs »\n"
" fsync identique mais écrit les métadonnées\n"
-#: src/dd.c:454
+#: src/dd.c:457
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2361,39 +2511,53 @@ msgstr ""
"\n"
" append mode d'accolage (n'a de sens que pour la sortie)\n"
-#: src/dd.c:461
+#: src/dd.c:464
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr " direct utiliser les E/S directes pour les données\n"
-#: src/dd.c:463
+#: src/dd.c:466
+#, fuzzy
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " direct utiliser les E/S directes pour les données\n"
+
+#: src/dd.c:468
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr " dsync utiliser une E/S synchronisé pour les données\n"
-#: src/dd.c:465
+#: src/dd.c:470
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr " sync identique mais aussi pour les métadonnées\n"
-#: src/dd.c:467
+#: src/dd.c:472
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock utiliser une E/S non bloquante\n"
-#: src/dd.c:469
+#: src/dd.c:474
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:476
+msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr ""
+" noctty ne pas assigner de terminal contrôleur à partir du fichier\n"
+
+#: src/dd.c:479
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr " nofollow ne pas suivre les liens symboliques\n"
-#: src/dd.c:471
-msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
-msgstr " noctty ne pas assigner de terminal contrôleur à partir du fichier\n"
+#: src/dd.c:481
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:483
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr " binaire utiliser les E/S binaires pour les données\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:485
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr " text utiliser les E/S textuelles pour les données\n"
-#: src/dd.c:480
+#: src/dd.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2420,7 +2584,7 @@ msgstr ""
" 18335302+0 enregistrements écrits\n"
" 9387674624 octets (9.4 Go) copiés, 34.6279 secondes, 271 Mo/s\n"
-#: src/dd.c:536
+#: src/dd.c:545
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2429,98 +2593,98 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> enregistrements lus\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> enregistrements écrits\n"
-#: src/dd.c:542
+#: src/dd.c:551
#, c-format
msgid "1 truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "1 enregistrement tronqué\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> enregistrements tronqués\n"
-#: src/dd.c:554
+#: src/dd.c:563
#, c-format
msgid "1 byte (1 B) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
msgstr[0] "1 octet (1B) copié"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> octets (%s) copiés"
-#: src/dd.c:572
+#: src/dd.c:581
msgid "Infinity B"
msgstr "Infinité B"
-#: src/dd.c:576
+#: src/dd.c:585
#, c-format
msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
msgstr[0] ", %g seconde, %s/s\n"
msgstr[1] ", %g secondes, %s/s\n"
-#: src/dd.c:586
+#: src/dd.c:595
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "fermeture du fichier d'entrée %s"
-#: src/dd.c:593
+#: src/dd.c:602
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "fermeture du fichier de sortie %s"
-#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402
+#: src/dd.c:782 src/dd.c:1440
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "écriture vers %s"
-#: src/dd.c:868
+#: src/dd.c:876
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "opérande non reconnue %s"
-#: src/dd.c:879
+#: src/dd.c:887
#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "conversion invalide: %s"
-#: src/dd.c:882
+#: src/dd.c:890
#, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
msgstr "fanion d'entrée invalide: %s"
-#: src/dd.c:885
+#: src/dd.c:893
#, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
msgstr "fanion de sortie invalide %s"
-#: src/dd.c:888
+#: src/dd.c:896
#, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
msgstr "fanion d'état invalide %s"
-#: src/dd.c:924
+#: src/dd.c:932
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
msgstr "opérande non reconnue %s=%s"
-#: src/dd.c:930
+#: src/dd.c:938
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "nombre invalide %s"
-#: src/dd.c:950
+#: src/dd.c:958
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "ne peut combiner n'importe quel des deux de: ascii, ebcdic, ibm"
-#: src/dd.c:952
+#: src/dd.c:960
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "ne peut combiner les options block t unblock"
-#: src/dd.c:954
+#: src/dd.c:962
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "ne peut combiner les options lcase et ucase"
-#: src/dd.c:956
+#: src/dd.c:964
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "ne peut combiner les options excl et nocreat"
-#: src/dd.c:1104
+#: src/dd.c:1110
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2530,107 +2694,113 @@ msgstr ""
"pour le fichier (%s)\n"
"de type mt_type=0x%0lx -- voir <sys/mtio.h> pour la liste des types"
-#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218
+#: src/dd.c:1167 src/dd.c:1224
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: ne peut retrouver"
-#: src/dd.c:1198
+#: src/dd.c:1204
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "débordement du décalage lors de la lecture du fichier %s"
-#: src/dd.c:1210
+#: src/dd.c:1216
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
-msgstr "AVERTISSEMENT: d/calage de fichier en mauvais état suite à un échec de lecture"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: d/calage de fichier en mauvais état suite à un échec de "
+"lecture"
-#: src/dd.c:1214
+#: src/dd.c:1220
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "ne peut après tout contrer une anomalie du kernel"
-#: src/dd.c:1325
+#: src/dd.c:1363
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "initialisation des fanions pour %s"
-#: src/dd.c:1563
+#: src/dd.c:1601
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "fdatasync a échoué pour %s"
-#: src/dd.c:1573
+#: src/dd.c:1611
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "fsync a échoue pour %s"
-#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649
+#: src/dd.c:1658 src/dd.c:1687
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "ouverture de %s"
-#: src/dd.c:1659
+#: src/dd.c:1697
#, c-format
-msgid "offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocks"
-msgstr "décalage trop grand: ne peut tronquer à la longueur de la recherche=%<PRIuMAX> (%lu-byte) blocs"
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+"décalage trop grand: ne peut tronquer à la longueur de la recherche=%"
+"<PRIuMAX> (%lu-byte) blocs"
-#: src/dd.c:1680
+#: src/dd.c:1718
#, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "troncation à %<PRIuMAX> octets dans le fichier de sortie %s"
-#: src/df.c:150
+#: src/df.c:152
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Sys. de fich. Type "
-#: src/df.c:152
+#: src/df.c:154
msgid "Filesystem "
msgstr "Sys. de fich. "
-#: src/df.c:155
+#: src/df.c:157
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " Inodes IUtil. ILib. %%IUti."
-#: src/df.c:159
+#: src/df.c:161
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Tail. Occ. Disp. %%Occ."
-#: src/df.c:161
+#: src/df.c:163
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Tail. Occ. Disp. %%Occ."
-#: src/df.c:164
+#: src/df.c:166
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr " %4s-blocs Occupé Disponible Capacité"
-#: src/df.c:195
+#: src/df.c:197
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " %4s-blocs Occupé Disponible Capacité"
-#: src/df.c:199
+#: src/df.c:201
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Monté sur\n"
-#: src/df.c:452
+#: src/df.c:453
msgid "cannot get current directory"
msgstr "ne peut obtenir le répertoire courant"
-#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504
+#: src/df.c:463 src/df.c:477 src/df.c:505
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "ne peut aller vers le répertoire %s"
-#: src/df.c:482
+#: src/df.c:483
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "ne peut obtenir par stat() le répertoire courant (maintenant %s)"
-#: src/df.c:725
+#: src/df.c:726
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
@@ -2640,11 +2810,12 @@ msgstr ""
"réside chaque FICHIER ou de tous les systèmes de fichiers par défaut.\n"
"\n"
-#: src/df.c:733
+#: src/df.c:734
msgid ""
" -a, --all include dummy file systems\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
" -a, --all inclure le système bidon de fichiers\n"
@@ -2654,12 +2825,13 @@ msgstr ""
" -H, --si identique mais utilise un multiple de 1000\n"
" et non de 1024\n"
-#: src/df.c:739
+#: src/df.c:740
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --local limit listing to local file systems\n"
-" --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+"(default)\n"
msgstr ""
" -i, --inodes lister les informations des « inodes »\n"
" plutôt que sur l'utilisation des blocs\n"
@@ -2669,7 +2841,7 @@ msgstr ""
" d'obtenir les informations d'utilisation\n"
" des disques (par défaut)\n"
-#: src/df.c:745
+#: src/df.c:746
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2689,18 +2861,20 @@ msgstr ""
" de système de fichiers\n"
" -v (ignorée)\n"
-#: src/df.c:755 src/du.c:340 src/ls.c:4224
+#: src/df.c:756 src/du.c:340 src/ls.c:4379
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
"\n"
-"TAILLE peut être (ou peut être un entier optionnellement suivi par) un de ceux qui suivent:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 et ainsi de suite pour G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"TAILLE peut être (ou peut être un entier optionnellement suivi par) un de "
+"ceux qui suivent:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 et ainsi de suite pour G, T, P, "
+"E, Z, Y.\n"
"\n"
-#: src/df.c:816 src/du.c:755 src/ls.c:1541
+#: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr "l'option --kilobytes est désuète; utiliser -k à la place"
@@ -2709,15 +2883,19 @@ msgstr "l'option --kilobytes est désuète; utiliser -k à la place"
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "Le système de fichiers %s est à la fois sélectionné et exclu."
-#: src/df.c:919
+#: src/df.c:915
msgid "Warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT: "
-#: src/df.c:922
+#: src/df.c:918
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sne peut lire la table du système de fichiers monté"
+#: src/df.c:945
+msgid "no file systems processed"
+msgstr ""
+
#: src/dircolors.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
@@ -2750,24 +2928,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Si le FICHIER est fourni, le lire pour déterminer les couleurs à utiliser\n"
-"pour les types de fichiers et les extensions. Autrement, utiliser la base de données\n"
-"précompilés. Pour le détail du format de ces fichiers, exécuter «dircolors --print-database'.\n"
+"pour les types de fichiers et les extensions. Autrement, utiliser la base de "
+"données\n"
+"précompilés. Pour le détail du format de ces fichiers, exécuter «dircolors --"
+"print-database'.\n"
-#: src/dircolors.c:296
+#: src/dircolors.c:294
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: ligne invalide; second jeton manquant"
-#: src/dircolors.c:368
+#: src/dircolors.c:366
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: mot clé non reconnu %s"
-#: src/dircolors.c:369
+#: src/dircolors.c:367
msgid "<internal>"
msgstr "<interne>"
-#: src/dircolors.c:450
+#: src/dircolors.c:448
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2775,11 +2955,12 @@ msgstr ""
"les options pour la base de données interne de sortie de dircolors et\n"
"la sélection de la syntaxe du shell sont mutuellement exclusives"
-#: src/dircolors.c:460
+#: src/dircolors.c:458
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr "Les opérandes fichier ne peutvent être combinés avec --print-database (-p)."
+msgstr ""
+"Les opérandes fichier ne peutvent être combinés avec --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:483
+#: src/dircolors.c:481
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "Aucune variable de shell et aucune option de mode spécifiée."
@@ -2816,7 +2997,7 @@ msgstr ""
" %s /usr/bin/sort sortie \"/usr/bin\".\n"
" %s stdio.h sortie \".\".\n"
-#: src/du.c:280
+#: src/du.c:280 src/wc.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -2836,7 +3017,8 @@ msgstr ""
#: src/du.c:291
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
@@ -2847,10 +3029,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --all afficher le décompte pour tous les fichiers,\n"
" pas seulement pour les répertoires\n"
-" --apparent-size afficher les tailles apparentes, au lieu de l'usage du disque; \n"
-" même si la taille apparente est habituellement plus petite, elle peut être\n"
-" plus grande en raison de trous dans (`sparse') les fichiers, \n"
-" de la fragmentation, de blocs indirects ou autre raisons similaires\n"
+" --apparent-size afficher les tailles apparentes, au lieu de "
+"l'usage du disque; \n"
+" même si la taille apparente est habituellement "
+"plus petite, elle peut être\n"
+" plus grande en raison de trous dans (`sparse') "
+"les fichiers, \n"
+" de la fragmentation, de blocs indirects ou autre "
+"raisons similaires\n"
" -B, --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE en octets des blocs\n"
" -b, --bytes afficher la taille en octets\n"
" -c, --total produire le grand total\n"
@@ -2862,18 +3048,23 @@ msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
" names specified in file F\n"
" -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
-" change to be equivalent to --dereference-args (-D)\n"
-" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+" change to be equivalent to --dereference-args (-"
+"D)\n"
+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
+"2G)\n"
" --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
" --files0-from=FICHIER\n"
-" résumer l'usage du disque des noms fichier terminés par des NULS\n"
+" résumer l'usage du disque des noms fichier "
+"terminés par des NULS\n"
" spécifiés dans le FICHIER\n"
-" -H, identique à --si, mais lance un avertissement; sera bientôt\n"
-" modifié afin d'être équivalent à --dereference-args (-D)\n"
+" -H, identique à --si, mais lance un avertissement; "
+"sera bientôt\n"
+" modifié afin d'être équivalent à --dereference-"
+"args (-D)\n"
" -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
" --si identique à -h mais utilise un multiple de 1000\n"
@@ -2886,15 +3077,18 @@ msgstr ""
#: src/du.c:313
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the default)\n"
-" -0, --null end each output line with 0 byte rather than newline\n"
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
+"newline\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
" -L, --dereference ne pas tenir compte de tous les liens\n"
" symboliques\n"
" -P, --no-dereference ne pas suivre les liens symboliques (par défaut)\n"
-" -0, --null terminer chaque ligne de sortie par un octet de valeur zéro plutôt que changement de ligne\n"
+" -0, --null terminer chaque ligne de sortie par un octet de "
+"valeur zéro plutôt que changement de ligne\n"
" -S, --separate-dirs ne pas inclure la taille des sous-répertoires\n"
" -s, --summarize afficher seulement un total pour chaque type\n"
" d'argument\n"
@@ -2902,9 +3096,11 @@ msgstr ""
#: src/du.c:320
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
-" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+"FILE.\n"
" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
-" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+"all)\n"
" only if it is N or fewer levels below the command\n"
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
" --summarize\n"
@@ -2925,7 +3121,8 @@ msgstr ""
#: src/du.c:329
msgid ""
-" --time show time of the last modification of any file in the\n"
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
" directory, or any of its subdirectories\n"
" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
" atime, access, use, ctime or status\n"
@@ -2933,19 +3130,22 @@ msgid ""
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT is interpreted like `date'\n"
msgstr ""
-" --time afficher le temps de la dernière modification de n'importe\n"
-" quel fichier du répertoire ou de ses sous-répertoire\n"
-" --time=MOT afficher le temps comme un MOT au lieu du temps de modification:\n"
+" --time afficher le temps de la dernière modification de "
+"n'importe\n"
+" quel fichier du répertoire ou de ses sous-"
+"répertoire\n"
+" --time=MOT afficher le temps comme un MOT au lieu du temps de "
+"modification:\n"
" atime, access, use, ctime ou status\n"
" --time-style=STYLE afficher le temp en utilisatn le STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT est interprété comme `date'\n"
-#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657
+#: src/du.c:667 src/ls.c:2437 src/wc.c:721
msgid "total"
msgstr "total"
-#: src/du.c:745
+#: src/du.c:749
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -2953,38 +3153,41 @@ msgstr ""
"AVERTISSEMENT: utiliser --si, pas -H; la signification de l'option -H\n"
"sera bientôt identique à celle de --dereference-args (-D)"
-#: src/du.c:773
+#: src/du.c:777
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "profondeur maximum invalide %s"
-#: src/du.c:782
+#: src/du.c:786
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr "l'option --megabytes est désuète; utiliser -m à la place"
-#: src/du.c:864
+#: src/du.c:868
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "Ne peut afficher à la fois un résumé et toutes les entrées."
-#: src/du.c:871
+#: src/du.c:875
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr "AVERTISSEMENT: le résumé est identique si l'option --max-dept=0 est utilisée"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: le résumé est identique si l'option --max-dept=0 est utilisée"
-#: src/du.c:877
+#: src/du.c:881
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "AVERTISSEMENT: conflit avec l'option d'établissement de sommaire avec --max-depth=%lu"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: conflit avec l'option d'établissement de sommaire avec --max-"
+"depth=%lu"
-#: src/du.c:942
+#: src/du.c:946 src/wc.c:670
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
msgstr "Les opérandes fichier ne peuvent être combinés avec --files0-from."
-#: src/du.c:953
+#: src/du.c:957 src/wc.c:687
#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "ne peut lire les noms de fichiers à partir de %s"
-#: src/du.c:993 src/du.c:996
+#: src/du.c:997 src/du.c:1000
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "taille invalide de longueur zéro de nom de fichier"
@@ -3008,16 +3211,10 @@ msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
-" -e autoriser l'interprétation des échappements de barre oblique inverse (par défaut)\n"
-" -E désactiver l'interprétation des échappements de barre oblique inverse\n"
-
-#: src/echo.c:74
-msgid ""
-" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-msgstr ""
-" -e autoriser l'interprétation des échappements de barre oblique inverse\n"
-" -E désactiver l'interprétation des échappements de barre oblique inverse (par défaut)\n"
+" -e autoriser l'interprétation des échappements de barre "
+"oblique inverse (par défaut)\n"
+" -E désactiver l'interprétation des échappements de barre "
+"oblique inverse\n"
#: src/echo.c:80
msgid ""
@@ -3100,32 +3297,35 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations à part et non 8\n"
#: src/expand.c:127
-msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-msgstr " -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions de tabulation\n"
+msgid ""
+" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+msgstr ""
+" -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions de "
+"tabulation\n"
-#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "L'arrêt de tabulation %s est trop grand."
-#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208
+#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "La taille de la tabulation contient des caractères invalides: %s."
-#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234
+#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "La taille de la tabulation ne peut être 0."
-#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236
+#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "Les tailles de tabulation doivent être croissantes."
-#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429
+#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
msgid "input line is too long"
msgstr "ligne d'entrée est trop longue"
-#: src/expr.c:101
+#: src/expr.c:102
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -3134,7 +3334,7 @@ msgstr ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" ou: %s OPTION\n"
-#: src/expr.c:109
+#: src/expr.c:110
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -3145,14 +3345,16 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Afficher la valeur de l'EXPRESSION sur la sortie standard. Une ligne blanche\n"
+"Afficher la valeur de l'EXPRESSION sur la sortie standard. Une ligne "
+"blanche\n"
"sépare la précédence croissante des groupes. L'EXPRESSION peut être:\n"
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1 s'il est nul ou 0, autrement ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 si aucun des arguments est nul ou 0, autrement 0\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 si aucun des arguments est nul ou 0, autrement "
+"0\n"
-#: src/expr.c:118
+#: src/expr.c:119
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -3170,7 +3372,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 si plus grand ou égal à ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 si plus grand que ARG2\n"
-#: src/expr.c:127
+#: src/expr.c:128
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -3180,7 +3382,7 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 somme arithmétique de ARG1 et ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 différence arithmétique de ARG1 et ARG2\n"
-#: src/expr.c:132
+#: src/expr.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3193,7 +3395,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 quotient arithmétique de ARG1 divisé par ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 reste arithmétique ARG1 divisé par ARG2\n"
-#: src/expr.c:138
+#: src/expr.c:139
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -3204,7 +3406,8 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" CHAÎNE: EXPREG patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la CHAÎNE\n"
+" CHAÎNE: EXPREG patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la "
+"CHAÎNE\n"
"\n"
" match CHAÎNE EXPREG identique à CHAÎNE: EXPREG\n"
" substr CHAÎNE POS LONG sous-chaîne de CHAÎNE débutant à la POSition\n"
@@ -3213,25 +3416,28 @@ msgstr ""
" dans la CHAÎNE, sinon 0\n"
" length CHAÎNE longueur de la CHAÎNE\n"
-#: src/expr.c:147
+#: src/expr.c:148
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-" + JETON interpréter le JETON comme une chaîne, même si c'est\n"
-" un mot clé comme « match » ou un opérateur comme « / »\n"
+" + JETON interpréter le JETON comme une chaîne, même si "
+"c'est\n"
+" un mot clé comme « match » ou un opérateur comme "
+"« / »\n"
"\n"
" ( EXPRESSION ) valeur de l'EXPRESSION\n"
-#: src/expr.c:153
+#: src/expr.c:154
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
-"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
+"0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Portez attention au fait que plusieurs opérateurs peuvent être escamotés\n"
@@ -3242,38 +3448,32 @@ msgstr ""
"encapsulée entre \\( et \\) ou nul; si \\( et \\) ne sont pas utilisés,\n"
"le nombre de caractères qui concordent est retourné sinon 0.\n"
-#: src/expr.c:160
+#: src/expr.c:161
msgid ""
"\n"
-"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is null\n"
+"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
+"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'état de fin d'exécution est 0 si l'EXPRESSION est soit nulle ou 0, 1 si l'EXPRESSION est nulle\n"
-"ou 0, 2 si l'EXPRESSION est syntaxiquement invalide et 3 si une erreur est survenue.\n"
+"L'état de fin d'exécution est 0 si l'EXPRESSION est soit nulle ou 0, 1 si "
+"l'EXPRESSION est nulle\n"
+"ou 0, 2 si l'EXPRESSION est syntaxiquement invalide et 3 si une erreur est "
+"survenue.\n"
-#: src/expr.c:174
+#: src/expr.c:175
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: src/expr.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
-"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: BRE non portable: %s: l'utilisation de « ^ » comme premier\n"
-"caractère d'une expression régulière de base n'est pas portable; cela a été ignoré."
-
-#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
+#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "erreur dans l'expression régulière recherchée."
-#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
+#: src/expr.c:639 src/expr.c:697
msgid "non-numeric argument"
msgstr "argument non numérique"
-#: src/expr.c:645
+#: src/expr.c:651
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
@@ -3338,8 +3538,10 @@ msgid ""
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
" -c, --crown-margin préserver l'indentation des 2 premières lignes\n"
-" -p, --prefix=CHAÎNE reformater seulement les lignes débutant par CHAÎNE\n"
-" en réattanchant le préfixe aux lignes reformatées\n"
+" -p, --prefix=CHAÎNE reformater seulement les lignes débutant par "
+"CHAÎNE\n"
+" en réattanchant le préfixe aux lignes "
+"reformatées\n"
" -s, --split-only briser les longues lignes mais sans les remplir\n"
#: src/fmt.c:289
@@ -3360,7 +3562,8 @@ msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
-"option invalide -- %c; -WIDTH est reconnue seulement lorsque c'est la première\n"
+"option invalide -- %c; -WIDTH est reconnue seulement lorsque c'est la "
+"première\n"
"option; utiliser -w N à la place"
#: src/fmt.c:400
@@ -3375,7 +3578,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entrée standard par\n"
-"défaut) et forcer le bouclage sur la ligne suivante en écrivant sur la sortie standard.\n"
+"défaut) et forcer le bouclage sur la ligne suivante en écrivant sur la "
+"sortie standard.\n"
"\n"
#: src/fold.c:82
@@ -3401,7 +3605,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Afficher les 10 premières lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
-"Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le nom du fichier.\n"
+"Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le nom du "
+"fichier.\n"
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
@@ -3414,11 +3619,15 @@ msgid ""
" with the leading `-', print all but the last\n"
" N lines of each file\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=[-]N afficher les premiers N octets de chaque fichier;\n"
-" lorsque précédé du préfixe `-', afficher tous les octets\n"
+" -c, --bytes=[-]N afficher les premiers N octets de chaque "
+"fichier;\n"
+" lorsque précédé du préfixe `-', afficher tous "
+"les octets\n"
" sauf les derniers N octets de chaque fichier\n"
-" -n, --lines=[-]N afficher les N premières lignes au lieu des 10 premières;\n"
-" lorsque précédé du préfixe `-', afficher toutes les lignes\n"
+" -n, --lines=[-]N afficher les N premières lignes au lieu des 10 "
+"premières;\n"
+" lorsque précédé du préfixe `-', afficher toutes "
+"les lignes\n"
" sauf les N dernières lignes de chaque fichier\n"
#: src/head.c:130
@@ -3441,9 +3650,9 @@ msgstr ""
"b pour 512, k pour 1024, m pour 1024*1024.\n"
#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
-#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
-#: src/tail.c:1327 src/tail.c:1356 src/uniq.c:377
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459
+#: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816
+#: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture %s"
@@ -3458,7 +3667,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture %s"
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: fichier a trop été réduit"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1043
+#: src/head.c:230 src/head.c:1046
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: nombre d'octets est trop grand"
@@ -3468,7 +3677,7 @@ msgstr "%s: nombre d'octets est trop grand"
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: ne peut repérer via lseek() par rapport à la position originale"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: ne peut repérer selon le déplacement %s"
@@ -3491,18 +3700,18 @@ msgstr "Nombre de lignes"
msgid "number of bytes"
msgstr "Nombre d'octets"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1490
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1485
msgid "invalid number of lines"
msgstr "nombre invalide de lignes."
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1491
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1486
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "nombre d'octets invalide."
-#: src/head.c:976
-#, c-format
-msgid "unrecognized option `-%c'"
-msgstr "L'option « -%c » n'est pas reconnue."
+#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "option invalide --%c"
#: src/hostid.c:48
#, c-format
@@ -3537,7 +3746,8 @@ msgstr "ne peut initialiser le nom à %s"
#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "Ne peut nommer le poste (hostname); le système ne supporte pas cette fonction"
+msgstr ""
+"Ne peut nommer le poste (hostname); le système ne supporte pas cette fonction"
#: src/hostname.c:114
msgid "cannot determine hostname"
@@ -3610,60 +3820,55 @@ msgstr "Ne peut trouver la liste de groupes supplémentaires."
msgid " groups="
msgstr " groupes="
-#: src/install.c:292
+#: src/install.c:305
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "les options de strip peuvent ne pas être utilisées lors de l'installation d'un répertoire"
+msgstr ""
+"les options de strip peuvent ne pas être utilisées lors de l'installation "
+"d'un répertoire"
-#: src/install.c:295
+#: src/install.c:308
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
-msgstr "le répertoire cible n'est pas permis lors de l'installation d'un répertoire"
+msgstr ""
+"le répertoire cible n'est pas permis lors de l'installation d'un répertoire"
-#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
+#: src/install.c:356 src/mkdir.c:165
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "mode invalide %s"
-#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
-msgid "cannot return to working directory"
-msgstr "ne peut retourner le répertoire courant de travail"
-
-#: src/install.c:364 src/install.c:416
-#, c-format
-msgid "creating directory %s"
-msgstr "création du répertoire %s"
-
-#: src/install.c:421
-msgid "cannot return to current directory"
-msgstr "ne peut retourner le répertoire courant"
-
-#: src/install.c:518
+#: src/install.c:492
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "Ne peut changer l'appartenance de %s"
-#: src/install.c:543
+#: src/install.c:513
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "ne peut initialiser les estampilles de date-heure pour %s"
-#: src/install.c:564
+#: src/install.c:534
msgid "fork system call failed"
msgstr "échec de l'appel système fork()"
-#: src/install.c:568
+#: src/install.c:538
msgid "cannot run strip"
msgstr "ne peut exécuter strip"
-#: src/install.c:575
+#: src/install.c:545
msgid "strip failed"
msgstr "échec de strip"
-#: src/install.c:596
+#: src/install.c:566
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "usager invalide %s"
-#: src/install.c:633
+#: src/install.c:601
+#, c-format
+msgid "creating directory %s"
+msgstr "création du répertoire %s"
+
+#: src/install.c:622
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3676,22 +3881,25 @@ msgstr ""
" ou: %s [OPTION]... -t RÉPERTOIRE SOURCE...\n"
" ou: %s [OPTION]... -d RÉPERTOIRE...\n"
-#: src/install.c:640
+#: src/install.c:629
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dans les trois premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou des\n"
-"fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en initialisant\n"
+"Dans les trois premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou "
+"des\n"
+"fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en "
+"initialisant\n"
"les modes de protection et l'appartenance propriétaire/groupe. Dans le\n"
"4e format, créer tous les composants des RÉPERTOIRES spécifiés.\n"
"\n"
-#: src/install.c:649
+#: src/install.c:638
+#, fuzzy
msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
@@ -3704,12 +3912,15 @@ msgstr ""
" de répertoires; créer toutes les composants\n"
" des répertoires spécifiés\n"
-#: src/install.c:656
+#: src/install.c:645
msgid ""
-" -D create all leading components of DEST except the last,\n"
+" -D create all leading components of DEST except the "
+"last,\n"
" then copy SOURCE to DEST\n"
-" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n"
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+"group\n"
+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
+"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
" -D créer tous les composants de tête de la\n"
@@ -3722,36 +3933,42 @@ msgstr ""
" -o, --owner=PROPRIÉTAIRE attribuer l'appartenance au PROPRIÉTAIRE\n"
" (par le super-usager seulement)\n"
-#: src/install.c:663
+#: src/install.c:652
msgid ""
-" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n"
+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+"files\n"
" to corresponding destination files\n"
" -s, --strip strip symbol tables\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accès/ modification\n"
-" des fichiers SOURCES aux fichiers de la DESTINATION\n"
+" des fichiers SOURCES aux fichiers de la "
+"DESTINATION\n"
" -s, --strip enlever les tables de symboles,\n"
" -S, --suffix=SUFFIXE écraser le SUFFIXE usuel d'archivage\n"
" -t, --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-" copier tous les arguments de la SOURCE dans le RÉPERTOIRE\n"
+" copier tous les arguments de la SOURCE dans le "
+"RÉPERTOIRE\n"
" -T, --no-target-directory traiter la DESTINATION comme un fichier normal\n"
" -v, --verbose afficher le nom de chaque répertoire créé\n"
-#: src/install.c:674 src/ln.c:383 src/mv.c:332
+#: src/install.c:663 src/ln.c:359 src/mv.c:325
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le suffixe d'archive est « ~ », initialisé autrement avec --suffix ou\n"
-"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode du contrôle de version peut être sélectionné\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. La méthode du contrôle de version peut être "
+"sélectionné\n"
"par l'option --backup ou par VERSION_CONTROL par le bias des variables\n"
"d'environnement selon les valeurs suivantes:\n"
"\n"
@@ -3766,7 +3983,8 @@ msgid ""
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Pour chaque paire de lignes en entrée ayant des champs de fusion identiques,\n"
+"Pour chaque paire de lignes en entrée ayant des champs de fusion "
+"identiques,\n"
"afficher une ligne sur la sortie standard.\n"
"Le champ de fusion par défaut est le premier, délimité par un blanc.\n"
"Si FICHIER1 ou FICHIER2 (pas les 2) est -, lire de l'entrée standard.\n"
@@ -3776,8 +3994,9 @@ msgstr ""
" -e VIDE remplacer les champs d'entrée manquants par VIDE\n"
#: src/join.c:147
+#, fuzzy
msgid ""
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
@@ -3796,12 +4015,14 @@ msgid ""
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
-" -v NOFICHIER comme -a NOFICHIERÉ, mais supprimer les lignes jointes sur la sortie\n"
+" -v NOFICHIER comme -a NOFICHIERÉ, mais supprimer les lignes jointes "
+"sur la sortie\n"
" de sortie fusionnées\n"
" -1 CHAMP fusionner sur le champs CHAMP du fichier 1\n"
" -2 CHAMP fusionner sur le champs CHAMP du fichier 2\n"
#: src/join.c:160
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
@@ -3812,6 +4033,7 @@ msgid ""
"separated by CHAR.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
msgstr ""
"\n"
"À moins que -t CAR ne soit fourni, les blancs de tête séparant\n"
@@ -3819,52 +4041,53 @@ msgstr ""
"Chaque CHAMP est un champ compté numériquement à partir de 1.\n"
"FORMAT est une spécification contenant un ou plusieurs virgules ou blancs\n"
"chacun étant « NOFICHIER.CHAMP » ou « 0 ». Par défaut FORMAT affiche des\n"
-"champs fusionnés, les champs restants de FICHIER1 ou FICHIER2 sont tous séparés par CAR.\n"
+"champs fusionnés, les champs restants de FICHIER1 ou FICHIER2 sont tous "
+"séparés par CAR.\n"
"\n"
-#: src/join.c:622
+#: src/join.c:615
#, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
msgstr "la valeur %s est tellement grande qu'elle n'est pas représentable"
-#: src/join.c:627 src/join.c:822
+#: src/join.c:620 src/join.c:815
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "numéro de champ invalide: %s"
-#: src/join.c:648 src/join.c:657
+#: src/join.c:641 src/join.c:650
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "spécificateur de champ invalide: %s"
-#: src/join.c:664
+#: src/join.c:657
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "numéro de fichier invalide le champ spécifié: %s"
-#: src/join.c:707
+#: src/join.c:700
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "jonction incompatible des champs %lu, %lu"
-#: src/join.c:833
+#: src/join.c:826
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "chaînes de remplacement de champ vide conflictuelles"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:2354
+#: src/join.c:867 src/sort.c:2547
msgid "empty tab"
msgstr "tabulation vide"
-#: src/join.c:880 src/sort.c:2365
+#: src/join.c:873 src/sort.c:2558
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "tab multi-caractères %s"
-#: src/join.c:884 src/sort.c:2370
+#: src/join.c:877 src/sort.c:2563
msgid "incompatible tabs"
msgstr "tabulations incompatibles"
-#: src/join.c:941
+#: src/join.c:934
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "Les deux fichiers ne peuvent pas être à l'entrée standard."
@@ -3891,13 +4114,15 @@ msgstr ""
msgid ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" specify the name or number of the signal to be sent\n"
-" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
+"numbers\n"
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
" utiliser le nom ou le numéro du signal à transmettre.\n"
" -l, --list donner la liste des noms de signaux.\n"
-" -t, --table afficher la table des informations relatives aux signaux.\n"
+" -t, --table afficher la table des informations relatives aux "
+"signaux.\n"
#: src/kill.c:115
msgid ""
@@ -3943,7 +4168,7 @@ msgstr "ne peut combiner le signal avec -l ou -t"
msgid "no process ID specified"
msgstr "aucun ID de processus spécifié"
-#: src/link.c:51
+#: src/link.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -3952,60 +4177,68 @@ msgstr ""
"Usage: %s FICHIER FICHIER2\n"
" ou: %s OPTION\n"
-#: src/link.c:54
+#: src/link.c:53
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Appeler la fonction link() pour créer un lien nommé FICHIER2 sur le FICHIER1 existant.\n"
+"Appeler la fonction link() pour créer un lien nommé FICHIER2 sur le FICHIER1 "
+"existant.\n"
"\n"
-#: src/link.c:96
+#: src/link.c:95
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "Ne peut créer le lien %s vers %s"
-#: src/ln.c:184
+#: src/ln.c:155
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
-msgstr "%s: AVERTISSEMENT: créer un lien direct vers un lien symbolique n'est pas portable"
+msgstr ""
+"%s: AVERTISSEMENT: créer un lien direct vers un lien symbolique n'est pas "
+"portable"
-#: src/ln.c:191
+#: src/ln.c:165
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: lien direct n,est pas permis pour un répertoire"
-#: src/ln.c:245
+#: src/ln.c:212
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: ne peut écraser le répertoire"
-#: src/ln.c:250
+#: src/ln.c:217
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: remplacer %s? "
-#: src/ln.c:279
-#, c-format
-msgid "create symbolic link %s to %s"
-msgstr "création du lien symbolique %s vers %s"
+#: src/ln.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating symbolic link %s"
+msgstr "création d'un lien symbolique %s vers %s"
-#: src/ln.c:280
-#, c-format
-msgid "create hard link %s to %s"
+#: src/ln.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+msgstr "création d'un lien symbolique %s vers %s"
+
+#: src/ln.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link to %.0s%s"
msgstr "création d'un lien direct %s vers %s"
-#: src/ln.c:322
-#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s to %s"
-msgstr "création d'un lien symbolique %s vers %s"
+#: src/ln.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link %s"
+msgstr "création d'un lien direct %s vers %s"
-#: src/ln.c:323
-#, c-format
-msgid "creating hard link %s to %s"
+#: src/ln.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link %s => %s"
msgstr "création d'un lien direct %s vers %s"
-#: src/ln.c:342
+#: src/ln.c:318
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4018,7 +4251,7 @@ msgstr ""
" ou: %s [OPTION]... CIBLE... RÉPERTOIRE (3e format)\n"
" ou: %s [OPTION]... -t RÉPERTOIRE CIBLE... (4e format)\n"
-#: src/ln.c:349
+#: src/ln.c:325
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
@@ -4029,28 +4262,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dans le 1er format, créer un lien vers la CIBLE avec le NOM_DU_LIEN\n"
"Dans le 2e format, créer un lien vers la CIBLE dans le répertoire courant.\n"
-"Dans le 3e et 4e format, créer des liens vers chaque CIBLE dans le RÉPERTOIRE.\n"
-"Créer des liens directs (hard link) par défaut, les liens symboliques avec --symbolic.\n"
+"Dans le 3e et 4e format, créer des liens vers chaque CIBLE dans le "
+"RÉPERTOIRE.\n"
+"Créer des liens directs (hard link) par défaut, les liens symboliques avec --"
+"symbolic.\n"
"Lors de la création de liens directs, chaque CIBLE doit exister.n\n"
-#: src/ln.c:360
+#: src/ln.c:336
msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
-" directories (note: will probably fail due to\n"
-" system restrictions, even for the superuser)\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier existant de destination\n"
-" -b identique à --backup mais n'accepte pas d'argument\n"
-" -d, -F, --directory permettre au super usager de créer des liens directs (hard)\n"
-" sur des répertoires (note: va probablement échouer en\n"
-" raisons de restrictions système même pour le super usager)\n"
+" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier existant de "
+"destination\n"
+" -b identique à --backup mais n'accepte pas "
+"d'argument\n"
+" -d, -F, --directory permettre au super usager de créer des liens "
+"directs (hard)\n"
+" sur des répertoires (note: va probablement "
+"échouer en\n"
+" raisons de restrictions système même pour le "
+"super usager)\n"
" -f, --force détruire les destinations,\n"
" sans demander confirmation\n"
-#: src/ln.c:368
+#: src/ln.c:344
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
@@ -4064,25 +4307,29 @@ msgstr ""
" -s, --symbolic créer un lien symbolique au lieu d'un\n"
" lien direct\n"
-#: src/ln.c:374
+#: src/ln.c:350
+#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+"create\n"
" the links\n"
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
-" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage par le SUFFIXE\n"
" --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-" utliser le RÉPERTOIRE dans lequel les liens seront créés\n"
+" utliser le RÉPERTOIRE dans lequel les liens "
+"seront créés\n"
" -T, --no-target-directory traiter le NOM_DU_LIEN comme un fichier normal\n"
-" -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier avant de créer un lien\n"
+" -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier avant de "
+"créer un lien\n"
-#: src/ln.c:507
+#: src/ln.c:483
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "Ne peut combiner --target-directory et --no-target-directory"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -4099,94 +4346,102 @@ msgstr ""
msgid "no login name"
msgstr "pas de nom d'usager (login name)"
-#: src/ls.c:685
+#: src/ls.c:702
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:693
+#: src/ls.c:710
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1428
+#: src/ls.c:1450
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "valeur invalide ignorée de la variable d'environnement QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr ""
+"valeur invalide ignorée de la variable d'environnement QUOTING_STYLE: %s"
-#: src/ls.c:1455
+#: src/ls.c:1477
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
"La taille des colonnes est ignorée:\n"
"la variable d'environnement COLUMNS %s est invalide."
-#: src/ls.c:1485
+#: src/ls.c:1507
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"La taille de tabulation est ignorée:\n"
"la variable d'environnement TABSIZE %s est invalide."
-#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071
+#: src/ls.c:1627 src/ptx.c:2043
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "largeur de ligne invalide: %s"
-#: src/ls.c:1675
+#: src/ls.c:1701
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "taille de tabulation invalide: %s"
-#: src/ls.c:1852
+#: src/ls.c:1882
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "format de style de temps invalide %s"
-#: src/ls.c:2188
+#: src/ls.c:2226
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "préfixe non reconnu: %s"
-#: src/ls.c:2211
+#: src/ls.c:2249
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "la valeur de la variable d'environnement LS_COLORS ne peut être analysée syntaxiquement"
+msgstr ""
+"la valeur de la variable d'environnement LS_COLORS ne peut être analysée "
+"syntaxiquement"
-#: src/ls.c:2303
+#: src/ls.c:2326 src/pwd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot open directory %s"
+msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
+
+#: src/ls.c:2341
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "ne peut déterminer le périphérique et l'inode de %s"
-#: src/ls.c:2311
+#: src/ls.c:2349
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: ne peut lister un répertoire déjà listé"
-#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:1001
+#: src/ls.c:2395 src/pwd.c:223
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "lecture du répertoire %s"
-#: src/ls.c:2361
+#: src/ls.c:2405
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "fermeture du répertoire %s"
-#: src/ls.c:2851
+#: src/ls.c:2913
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "ne peut comparer les noms de fichier %s et %s"
-#: src/ls.c:4101
+#: src/ls.c:4250
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
+"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher les informations au sujet des FICHIERS (du répertoire\n"
+"Afficher les informations à propos des FICHIERS (du répertoire\n"
"courant par défaut). Trier les entrées alphabétiquement si aucune\n"
-"des options -cftuSUX ou --sort n'est utilisée.\n"
+"des options -cftuvSUX ni --sort n'est utilisée.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4109
+#: src/ls.c:4258
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -4196,13 +4451,15 @@ msgstr ""
" -a, --all ne pas ignorer les entrées débutant par .\n"
" -A, --almost-all ne pas inclure dans la liste . et ..\n"
" --author avec -l, afficher l'auteur de chaque fichier\n"
-" -b, --escape afficher en octal les caractères non-graphiques\n"
+" -b, --escape afficher en octal les caractères non-"
+"graphiques\n"
-#: src/ls.c:4115
+#: src/ls.c:4264
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+"last\n"
" modification of file status information)\n"
" with -l: show ctime and sort by name\n"
" otherwise: sort by ctime\n"
@@ -4216,29 +4473,35 @@ msgstr ""
" et afficher la date de modification (ctime)\n"
" avec -l: trier par nom et afficher avec\n"
" avec la date de modification (ctime)\n"
-" autrement: trier par la date de modification (ctime)\n"
+" autrement: trier par la date de modification "
+"(ctime)\n"
-#: src/ls.c:4123
+#: src/ls.c:4272
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
-" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n"
-" types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+"file\n"
+" types. WHEN may be `never', `always', or "
+"`auto'\n"
" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
" and do not dereference symbolic links\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C afficher en colonnes\n"
-" --color[=PARAM] afficher avec une couleur pour distinguer les types de fichiers\n"
+" --color[=PARAM] afficher avec une couleur pour distinguer les "
+"types de fichiers\n"
" de fichiers, selon un des PARAMètres\n"
" suivants: `never', `always', ou `auto'\n"
" -d, --directory lister les noms de répertoires plutôt\n"
-" que leur contenu et ne pas déférencer les liens symboliques\n"
+" que leur contenu et ne pas déférencer les liens "
+"symboliques\n"
" -D, --dired générer une sortie adaptée pour le mode\n"
" « dired » de Emacs\n"
-#: src/ls.c:4131
+#: src/ls.c:4280
+#, fuzzy
msgid ""
-" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
@@ -4246,7 +4509,8 @@ msgid ""
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
" -f ne pas trier, autoriser -aU, interdire -lst\n"
-" -F, --classify ajouter un caractère (parmi */=@|) pour chaque entrée\n"
+" -F, --classify ajouter un caractère (parmi */=@|) pour chaque "
+"entrée\n"
" --file-type identique mais sans ajout du suffixe `*'\n"
" --format=MODE afficher selon le MODE suivant: -x croisé,\n"
" -m avec virgules, -x horizontal, -l long,\n"
@@ -4254,91 +4518,120 @@ msgstr ""
" -C vertical\n"
" --full-time identique à -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4139
+#: src/ls.c:4288
+msgid " -g like -l, but do not list owner\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4291
msgid ""
-" -g like -l, but do not list owner\n"
-" -G, --no-group like -l, but do not list group\n"
+" --group-directories-first\n"
+" group directories before files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ls.c:4295
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n"
" -h, --human-readable with -l, print sizes in human readable format\n"
" (e.g., 1K 234M 2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
-" follow symbolic links listed on the command line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" follow each command line symbolic link\n"
" that points to a directory\n"
-" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
+" --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
-" -g identique à -l mais n'affiche pas le propriétaire\n"
+" -g identique à -l mais n'affiche pas le "
+"propriétaire\n"
" -G, --no-group identique à -l mais n'affiche pas le groupe\n"
-" -h, --human-readable avec -l affiche les tailles dans un format lisible par\n"
+" -h, --human-readable avec -l affiche les tailles dans un format "
+"lisible par\n"
" un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
" --si identique à -h mais en utilisant un multiple\n"
" 1000 et non pas de 1024\n"
" -H, --dereference-command-line\n"
-" suivre les liens symboliques de la ligne de commande\n"
+" suivre les liens symboliques de la ligne de "
+"commande\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
-" suivre chaque lien symbolique de la ligne de commande\n"
+" suivre chaque lien symbolique de la ligne de "
+"commande\n"
" qui pointe vers un répertoire\n"
-" --hide=MODÈLE ne pas lister les entrées implicites concordant avec le MODÈLE du shell\n"
+" --hide=MODÈLE ne pas lister les entrées implicites concordant "
+"avec le MODÈLE du shell\n"
" (écrasé par -a ou -A)\n"
-#: src/ls.c:4153
+#: src/ls.c:4308
+#, fuzzy
msgid ""
-" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+"names:\n"
" none (default), slash (-p),\n"
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n"
-" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+"PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
" --indicator-style=MOT ajouter en suffixe l'indicateur selon le MOT\n"
" none (par défaut), barre oblique (-p)\n"
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode avec -l, afficher le numéro d'index de chaque fichier\n"
+" -i, --inode avec -l, afficher le numéro d'index de chaque "
+"fichier\n"
" -I, --ignore=MODÈLE ne pas inclure dans la liste les entrées\n"
" concordant avec le MODÈLE de shell\n"
" -k identique à --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4161
+#: src/ls.c:4316
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
" link, show information for the file the link\n"
" references rather than for the link itself\n"
-" -m fill width with a comma separated list of entries\n"
+" -m fill width with a comma separated list of "
+"entries\n"
msgstr ""
" -l utiliser le format long d'affichage\n"
" -L, --dereference afficher les entrées pointées par des\n"
-" liens symboliques, monter l'information pointée par le lien\n"
+" liens symboliques, monter l'information pointée "
+"par le lien\n"
" -m remplir la largeur par une liste d'entrées\n"
" séparée par des virgules\n"
-#: src/ls.c:4168
+#: src/ls.c:4323
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
-" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
+"control\n"
" characters specially)\n"
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid identique à -l mais en listant les valeurs numériques\n"
+" -n, --numeric-uid-gid identique à -l mais en listant les valeurs "
+"numériques\n"
" des UID et GID\n"
-" -N, --literal afficher les noms bruts (ne pas traiter les caractères\n"
+" -N, --literal afficher les noms bruts (ne pas traiter les "
+"caractères\n"
" de contrôle spécialement)\n"
-" -o identique à -l mais sans lister l'information de groupe\n"
+" -o identique à -l mais sans lister l'information "
+"de groupe\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
" accoler l'indicateur / aux répertoires\n"
-#: src/ls.c:4176
+#: src/ls.c:4331
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
-" unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
+" unless program is `ls' and output is a "
+"terminal)\n"
" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
-" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
msgstr ""
" -q, --hide-control-chars afficher ? au lieu de caractères\n"
" non-graphiques\n"
@@ -4346,10 +4639,12 @@ msgstr ""
" tel quel (par défaut)\n"
" -Q, --quote-name encapsuler chaque nom d'entrée entre\n"
" guillemets\n"
-" --quoting-style=MOT utiliser le style d'encapsultation selon le MOT clé\n"
-" suivant: literal, shell, shell-always, c, escape\n"
+" --quoting-style=MOT utiliser le style d'encapsultation selon le MOT "
+"clé\n"
+" suivant: literal, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
-#: src/ls.c:4184
+#: src/ls.c:4339
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -4357,33 +4652,40 @@ msgid ""
msgstr ""
" -r, --reverse afficher en ordre inverse lors du tri\n"
" -R, --recursive afficher les sous-répertoires récursivement\n"
-" -s, --size avec -l, afficher la taille de chaque fichier en blocs\n"
+" -s, --size avec -l, afficher la taille de chaque fichier "
+"en blocs\n"
-#: src/ls.c:4189
+#: src/ls.c:4344
+#, fuzzy
msgid ""
" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
-" access -u, use -u\n"
-" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of modification\n"
-" time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
-" specified time as sort key if --sort=time\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
+" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
+"modification\n"
+" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
+" or status -c; use specified time as sort key\n"
+" if --sort=time\n"
msgstr ""
" -S trier selon la taille des fichiers\n"
" --sort=MODE trier selon le MODE suivant:\n"
" extension -X, aucun -U, taille -S, date -t,\n"
-" version -v, état -c, date -t, date d'accès -u,\n"
+" version -v, état -c, date -t, date d'accès -"
+"u,\n"
" access -u, usage -u\n"
-" --time=MODE avec -l, afficher la date selon le MODE au lieu de\n"
+" --time=MODE avec -l, afficher la date selon le MODE au lieu "
+"de\n"
" la date de modification:\n"
" atime, access, use, ctime ou status\n"
-" tel que spécifié dans la clé de trie --sort=date\n"
+" tel que spécifié dans la clé de trie --"
+"sort=date\n"
-#: src/ls.c:4198
+#: src/ls.c:4353
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
+"is\n"
" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
@@ -4391,18 +4693,23 @@ msgid ""
" -t sort by modification time\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" --time-style=STYLE avec -l, afficher les dates selon le STYLE désiré:\n"
+" --time-style=STYLE avec -l, afficher les dates selon le STYLE "
+"désiré:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
-" FORMAT est interprété comme « date »; si FORMAT est\n"
-" FORMAT1<retour de chariot>FORMAT2, FORMAT1 s'applique aux\n"
-" fichiers non récents et FORMAT2 aux fichiers récents;\n"
-" si le STYLE est préfixé par « posix- », STYLE prend effet\n"
+" FORMAT est interprété comme « date »; si "
+"FORMAT est\n"
+" FORMAT1<retour de chariot>FORMAT2, FORMAT1 "
+"s'applique aux\n"
+" fichiers non récents et FORMAT2 aux fichiers "
+"récents;\n"
+" si le STYLE est préfixé par « posix- », "
+"STYLE prend effet\n"
" seulement en dehors de la locale POSIX\n"
" -t trier selon la date de modification:\n"
" -T, --tabsize=TAILLE utiliser la tabulation selon la TAILLE\n"
" pour chaque colonne au lieu de 8\n"
-#: src/ls.c:4209
+#: src/ls.c:4364
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -4410,25 +4717,29 @@ msgid ""
" -U do not sort; list entries in directory order\n"
" -v sort by version\n"
msgstr ""
-" -u avec -lt: trier selon la date du dernier accès;\n"
-" avec -l: afficher la date d'accès et trier par nom\n"
+" -u avec -lt: trier selon la date du dernier "
+"accès;\n"
+" avec -l: afficher la date d'accès et trier par "
+"nom\n"
" -U ne pas trier: afficher selon l'ordre\n"
" original des entrées d'un répertoire\n"
" -v trier par version\n"
-#: src/ls.c:4216
+#: src/ls.c:4371
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
-" -w, --width=COLS fixer la largeur de l'écran au lieu de la valeur courante\n"
-" -x lister les entrées par ligne au lieu de par colonne\n"
+" -w, --width=COLS fixer la largeur de l'écran au lieu de la "
+"valeur courante\n"
+" -x lister les entrées par ligne au lieu de par "
+"colonne\n"
" -X trier alphabétiquement par extension d'entrée\n"
" -1 lister un fichier par ligne\n"
-#: src/ls.c:4228
+#: src/ls.c:4383
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -4439,23 +4750,27 @@ msgid ""
"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents types\n"
-"de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --color=none. \n"
+"Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents "
+"types\n"
+"de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --"
+"color=none. \n"
"L'utilisation de l'option --color sans l'argument WHEN est équivalent à\n"
"l'utilisation de --colors=always. Avec l'option --color=auto, les codes de\n"
"couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est reliée à un \n"
-"terminal (tty). La variable d'environnement LS_COLORS peut influer sur les couleurs\n"
+"terminal (tty). La variable d'environnement LS_COLORS peut influer sur les "
+"couleurs\n"
"et peut être initialisé facilement par la commande dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4237
+#: src/ls.c:4392
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
msgstr ""
"\n"
-"État de fin d'exécution est 0 si OK, 1 si un problème mineur est survenu, 2 si un trouble sérieux est survenu.\n"
+"État de fin d'exécution est 0 si OK, 1 si un problème mineur est survenu, 2 "
+"si un trouble sérieux est survenu.\n"
-#: src/md5sum.c:108
+#: src/md5sum.c:150
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
@@ -4467,28 +4782,37 @@ msgstr ""
"Afficher ou vérifier les sommes de contrôle %s (%d-bits).\n"
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
-#: src/md5sum.c:118
-msgid " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n"
-msgstr " -b, --binary lire en mode binaire (par défaut à moins de lire à partir de tty stdin)\n"
+#: src/md5sum.c:160
+msgid ""
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary lire en mode binaire (par défaut à moins de lire à "
+"partir de tty stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:122
+#: src/md5sum.c:164
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr " -b, --binary écrire en binaire sur la console.\n"
-#: src/md5sum.c:125
+#: src/md5sum.c:167
#, c-format
msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
-msgstr " -c, --check lire les sommes %s à partir des FICHIER et les vérifier\n"
+msgstr ""
+" -c, --check lire les sommes %s à partir des FICHIER et les "
+"vérifier\n"
-#: src/md5sum.c:129
-msgid " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
-msgstr " -t, --text lire en mode texte (par défaut la lecture est faite de tty stdin)\n"
+#: src/md5sum.c:171
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+" -t, --text lire en mode texte (par défaut la lecture est "
+"faite de tty stdin)\n"
-#: src/md5sum.c:133
+#: src/md5sum.c:175
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr " -t, --text lire en mode texte (par défaut)\n"
-#: src/md5sum.c:136
+#: src/md5sum.c:178
msgid ""
"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
@@ -4499,11 +4823,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Les deux options suivantes sont utiles seulement lors de la vérification\n"
"des sommes de contrôle:\n"
-" --status ne rien afficher, sauf le constat indiquant le succès\n"
-" -w, --warn avertir à propos des lignes de contrôle mal formatées\n"
+" --status ne rien afficher, sauf le constat indiquant le "
+"succès\n"
+" -w, --warn avertir à propos des lignes de contrôle mal "
+"formatées\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:145
+#: src/md5sum.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4513,83 +4839,91 @@ msgid ""
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les sommes sont calculées selon la description de %s. Lors de la vérification,\n"
-"l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme. Le mode par défaut\n"
+"Les sommes sont calculées selon la description de %s. Lors de la "
+"vérification,\n"
+"l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme. Le mode par "
+"défaut\n"
"est d'afficher la ligne avec la somme de contrôle, un caractère indiquant\n"
"le type (« * » pour binaire, « » pour texte) et un nom pour chaque FICHIER.\n"
-#: src/md5sum.c:417
+#: src/md5sum.c:459
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: trop de lignes de somme de contrôle"
-#: src/md5sum.c:439
+#: src/md5sum.c:481
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: ligne de somme de contrôle %s mal formatée"
-#: src/md5sum.c:462
+#: src/md5sum.c:504
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: ÉCHEC d'ouverture ou de lecture.\n"
-#: src/md5sum.c:486
+#: src/md5sum.c:528
msgid "FAILED"
msgstr "ÉCHEC"
-#: src/md5sum.c:486
+#: src/md5sum.c:528
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
-#: src/tac.c:556
+#: src/md5sum.c:540 src/od.c:950 src/tac.c:240 src/tac.c:351 src/tac.c:481
+#: src/tac.c:557
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: erreur de lecture."
-#: src/md5sum.c:511
+#: src/md5sum.c:553
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: aucune ligne de somme de contrôle %s repérée."
-#: src/md5sum.c:520
+#: src/md5sum.c:562
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichier listé n'a pu être lu."
-msgstr[1] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichiers listés n'ont pu être lus."
+msgstr[0] ""
+"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichier listé n'a pu être lu."
+msgstr[1] ""
+"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> fichiers listés n'ont pu être lus."
-#: src/md5sum.c:532
+#: src/md5sum.c:574
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
-msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> somme de contrôle ne concorde pas."
-msgstr[1] "AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> sommes de contrôle ne concordent pas."
+msgid_plural ""
+"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
+msgstr[0] ""
+"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> somme de contrôle ne concorde pas."
+msgstr[1] ""
+"AVERTISSEMENT: %<PRIuMAX> de %<PRIuMAX> sommes de contrôle ne concordent pas."
-#: src/md5sum.c:596
-msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
+#: src/md5sum.c:640
+msgid ""
+"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"Les options --binary et --text sont sans effet lors de la\n"
"la vérification des sommes de contrôle."
-#: src/md5sum.c:604
+#: src/md5sum.c:648
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"L'option --status n'a de sens que si la vérification des sommes\n"
"de contrôle est demandée."
-#: src/md5sum.c:611
+#: src/md5sum.c:655
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"L'option --warn n'a de sens que si la vérification des sommes\n"
"de contrôle est demandée."
-#: src/mkdir.c:58
+#: src/mkdir.c:59
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] RÉPERTOIRE...\n"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/mkdir.c:60
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
@@ -4597,9 +4931,10 @@ msgstr ""
"Créer le(s) RÉPERTOIRE(s) si il(s) n'existe(nt) pas.\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:66
+#: src/mkdir.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
@@ -4610,16 +4945,11 @@ msgstr ""
" créer des répertoires parents si nécessaire\n"
" -v, --verbose afficher le nom de chaque répertoire créé\n"
-#: src/mkdir.c:109
+#: src/mkdir.c:140
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "création du répertoire %s"
-#: src/mkdir.c:183
-#, c-format
-msgid "cannot set permissions of directory %s"
-msgstr "ne peut initialiser les permissions du répertoire %s"
-
#: src/mkfifo.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
@@ -4632,23 +4962,24 @@ msgid ""
msgstr "Créer un relais nommé (named pipe FIFO) qui portera le NOM.\n"
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
-msgid " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODE utiliser le MODE d'accès (comme avec « chmod »),\n"
" mais non pas selon a=rw - umask\n"
-#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211
+#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
msgid "fifo files not supported"
msgstr "Les fichiers de type « fifo » n'est pas supporté."
-#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125
+#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
msgid "invalid mode"
msgstr "mode invalide"
-#: src/mkfifo.c:138
-#, c-format
-msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-msgstr "ne peut initialiser les permissions du fifo %s"
+#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr ""
#: src/mknod.c:55
#, c-format
@@ -4672,9 +5003,12 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les deux MAJEUR et MINEUR doivent être spécifiés quand le TYPE est b, c ou u\n"
-"et ils doivent être omis lorsque le TYPE est p. Si MAJEUR et MINEUR avec 0x ou 0X,\n"
-"est fourni, ils sont interprétés en hexadécimal; autrement, s'ils débutent pas 0, ils\n"
+"Les deux MAJEUR et MINEUR doivent être spécifiés quand le TYPE est b, c ou "
+"u\n"
+"et ils doivent être omis lorsque le TYPE est p. Si MAJEUR et MINEUR avec 0x "
+"ou 0X,\n"
+"est fourni, ils sont interprétés en hexadécimal; autrement, s'ils débutent "
+"pas 0, ils\n"
"le sont en octal autrement en décimal. Le TYPE peut être:\n"
#: src/mknod.c:76
@@ -4689,70 +5023,75 @@ msgstr ""
" c, u créer un fichier spécial de type caractère (sans tampon) \n"
" p créer un relais de type « fifo »\n"
-#: src/mknod.c:145
+#: src/mknod.c:146
msgid "Special files require major and minor device numbers."
-msgstr "Les fichiers spéciaux requièrent les numéros majeur et mineur de périphériques."
+msgstr ""
+"Les fichiers spéciaux requièrent les numéros majeur et mineur de "
+"périphériques."
-#: src/mknod.c:155
+#: src/mknod.c:156
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Les FIFOS n'ont pas de numéros mineur et majeur de périphérique."
-#: src/mknod.c:166
+#: src/mknod.c:167
msgid "block special files not supported"
msgstr "fichier spécial de bloc n'est pas supporté"
-#: src/mknod.c:175
+#: src/mknod.c:176
msgid "character special files not supported"
msgstr "fichier spécial de caractères n'est pas supporté"
-#: src/mknod.c:191
+#: src/mknod.c:192
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "numéro majeur de périphérique invalide %s"
-#: src/mknod.c:196
+#: src/mknod.c:197
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "numéro mineur de périphérique invalide %s"
-#: src/mknod.c:201
+#: src/mknod.c:202
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "périphérique invalide %s %s"
-#: src/mknod.c:219
+#: src/mknod.c:220
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "type de périphérique invalide %s"
-#: src/mknod.c:230
-#, c-format
-msgid "cannot set permissions of %s"
-msgstr "ne peut initialiser les permissions de %s"
-
-#: src/mv.c:304
+#: src/mv.c:297
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Renommer la SOURCE à la DESTINATION ou déplacer la SOURCE vers la DESTINATION.\n"
+"Renommer la SOURCE à la DESTINATION ou déplacer la SOURCE vers la "
+"DESTINATION.\n"
"\n"
-#: src/mv.c:311
+#: src/mv.c:304
msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-" -b like --backup but does not accept an argument\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+"file\n"
+" -b like --backup but does not accept an "
+"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr ""
-" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier existant de destination\n"
-" -b identique à --backup mais n'accepte pas d'argument\n"
-" -f, --force ne pas demander de confirmation avant d'écraser\n"
+" --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier existant de "
+"destination\n"
+" -b identique à --backup mais n'accepte pas "
+"d'argument\n"
+" -f, --force ne pas demander de confirmation avant "
+"d'écraser\n"
" -i, --interactive demander confirmation avant d'écraser\n"
-#: src/mv.c:317
+#: src/mv.c:310
+#, fuzzy
msgid ""
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
@@ -4761,9 +5100,10 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage\n"
" usuel en utilisant SUFFIXE\n"
-#: src/mv.c:322
+#: src/mv.c:315
msgid ""
-" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
+" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+"DIRECTORY\n"
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n"
" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -4774,17 +5114,19 @@ msgstr ""
" déplacer tous les arguments SOURCE vers\n"
" le RÉPERTORIE\n"
" -T, --no-target-directory traiter la CIBLE comme un fichier normal\n"
-" -u, --update déplacer seulement lorsque les fichiers SOURCE sont\n"
-" plus récents que les fichiers de la cible ou lorsque\n"
+" -u, --update déplacer seulement lorsque les fichiers "
+"SOURCE sont\n"
+" plus récents que les fichiers de la cible "
+"ou lorsque\n"
" les fichiers de la cible sont manquants\n"
" -v, --verbose expliquer ce qui a été fait\n"
-#: src/nice.c:79
+#: src/nice.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] [COMMANDE] [ARG]...\n"
-#: src/nice.c:80
+#: src/nice.c:77
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
@@ -4794,29 +5136,31 @@ msgid ""
" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
"Exécuter la COMMANDE avec un niveau de priorité ajusté.\n"
-"Sans aucune COMMANDE, afficher le niveau courant de priorité. L'étendue des niveaux va de\n"
+"Sans aucune COMMANDE, afficher le niveau courant de priorité. L'étendue des "
+"niveaux va de\n"
"%d (priorité la plus favorable d'ordonnancement) à %d (la moins favorable).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N ajouter la valeur entière N à la valeur de la priorité (par défaut 10)\n"
+" -n, --adjustment=N ajouter la valeur entière N à la valeur de la priorité "
+"(par défaut 10)\n"
-#: src/nice.c:158
+#: src/nice.c:155
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "ajustement invalide %s"
-#: src/nice.c:167
+#: src/nice.c:164
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "Une commande doit être soumise avec un ajustement."
-#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
+#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
msgid "cannot get niceness"
msgstr "ne peut obtenir le niveau de priorité"
-#: src/nice.c:189
+#: src/nice.c:186
msgid "cannot set niceness"
msgstr "ne peut initialiser le niveau de priorité"
-#: src/nl.c:176
+#: src/nl.c:181
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -4826,7 +5170,7 @@ msgstr ""
"Sans FICHIER, ou FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
-#: src/nl.c:184
+#: src/nl.c:189
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
@@ -4838,13 +5182,15 @@ msgstr ""
" -f, --footer-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
" de bas de page\n"
-#: src/nl.c:189
+#: src/nl.c:194
msgid ""
" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+"one\n"
" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
-" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n"
+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
" -h, --header-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
@@ -4858,7 +5204,7 @@ msgstr ""
" -s, --number-separator=CHAÎNE ajouter la CHAÎNE après (si possible)\n"
" le numéro de ligne\n"
-#: src/nl.c:197
+#: src/nl.c:202
msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
@@ -4868,7 +5214,7 @@ msgstr ""
" -w, --number-width=N utiliser le NOMBRE de colonnes pour\n"
" numéroter les lignes\n"
-#: src/nl.c:203
+#: src/nl.c:208
msgid ""
"\n"
"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
@@ -4877,12 +5223,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Par défaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont sélectionnées.\n"
-"CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages logiques\n"
+"CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages "
+"logiques\n"
"un deuxième caractère manquant implique que:\n"
"taper \\\\ pour \\. STYLE est une des options parmi:\n"
"\n"
-#: src/nl.c:209
+#: src/nl.c:214
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -4902,7 +5249,8 @@ msgstr ""
" a numéroter toutes les lignes\n"
" t numéroter seulement les lignes non vides\n"
" n numéroter n lignes\n"
-" pBRE numéroter seulement les lignes ayant une concordance à l'expression\n"
+" pBRE numéroter seulement les lignes ayant une concordance à "
+"l'expression\n"
" régulière de base BRE\n"
"\n"
"FORMAT doit être choisi parmi:\n"
@@ -4912,46 +5260,46 @@ msgstr ""
" rz justifié à droite, avec zéros de préfixe\n"
"\n"
-#: src/nl.c:276
+#: src/nl.c:280
msgid "line number overflow"
msgstr "débordement du numéro de ligne"
-#: src/nl.c:474
+#: src/nl.c:478
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "style de numérotation d'en-tête invalide: %s"
-#: src/nl.c:482
+#: src/nl.c:486
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "style de numérotation de corps invalide: %s"
-#: src/nl.c:490
+#: src/nl.c:494
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "style de numérotation de pied de page invalide: %s"
-#: src/nl.c:499
+#: src/nl.c:503
#, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "numéro de ligne de départ invalide: %s"
-#: src/nl.c:508
+#: src/nl.c:512
#, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "incrément du nombre de ligne invalide: %s"
-#: src/nl.c:520
+#: src/nl.c:524
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "nombre de lignes blanches invalide: %s"
-#: src/nl.c:534
+#: src/nl.c:538
#, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "largeur du champ de la numérotation de ligne invalide: %s"
-#: src/nl.c:553
+#: src/nl.c:557
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "format de numérotation de ligne invalide: %s"
@@ -4973,21 +5321,30 @@ msgstr ""
"Éxécuter la COMMANDe en ignorant les signaux hangup.\n"
"\n"
-#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131
+#: src/nohup.c:117
+#, fuzzy
+msgid "ignoring input"
+msgstr "tous les arguments sont ignorés"
+
+#: src/nohup.c:149 src/nohup.c:151
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "échec d'ouverture de %s"
-#: src/nohup.c:139
-#, c-format
-msgid "appending output to %s"
+#: src/nohup.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "ajout à la sortie de %s"
-#: src/nohup.c:155
+#: src/nohup.c:179
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "échec de copie sur stderr lors de l'exécution de la fermeture "
-#: src/nohup.c:161
+#: src/nohup.c:184
+msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/nohup.c:188
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "échec de redirection vers l'erreur standard"
@@ -4996,11 +5353,13 @@ msgstr "échec de redirection vers l'erreur standard"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
-" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.][b]]\n"
+" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]...\n"
" ou: %s [-abcdfilosx]... [FICHIER] [[+]DÉCALAGE[.][b]]\n"
-" ou: %s --traditional [OPTION]... [FICHIER] [[+]DÉCALAGE[.][b] [+][ÉTIQUETTE][.][b]]\n"
+" ou: %s --traditional [OPTION]... [FICHIER] [[+]DÉCALAGE[.][b] [+]"
+"[ÉTIQUETTE][.][b]]\n"
#: src/od.c:313
msgid ""
@@ -5036,25 +5395,29 @@ msgstr ""
#: src/od.c:327
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n"
+" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+"chars\n"
" -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
" -N, --read-bytes=N limiter la vidange à N octets lus à l'entrée\n"
-" -s, --strings[=N] afficher les chaînes d'au moins N caractères graphiques\n"
+" -s, --strings[=N] afficher les chaînes d'au moins N caractères "
+"graphiques\n"
" -t, --format=TYPE sélectionner les formats de sortie\n"
" -v, --output-duplicates ne pas utiliser * pour marquer la\n"
" suppression de ligne\n"
" -w, --width[=N] afficher N octets par ligne de sortie\n"
-" --traditional accepter les arguments selon la forme traditionnelle\n"
+" --traditional accepter les arguments selon la forme "
+"traditionnelle\n"
#: src/od.c:337
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
-" -a same as -t a, select named characters\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
@@ -5066,7 +5429,8 @@ msgstr ""
" -b identique à -t o1, sélectionner les octets en octal\n"
" -c identique à -t c, sélectionner les caractères ASCII ou\n"
" les barres obliques inverses\n"
-" -d identique à -t u2, sélectionner les décimales non signées sur 2 octets\n"
+" -d identique à -t u2, sélectionner les décimales non signées sur 2 "
+"octets\n"
#: src/od.c:345
msgid ""
@@ -5082,9 +5446,11 @@ msgstr ""
" -l identique à -t dL, identifier en décimal long\n"
" -o identique à -t o2, identifier en octal les unités de 2 octets\n"
" -s identique à -t d2, identifier en décimal les unités de 2 octets\n"
-" -x identique à -t x2, identifier en hexadécimal les unités de 2 octets\n"
+" -x identique à -t x2, identifier en hexadécimal les unités de 2 "
+"octets\n"
#: src/od.c:353
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
@@ -5096,16 +5462,20 @@ msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"\n"
-" a named character\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si les formats du 1er et du second appel sont utilisés, le 2e format est assumé\n"
+"Si les formats du 1er et du second appel sont utilisés, le 2e format est "
+"assumé\n"
"si la dernière opérande débute par + ou (si il y a 2 opérande) un chiffre.\n"
-"Une opérande de décalage décalage signifie -j SAUT. L'ÉTIQUETTE est une pseudo adresse\n"
+"Une opérande de décalage décalage signifie -j SAUT. L'ÉTIQUETTE est une "
+"pseudo adresse\n"
"du premier octet affiché est incrémentée lorsque la vidange s'effectue.\n"
-"Pour le DÉCALAGE et l'ÉTIQUETTE, un préfixe 0x ou 0X indique un format en hexadécimal,\n"
-"les suffixes peuvent être . pour l'octal et b pour un multiple de 512 octets.\n"
+"Pour le DÉCALAGE et l'ÉTIQUETTE, un préfixe 0x ou 0X indique un format en "
+"hexadécimal,\n"
+"les suffixes peuvent être . pour l'octal et b pour un multiple de 512 "
+"octets.\n"
"\n"
"Le TYPE est composé d'une ou plusieurs des spécifications suivantes:\n"
"\n"
@@ -5284,7 +5654,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -p vérifier pour la plupart des système POSIX\n"
" -P vérifier pour les noms vides et les \"-\" de tête\n"
-" --portability vérifier pour tous les systèmes POSIX (équivalent à -p -P)\n"
+" --portability vérifier pour tous les systèmes POSIX (équivalent à -p "
+"-P)\n"
#: src/pathchk.c:180
#, c-format
@@ -5313,7 +5684,9 @@ msgstr "la limite %lu est dépassée par la longueur %lu du nom de fichier %s"
#: src/pathchk.c:421
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
-msgstr "la limite %lu est dépassée par la longueur %lu du composant du nom de fichier %s"
+msgstr ""
+"la limite %lu est dépassée par la longueur %lu du composant du nom de "
+"fichier %s"
#: src/pinky.c:331
#, c-format
@@ -5420,12 +5793,15 @@ msgid ""
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations relatives à un usager.\n"
+"Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations "
+"relatives à un usager.\n"
"Le fichier utmp sera %s.\n"
#: src/pinky.c:616
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "aucun nom d'usager spécifié; au moins doit être spécifié lorsque -l est utilisée"
+msgstr ""
+"aucun nom d'usager spécifié; au moins doit être spécifié lorsque -l est "
+"utilisée"
#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
msgid "page range"
@@ -5485,7 +5861,8 @@ msgstr "La largeur de page est trop petite."
#: src/pr.c:2377
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr "numéro %<PRIuMAX> de page de départ dépasse le compteur de page %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"numéro %<PRIuMAX> de page de départ dépasse le compteur de page %<PRIuMAX>"
#: src/pr.c:2407
msgid "Page number overflow"
@@ -5561,16 +5938,19 @@ msgstr ""
" --form-feed\n"
" utiliser des sauts de page au lieu des sauts de \n"
" lignes pour séparer les pages (3 lignes par en-tête\n"
-" avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page sans -f) \n"
+" avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page sans -"
+"f) \n"
#: src/pr.c:2806
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
-" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
+" use a centered HEADER instead of filename in page "
+"header,\n"
" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
" -h EN-TÊTE, --header=EN-TÊTE\n"
@@ -5580,11 +5960,13 @@ msgstr ""
" ne pas utiliser: -h\"\"\n"
" -i[CAR[LARGEUR]], --output-tabs[=CAR[LARGEUR]]\n"
" remplacer les blancs par des CARactères (ou\n"
-" de tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8 par défaut)\n"
+" de tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8 par "
+"défaut)\n"
" -J, --join-lines\n"
" faire la fusion des lignes pleines, inhiber la \n"
" troncation des lignes -W, sans alignement des\n"
-" colonnes -s-sep-string[=CHAÎNE] initialise les séparateurs\n"
+" colonnes -s-sep-string[=CHAÎNE] initialise les "
+"séparateurs\n"
#: src/pr.c:2815
msgid ""
@@ -5616,7 +5998,8 @@ msgstr ""
" SÉParateurs (TAB) par défaut le compteur débute\n"
" avec la première ligne du fichier d'entrée\n"
" -N, --first-line-number=VALEUR\n"
-" débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère ligne\n"
+" débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère "
+"ligne\n"
" de la 1ère page imprimée (voir +PREMIÈRE_PAGE)\n"
#: src/pr.c:2830
@@ -5637,31 +6020,39 @@ msgstr ""
#: src/pr.c:2837
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-" separate columns by a single character, default for CHAR\n"
+" separate columns by a single character, default for "
+"CHAR\n"
" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[CAR], --separator[=CHAÎNE]\n"
" séparer les colonnes à l'aide d'un simple CARactère\n"
-" par défaut le caractère de TABulation sans -w et 'no char»\n"
-" avec -w et -s[CAR] inhibe la troncation de ligne des 3 colonnes\n"
-" options de 3 colonnes (-COLUMN|-a - COLUMN|-m) sauf si -w est utilisé\n"
+" par défaut le caractère de TABulation sans -w et 'no "
+"char»\n"
+" avec -w et -s[CAR] inhibe la troncation de ligne des "
+"3 colonnes\n"
+" options de 3 colonnes (-COLUMN|-a - COLUMN|-m) sauf "
+"si -w est utilisé\n"
#: src/pr.c:2844
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr " -SSTRING, --sep-string[=CHAÎNE]\n"
#: src/pr.c:2847
+#, fuzzy
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
-" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+"options\n"
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" séparer les colonnes à l'aide d'une CHAÎNE\n"
-" sans -S: le séparateur par défaut est <TAB> avec -J et <ESPACE>\n"
-" autrement (identique as -S« »), sans effet sur les options\n"
+" sans -S: le séparateur par défaut est <TAB> avec -J "
+"et <ESPACE>\n"
+" autrement (identique as -S« »), sans effet sur les "
+"options\n"
" des colonnes\n"
" -t, --omit-header\n"
" inhiber l'en-tête et le bas de page\n"
@@ -5669,13 +6060,15 @@ msgstr ""
#: src/pr.c:2853
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
+" omit page headers and trailers, eliminate any "
+"pagination\n"
" by form feeds set in input files\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" use octal backslash notation\n"
" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
+" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
" inhiber l'en-tête et le bas de page, éliminer\n"
@@ -5693,13 +6086,16 @@ msgstr ""
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-" truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
+" truncate lines, except -J option is set, no "
+"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
" -W LARGEUR_DE_PAGE,\n"
" --page-width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-" toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 caractères,\n"
-" tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est utilisée\n"
+" toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 "
+"caractères,\n"
+" tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est "
+"utilisée\n"
" sans interférence avec -S ou -s\n"
#: src/pr.c:2871
@@ -5709,7 +6105,8 @@ msgid ""
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn <= 10\n"
+"L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn <= "
+"10\n"
"ou <= 3. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#: src/printenv.c:61
@@ -5727,8 +6124,10 @@ msgstr ""
#: src/printf.c:87
#, c-format
-msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "AVERTISSEMENT: %s: caractère(s) suivant le caractère de constante ignoré(s)"
+msgid ""
+"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: %s: caractère(s) suivant le caractère de constante ignoré(s)"
#: src/printf.c:100
#, c-format
@@ -5796,8 +6195,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\xHH caractère ayant la valeur hexadécimale HH (1 à 2 chiffres)\n"
"\n"
-" \\uHHHH caractère Unicode (ISO/IEC 10646) ayant la valeur hexadécimale HHHH (4 chiffres)\n"
-" \\UHHHHHHHH caractère Unicode ayant la valeur hexadécimal HHHHHHHH (8 chiffres)\n"
+" \\uHHHH caractère Unicode (ISO/IEC 10646) ayant la valeur "
+"hexadécimale HHHH (4 chiffres)\n"
+" \\UHHHHHHHH caractère Unicode ayant la valeur hexadécimal HHHHHHHH (8 "
+"chiffres)\n"
#: src/printf.c:136
msgid ""
@@ -5859,12 +6260,12 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: arguments superflus ignorés, débutant avec %s"
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
-#: src/ptx.c:421
+#: src/ptx.c:422
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (pour regexp %s)"
-#: src/ptx.c:1887
+#: src/ptx.c:1883
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -5873,29 +6274,34 @@ msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... [ENTRÉE]... (sans l'option -G)\n"
" ou: %s -G [OPTION]... [ÉNTRÉE [SORTIE]]\n"
-#: src/ptx.c:1891
+#: src/ptx.c:1887
msgid ""
-"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
+"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
+"files.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Produire un index permuté, incluant le contexte des mots des fichiers d'entrée.\n"
+"Produire un index permuté, incluant le contexte des mots des fichiers "
+"d'entrée.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1898
+#: src/ptx.c:1894
+#, fuzzy
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
" -A, --auto-reference générer des références automatiquement\n"
-" -C, --copyright afficher les Droits d'auteur et les conditions\n"
+" -C, --copyright afficher les Droits d'auteur et les "
+"conditions\n"
" de recopie\n"
-" -G, --traditional faire fonctionner « ptx » comme en System V\n"
-" -F, --flag-truncation=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE pour indiquer la troncation\n"
+" -G, --traditional faire fonctionner « ptx » comme en System "
+"V\n"
+" -F, --flag-truncation=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE pour indiquer la "
+"troncation\n"
" des lignes\n"
-#: src/ptx.c:1904
+#: src/ptx.c:1899
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
@@ -5903,13 +6309,16 @@ msgid ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=CHAÎNE nom de la macro à utiliser au lieu de « xx »\n"
-" -O, --format=roff générer la sortie comme des directives roff\n"
-" -R, --right-side-refs placer les références à droite, sans décompte -w\n"
+" -M, --macro-name=CHAÎNE nom de la macro à utiliser au lieu de « xx "
+"»\n"
+" -O, --format=roff générer la sortie comme des directives "
+"roff\n"
+" -R, --right-side-refs placer les références à droite, sans "
+"décompte -w\n"
" -S, --sentence-regexp=REGEXP pour la fin des lignes ou des phrases\n"
" -T, --format=tex générer la sortie comme des directives TeX\n"
-#: src/ptx.c:1911
+#: src/ptx.c:1906
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5918,75 +6327,51 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP utiliser REGEXP pour établir la concordance avec chaque mot\n"
-" -b, --break-file=FICHIER utiliser les coupures de mots de ce FICHIER\n"
-" -f, --ignore-case ramener les minuscules en majuscules pour le trie\n"
-" -g, --gap-size=N espacer de N blancs les colonnes entre les champs\n"
-" -i, --ignore-file=FICHIER lire la liste des mots à ignorer de ce FICHIER\n"
-" -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots uniquement de ce FICHIER\n"
-
-#: src/ptx.c:1919
+" -W, --word-regexp=REGEXP utiliser REGEXP pour établir la concordance "
+"avec chaque mot\n"
+" -b, --break-file=FICHIER utiliser les coupures de mots de ce "
+"FICHIER\n"
+" -f, --ignore-case ramener les minuscules en majuscules pour "
+"le trie\n"
+" -g, --gap-size=N espacer de N blancs les colonnes entre les "
+"champs\n"
+" -i, --ignore-file=FICHIER lire la liste des mots à ignorer de ce "
+"FICHIER\n"
+" -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots uniquement de ce "
+"FICHIER\n"
+
+#: src/ptx.c:1914
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+"excluded\n"
msgstr ""
-" -r, --references donner la référence du 1er champ de chaque ligne\n"
+" -r, --references donner la référence du 1er champ de chaque "
+"ligne\n"
" -t, --typeset-mode - option non implanté -\n"
" -w, --width=N largeur des colonnes, références exclues\n"
-#: src/ptx.c:1926
+#: src/ptx.c:1921
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F par défaut.\n"
-
-#: src/ptx.c:2005
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le\n"
-"modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, publiée\n"
-"par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, à votre\n"
-"discrétion, toute version ultérieure).\n"
-"\n"
-
-#: src/ptx.c:2012
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il soit utile,\n"
-"mais AUCUNE garantie n'est donnée tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
-"pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter la licence\n"
-"GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
-
-#: src/ptx.c:2019
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-msgstr ""
-"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale de GNU\n"
-"avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F par "
+"défaut.\n"
-#: src/ptx.c:2044
+#: src/ptx.c:2016
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "largeur de saut invalide: %s"
-#: src/pwd.c:67
+#: src/ptx.c:2089
+#, fuzzy
+msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
+msgstr "l'option --reply est désuète; utiliser -i ou -f à la place"
+
+#: src/pwd.c:55
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -5994,27 +6379,23 @@ msgstr ""
"Afficher le nom complet du fichier du répertoire courant.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:167 src/remove.c:874
-#, c-format
-msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
-
-#: src/pwd.c:172
+#: src/pwd.c:160
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "échec de chdir vers %s"
-#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286
+#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "échec d'évaluation par stat() de %s"
-#: src/pwd.c:244
+#: src/pwd.c:229
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr "ne peut repérer l'entrée du répertoire dans %s concordant avec le inode"
+msgstr ""
+"ne peut repérer l'entrée du répertoire dans %s concordant avec le inode"
-#: src/pwd.c:320
+#: src/pwd.c:306
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "rejet des arguments qui ne sont pas des options reconnues"
@@ -6034,169 +6415,204 @@ msgstr ""
#: src/readlink.c:70
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name recursively;\n"
+" every component of the given name "
+"recursively;\n"
" all but the last component must exist\n"
" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name recursively,\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
" all components must exist\n"
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given name recursively,\n"
-" without requirements on components existence\n"
+" every component of the given name "
+"recursively,\n"
+" without requirements on components "
+"existence\n"
" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
-" -f, --canonicalize canoniser en suivant chaque lien symbolique de\n"
-" chaque composant récursivement selon un chemin spécifié\n"
+" -f, --canonicalize canoniser en suivant chaque lien symbolique "
+"de\n"
+" chaque composant récursivement selon un "
+"chemin spécifié\n"
" mais où le dernier composant doit exister\n"
-" -e, --canonicalize-existing canoniser en suivant tous les liens symboliques\n"
-" de chaque composant récursivement selon un chemin spécifié\n"
+" -e, --canonicalize-existing canoniser en suivant tous les liens "
+"symboliques\n"
+" de chaque composant récursivement selon un "
+"chemin spécifié\n"
" où tous les composants doivent exister\n"
-" -m, --canonicalize-missing canoniser en suivant tous les liens symboliques\n"
-" de chaque composant récursivement selon un chemin spécifié\n"
+" -m, --canonicalize-missing canoniser en suivant tous les liens "
+"symboliques\n"
+" de chaque composant récursivement selon un "
+"chemin spécifié\n"
" sans que tous les composants existent\n"
-" -n, --no-newline ne pas produire sur la sortie la nouvelle ligne\n"
+" -n, --no-newline ne pas produire sur la sortie la nouvelle "
+"ligne\n"
" -q, --quiet,\n"
" -s, --silent supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
" -v, --verbose afficher les messages d'erreur\n"
-#: src/remove.c:401
-#, c-format
-msgid "cannot chdir from %s to .."
-msgstr "ne peut aller du répertoire %s vers .."
+#: src/remove.c:437 src/remove.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+msgstr "échec de chdir vers %s"
-#: src/remove.c:407 src/remove.c:503
-#, c-format
-msgid "cannot lstat `.' in %s"
-msgstr "ne peut évaluer par lstat() « . » dans %s"
+#: src/remove.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+msgstr "ne peut ouvrir le répertoire %s"
-#: src/remove.c:412 src/remove.c:507
+#: src/remove.c:458
#, c-format
-msgid "%s changed dev/ino"
+msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
msgstr "%s modifié par dev/ino"
-#: src/remove.c:600 src/remove.c:809 src/remove.c:952 src/remove.c:1082
+#: src/remove.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgstr "ne peut aller vers `..' à partir du répertoire %s"
+
+#: src/remove.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
+
+#: src/remove.c:594
#, c-format
-msgid "cannot lstat %s"
-msgstr "ne peut évaluer par lstat() %s"
+msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+msgstr ""
-#: src/remove.c:608 src/remove.c:754 src/remove.c:832 src/remove.c:1068
-#: src/remove.c:1169
+#: src/remove.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: structure de répertoire circulaire.\n"
+"Cela signifie très certainement que votre système de fichiers est corrompu.\n"
+"AVISER VOTRE ADMINISTRATEUR SYSTÈME.\n"
+"Le répertoire suivant fait parti du cycle:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/remove.c:781 src/remove.c:927 src/remove.c:1005 src/remove.c:1337
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "ne peut détruire le répertoire %s"
-#: src/remove.c:637
+#: src/remove.c:810
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: descendre dans un répertoire protégé en écriture %s?"
-#: src/remove.c:638
+#: src/remove.c:811
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: descendre dans le répertoire %s?"
-#: src/remove.c:648
+#: src/remove.c:821
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: détruire un fichier protégé en écriture %s %s? "
-#: src/remove.c:649
+#: src/remove.c:822
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: détruire %s %s? "
-#: src/remove.c:692
+#: src/remove.c:865
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "détruit %s\n"
-#: src/remove.c:707 src/remove.c:1164
+#: src/remove.c:880 src/remove.c:1332
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "détruire le répertoire: %s\n"
-#: src/remove.c:968 src/remove.c:1097
-#, c-format
-msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "ne peut aller du le répertoire %s vers %s"
-
-#: src/remove.c:976
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT: structure de répertoire circulaire.\n"
-"Cela signifie très certainement que votre système de fichiers est corrompu.\n"
-"AVISER VOTRE ADMINISTRATEUR SYSTÈME.\n"
-"Le répertoire suivant fait parti du cycle:\n"
-" %s\n"
+#: src/remove.c:1184 src/remove.c:1359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close directory %s"
+msgstr "échec de chdir vers %s"
-#: src/remove.c:1203
+#: src/remove.c:1377
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "ne peut enlever « . » or « .. »"
-#: src/remove.c:1257
+#: src/remove.c:1418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove relative-named %s"
+msgstr "ne peut détruire le répertoire %s"
+
+#: src/remove.c:1432
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "ne peut restaurer le répertoire courant de travail"
-#: src/rm.c:118
+#: src/rm.c:142
#, c-format
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr "Essayer `%s ./%s' pour enlever le fichier %s.\n"
-#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:159 src/touch.c:233
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER...\n"
-#: src/rm.c:137
+#: src/rm.c:160
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-" (super-user only; this works only if your system\n"
-" supports `unlink' for nonempty directories)\n"
" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-" -i, --interactive prompt before any removal\n"
+" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Enlever (unlink) les FICHIER(s).\n"
-"\n"
-" -d, --directory enlever le FICHIER même s'il n'est pas vide\n"
-" (usager root seulement; cela fonctionne seulement si votre\n"
-" système supporte `unlink` pour les répertoires qui ne sont pas vides)\n"
-" -f, --force ignorer les fichiers inexistants,\n"
-" ne pas demander de confirmation\n"
-" -i, --interactive demander une confirmation avant chaque destruction\n"
-#: src/rm.c:146
+#: src/rm.c:166
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively. Less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par défaut)\n"
+" --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par "
+"défaut)\n"
" --preserve-root bloquer le traitement récursif sur `/'\n"
" -r, -R, --recursive enlever le contenu des répertoires récursivement\n"
" -v, --verbose expliquer ce qui vient d'être fait\n"
-#: src/rm.c:154
+#: src/rm.c:181
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
-"option to remove each listed directory, too, along with all of its contents.\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par défaut, rm n'enlève pas les répertoires. Utilisez l'option --recursive (-r ou -R)\n"
+"Par défaut, rm n'enlève pas les répertoires. Utilisez l'option --recursive "
+"(-r ou -R)\n"
"pour enlever les répertoires, ainsi que tout leur contenu.\n"
-#: src/rm.c:159
+#: src/rm.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6213,18 +6629,31 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:168
+#: src/rm.c:195
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
-"the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n"
+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
+"are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Noter que si vous utilisez « rm » pour détruire un fichier, il est habituellement possible\n"
-"de récupérer le contenu de ce fichier. Si vous désirez plus d'assurance à l'effet\n"
+"Noter que si vous utilisez « rm » pour détruire un fichier, il est "
+"habituellement possible\n"
+"de récupérer le contenu de ce fichier. Si vous désirez plus d'assurance à "
+"l'effet\n"
"de ne pas pouvoir récupérer le contenu, considérez shred.\n"
+#: src/rm.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove all arguments? "
+msgstr "%s: détruire %s %s? "
+
#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
@@ -6251,15 +6680,17 @@ msgstr ""
#: src/rmdir.c:147
msgid ""
-" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
+" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
+"c' is\n"
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents enlever le RÉPERTOIRE et ses parent (ie. `rmdir -p a/b/c' is\n"
+" -p, --parents enlever le RÉPERTOIRE et ses parent (ie. `rmdir -p a/b/c' "
+"is\n"
" identique à `rmdir a/b/c a/b a'.)\n"
" -v, --verbose afficher un diagnostic pour chaque répertoire traité\n"
-#: src/seq.c:82
+#: src/seq.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
@@ -6270,12 +6701,12 @@ msgstr ""
" ou: %s [OPTION]... PERMIER DERNIER\n"
" ou: %s [OPTION]... PREMIER INCRÉMENT DERNIER\n"
-#: src/seq.c:87
-#, c-format
+#: src/seq.c:79
+#, fuzzy
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
"\n"
-" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT\n"
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
@@ -6289,8 +6720,8 @@ msgstr ""
" -w, --equal-width équilibrer les largeurs en remplissant\n"
" par des zéros de tête\n"
-#: src/seq.c:96
-#, c-format
+#: src/seq.c:88
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
@@ -6298,31 +6729,35 @@ msgid ""
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
-"When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
-"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
+"FORMAT must be suitable for printing one argument of type `double';\n"
+"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
+"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si PREMIER ou PAS est omis, il prend la valeur 1 par défaut.\n"
-"La valeur PAS par défaut est 1 même lorsque DERNIER est plus petit que PREMIER.\n"
+"La valeur PAS par défaut est 1 même lorsque DERNIER est plus petit que "
+"PREMIER.\n"
"PREMIER, PAS et DERNIER sont valeurs interprétés en notation flottante.\n"
"PAS est habituelement positif si PREMIER est plus petit que DERNIER et\n"
"PAS est habituelement négatif si PREMIER est plus grand que DERNIER.\n"
"Lorsque fourni, l'argument de FORMAT doit contenir exactement un format\n"
"de style printf en notation flottante %e, %f, or %g.\n"
-#: src/seq.c:121
+#: src/seq.c:132
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "arguement en virgule flottante invalide: %s"
-#: src/seq.c:379
+#: src/seq.c:340
#, c-format
msgid "invalid format string: %s"
msgstr "format de chaîne invalide: %s"
-#: src/seq.c:399
+#: src/seq.c:362
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "format de chaîne ne peut pas être spécifié quand l'impression est égal à la largeur des chaînes"
+msgstr ""
+"format de chaîne ne peut pas être spécifié quand l'impression est égal à la "
+"largeur des chaînes"
#: src/setuidgid.c:51
#, c-format
@@ -6343,10 +6778,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Délester tous groupes supplémentaires, assumer le user-ID et le group-ID de\n"
-"l'usager spécifique au NOM_DE_L'USAGER et exécuter la COMMANDE avec les ARGUMENTS spécifiés.\n"
+"l'usager spécifique au NOM_DE_L'USAGER et exécuter la COMMANDE avec les "
+"ARGUMENTS spécifiés.\n"
"Quitter avec le statut 111 si incapable d'assumer les UID et GID requis.\n"
"Autrement quitter avec le statut d'exécution de la COMMANDE.\n"
-"Ce programme est utile lorsqu'exécuté par l'usager root (UID usager identique à zéro).\n"
+"Ce programme est utile lorsqu'exécuté par l'usager root (UID usager "
+"identique à zéro).\n"
"\n"
#: src/setuidgid.c:105
@@ -6354,26 +6791,26 @@ msgstr ""
msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "user-ID inconnu: %s"
-#: src/setuidgid.c:108
+#: src/setuidgid.c:109
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "ne peut fixer le groupe supplémentaire"
-#: src/setuidgid.c:112
+#: src/setuidgid.c:114
#, c-format
msgid "cannot set group-ID to %lu"
msgstr "ne peut fixer le group-ID à %lu"
-#: src/setuidgid.c:116
+#: src/setuidgid.c:118
#, c-format
msgid "cannot set user-ID to %lu"
msgstr "ne peut fixer le user-ID à %lu"
-#: src/shred.c:155
+#: src/shred.c:161
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTIONS] FICHIER [...]\n"
-#: src/shred.c:156
+#: src/shred.c:162
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
@@ -6383,19 +6820,22 @@ msgstr ""
"toute récupération des données par du matériel même coûteux.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:164
-#, c-format
+#: src/shred.c:170
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
" -f, --force modifier les permissions pour permettre\n"
" l'écriture si nécessaire\n"
" -n, --iterations=N écraser N fois au lieu du nombre par défaut (%d)\n"
-" -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont acceptés)\n"
+" -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
+"acceptés)\n"
-#: src/shred.c:169
+#: src/shred.c:176
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -6407,11 +6847,12 @@ msgstr ""
" -v, --verbose afficher un indicateur de progrès\n"
" -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
" jusqu'au prochain bloc complet;\n"
-" comportement par défaut pour les fichiers non réguliers\n"
+" comportement par défaut pour les fichiers non "
+"réguliers\n"
" -z, --zero ajouter une réécriture finale avec des zéros\n"
" pour camoufler le déchiquetage du fichier\n"
-#: src/shred.c:178
+#: src/shred.c:185
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
@@ -6425,29 +6866,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Si le FICHIER est -, déchiqueter à partir de l'entrée standard.\n"
"\n"
-"Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne pas détruire\n"
-"les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du périphérique comme /dev/hda,\n"
-"et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits. Sur des fichier réguliers,\n"
+"Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne pas "
+"détruire\n"
+"les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du périphérique "
+"comme /dev/hda,\n"
+"et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits. Sur des fichier "
+"réguliers,\n"
"la plupart des gens utilise l'option --remove.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:188
+#: src/shred.c:195
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
-"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
"ATTENTION: noter que shred s'appuie sur l'importante supposition que \n"
"le système de fichiers écrasera les données en place. Cela est la manière\n"
"traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs systèmes modernes\n"
-"de fichiers ne se satisfont pas de cette supposition. Les exemples suivants de systèmes\n"
-"de fichiers sont ceux où le déchiquetage n'est pas effectif dans tous les modes de systèmes de fichiers:\n"
+"de fichiers ne se satisfont pas de cette supposition. Les exemples suivants "
+"de systèmes\n"
+"de fichiers sont ceux où le déchiquetage n'est pas effectif dans tous les "
+"modes de systèmes de fichiers:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:196
+#: src/shred.c:203
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6459,16 +6906,18 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"* systèmes de fichiers à journalisation ou à structure de journalisation \n"
-" comme ceux fournis avec AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+" comme ceux fournis avec AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, "
+"etc.)\n"
"\n"
"* systèmes de fichiers avec écriture redondante et soutenant les écritures\n"
-" même lorsqu'il y a erreur d'écriture comme sur les systèmes de fichiers RAID\n"
+" même lorsqu'il y a erreur d'écriture comme sur les systèmes de fichiers "
+"RAID\n"
"\n"
"* systèmes de fichiers qui prennent des instantanés, comme\n"
" le serveur NFS de Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:206
+#: src/shred.c:213
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
@@ -6487,7 +6936,8 @@ msgid ""
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* systèmes de fichier qui ont une cache dans une localisation temporaire tel que\n"
+"* systèmes de fichier qui ont une cache dans une localisation temporaire tel "
+"que\n"
" la version 3 du client de NFS\n"
"\n"
"* systèmes de fichier compressés\n"
@@ -6495,147 +6945,225 @@ msgstr ""
"Dans le cas du système de fichier ext3, la déclaration ci-avant s'applique\n"
"(et shred a une efficacité limitée) seulement en mode data=journal,\n"
"juste aux métadonnées du fichier de journal . Dans les autres modes\n"
-"data=ordered (par défaut) et data=writeback, shred travaille comme d'habitude.\n"
-"Les modes de journalisation Ext3 peuvent être changé en ajoutant l'option data=something\n"
-"au options de montage pour un système de fichiers particuliers dans le fichier /etc/fstab,\n"
+"data=ordered (par défaut) et data=writeback, shred travaille comme "
+"d'habitude.\n"
+"Les modes de journalisation Ext3 peuvent être changé en ajoutant l'option "
+"data=something\n"
+"au options de montage pour un système de fichiers particuliers dans le "
+"fichier /etc/fstab,\n"
"tal que documenté dans la man page de mount (man mount).\n"
"\n"
-"En plus, l'archivage des système de fichiers et les miroirs à distance peuvent contenir des copies\n"
-"des fichiers qui ne peuvent être enlevés et qui permettron à un fichier mutilé d'être\n"
+"En plus, l'archivage des système de fichiers et les miroirs à distance "
+"peuvent contenir des copies\n"
+"des fichiers qui ne peuvent être enlevés et qui permettron à un fichier "
+"mutilé d'être\n"
"récupérés plus tard.\n"
-#: src/shred.c:685
+#: src/shred.c:295
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: échec de fdatasync"
-#: src/shred.c:696
+#: src/shred.c:306
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: échec de fsync"
-#: src/shred.c:764
+#: src/shred.c:372
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: ne peut rembobiner"
-#: src/shred.c:790
+#: src/shred.c:395
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:841
+#: src/shred.c:446
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: erreur d'écriture au décalage %s"
-#: src/shred.c:861
+#: src/shred.c:466
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: échec de lseek"
-#: src/shred.c:872
+#: src/shred.c:477
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: fichier trop gros"
-#: src/shred.c:895
+#: src/shred.c:500
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: passes %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:911
+#: src/shred.c:516
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: passes %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:1163
+#: src/shred.c:764
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: échec de fstat"
-#: src/shred.c:1174
+#: src/shred.c:775
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: type de fichier invalide"
-#: src/shred.c:1193
+#: src/shred.c:794
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: le fichier a une taille négative."
-#: src/shred.c:1258
+#: src/shred.c:861
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: erreur de troncation"
-#: src/shred.c:1274
+#: src/shred.c:877
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: échec de fcntl"
-#: src/shred.c:1279
+#: src/shred.c:882
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: ne peut déchiqueter "
-#: src/shred.c:1359
+#: src/shred.c:960
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "destruction de « %s »"
-#: src/shred.c:1383
+#: src/shred.c:984
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: renommé à %s"
-#: src/shred.c:1405
+#: src/shred.c:1006
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: échec à enlever"
-#: src/shred.c:1409
+#: src/shred.c:1010
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: détruit"
-#: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459
+#: src/shred.c:1017 src/shred.c:1060
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: échec de fermeture"
-#: src/shred.c:1452
+#: src/shred.c:1053
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: échec d'ouverture en écriture"
-#: src/shred.c:1508
+#: src/shred.c:1121
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: nombre de passes invalide"
-#: src/shred.c:1525
+#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531
+#, fuzzy
+msgid "multiple random sources specified"
+msgstr "multiples formats de fichiers de sortie spécifiés"
+
+#: src/shred.c:1144
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: longueur de fichier invalide"
-#: src/sleep.c:48
-#, c-format
+#: src/shuf.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
+" or: %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
+" or: %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [OPTION]... DERNIER\n"
+" ou: %s [OPTION]... PERMIER DERNIER\n"
+" ou: %s [OPTION]... PREMIER INCRÉMENT DERNIER\n"
+
+#: src/shuf.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Afficher la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie "
+"standard.\n"
+"\n"
+
+#: src/shuf.c:64
+msgid ""
+" -e, --echo treat each ARG as an input line\n"
+" -i, --input-range=LO-HI treat each number LO through HI as an input "
+"line\n"
+" -n, --head-lines=LINES output at most LINES lines\n"
+" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
+" -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+
+#: src/shuf.c:285
+#, fuzzy
+msgid "multiple -i options specified"
+msgstr "options multiples -l ou -t spécifiées"
+
+#: src/shuf.c:305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input range %s"
+msgstr "fanion d'entrée invalide: %s"
+
+#: src/shuf.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid line count %s"
+msgstr "largeur de ligne invalide: %s"
+
+#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525
+msgid "multiple output files specified"
+msgstr "options multiples fichiers de sortie spécifiées"
+
+#: src/shuf.c:351
+#, fuzzy
+msgid "cannot combine -e and -i options"
+msgstr "ne peut combiner les options mode et --reference"
+
+#: src/shuf.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand %s\n"
+msgstr "opérande surnuméraire %s"
+
+#: src/sleep.c:47
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
-"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations\n"
+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
+"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
-"point number.\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: %s NOMBRE[SUFFIXE]...\n"
" ou: %s OPTION\n"
-"Effectuer une pause de NOMBRE de secondes. Le SUFFIXE peut être « s » pour des\n"
-"secondes (par défaut), « m » pour des minutes, « h » pour des heures ou « d »\n"
-"pour des jours. Contrairement à la plupart des implantations qui requierent un\n"
-"nombre entier, ici le NOMBRE peut être un nombre arbitraire en virgule flottante.\n"
+"Effectuer une pause de NOMBRE de secondes. Le SUFFIXE peut être « s » pour "
+"des\n"
+"secondes (par défaut), « m » pour des minutes, « h » pour des heures ou « d "
+"»\n"
+"pour des jours. Contrairement à la plupart des implantations qui requierent "
+"un\n"
+"nombre entier, ici le NOMBRE peut être un nombre arbitraire en virgule "
+"flottante.\n"
"\n"
#: src/sleep.c:138
@@ -6643,19 +7171,20 @@ msgstr ""
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "intervalle de temps invalide %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1112
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ne peut lire l'horloge en temps réel"
-#: src/sort.c:285
+#: src/sort.c:289
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Afficher la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie standard.\n"
+"Afficher la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie "
+"standard.\n"
"\n"
-#: src/sort.c:292
+#: src/sort.c:296
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -6663,33 +7192,43 @@ msgstr ""
"Options de tri:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:296
+#: src/sort.c:300
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
-" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n"
+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
+"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignorer les blancs de tête\n"
-" -d, --dictionary-order considérer seulement les blancs et les caractères alphanumériques\n"
-" -f, --ignore-case suivre les caractères minuscules et majuscules\n"
+" -d, --dictionary-order considérer seulement les blancs et les "
+"caractères alphanumériques\n"
+" -f, --ignore-case suivre les caractères minuscules et "
+"majuscules\n"
-#: src/sort.c:301
+#: src/sort.c:305
+#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
+" --random-source=FILE get random bytes from FILE (default /dev/"
+"urandom)\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
-" -g, --general-numeric-sort comparer selon la valeur numérique des caractères\n"
-" -i, --ignore-nonprinting considérer seulement les caractères imprimables\n"
+" -g, --general-numeric-sort comparer selon la valeur numérique des "
+"caractères\n"
+" -i, --ignore-nonprinting considérer seulement les caractères "
+"imprimables\n"
" -M, --month-sort comparer (inconnu) < « JAN » < ... < « DÉC »\n"
-" -n, --numeric-sort comparer selon la valeur numérique de la chaîne\n"
+" -n, --numeric-sort comparer selon la valeur numérique de la "
+"chaîne\n"
" -r, --reverse afficher dans l'ordre inverse le résultat\n"
"\n"
-#: src/sort.c:309
+#: src/sort.c:315
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -6697,59 +7236,77 @@ msgid ""
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
"Autres options:\n"
"\n"
" -c, --check vérifier si l'entrée est triée; ne pas trier\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS2 (origine 1)\n"
-" -m, --merge faire la fusion des fichiers déjà triés; ne pas trier\n"
-" -o, --output=FICHIER écrire le résultat dans le FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
-" -s, --stable stabiliser le tri en inhibant la comparaison de dernier recours\n"
-" -S, --buffer-size=TAILLE utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire principal\n"
-
-#: src/sort.c:319
-#, c-format
-msgid ""
-" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
-" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS2 "
+"(origine 1)\n"
+" -m, --merge faire la fusion des fichiers déjà triés; ne pas "
+"trier\n"
+" -o, --output=FICHIER écrire le résultat dans le FICHIER au lieu de la "
+"sortie standard\n"
+" -s, --stable stabiliser le tri en inhibant la comparaison de "
+"dernier recours\n"
+" -S, --buffer-size=TAILLE utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire "
+"principal\n"
+
+#: src/sort.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+"transition\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
+"s;\n"
" multiple options specify multiple directories\n"
" -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
-" without -c, output only the first of an equal run\n"
-msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP utiliser le SÉParateur au lieu de non-blanc pour les transitions d'espace\n"
-" -T, --temporary-directory=RÉP utiliser le RÉPertoire pour les fichiers temporaires, non pas $TMPDIR ou %s\n"
-" avec options multiples pour spécifier de multiples répertoires\n"
+" without -c, output only the first of an equal "
+"run\n"
+msgstr ""
+" -t, --field-separator=SEP utiliser le SÉParateur au lieu de non-blanc "
+"pour les transitions d'espace\n"
+" -T, --temporary-directory=RÉP utiliser le RÉPertoire pour les fichiers "
+"temporaires, non pas $TMPDIR ou %s\n"
+" avec options multiples pour spécifier de "
+"multiples répertoires\n"
" -u, --unique avec -c: vérifier l'ordonnancement strict\n"
-" sans -c: afficher les premiers d'une passe équivalente\n"
+" sans -c: afficher les premiers d'une passe "
+"équivalente\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:332
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -z, --zero-terminated terminer les lignes avec l'octet 0, \n"
" et non pas par un retour de chariot\n"
-#: src/sort.c:331
+#: src/sort.c:337
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
-"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
-"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
-"entire line as the key.\n"
+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
+"position\n"
+"in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the "
+"characters\n"
+"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
+"is\n"
+"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
+"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
"POS est F[.C][OPTS], où F est le numéro du champ et C le caractère de la\n"
-"position dans le champ. OPTS se compose d'une ou plusieurs lettres simples,\n"
+"position dans le champ. OPTS se compose d'une ou plusieurs lettres "
+"simples,\n"
"laquelle écrase l'ordonnancement global pour cette clé.\n"
"Si aucune clé n'est donnée, la ligne entière est utilisée comme clé.\n"
"\n"
"TAILLE peut être suivi d'un des suffixe multiplicatif suivant:\n"
-#: src/sort.c:340
-#, c-format
+#: src/sort.c:347
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
@@ -6760,109 +7317,112 @@ msgid ""
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% de mémoire, b 1, k 1024 (par défaut), et ainsi de suite pour M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"% 1% de mémoire, b 1, k 1024 (par défaut), et ainsi de suite pour M, G, T, "
+"P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
"*** AVERTISSEMENT ***\n"
"La localisation utilisée dans l'environnement affecte l'ordre du tri.\n"
-"Utiliser LC_ALL=C pour obtenir un tri selon un ordre traditionnel qui utilise la valeur\n"
+"Utiliser LC_ALL=C pour obtenir un tri selon un ordre traditionnel qui "
+"utilise la valeur\n"
"native des octets.\n"
-#: src/sort.c:442
+#: src/sort.c:458
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "Ne peut créer de fichier temporaire"
-#: src/sort.c:469
+#: src/sort.c:485 src/sort.c:2649
msgid "open failed"
msgstr "Échec d'ouverture"
-#: src/sort.c:491
+#: src/sort.c:507
msgid "fflush failed"
msgstr "échec de fflush"
-#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471
+#: src/sort.c:512 src/sort.c:2684
msgid "close failed"
msgstr "Échec de fermeture"
-#: src/sort.c:505
+#: src/sort.c:521
msgid "write failed"
msgstr "Echec d'écriture."
-#: src/sort.c:542
+#: src/sort.c:558
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut enlever: %s"
-#: src/sort.c:659
+#: src/sort.c:675
msgid "sort size"
msgstr "taille du tri"
-#: src/sort.c:738
+#: src/sort.c:754
msgid "stat failed"
msgstr "Échec de stat()"
-#: src/sort.c:1002
+#: src/sort.c:1018
msgid "read failed"
msgstr "Échec de lecture"
-#: src/sort.c:1400
+#: src/sort.c:1532
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: désordre: "
-#: src/sort.c:1404
+#: src/sort.c:1536
msgid "standard error"
msgstr "erreur standard"
-#: src/sort.c:1990
+#: src/sort.c:2122
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: spécification invalide du champ %s"
-#: src/sort.c:2017
+#: src/sort.c:2133
+#, c-format
+msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2192
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: décompte « %.*s » trop grand"
-#: src/sort.c:2023
+#: src/sort.c:2198
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: compteur invalide au départ de %s"
-#: src/sort.c:2243
+#: src/sort.c:2428
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "nombre invalide après « - »"
-#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319
+#: src/sort.c:2431 src/sort.c:2479 src/sort.c:2506
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "nombre invalide après « . »"
-#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328
+#: src/sort.c:2434 src/sort.c:2515
msgid "stray character in field spec"
msgstr "caractère égaré dans le champ de spécification"
-#: src/sort.c:2283
+#: src/sort.c:2470
msgid "invalid number at field start"
msgstr "nombre invalide dans le champ de départ"
-#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315
+#: src/sort.c:2474 src/sort.c:2502
msgid "field number is zero"
msgstr "numéro de champ est zéro"
-#: src/sort.c:2296
+#: src/sort.c:2483
msgid "character offset is zero"
msgstr "adresse relative du caractère est zéro"
-#: src/sort.c:2311
+#: src/sort.c:2498
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "nombre invalide après « , »"
-#: src/sort.c:2338
-msgid "multiple output files specified"
-msgstr "options multiples fichiers de sortie spécifiées"
-
-#: src/sort.c:2455
+#: src/sort.c:2667
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "opérande surnuméraire « %s » non permise avec -c"
@@ -6875,14 +7435,16 @@ msgstr "Usage: %s [OPTION] [ENTRÉE [PRÉFIXE]]\n"
#: src/split.c:111
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
-"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT\n"
+"size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'. With no INPUT, or when "
+"INPUT\n"
"is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Afficher sur la sortie des morceaux de l'ENTRÉE de taille fixe selon\n"
"PRÉFIXEaa, PRÉFIXEab, ...; par défaut la taille est de 1000 lignes et\n"
"le préfixe par défaut est « x ».\n"
-"Sans ENTRÉE ou quand l'ENTRÉE est -, la lecture se fait sur l'entrée standard.\n"
+"Sans ENTRÉE ou quand l'ENTRÉE est -, la lecture se fait sur l'entrée "
+"standard.\n"
"\n"
#: src/split.c:120
@@ -6894,11 +7456,13 @@ msgid ""
" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N utiliser les suffixes de longueur N (par défaut %d)\n"
+" -a, --suffix-length=N utiliser les suffixes de longueur N (par défaut %"
+"d)\n"
" -b, --bytes=N écrire N octets par fichier de sortie\n"
" -C, --line-bytes=N écrire au plus N octets par ligne\n"
" par fichier de sortie\n"
-" -d, --numeric-suffixes utiliser des suffixess numériques au lieu d'alphabétiques\n"
+" -d, --numeric-suffixes utiliser des suffixess numériques au lieu "
+"d'alphabétiques\n"
" -l, --lines=N écrire N lignes par fichier de sortie\n"
#: src/split.c:127
@@ -6906,7 +7470,8 @@ msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr ""
-" --verbose afficher un diagnostic sur la sortie standard d'erreur\n"
+" --verbose afficher un diagnostic sur la sortie standard "
+"d'erreur\n"
" juste avant l'ouverture du fichier de sortie\n"
#: src/split.c:133
@@ -6955,31 +7520,31 @@ msgstr "l'option compteur de ligne -%s%c est trop grande"
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "nombre invalide de lignes: 0"
-#: src/stat.c:590
+#: src/stat.c:591
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "AVERTISSEMENT: séquence d'échappement non reconnue `\\%c'"
-#: src/stat.c:625
+#: src/stat.c:626
#, c-format
msgid "%s%s: invalid directive"
msgstr "%s%s: directive invalide"
-#: src/stat.c:670
+#: src/stat.c:671
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "AVERTISSEMENT: barre oblique inverse invalide à la fin du format"
-#: src/stat.c:699
+#: src/stat.c:700
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "ne peut lire les informations du système de fichier pour %s"
-#: src/stat.c:775
+#: src/stat.c:776
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION] FICHIER...\n"
-#: src/stat.c:776
+#: src/stat.c:777
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
@@ -6989,9 +7554,10 @@ msgstr ""
"Afficher l'état d'un fichier ou d'un système de fichiers.\n"
"\n"
" -L, --dereference suivre les liens\n"
-" -f, --file-system afficher l'état du système de fichiers au lieu de l'état du fichier\n"
+" -f, --file-system afficher l'état du système de fichiers au lieu de "
+"l'état du fichier\n"
-#: src/stat.c:782
+#: src/stat.c:783
msgid ""
" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
" output a newline after each use of FORMAT\n"
@@ -7000,14 +7566,19 @@ msgid ""
" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
-" -c --format=FORMAT utiliser le FORMAT spécifié au lieu de celui par défaut;\n"
-" afficher un saut de ligne après l'utilisation du FORMAT\n"
-" --printf=FORMAT identique à --format mais interprète les séquences d'échappements,\n"
+" -c --format=FORMAT utiliser le FORMAT spécifié au lieu de celui par "
+"défaut;\n"
+" afficher un saut de ligne après l'utilisation du "
+"FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT identique à --format mais interprète les séquences "
+"d'échappements,\n"
" et ne fait pas l'affichage d'un saut de ligne.\n"
-" Si vous désiréz un saut de ligne, inclure \\n dans le FORMAT.\n"
-" -t, --terse afficher l'information dans un format compréhensible\n"
+" Si vous désiréz un saut de ligne, inclure \\n dans "
+"le FORMAT.\n"
+" -t, --terse afficher l'information dans un format "
+"compréhensible\n"
-#: src/stat.c:793
+#: src/stat.c:794
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -7025,7 +7596,7 @@ msgstr ""
" %b nombre de blocs alloués (voir %B)\n"
" %B la taille en octets de chaque bloc rapporté par `%b'\n"
-#: src/stat.c:801
+#: src/stat.c:802
msgid ""
" %d Device number in decimal\n"
" %D Device number in hex\n"
@@ -7041,7 +7612,7 @@ msgstr ""
" %g identificateur de groupe du propriétaire\n"
" %G nom de groupe du propriétaire\n"
-#: src/stat.c:809
+#: src/stat.c:810
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -7061,7 +7632,7 @@ msgstr ""
" %t - type majeur de périphérique en hexadécimal\n"
" %T - type mineur de périphérique en hexadécimal\n"
-#: src/stat.c:819
+#: src/stat.c:820
msgid ""
" %u User ID of owner\n"
" %U User name of owner\n"
@@ -7083,7 +7654,7 @@ msgstr ""
" %Z - date du dernier changement en secondes depuis l'Époque\n"
"\n"
-#: src/stat.c:831
+#: src/stat.c:832
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -7101,7 +7672,7 @@ msgstr ""
" %d noeuds de fichiers libres dans le système de fichiers\n"
" %f blocs libres dans le système de fichiers\n"
-#: src/stat.c:840
+#: src/stat.c:841
msgid ""
" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -7229,7 +7800,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
-" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
" ispeed N initialiser la vitesse d'entrée à N\n"
@@ -7241,7 +7813,8 @@ msgstr ""
#: src/stty.c:569
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
+" * size print the number of rows and columns according to the "
+"kernel\n"
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
@@ -7274,7 +7847,8 @@ msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
" [-]hupcl same as [-]hup\n"
-" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
+"input\n"
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
" [-]cstopb utiliser 2 bits d'arrêt par caractère (un avec « - »)\n"
@@ -7314,11 +7888,13 @@ msgstr ""
" d'entrée lors de l'arrivée d'un caractère\n"
" [-]inlcr traduire le saut de ligne en retour de chariot\n"
" [-]inpck autoriser la vérification de la parité à l'entrée\n"
-" [-]istrip mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de l'entrée\n"
+" [-]istrip mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de "
+"l'entrée\n"
#: src/stty.c:605
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr " * [-]iutf8 assumer que les caractères d'entrées sont encodés en UTF-8\n"
+msgstr ""
+" * [-]iutf8 assumer que les caractères d'entrées sont encodés en UTF-8\n"
#: src/stty.c:608
msgid ""
@@ -7330,7 +7906,8 @@ msgid ""
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
"* [-]iuclc traduire les majuscles en minuscules\n"
-"* [-]ixany permettre à n'importe quel caractère de relancer l'affichage\n"
+"* [-]ixany permettre à n'importe quel caractère de relancer "
+"l'affichage\n"
" sur la sortie, pas uniquement le caractère de redémarrage\n"
" [-]ixoff autoriser l'envoie d'un caractère d'arrêt/départ\n"
" [-]ixon autoriser le contrôle de flux XON/XOFF\n"
@@ -7369,7 +7946,8 @@ msgstr ""
"* [-]ofill utiliser le remplissage de caractères au lieu du délai\n"
" par minuterie\n"
"* [-]olcuc traduire les minuscules en majuscules\n"
-"* [-]onlcr traduire le saut de ligne en retour de chariot-saut de ligne\n"
+"* [-]onlcr traduire le saut de ligne en retour de chariot-saut de "
+"ligne\n"
"* [-]onlret le saut de ligne provoque un retour de chariot\n"
#: src/stty.c:632
@@ -7418,7 +7996,8 @@ msgstr ""
" [-]echo faire l'écho des caractères à l'entrée\n"
"* [-]echoctl identique à [-]ctlecho\n"
" [-]echoe identique à [-]crterase\n"
-" [-]echok faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère d'annulation\n"
+" [-]echok faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère "
+"d'annulation\n"
#: src/stty.c:654
msgid ""
@@ -7431,7 +8010,8 @@ msgstr ""
"* [-]echoke identique à [-]crtkill\n"
" [-]echonl faire l'écho d'un saut de ligne même s'il n'y pas\n"
" d'écho des autres caractères\n"
-"* [-]echoprt faire l'écho des caractères d'effacement par retour arrière,\n"
+"* [-]echoprt faire l'écho des caractères d'effacement par retour "
+"arrière,\n"
" entre « \\ » et « / »\n"
" [-]icanon autoriser les caractères spéciaux\n"
" « erase », « kill », « werase », et « rprnt »\n"
@@ -7440,7 +8020,8 @@ msgstr ""
#: src/stty.c:661
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+"characters\n"
" * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
@@ -7551,7 +8132,8 @@ msgstr ""
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tous les caractères\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tous les "
+"caractères\n"
" spéciaux avec leur valeur par défaut.\n"
#: src/stty.c:717
@@ -7563,8 +8145,10 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Prendre en charge la ligne « tty » reliée à l'entrée standard. Sans argument,\n"
-"afficher la vitesse, le conditionnement de ligne et les modifications appliquées\n"
+"Prendre en charge la ligne « tty » reliée à l'entrée standard. Sans "
+"argument,\n"
+"afficher la vitesse, le conditionnement de ligne et les modifications "
+"appliquées\n"
"par 'stty sane'. Dans les configurations,\n"
"CARactère est pris littéralement, ou codé comme ^c, 0x37, 0177 ou 127;\n"
"les valeurs spéciales comme ^- ou indéfinies sont utilisées pour inhiber\n"
@@ -7629,37 +8213,38 @@ msgstr "%s: aucune information sur la taille pour ce périphérique."
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "argument numérique invalide %s"
-#: src/su.c:265
+#: src/su.c:243
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
-#: src/su.c:268
+#: src/su.c:246
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass(): ne peut ouvrir /dev/tty"
-#: src/su.c:326
+#: src/su.c:304
msgid "cannot set groups"
msgstr "ne peut initialiser les groupes"
-#: src/su.c:330
+#: src/su.c:308
msgid "cannot set group id"
msgstr "ne peut initialiser l'identificateur de groupe"
-#: src/su.c:332
+#: src/su.c:310
msgid "cannot set user id"
msgstr "ne peut initialiser l'identificateur de l'usager"
-#: src/su.c:408
+#: src/su.c:386
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [-] [USAGER [ARG]...]\n"
-#: src/su.c:409
+#: src/su.c:387
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
" -p same as -m\n"
@@ -7671,13 +8256,14 @@ msgstr ""
" -, -l, --login utiliser ce shell comme étant celui de\n"
" la session de travail\n"
" -c, --commmand=COMMANDE passer la COMMANDE au shell avec -c\n"
-" -f, --fast passer -f au shell (valable pour csh ou tcsh)\n"
+" -f, --fast passer -f au shell (valable pour csh ou "
+"tcsh)\n"
" -m, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n"
" d'environnement\n"
" -p identique à -m\n"
" -s, --shell=SHELL lancer le SHELL si /etc/shells le permet\n"
-#: src/su.c:421
+#: src/su.c:399
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
@@ -7686,21 +8272,21 @@ msgstr ""
"Un tiret - implique -l. Si l'argument USAGER n'est pas fourni,\n"
"l'usager « root » est utilisé.\n"
-#: src/su.c:498
+#: src/su.c:476
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "L'usager %s n'existe pas."
-#: src/su.c:521
+#: src/su.c:499
msgid "incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect."
-#: src/su.c:538
+#: src/su.c:516
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "Utilisation du shell %s restreint."
-#: src/su.c:546
+#: src/su.c:524
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut changer de répertoire vers %s"
@@ -7731,7 +8317,7 @@ msgstr ""
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "tous les arguments sont ignorés"
-#: src/system.h:577
+#: src/system.h:529
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7740,19 +8326,20 @@ msgid ""
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
"\n"
-"NOTE: votre shell peut avoir sa propre version de %s, lequel habituellement remplace\n"
+"NOTE: votre shell peut avoir sa propre version de %s, lequel habituellement "
+"remplace\n"
"la version décrite ici. SVP référer à la documentation de votre shell\n"
"pour les détail concernant les options supportées.\n"
-#: src/system.h:583
+#: src/system.h:535
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher l'aide-mémoire\n"
-#: src/system.h:585
+#: src/system.h:537
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#: src/tac.c:136
+#: src/tac.c:137
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -7762,7 +8349,7 @@ msgstr ""
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
-#: src/tac.c:144
+#: src/tac.c:145
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -7774,35 +8361,35 @@ msgstr ""
" -s, --separator=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE comme séparateur au lieu\n"
" du saut de ligne\n"
-#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
+#: src/tac.c:236 src/tac.c:337
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: échec de repérage (seek)"
-#: src/tac.c:264
+#: src/tac.c:265
msgid "record too large"
msgstr "enregistrement trop grand"
-#: src/tac.c:458
+#: src/tac.c:459
#, c-format
msgid "cannot create temporary file %s"
msgstr "ne peut créer le fichier temporaire %s"
-#: src/tac.c:465
+#: src/tac.c:466
#, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
-#: src/tac.c:486 src/tac.c:493
+#: src/tac.c:487 src/tac.c:494
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: erreur d'écriture."
-#: src/tac.c:600
+#: src/tac.c:601
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "Le séparateur ne peut être vide."
-#: src/tail.c:230
+#: src/tail.c:224
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -7811,26 +8398,30 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Afficher les %d dernières lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
-"Avec plus d'un fichier FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le nom.\n"
+"Avec plus d'un fichier FICHIER, précéder chacun d'une en-tête donnant le "
+"nom.\n"
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
"\n"
# src/tail.c:250
-#: src/tail.c:239
+#: src/tail.c:233
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
-" inaccessible later; useful when following by name,\n"
+" inaccessible later; useful when following by "
+"name,\n"
" i.e., with --follow=name\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
-" --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même s'il\n"
-" est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il devient\n"
+" --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même "
+"s'il\n"
+" est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il "
+"devient\n"
" inaccessible plus tard;\n"
" utile seulement lors de la poursuite par nom\n"
" -c, --bytes=N afficher les N derniers octets\n"
-#: src/tail.c:246
+#: src/tail.c:240
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -7844,7 +8435,7 @@ msgstr ""
" --follow=descripteur sont équivalents\n"
" -F identique à --follow=nom --retry\n"
-#: src/tail.c:253
+#: src/tail.c:247
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -7856,13 +8447,16 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n, --lines=N afficher les N dernièreslignes, au lieu des %d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" avec l'option --follow=nom, le FICHIER qui n'a pas\n"
-" changé de taille après N itérations (par défaut %d)\n"
-" afin de vérifier s'il a été détruit ou s'il a changé\n"
+" avec l'option --follow=nom, le FICHIER qui n'a "
+"pas\n"
+" changé de taille après N itérations (par défaut %"
+"d)\n"
+" afin de vérifier s'il a été détruit ou s'il a "
+"changé\n"
" de nom (c'est le cas habituellement des fichiers\n"
" de journalisation dont on fait la rotation)\n"
-#: src/tail.c:264
+#: src/tail.c:258
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -7870,14 +8464,16 @@ msgid ""
" (default 1.0) between iterations.\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-" --pid=PID avec -f, terminer après le processus ID, PID est arrêté\n"
+" --pid=PID avec -f, terminer après le processus ID, PID est "
+"arrêté\n"
" -q, --quiet, --silent ne jamais afficher l'en-tête avec\n"
" les noms de fichiers\n"
" -s, --sleep-interval=S avec -f, attendre S secondes (1.0 par défaut)\n"
" entre les itérations\n"
-" -v, --verbose toujours afficher les en-têtes des noms de fichier\n"
+" -v, --verbose toujours afficher les en-têtes des noms de "
+"fichier\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:267
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -7887,24 +8483,26 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si le premier caractère de N (le nombre d'octets ou de lignes) est un « + »,\n"
+"Si le premier caractère de N (le nombre d'octets ou de lignes) est un « + "
+"»,\n"
"afficher à partir du Nième items depuis le début de chaque fichier,\n"
"autrement, afficher les derniers N items du fichier.\n"
"N peut avoir un suffixe multiplicateur:\n"
"b pour 512, k pour 1024, m pour 1024*1024.\n"
# src/tail.c:290
-#: src/tail.c:281
+#: src/tail.c:275
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end. "
msgstr ""
-"Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de fichier\n"
+"Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de "
+"fichier\n"
"qui permet de suivre l'évolution du fichier ciblé même s'il change de nom.\n"
"Tail continuera de suivre l'évolution du fichier jusqu'à la fin. "
-#: src/tail.c:286
+#: src/tail.c:280
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -7912,109 +8510,122 @@ msgid ""
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
-"Ce comportement par défaut n'est pas désirable lorsqu'on désire suivre l'évolution\n"
-"d'un fichier à l'aide de son nom et non pas par le descripteur de fichier (i.e. cas\n"
+"Ce comportement par défaut n'est pas désirable lorsqu'on désire suivre "
+"l'évolution\n"
+"d'un fichier à l'aide de son nom et non pas par le descripteur de fichier (i."
+"e. cas\n"
"lors de la rotation des journaux). Utiliser --follow=nom dans ce cas.\n"
"À ce moment, tail suivra l'évolution du fichier en l'ouvrant périodiquement\n"
"afin de vérifier s'il a été détruit ou recréé par un autre programme.\n"
-#: src/tail.c:344
+#: src/tail.c:338
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "fermeture %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:419
+#: src/tail.c:413
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: ne peut repérer selon le déplacement relatif %s"
-#: src/tail.c:423
+#: src/tail.c:417
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: ne peut repérer la fin selon le déplacement relatif %s"
-#: src/tail.c:875
+#: src/tail.c:869
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s est devenu inaccessible"
-#: src/tail.c:892
+#: src/tail.c:886
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "%s a été remplacé par un fichier dont on ne peut déterminer la taille; abandon sur ce nom."
+msgstr ""
+"%s a été remplacé par un fichier dont on ne peut déterminer la taille; "
+"abandon sur ce nom."
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:907
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s est devenu accessible"
-#: src/tail.c:921
+#: src/tail.c:915
#, c-format
msgid "%s has appeared; following end of new file"
msgstr "%s est apparu; à la fin d'un nouveau fichier"
-#: src/tail.c:932
+#: src/tail.c:926
#, c-format
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
msgstr "%s a été remplacé; à la fin d'un nouveau fichier"
-#: src/tail.c:1033
+#: src/tail.c:1027
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: n'a pu changer en mode non bloquant"
-#: src/tail.c:1074
+#: src/tail.c:1068
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: fichier tronqué"
-#: src/tail.c:1098
+#: src/tail.c:1092
msgid "no files remaining"
msgstr "aucun fichier restant"
-#: src/tail.c:1331
+#: src/tail.c:1325
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr "%s: ne peut déterminer la fin de ce type de fichier; abandon sur ce nom"
+msgstr ""
+"%s: ne peut déterminer la fin de ce type de fichier; abandon sur ce nom"
-#: src/tail.c:1447
+#: src/tail.c:1441
#, c-format
msgid "number in %s is too large"
msgstr "numéro dans %s est trop grand"
-#: src/tail.c:1518
+#: src/tail.c:1513
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s: nombre maximum invalide de changements d'états entre les ouvertures"
+msgstr ""
+"%s: nombre maximum invalide de changements d'états entre les ouvertures"
-#: src/tail.c:1530
+#: src/tail.c:1525
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: PID invalide."
-#: src/tail.c:1549
+#: src/tail.c:1544
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: nombre de secondes invalide."
+#: src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr ""
+
#: src/tail.c:1568
-msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
+#, fuzzy
+msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
msgstr "AVERTISSEMENT: --retry est utile seulement si suivi par un nom"
#: src/tail.c:1572
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr "AVERTISSEMENT: PID ignoré; --pid=PID est utile seulement lorsqu'il suit"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: PID ignoré; --pid=PID est utile seulement lorsqu'il suit"
#: src/tail.c:1575
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "AVERTISSEMENT: --pid=PID n'est pas supporté sur ce système"
-#: src/tail.c:1657
+#: src/tail.c:1664
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "ne peut suivre %s par le nom"
-#: src/tail.c:1663
+#: src/tail.c:1670
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "AVERTISSEMENT: suivre l'entrée standard indéfiniment est inefficace"
@@ -8040,52 +8651,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Si le FICHIER est -, copier à nouveau sur la sortie standard.\n"
-#: src/test.c:124
+#: src/test.c:125
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "argument manquant après %s"
-#: src/test.c:160
-#, c-format
-msgid "invalid integer %s\n"
+#: src/test.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer %s"
msgstr "nombre invalide %s\n"
-#: src/test.c:241
-msgid "')' expected\n"
+#: src/test.c:242
+#, fuzzy
+msgid "')' expected"
msgstr "« ) » attendu\n"
-#: src/test.c:244
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s\n"
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "')' expected, found %s"
msgstr "attendait « ) », mais a trouvé %s\n"
-#: src/test.c:260 src/test.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: unary operator expected\n"
+#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: opérateur unaire attendu.\n"
-#: src/test.c:329
-msgid "-nt does not accept -l\n"
+#: src/test.c:330
+#, fuzzy
+msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt ne permet pas -l\n"
-#: src/test.c:342
-msgid "-ef does not accept -l\n"
+#: src/test.c:343
+#, fuzzy
+msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef ne permet pas -l\n"
-#: src/test.c:358
-msgid "-ot does not accept -l\n"
+#: src/test.c:359
+#, fuzzy
+msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot ne permet pas -l\n"
-#: src/test.c:367
-msgid "unknown binary operator\n"
+#: src/test.c:368
+#, fuzzy
+msgid "unknown binary operator"
msgstr "opérateur binaire inconnu\n"
-#: src/test.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: binary operator expected\n"
+#: src/test.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: opérateur binaire attendu.\n"
-#: src/test.c:693
+#: src/test.c:694
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8099,7 +8715,7 @@ msgstr ""
" ou: [ ]\n"
" ou: %s OPTION ]\n"
-#: src/test.c:700
+#: src/test.c:701
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -8107,7 +8723,7 @@ msgstr ""
"Terminer l'exécution avec l'état déterminé par l'EXPRESSION.\n"
"\n"
-#: src/test.c:706
+#: src/test.c:707
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
@@ -8118,7 +8734,7 @@ msgstr ""
"l'EXPRESSION est vraie ou fausse et initialise l'état de fin d'exécution.\n"
"selon une des options:\n"
-#: src/test.c:711
+#: src/test.c:712
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8134,7 +8750,7 @@ msgstr ""
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 si l'une ou l'autre des expressions:\n"
" EXPRESSION1 ou EXPRESSION2 est vraie\n"
-#: src/test.c:718
+#: src/test.c:719
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8150,7 +8766,7 @@ msgstr ""
" CHAÎNE1 = CHAÎNE2 si les chaînes sont identiques\n"
" CHAÎNE1 != CHAÎNE2 si les chaînes sont différentes\n"
-#: src/test.c:726
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8168,7 +8784,7 @@ msgstr ""
" ENTIER1 -lt ENTIER2 si ENTIER1 est plus petit que ENTIER2\n"
" ENTIER1 -ne ENTIER2 si ENTIER1 n'est pas égal à ENTIER2\n"
-#: src/test.c:735
+#: src/test.c:736
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8182,7 +8798,7 @@ msgstr ""
" que FICHIER2\n"
" FICHIER1 -ot FICHIER2 FICHIER1 est plus vieux que FICHIER2\n"
-#: src/test.c:741
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8196,7 +8812,7 @@ msgstr ""
" -d FICHIER FICHIER existe et est un répertoire\n"
" -e FICHIER FICHIER existe\n"
-#: src/test.c:748
+#: src/test.c:749
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8210,7 +8826,7 @@ msgstr ""
" -h FICHIER FICHIER existe et est un lien symbolique (identique à -L)\n"
" -k FICHIER FICHIER existe et le bit « sticky » est initialisé\n"
-#: src/test.c:755
+#: src/test.c:756
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8224,7 +8840,7 @@ msgstr ""
" -r FICHIER FICHIER existe et les permissions en lecture sont données\n"
" -s FICHIER FICHIER existe et a une taille plus grande que zéro\n"
-#: src/test.c:762
+#: src/test.c:763
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8238,29 +8854,32 @@ msgstr ""
" -w FICHIER FICHIER existe et les permissions en écriture sont données\n"
" -x FICHIER FICHIER existe et exécutable\n"
-#: src/test.c:769
+#: src/test.c:770
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
-"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
+"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Excepté pour -h et -L, tous les tests relatifs aux fichiers dé-reéférence les liens symboliques.\n"
+"Excepté pour -h et -L, tous les tests relatifs aux fichiers dé-reéférence "
+"les liens symboliques.\n"
"Portez attention au fait que les parenthèses doivent être précédées par des\n"
"barres obliques inverses (pour éviter l'échappement vers un shell).\n"
"Un ENTIER peut être évalué par la notation -l CHAÎNE laquelle\n"
"évalue alors la longueur de la chaîne.\n"
-#: src/test.c:775
+#: src/test.c:776
msgid "test and/or ["
msgstr "test et/ou ["
-#: src/test.c:830
-msgid "missing `]'\n"
+#: src/test.c:831
+#, fuzzy
+msgid "missing `]'"
msgstr "« ] » manquant\n"
-#: src/test.c:845
+#: src/test.c:846
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "argument surnuméraire %s"
@@ -8333,7 +8952,8 @@ msgid ""
"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Noter que les options -d et -t acceptent différents formats de date et d'heure.\n"
+"Noter que les options -d et -t acceptent différents formats de date et "
+"d'heure.\n"
"\n"
"Si le fichier est -, touch s'exécute sur la sortie standard.\n"
@@ -8343,8 +8963,11 @@ msgstr "ne peut spécifier les dates pour plus d'une source"
#: src/touch.c:389
#, c-format
-msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "AVERTISSEMENT: `touch %s' est obsolète; utiliser `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgid ""
+"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: `touch %s' est obsolète; utiliser `touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
+"02d.%02d'"
#: src/tr.c:290
#, c-format
@@ -8358,7 +8981,8 @@ msgid ""
"\n"
" -c, -C, --complement first complement SET1\n"
" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
-" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated character\n"
+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
+"character\n"
" that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
@@ -8369,8 +8993,10 @@ msgstr ""
" -c, -C, --complement complémenter à un l'ENSEMBLE1 \n"
" -d, --delete éliminer les caractères de l'ENSEMBLE1\n"
" et ne pas traduire\n"
-" -s, --squeeze-repeats remplacer chaque séquence d'entrée de caractères répétés\n"
-" qui apparaît dans l'ENSEMBLE1 par une seule occurence\n"
+" -s, --squeeze-repeats remplacer chaque séquence d'entrée de caractères "
+"répétés\n"
+" qui apparaît dans l'ENSEMBLE1 par une seule "
+"occurence\n"
" de ce caractère\n"
" -t, --truncate-set1 tronquer d'abord l'ENSEMBLE1 à la longueur\n"
" de l'ENSEMBLE2\n"
@@ -8395,7 +9021,8 @@ msgstr ""
"La plupart se représente eux-mêmes.\n"
"Les séquences d'interprétation sont:\n"
"\n"
-" \\NNN caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres octaux)\n"
+" \\NNN caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres "
+"octaux)\n"
" \\\\ barre oblique inverse\n"
" \\a cloche sonore \n"
" \\b caractère d'effacement\n"
@@ -8456,7 +9083,8 @@ msgstr ""
"\n"
"La traduction survient si -d n'est pas fourni et si les deux ensembles\n"
"ENSEMBLE1 et ENSEMBLE2 sont fournis en argument.\n"
-"L'option -t peut être utilisée seulement lors de la traduction. L'ENSEMBLE2\n"
+"L'option -t peut être utilisée seulement lors de la traduction. "
+"L'ENSEMBLE2\n"
"est dilaté selon la taille de l'ENSEMBLE1 par répétition des derniers\n"
"caractères si nécessaire."
@@ -8469,7 +9097,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les caractères en excès de l'ENSEMBLE2 sont ignorés.\n"
"Seuls [:lower:] et [:upper:] sont garants d'une expansion en ordre\n"
-"en ordre croissant; utilisé dans l'ENSEMBLE2 lors de la traduction, ils peuvent\n"
+"en ordre croissant; utilisé dans l'ENSEMBLE2 lors de la traduction, ils "
+"peuvent\n"
"seulement être utilisés par paire pour spécifier une conversion de la casse."
#: src/tr.c:354
@@ -8479,10 +9108,11 @@ msgid ""
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
"L'option -s s'emploie avec l'ENSEMBLE1 sinon il n'y a pas de traduction ou\n"
-"d'élimination autrement la compression utilise l'ENSEMBLE2 et se produit après\n"
+"d'élimination autrement la compression utilise l'ENSEMBLE2 et se produit "
+"après\n"
"la traduction ou l'élimination.\n"
-#: src/tr.c:518
+#: src/tr.c:519
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
@@ -8491,57 +9121,58 @@ msgstr ""
"AVERTISSEMENT: l'échappement octal ambigü \\%c%c%c a été\n"
" interprété comme une séquence de 2-octets \\0%c%c, %c"
-#: src/tr.c:681
+#: src/tr.c:682
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr ""
"bornes d'intervalle de « %s-%s » sont en ordre inverse de séquence\n"
"de comparaison."
-#: src/tr.c:837
+#: src/tr.c:838
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "compte de répétions %s invalide dans le construit [c*n]"
-#: src/tr.c:918
+#: src/tr.c:919
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "caractères de nom de classe « [::] » manquants"
-#: src/tr.c:921
+#: src/tr.c:922
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "caractères d'équivalence de classe « [==] » manquants"
-#: src/tr.c:936
+#: src/tr.c:937
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "caractère de classe invalide %s"
-#: src/tr.c:955
+#: src/tr.c:956
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: opérande d'équivalence de classe doit être un caractère simple"
-#: src/tr.c:1275
+#: src/tr.c:1276
msgid "too many characters in set"
msgstr "trop de caractères dans le jeu"
-#: src/tr.c:1423
+#: src/tr.c:1424
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "le construit [c*] de répétition ne peut apparaître dans la chaîne1"
-#: src/tr.c:1433
+#: src/tr.c:1434
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "un seul construit de répétition [c*] peut apparaître dans chaîne2"
-#: src/tr.c:1441
+#: src/tr.c:1442
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "les expressions [=c=] ne peuvent apparaître dans chaîne2 lors de traductions"
+msgstr ""
+"les expressions [=c=] ne peuvent apparaître dans chaîne2 lors de traductions"
-#: src/tr.c:1454
+#: src/tr.c:1455
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "lorsque que l'ensemble1 n'est pas tronqué, chaîne2 ne peut être vide"
-#: src/tr.c:1463
+#: src/tr.c:1464
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
@@ -8549,7 +9180,7 @@ msgstr ""
"lors de traduction avec des caractères complémentées de classes,\n"
"la chaîne2 doit ramener tous les caractères du domaine à un seul"
-#: src/tr.c:1470
+#: src/tr.c:1471
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
@@ -8557,23 +9188,23 @@ msgstr ""
"lors de traductions la seule classe de caractères pouvant apparaître\n"
"dans chaîne2 est « upper » ou « lower »"
-#: src/tr.c:1479
+#: src/tr.c:1480
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr ""
"le construit [c*] peut apparaître dans chaîne2 seulement lors d'une\n"
"traduction"
-#: src/tr.c:1731
+#: src/tr.c:1732
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "Deux chaînes doivent être fournies lors de la traduction."
-#: src/tr.c:1741
+#: src/tr.c:1742
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
"Seulement une chaîne peut être fournie lors d'une destruction sans\n"
"réduction des répétitions"
-#: src/tr.c:1844
+#: src/tr.c:1845
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "construit [:upper:] et/ou [:lower:] mal aligné"
@@ -8590,10 +9221,6 @@ msgstr ""
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Fin d'exécution avec le code de statut indiquant le succès"
-#: src/true.c:50
-msgid "Exit with a status code indicating failure."
-msgstr "Fin d'exécution avec le code de statut indiquant l'échec"
-
#: src/tsort.c:86
#, c-format
msgid ""
@@ -8654,7 +9281,8 @@ msgstr ""
" -a, --all afficher toutes les informations\n"
" omettre si -p et -i sont inconnus:\n"
" -s, --kernel-name afficher le nom du kernel\n"
-" -n, --nodename afficher le nom du noeud réseau du poste (hostname)\n"
+" -n, --nodename afficher le nom du noeud réseau du poste "
+"(hostname)\n"
" -r, --release afficher la révision de la version du\n"
" système d'exploitation\n"
@@ -8668,8 +9296,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --kernel-version afficher la version du kernel\n"
" -m, --machine afficher le nom du système d'exploitation\n"
-" -p, --processor afficher le type de processeur ou \"unknown\" (i.e \"inconnu\")\n"
-" -i, --hardware-platform afficher les infos matérielles de la plate-forme ou \"unknown\" (i.e \"inconnu\")\n"
+" -p, --processor afficher le type de processeur ou \"unknown\" (i."
+"e \"inconnu\")\n"
+" -i, --hardware-platform afficher les infos matérielles de la plate-forme "
+"ou \"unknown\" (i.e \"inconnu\")\n"
" -o, --operating-system afficher les infos du système d'exploitation\n"
#: src/uname.c:236
@@ -8687,16 +9317,19 @@ msgstr ""
"Sans FICHIER ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#: src/unexpand.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
-" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
" -a, --all convertir tous les espaces blancs\n"
" au lieu des blancs d'espacement initiaux\n"
-" --first-only convertir seulement les séquences de tête d'espaces blancs (écrase -a)\n"
-" -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations au lieu de 8 (active -a)\n"
+" --first-only convertir seulement les séquences de tête d'espaces "
+"blancs (écrase -a)\n"
+" -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations au lieu de 8 "
+"(active -a)\n"
" -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE explicite de positions (active -a)\n"
" de tabulation séparées par des virgules\n"
@@ -8704,7 +9337,7 @@ msgstr ""
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "les tabulations sont trop éloignées"
-#: src/unexpand.c:513
+#: src/unexpand.c:512
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "la valeur de l'arrêt de tabulation est trop grand."
@@ -8733,8 +9366,9 @@ msgstr ""
" -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des duplicatats\n"
#: src/uniq.c:151
+#, fuzzy
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
" Delimiting is done with blank lines.\n"
" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
@@ -8752,7 +9386,8 @@ msgstr ""
#: src/uniq.c:160
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr " -w, --check-chars=N ne pas comparer plus de N caractères des lignes\n"
+msgstr ""
+" -w, --check-chars=N ne pas comparer plus de N caractères des lignes\n"
#: src/uniq.c:165
msgid ""
@@ -8786,7 +9421,7 @@ msgstr ""
"afficher toutes les lignes dupliquées et le décompte de répétition\n"
"est inutile"
-#: src/unlink.c:51
+#: src/unlink.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -8795,7 +9430,7 @@ msgstr ""
"Usage: %s FICHIER...\n"
" ou: %s OPTION\n"
-#: src/unlink.c:54
+#: src/unlink.c:53
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -8803,63 +9438,63 @@ msgstr ""
"Appeler la fonction unlink() pour enlever le fichier spécifié.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:92
+#: src/unlink.c:91
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "ne peut enlever le lien %s"
-#: src/uptime.c:109
+#: src/uptime.c:108
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "n'a pu obtenir la date du réamorçage"
-#: src/uptime.c:117
+#: src/uptime.c:116
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s up "
msgstr " %2d:%02d%s up "
-#: src/uptime.c:121
+#: src/uptime.c:120
msgid "am"
msgstr "am"
-#: src/uptime.c:121
+#: src/uptime.c:120
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:122
#, c-format
msgid " ??:???? up "
msgstr " ??:???? monter"
-#: src/uptime.c:125
+#: src/uptime.c:124
#, c-format
msgid "???? days ??:??, "
msgstr "???? jours ??:??, "
-#: src/uptime.c:129
+#: src/uptime.c:128
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld jour"
msgstr[1] "%ld jours"
-#: src/uptime.c:132
+#: src/uptime.c:131
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
msgstr[0] "%lu usager"
msgstr[1] "%lu usagers"
-#: src/uptime.c:146
+#: src/uptime.c:145
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", charge moyenne: %.2f"
-#: src/uptime.c:180 src/users.c:108
+#: src/uptime.c:179 src/users.c:108
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: src/uptime.c:181
+#: src/uptime.c:180
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
@@ -8871,7 +9506,8 @@ msgstr ""
"Afficher la date courante, la durée de temps depuis lequel le système\n"
"a été amorcé, le nombre d'usagers sur le système, et le nombre moyen\n"
"de tâches dans la file d'exécution depuis les dernières 1, 5 et 15 minutes.\n"
-"Si FICHIER n'est pas utilisé, utiliser %s. %s comme FICHIER est d'usager courant.\n"
+"Si FICHIER n'est pas utilisé, utiliser %s. %s comme FICHIER est d'usager "
+"courant.\n"
"\n"
#: src/users.c:109
@@ -8886,7 +9522,7 @@ msgstr ""
"L'utilisation de %s comme FICHIER est d'usage courant.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:131
+#: src/wc.c:137
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
@@ -8895,21 +9531,30 @@ msgid ""
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Afficher le décompte d'octets, de mots et de nouvelles lignes pour chaque FICHIER et\n"
+"Afficher le décompte d'octets, de mots et de nouvelles lignes pour chaque "
+"FICHIER et\n"
"le nombre total de ligne si plus d'un FICHIER est spécifié.\n"
"Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
" -c, --bytes afficher le nombre d'octets\n"
" -m, --chars afficher le nombre de caractères\n"
" -l, --lines afficher le nombre de nouvelles lignes\n"
-#: src/wc.c:139
+#: src/wc.c:145
+#, fuzzy
msgid ""
+" --files0-from=F read input from the files specified by\n"
+" NUL-terminated names in file F\n"
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
" -L, --max-line-length afficher la longueur de la ligne la plus longue\n"
" -w, --words afficher le nombre de mots\n"
+#: src/wc.c:711
+#, c-format
+msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
+msgstr ""
+
#: src/who.c:216
msgid " old "
msgstr "vieux"
@@ -9020,8 +9665,10 @@ msgstr ""
" -q, --count afficher tous les comptes actifs et le nombre d'usagers\n"
" présents sur le système\n"
" -r, --runlevel afficher le niveau d'exécution courant\n"
-" -s, --short afficher seulement le nom, la ligne et l'heure (par défaut)\n"
-" -t, --time afficher l'heure du dernier changement d'heure de l'horloge\n"
+" -s, --short afficher seulement le nom, la ligne et l'heure (par "
+"défaut)\n"
+" -t, --time afficher l'heure du dernier changement d'heure de "
+"l'horloge\n"
#: src/who.c:657
msgid ""
@@ -9049,7 +9696,9 @@ msgstr ""
#: src/who.c:765
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr "AVERTISSEMENT: -i sera retiré dans une prochaine version; utiliser -u à la place"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: -i sera retiré dans une prochaine version; utiliser -u à la "
+"place"
#: src/whoami.c:51
msgid ""
@@ -9083,11 +9732,149 @@ msgstr ""
"Afficher à répétition une ligne de caractères telle que spécifiée\n"
"par CHAÎNE ou par « y ».\n"
+#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
+#~ msgstr "ne peut modifier le propriétraire et/ou le groupe de %s"
+
+#~ msgid "cannot chdir to directory %s"
+#~ msgstr "ne peut aller vers le répertoire %s"
+
+#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut obtenir le groupe d'établissement de session à partir du UID "
+#~ "numérique"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root ne pas traiter `/' de manière spéciale (par "
+#~ "défaut)\n"
+#~ " --preserve-root ne pas opérer récursivement sur `/'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e autoriser l'interprétation des échappements de barre "
+#~ "oblique inverse\n"
+#~ " -E désactiver l'interprétation des échappements de barre "
+#~ "oblique inverse (par défaut)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
+#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTISSEMENT: BRE non portable: %s: l'utilisation de « ^ » comme "
+#~ "premier\n"
+#~ "caractère d'une expression régulière de base n'est pas portable; cela a "
+#~ "été ignoré."
+
+#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
+#~ msgstr "L'option « -%c » n'est pas reconnue."
+
+#~ msgid "cannot return to working directory"
+#~ msgstr "ne peut retourner le répertoire courant de travail"
+
+#~ msgid "cannot return to current directory"
+#~ msgstr "ne peut retourner le répertoire courant"
+
+#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "création du lien symbolique %s vers %s"
+
+#~ msgid "create hard link %s to %s"
+#~ msgstr "création d'un lien direct %s vers %s"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of directory %s"
+#~ msgstr "ne peut initialiser les permissions du répertoire %s"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+#~ msgstr "ne peut initialiser les permissions du fifo %s"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of %s"
+#~ msgstr "ne peut initialiser les permissions de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce programme est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer ou le\n"
+#~ "modifier selon les termes de la License Publique Générale de GNU, "
+#~ "publiée\n"
+#~ "par la Free Software Foundation (soit la version 2 ou soit, à votre\n"
+#~ "discrétion, toute version ultérieure).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il soit utile,\n"
+#~ "mais AUCUNE garantie n'est donnée tant pour des raisons COMMERCIALES que\n"
+#~ "pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter la licence\n"
+#~ "GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale de GNU\n"
+#~ "avec ce programme; sinon, écrire à la Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
+#~ msgstr "ne peut aller du répertoire %s vers .."
+
+#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
+#~ msgstr "ne peut évaluer par lstat() « . » dans %s"
+
+#~ msgid "cannot lstat %s"
+#~ msgstr "ne peut évaluer par lstat() %s"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
+#~ msgstr "ne peut aller du le répertoire %s vers %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
+#~ " (super-user only; this works only if your "
+#~ "system\n"
+#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
+#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlever (unlink) les FICHIER(s).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory enlever le FICHIER même s'il n'est pas vide\n"
+#~ " (usager root seulement; cela fonctionne seulement "
+#~ "si votre\n"
+#~ " système supporte `unlink` pour les répertoires "
+#~ "qui ne sont pas vides)\n"
+#~ " -f, --force ignorer les fichiers inexistants,\n"
+#~ " ne pas demander de confirmation\n"
+#~ " -i, --interactive demander une confirmation avant chaque "
+#~ "destruction\n"
+
+#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
+#~ msgstr "Fin d'exécution avec le code de statut indiquant l'échec"
+
+#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
+#~ msgstr "ne peut écraser le répertoire %s"
+
# src/stat.c:300 MRO
#~ msgid ""
#~ "Display file or file system status.\n"
#~ "\n"
-#~ " -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
+#~ " -f, --file-system display file system status instead of file "
+#~ "status\n"
#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
#~ " -L, --dereference follow links\n"
#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
@@ -9096,7 +9883,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -f, --file-system afficher l'état du système de fichiers\n"
#~ " au lieu de l'état des fichiers\n"
-#~ " -c --format=FORMAT utiliser le FORMAT spécifié au lieu du défaut\n"
+#~ " -c --format=FORMAT utiliser le FORMAT spécifié au lieu du "
+#~ "défaut\n"
#~ " -L, --deference suivre les liens\n"
#~ " -t, --terse afficher l'information en format terse\n"
@@ -9104,8 +9892,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "openat: incapable de restaurer le répertoire de travail"
#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
#~ "reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
@@ -9120,7 +9910,8 @@ msgstr ""
#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Chaque MODE se compose d'un ou plusieurs lettres de ugoa, un des symbols +-= et\n"
+#~ "Chaque MODE se compose d'un ou plusieurs lettres de ugoa, un des symbols "
+#~ "+-= et\n"
#~ "d'une ou plusieurs lettres rwxXstugo.\n"
#~ msgid ""
@@ -9146,13 +9937,17 @@ msgstr ""
#~ " ne peut être déterminé\n"
#~ "\n"
#~ "Par défaut, les champs numériques de date sont complétés par des zéros.\n"
-#~ "« GNU date » reconnaît les modificateurs suivants entre « % » et une directive numérique.\n"
+#~ "« GNU date » reconnaît les modificateurs suivants entre « % » et une "
+#~ "directive numérique.\n"
#~ "\n"
#~ " « - » (tiret) ne pas compléter le champ\n"
#~ " « _ » (souligné) compléter le champ par des blancs\n"
-#~ msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-#~ msgstr "une chaîne de format ne peut être spécifié lorsque l'option --rfc-2822 (-R) est utilisée"
+#~ msgid ""
+#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ msgstr ""
+#~ "une chaîne de format ne peut être spécifié lorsque l'option --rfc-2822 (-"
+#~ "R) est utilisée"
#~ msgid "undefined"
#~ msgstr "Indéfini"
@@ -9216,7 +10011,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+#~ "Windows)\n"
#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
#~ "\n"
@@ -9266,13 +10062,16 @@ msgstr ""
#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
#~ "to be recovered later.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "* systèmes de fichiers qui utilisent une cache des localisations temporaires,\n"
+#~ "* systèmes de fichiers qui utilisent une cache des localisations "
+#~ "temporaires,\n"
#~ " comme le client NFS version 3\n"
#~ "\n"
#~ "* systèmes de fichiers compressés\n"
#~ "\n"
-#~ "Il faut ajouter que l'archivage des systèmes de fichiers et systèmes miroirs distants peuvent\n"
-#~ "contenir des copies de fichiers qui n'ont pas été détruits et qui permettraient qu'un\n"
+#~ "Il faut ajouter que l'archivage des systèmes de fichiers et systèmes "
+#~ "miroirs distants peuvent\n"
+#~ "contenir des copies de fichiers qui n'ont pas été détruits et qui "
+#~ "permettraient qu'un\n"
#~ "fichier déchiqueté soit récupéré ultérieurement.\n"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
@@ -9404,7 +10203,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "too many non-option arguments: %s%s"
#~ msgstr "trop d'arguments sont des options non reconnues: %s%s"
-#~ msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
+#~ msgid ""
+#~ "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
#~ msgstr ""
#~ "Un seul type de conversion est autorisé parmi {ascii,ebcdic,ibm},\n"
#~ "{lcase,ucase}, {block,unblock}"
@@ -9420,7 +10220,8 @@ msgstr ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
+#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
+#~ "characters\n"
#~ " listed below\n"
#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
#~ msgstr ""
@@ -9428,7 +10229,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -n ne pas afficher le saut de ligne de fin\n"
#~ " -e (inutilisée)\n"
-#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines séquences de la CHAÎNE\n"
+#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines séquences de la "
+#~ "CHAÎNE\n"
#~ msgid "invalid width option: %s"
#~ msgstr "L'option largeur est invalide: %s"
@@ -9460,7 +10262,8 @@ msgstr ""
#~ " ou: %s [OPTION]... --target-directory=RÉPERTOIRE CIBLE...\n"
#~ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "Lors de la création de liens: le dernier argument doit être un répertoire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la création de liens: le dernier argument doit être un répertoire."
#~ msgid "User name too long"
#~ msgstr "nom d'usager trop long"
@@ -9492,7 +10295,9 @@ msgstr ""
#~ "spécifiés pour des fichiers de type « fifo »"
#~ msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
-#~ msgstr "Lors du déplacement de fichiers, le dernier argument doit être un répertoire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors du déplacement de fichiers, le dernier argument doit être un "
+#~ "répertoire."
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "option invalide « %s »"
@@ -9507,7 +10312,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "La deuxième opérande « %s » est invalide en mode compatible."
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-#~ msgstr "En mode compatible, les 2 derniers arguments doivent être des adresses relatives."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode compatible, les 2 derniers arguments doivent être des adresses "
+#~ "relatives."
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
#~ msgstr "chemin « %s » contient un caractère non portable « %c »"
@@ -9534,13 +10341,17 @@ msgstr ""
#~ msgstr "« --pages » numéro de page finale invalide: « %s »"
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "« --pages » numéro de page de départ est plus grand que le no. de page finale"
+#~ msgstr ""
+#~ "« --pages » numéro de page de départ est plus grand que le no. de page "
+#~ "finale"
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr "Le numéro de page de départ est plus grand que le nombre total de pages: « %d »"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le numéro de page de départ est plus grand que le nombre total de pages: "
+#~ "« %d »"
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Page %d"
@@ -9549,16 +10360,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgid ""
-#~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
+#~ " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in "
+#~ "every\n"
#~ " component of the given path recursively\n"
#~ " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
#~ " -q, --quiet,\n"
#~ " -s, --silent suppress most error messages\n"
#~ " -v, --verbose report error messages\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -f, --canonicalize canoniser en suivant chaque lien symbolique dans chacun\n"
+#~ " -f, --canonicalize canoniser en suivant chaque lien symbolique "
+#~ "dans chacun\n"
#~ " des composants d'un chemin donné récursivement\n"
-#~ " -n, --no-newline ne pas afficher de retour de chariot en suffixe\n"
+#~ " -n, --no-newline ne pas afficher de retour de chariot en "
+#~ "suffixe\n"
#~ " -q, --quiet, \n"
#~ " -s, --silent supprimer la pluplart des messages d'erreur\n"
#~ " -v, --verbose rapporter les message d'erreur\n"
@@ -9568,11 +10382,14 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
-#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
+#~ "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -"
+#~ "c\n"
#~ "option instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Trop de arguments; lors de l'utilisation d'une syntaxe désuète (%s) de tail\n"
-#~ "Il ne peut y avoir plus d'un fichier en argument. Utiliser l'option -n ou -b\n"
+#~ "Trop de arguments; lors de l'utilisation d'une syntaxe désuète (%s) de "
+#~ "tail\n"
+#~ "Il ne peut y avoir plus d'un fichier en argument. Utiliser l'option -n ou "
+#~ "-b\n"
#~ "équivalente à la place."
#~ msgid ""
@@ -9605,7 +10422,8 @@ msgstr ""
#~ "et réduction des répétitions"
#~ msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
-#~ msgstr "au moins une chaîne doit être fournie lors de réduction des répétitions"
+#~ msgstr ""
+#~ "au moins une chaîne doit être fournie lors de réduction des répétitions"
#~ msgid ""
#~ "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
@@ -9716,8 +10534,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn"
#~ msgstr "Kevin Braunsdorf et Matthew Bradburn"
-#~ msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-#~ msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie et Randy Smith"
+#~ msgid ""
+#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie et Randy Smith"
#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
#~ msgstr "Joseph Arceneaux et David MacKenzie"
@@ -9742,8 +10562,12 @@ msgstr ""
#~ "quand la valeur de départ est plus petite que la limite,\n"
#~ "l'incrément doit être positif"
-#~ msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le sens de « -l » sera modifié dans une prochaine version pour se conformer à POSIX"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
+#~ "to POSIX"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTISSEMENT: le sens de « -l » sera modifié dans une prochaine version "
+#~ "pour se conformer à POSIX"
#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
#~ msgstr "CORRIGEZ-MOI: ksb et mjb"
@@ -9789,18 +10613,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "missing file arguments"
#~ msgstr "arguments de fichier manquants"
-#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
-#~ msgstr "ne peut aller vers `..' à partir du répertoire %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "preserving permissions for %s"
-#~ msgstr "Ne peut changer les permissions de %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "cannot lstat `.'"
#~ msgstr "ne peut initialiser la date."
@@ -9848,9 +10665,11 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
#~ msgstr ""
-#~ "ERREUR: le fichier source %s avait initialement un numéro de périphérique/inode\n"
+#~ "ERREUR: le fichier source %s avait initialement un numéro de périphérique/"
+#~ "inode\n"
#~ "%lu/%lu, mais à présent (après l'avoir ouvert), les numéros\n"
-#~ "pour «.» sont %lu/%lu. Cela signifie que durant l'exécution du programme, le\n"
+#~ "pour «.» sont %lu/%lu. Cela signifie que durant l'exécution du programme, "
+#~ "le\n"
#~ "fichier a été remplacé soit par un autre. Fichier escamoté."
#, fuzzy
@@ -9863,8 +10682,10 @@ msgstr ""
#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
#~ msgstr ""
-#~ "ERREUR: le répertoire %s avait initialement un numéro de périphérique/inode\n"
-#~ "%lu/%lu, mais à présent (après s'être positionné dedans par chdir), les numéros\n"
+#~ "ERREUR: le répertoire %s avait initialement un numéro de périphérique/"
+#~ "inode\n"
+#~ "%lu/%lu, mais à présent (après s'être positionné dedans par chdir), les "
+#~ "numéros\n"
#~ "pour «.» sont %lu/%lu. Cela signifie que durant l'exécution de «rm», le\n"
#~ "répertoire a été remplacé soit par un autre répertoire ou un lien\n"
#~ "sur un autre répertoire."
@@ -9874,12 +10695,15 @@ msgstr ""
#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n"
#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
#~ " existing destination file\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+#~ "SOURCE\n"
#~ " argument\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --sparse=DATE contrôler la DATE de création des fichiers\n"
+#~ " --sparse=DATE contrôler la DATE de création des "
+#~ "fichiers\n"
#~ " dispersés\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à propos\n"
+#~ " --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à "
+#~ "propos\n"
#~ " d'un fichier de destination existant\n"
#~ " --strip-trailing-slashes enlever les '/' en suffixe de chacun\n"
#~ " des arguments SOURCE\n"
@@ -9889,7 +10713,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t options\n"
+#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
+#~ "options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
@@ -9941,17 +10766,8 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
+#~ "FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -9961,7 +10777,8 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
+#~ "FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -9981,7 +10798,8 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
+#~ "FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10000,10 +10818,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n"
+#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+#~ "file\n"
#~ " (available only on systems that can change the\n"
#~ " ownership of a symlink)\n"
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
@@ -10016,34 +10837,45 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Changer le groupe d'appartenance de chaque FICHIER au GROUPE.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
+#~ " -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
+#~ "seulement\n"
#~ " les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
-#~ " --dereference affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
+#~ " --dereference affecter le référent de chaque lien "
+#~ "symbolique,\n"
#~ " plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
#~ " -h, --no-dereference modifier les liens symboliques au lieu des\n"
#~ " fichiers référencés (disponible seulement\n"
-#~ " sur les systèmes offrant l'appel système lchown)\n"
+#~ " sur les systèmes offrant l'appel système "
+#~ "lchown)\n"
#~ " -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
#~ " --reference=FICHIER utiliser le groupe de référence du FICHIER\n"
#~ " au lieu d'une valeur de groupe\n"
-#~ " -R, --recursive modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
-#~ " -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier traité\n"
+#~ " -R, --recursive modifier récursivement fichiers et "
+#~ "répertoires\n"
+#~ " -v, --verbose produire un diagnostic pour chaque fichier "
+#~ "traité\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
+#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
+#~ "made\n"
+#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
+#~ "rather\n"
#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n"
+#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
+#~ "file\n"
#~ " (available only on systems that can change the\n"
#~ " ownership of a symlink)\n"
#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " change the owner and/or group of each file only if\n"
-#~ " its current owner and/or group match those specified\n"
-#~ " here. Either may be omitted, in which case a match\n"
+#~ " change the owner and/or group of each file only "
+#~ "if\n"
+#~ " its current owner and/or group match those "
+#~ "specified\n"
+#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
+#~ "match\n"
#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
@@ -10056,24 +10888,33 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque FICHIER.\n"
#~ "\n"
-#~ " -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter seulement\n"
+#~ " -c, --changes utiliser le mode bavard mais rapporter "
+#~ "seulement\n"
#~ " les modifications lorsqu'elles surviennent\n"
-#~ " --dereference affecter le référent de chaque lien symbolique,\n"
+#~ " --dereference affecter le référent de chaque lien "
+#~ "symbolique,\n"
#~ " plutôt que le lien symbolique lui-même\n"
#~ " -h, --no-dereference modifier les liens symboliques au lieu des\n"
#~ " fichiers référencés (disponible seulement\n"
-#~ " sur les systèmes offrant l'appel système lchown)\n"
+#~ " sur les systèmes offrant l'appel système "
+#~ "lchown)\n"
#~ " --from=PROPRIÉTAIRE_COURANT:GROUPE_COURANT\n"
-#~ " changer le propriétaire et/ou le groupe de chaque fichier\n"
-#~ " seulement s'il y a concordance avec le propriétaire\n"
-#~ " et/ou groupe courant spécifié. Les deux peuvent être\n"
-#~ " omis, auquel cas la concordance n'est pas requise pour\n"
+#~ " changer le propriétaire et/ou le groupe de "
+#~ "chaque fichier\n"
+#~ " seulement s'il y a concordance avec le "
+#~ "propriétaire\n"
+#~ " et/ou groupe courant spécifié. Les deux "
+#~ "peuvent être\n"
+#~ " omis, auquel cas la concordance n'est pas "
+#~ "requise pour\n"
#~ " l'argument non spécifié.\n"
#~ " -f, --silent, --quiet supprimer la plupart des messages d'erreur\n"
-#~ " --reference=FICHIER utiliser l'appartenance du propriétaire et du\n"
+#~ " --reference=FICHIER utiliser l'appartenance du propriétaire et "
+#~ "du\n"
#~ " groupe du FICHIER de référence au lieu\n"
#~ " de valeurs explicites PROPRIÉTAIRE:GROUPE\n"
-#~ " -R, --recursive modifier récursivement fichiers et répertoires\n"
+#~ " -R, --recursive modifier récursivement fichiers et "
+#~ "répertoires\n"
#~ " -v, --verbose indiquer ce qui a été fait\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10082,47 +10923,62 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
-#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
+#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
+#~ "timestamps\n"
+#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
+#~ "(default:\n"
#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
#~ " additional attributes: links, all\n"
#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
#~ " -P same as `--no-dereference'\n"
-#~ " -r copy recursively, non-directories as files\n"
-#~ " WARNING: use -R instead when you might copy\n"
+#~ " -r copy recursively, non-directories as "
+#~ "files\n"
+#~ " WARNING: use -R instead when you might "
+#~ "copy\n"
#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
-#~ " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
-#~ " attempting to open it (contrast with --force)\n"
+#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
+#~ "before\n"
+#~ " attempting to open it (contrast with --"
+#~ "force)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l, --link établir des liens sur les fichiers au lieu \n"
#~ " de copier\n"
#~ " -L, --dereference toujours suivre les liens symboliques\n"
-#~ " -p, identique à --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
+#~ " -p, identique à --preserve=mode,ownership,"
+#~ "timestamps\n"
#~ " --preserve[=ATTRIBUTS] préserver les attributs (par défaut:\n"
#~ " mode, propriété, )\n"
-#~ " si possible et les attributs additionnels: links,all\n"
+#~ " si possible et les attributs additionnels: "
+#~ "links,all\n"
#~ " --no-preserve[=ATTRIBUTS]\n"
#~ " ne pas préserver les attributs spécifiés\n"
-#~ " --parents accoller le chemin du répertoire source au RÉPERTOIRE\n"
+#~ " --parents accoller le chemin du répertoire source au "
+#~ "RÉPERTOIRE\n"
#~ " -P identique à `--no-deference'\n"
#~ " -r copier récursivement , les non-répertoires\n"
#~ " comme des fichiers\n"
-#~ " ATTENTION: l'utilisation de -R à la place peut copier\n"
-#~ " les fichiers spéciaux comme FIFO ou /dev/zero\n"
-#~ " --remove-destination enlever chaque fichier de destination existant\n"
-#~ " avant de l'ouvrir (par contraste avec --force)\n"
+#~ " ATTENTION: l'utilisation de -R à la place "
+#~ "peut copier\n"
+#~ " les fichiers spéciaux comme FIFO ou /dev/"
+#~ "zero\n"
+#~ " --remove-destination enlever chaque fichier de destination "
+#~ "existant\n"
+#~ " avant de l'ouvrir (par contraste avec --"
+#~ "force)\n"
#~ msgid ""
#~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n"
#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
#~ " existing destination file\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+#~ "SOURCE\n"
#~ " argument\n"
#~ " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
+#~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
+#~ "DIRECTORY\n"
#~ " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
#~ " than the destination file or when the\n"
#~ " destination file is missing\n"
@@ -10130,27 +10986,34 @@ msgstr ""
#~ " --sparse=DATE contrôler la DATE de création des fichiers\n"
#~ " dispersés\n"
#~ " -R, --recursive copier récursivement les répertoires\n"
-#~ " --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à propos\n"
+#~ " --reply={yes,no,query} spécifier comment traiter les requêtes à "
+#~ "propos\n"
#~ " d'un fichier de destination existant\n"
#~ " --strip-trailing-slashes\n"
#~ " enlever les '/' en suffixe de chacun\n"
#~ " des arguments SOURCE\n"
-#~ " -s, --symbolic-link créer des liens symboliques au lieu de copier\n"
+#~ " -s, --symbolic-link créer des liens symboliques au lieu de "
+#~ "copier\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe usuel d'archivage\n"
#~ " par le SUFFIXE\n"
#~ " --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-#~ " déplacer tous les fichiers SOURCE en arguments\n"
+#~ " déplacer tous les fichiers SOURCE en "
+#~ "arguments\n"
#~ " vers le RÉPERTOIRE\n"
-#~ " -u, --update copier seulement lorsque le fichier SOURCE est\n"
-#~ " plus récent que le fichier de DESTINATION ou\n"
-#~ " lorsque le fichier de DESTINATION n'existe pas\n"
+#~ " -u, --update copier seulement lorsque le fichier SOURCE "
+#~ "est\n"
+#~ " plus récent que le fichier de DESTINATION "
+#~ "ou\n"
+#~ " lorsque le fichier de DESTINATION n'existe "
+#~ "pas\n"
#~ msgid ""
#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
#~ "\n"
#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
+#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
+#~ "list\n"
#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
@@ -10161,7 +11024,8 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
-#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
+#~ "suffixes:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Each KEYWORD may be:\n"
@@ -10179,7 +11043,8 @@ msgstr ""
#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Copier un fichier, en le convertissant et le formatant selon les options:\n"
+#~ "Copier un fichier, en le convertissant et le formatant selon les "
+#~ "options:\n"
#~ "\n"
#~ " bs=N forcer ibs=N octets et obs=N octets\n"
#~ " cbs=N convertir N octets à la fois\n"
@@ -10221,18 +11086,21 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
+#~ "234M 2G)\n"
#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
+#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
+#~ "(default)\n"
#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
#~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
+#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
+#~ "TYPE\n"
#~ " -v (ignored)\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
@@ -10242,7 +11110,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -a, --all inclure les systèmes de fichiers ayant 0 bloc\n"
#~ " --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
-#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
+#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible "
+#~ "par\n"
#~ " un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
#~ " -H, --si idem mais utiliser un multiple de 1000\n"
#~ " au lieu de 1024\n"
@@ -10256,7 +11125,8 @@ msgstr ""
#~ " d'obtenir les informations d'utilisation\n"
#~ " des disques (par défaut)\n"
#~ " -P, --portability utiliser le format de sortie POSIX\n"
-#~ " --sync demander une synchronisation avant d'obtenir les\n"
+#~ " --sync demander une synchronisation avant d'obtenir "
+#~ "les\n"
#~ " informations d'utilisation des disques\n"
#~ " (par défaut)\n"
#~ " -t, --type=TYPE limiter l'affichage au TYPE de système de\n"
@@ -10276,7 +11146,8 @@ msgstr ""
#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
#~ " -c, --total produce a grand total\n"
#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
+#~ "234M 2G)\n"
#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
@@ -10285,16 +11156,20 @@ msgstr ""
#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
-#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
+#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
+#~ "FILE.\n"
#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
-#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
-#~ " only if it is N or fewer levels below the command\n"
+#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
+#~ "all)\n"
+#~ " only if it is N or fewer levels below the "
+#~ "command\n"
#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
#~ " --summarize\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Produire un sommaire de l'utilisation de l'espace disque de chaque FICHIER,\n"
+#~ "Produire un sommaire de l'utilisation de l'espace disque de chaque "
+#~ "FICHIER,\n"
#~ "et récursivement dans les répertoires.\n"
#~ "\n"
#~ " -a, --all afficher le décompte pour tous les fichiers,\n"
@@ -10304,7 +11179,8 @@ msgstr ""
#~ " -c, --total produire le grand total\n"
#~ " -D, --dereference-args ne pas tenir compte des CHEMINS lorsqu'il y a\n"
#~ " des liens symboliques\n"
-#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
+#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible "
+#~ "par\n"
#~ " un humain (i.e. 1K 234M 2G)\n"
#~ " -H, --si idem mais utiliser un multiple de 1000\n"
#~ " au lieu de 1024\n"
@@ -10314,7 +11190,8 @@ msgstr ""
#~ " de liens directs\n"
#~ " -L, --dereference ne pas tenir compte de tous les liens\n"
#~ " symboliques\n"
-#~ " -m, --megabytes utiliser des blocs de 1024K-octets, et non pas\n"
+#~ " -m, --megabytes utiliser des blocs de 1024K-octets, et non "
+#~ "pas\n"
#~ " de 512 octets malgré l'option POSIXLY_CORRECT\n"
#~ " -S, --separate-dirs ne pas inclure la taille des sous-répertoires\n"
#~ " -s, --summarize afficher seulement un total pour chaque type\n"
@@ -10328,7 +11205,8 @@ msgstr ""
#~ " l'expression\n"
#~ " --max-depth=N afficher le total pour un répertoire (ou un\n"
#~ " fichier, avec l'option --all) seulement\n"
-#~ " si N a moins de niveau dans la ligne de commande;\n"
+#~ " si N a moins de niveau dans la ligne de "
+#~ "commande;\n"
#~ " --max-depth=0 est identique à --summurize\n"
#~ " systèmes de fichiers\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
@@ -10344,12 +11222,17 @@ msgstr ""
#~ " -c (ignored)\n"
#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
#~ " components of the specified directories\n"
-#~ " -D create all leading components of DEST except the last,\n"
-#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
-#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n"
-#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
+#~ " -D create all leading components of DEST except the "
+#~ "last,\n"
+#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
+#~ "format\n"
+#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
+#~ "group\n"
+#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
+#~ "xr-x\n"
#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
+#~ "files\n"
#~ " to corresponding destination files\n"
#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -10358,8 +11241,10 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dans les deux premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou des\n"
-#~ "fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en initialisant\n"
+#~ "Dans les deux premiers formats, copier la SOURCE vers la DESTINATION ou "
+#~ "des\n"
+#~ "fichiers de plusieurs SOURCE(S) vers un RÉPERTOIRE existant, tout en "
+#~ "initialisant\n"
#~ "les bits de protection et l'appartenance propriétaire/groupe. Dans le\n"
#~ "3e format, créer tous les composants des RÉPERTOIRES spécifiés.\n"
#~ "\n"
@@ -10378,8 +11263,10 @@ msgstr ""
#~ " (comme par chmod), au lieu de rw-r--r--\n"
#~ " -o, --owner=PROPRIÉTAIRE attribuer l'appartenance au PROPRIÉTAIRE\n"
#~ " (mode super-user seulement)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accès et de modification\n"
-#~ " des fichiers SOURCES aux fichiers de la DESTINATION\n"
+#~ " -p, --preserve-timestamps conserver les dates d'accès et de "
+#~ "modification\n"
+#~ " des fichiers SOURCES aux fichiers de la "
+#~ "DESTINATION\n"
#~ " -s, --strip enlever les tables de symboles,\n"
#~ " valable pour les 1er et 2e formats seulement\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIXE écraser le SUFFIXE usuel d'archivage\n"
@@ -10394,10 +11281,13 @@ msgstr ""
#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
-#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
+#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
+#~ "exist.\n"
#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
+#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
+#~ "file\n"
+#~ " -b like --backup but does not accept an "
+#~ "argument\n"
#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
#~ " -f, --force remove existing destination files\n"
#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
@@ -10405,19 +11295,25 @@ msgstr ""
#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n"
+#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
+#~ "create\n"
#~ " the links\n"
#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Créer un lien vers la CIBLE spécifiée avec optionnellement un NOM_DE_LIEN.\n"
-#~ "S'il y le NOM_DE_LIEN est omis, un lien ayant la même base comme CIBLE est\n"
-#~ "créé dans le répertoire courant. Lors de l'utilisation de la seconde forme\n"
+#~ "Créer un lien vers la CIBLE spécifiée avec optionnellement un "
+#~ "NOM_DE_LIEN.\n"
+#~ "S'il y le NOM_DE_LIEN est omis, un lien ayant la même base comme CIBLE "
+#~ "est\n"
+#~ "créé dans le répertoire courant. Lors de l'utilisation de la seconde "
+#~ "forme\n"
#~ "avec plus d'une CIBLE, le dernier argument doit être un répertoire;\n"
-#~ "créer des liens dans le RÉPERTOIRE pour chaque CIBLE. Créer des liens directs\n"
-#~ "par défaut et des liens symboliques avec l'option --symbolic. Lors de la\n"
+#~ "créer des liens dans le RÉPERTOIRE pour chaque CIBLE. Créer des liens "
+#~ "directs\n"
+#~ "par défaut et des liens symboliques avec l'option --symbolic. Lors de "
+#~ "la\n"
#~ "création de liens directs, chaque CIBLE doit exister.\n"
#~ "\n"
#~ " --backup[=CONTRÔLE] archiver chaque fichier de destination\n"
@@ -10432,11 +11328,14 @@ msgstr ""
#~ " les destinations\n"
#~ " -s, --symbolic créer un lien symbolique au lieu d'un\n"
#~ " lien direct\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage par le SUFFIXE\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIXE écraser le suffixe d'archivage par le "
+#~ "SUFFIXE\n"
#~ " --target-directory=RÉPERTOIRE\n"
-#~ " déplacer tous les fichiers SOURCE en arguments\n"
+#~ " déplacer tous les fichiers SOURCE en "
+#~ "arguments\n"
#~ " vers le RÉPERTOIRE\n"
-#~ " -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier avant de créer un lien\n"
+#~ " -v, --verbose afficher le nom de chaque fichier avant de "
+#~ "créer un lien\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
@@ -10447,21 +11346,27 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
+#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
+#~ "characters\n"
#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
+#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
+#~ "last\n"
#~ " modification of file status information)\n"
#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
#~ " otherwise: sort by ctime\n"
#~ " -C list entries by columns\n"
-#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n"
-#~ " types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
+#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
+#~ "file\n"
+#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
+#~ "`auto'\n"
#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
-#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
+#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
+#~ "mode\n"
#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
-#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
+#~ "l,\n"
#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
@@ -10477,15 +11382,21 @@ msgstr ""
#~ " --block-size=TAILLE utiliser la TAILLE de blocs\n"
#~ " -B, --ignore-backups ne pas inclure dans la liste,\n"
#~ " les entrées se terminant par ~\n"
-#~ " -c lister les fichiers triés selon leur date de\n"
+#~ " -c lister les fichiers triés selon leur date "
+#~ "de\n"
#~ " modification; \n"
-#~ " avec -lt: trier par la deate de modification\n"
-#~ " et afficher la date de modification (ctime)\n"
+#~ " avec -lt: trier par la deate de "
+#~ "modification\n"
+#~ " et afficher la date de "
+#~ "modification (ctime)\n"
#~ " avec -l: trier par nom et afficher avec\n"
-#~ " avec la date de modification (ctime)\n"
-#~ " autrement: trier par la date de modification (ctime)\n"
+#~ " avec la date de modification "
+#~ "(ctime)\n"
+#~ " autrement: trier par la date de modification "
+#~ "(ctime)\n"
#~ " -C afficher en colonnes\n"
-#~ " --color[=PARAM] afficher les fichiers avec une couleur selon\n"
+#~ " --color[=PARAM] afficher les fichiers avec une couleur "
+#~ "selon\n"
#~ " leur type à l'aide d'un des PARAMètres\n"
#~ " suivants: never, always ou auto\n"
#~ " -d, --directory lister les noms de répertoires plutôt\n"
@@ -10493,7 +11404,8 @@ msgstr ""
#~ " -D, --dired générer une sortie adaptée pour le mode\n"
#~ " 'dired' de Emacs\n"
#~ " -f ne pas trier, autoriser -aU, interdire -lst\n"
-#~ " -F, --classify ajouter un caractère (parmi */=@|) pour chaque entrée\n"
+#~ " -F, --classify ajouter un caractère (parmi */=@|) pour "
+#~ "chaque entrée\n"
#~ " --format=MODE afficher selon le MODE suivant: -x croisé,\n"
#~ " -m avec virgules, -x horizontal, -l long,\n"
#~ " -1 en colonne simple, -l en mode bavard,\n"
@@ -10503,36 +11415,53 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
+#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
+#~ "234M 2G)\n"
#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n"
-#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
-#~ " none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
+#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
+#~ "line\n"
+#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
+#~ "names:\n"
+#~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
+#~ "p)\n"
#~ " -i, --inode print index number of each file\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
+#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
+#~ "PATTERN\n"
#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
#~ " -l use a long listing format\n"
-#~ " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
-#~ " link, show information for the file the link\n"
-#~ " references rather than for the link itself\n"
-#~ " -m fill width with a comma separated list of entries\n"
+#~ " -L, --dereference when showing file information for a "
+#~ "symbolic\n"
+#~ " link, show information for the file the "
+#~ "link\n"
+#~ " references rather than for the link "
+#~ "itself\n"
+#~ " -m fill width with a comma separated list of "
+#~ "entries\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g (ignorée)\n"
-#~ " -G, --no-group inhiber l'affichage des informations de groupe\n"
-#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible par\n"
-#~ " --si un humain (i.e. 1K 234M 2G) en utilisant un multiple\n"
+#~ " -G, --no-group inhiber l'affichage des informations de "
+#~ "groupe\n"
+#~ " -h, --human-readable afficher les tailles dans un format lisible "
+#~ "par\n"
+#~ " --si un humain (i.e. 1K 234M 2G) en utilisant un "
+#~ "multiple\n"
#~ " 1000 et non pas de 1024\n"
#~ " -H, --dereference-command-line\n"
-#~ " suivre les liens symboliques de la ligne de commande\n"
-#~ " --indicator-style=CODE ajouter en suffixe l'indicateur selon le CODE:\n"
-#~ " none (par défaut), classify (-F), file-type (-p)\n"
-#~ " -i, --inode afficher le numéro d'index de chaque fichier\n"
+#~ " suivre les liens symboliques de la ligne de "
+#~ "commande\n"
+#~ " --indicator-style=CODE ajouter en suffixe l'indicateur selon le "
+#~ "CODE:\n"
+#~ " none (par défaut), classify (-F), file-type "
+#~ "(-p)\n"
+#~ " -i, --inode afficher le numéro d'index de chaque "
+#~ "fichier\n"
#~ " -I, --ignore=PATRON ne pas inclure dans la liste les entrées\n"
#~ " concordant avec le PATRON de shell\n"
#~ " -k, --kilobytes identique à --block-size=1024\n"
#~ " -l utiliser le format long d'affichage\n"
#~ " -L, --dereference afficher les entrées pointées par des\n"
-#~ " liens symboliques, monter l'information pointée par le lien\n"
+#~ " liens symboliques, monter l'information "
+#~ "pointée par le lien\n"
#~ " -m remplir la largeur par une liste d'entrées\n"
#~ " séparée par des virgules\n"
@@ -10540,8 +11469,10 @@ msgstr ""
#~ " -S sort by file size\n"
#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
#~ " version -v\n"
-#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
-#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
+#~ "-u\n"
+#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
+#~ "time:\n"
#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
#~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
@@ -10549,11 +11480,14 @@ msgstr ""
#~ " -t sort by modification time\n"
#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-#~ " with -l: show access time and sort by name\n"
+#~ " with -l: show access time and sort by "
+#~ "name\n"
#~ " otherwise: sort by access time\n"
-#~ " -U do not sort; list entries in directory order\n"
+#~ " -U do not sort; list entries in directory "
+#~ "order\n"
#~ " -v sort by version\n"
-#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
+#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
+#~ "value\n"
#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
#~ " -1 list one file per line\n"
@@ -10563,7 +11497,8 @@ msgstr ""
#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
+#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
+#~ "connected\n"
#~ "to a terminal (tty).\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S trier selon la taille des fichiers\n"
@@ -10572,7 +11507,8 @@ msgstr ""
#~ " -S pour la taille, -t pour la date\n"
#~ " -v pour la version, -c pour le statut, \n"
#~ " -u pour la date d'accès, -u pour l'accès\n"
-#~ " --time=CODE afficher les temps d'accès en mots au lieu de\n"
+#~ " --time=CODE afficher les temps d'accès en mots au lieu "
+#~ "de\n"
#~ " date de modification:\n"
#~ " atime, access, use, ctime ou status\n"
#~ " --time-style=CODE afficher les dates selon le CODE:\n"
@@ -10581,7 +11517,8 @@ msgstr ""
#~ " afficher 'mtime'\n"
#~ " -T, --tabsize=TAILLE utiliser la tabulation de la TAILLE\n"
#~ " pour chaque colonne au lieu de 8\n"
-#~ " -u trier selon la date du dernier accès; avec -l:\n"
+#~ " -u trier selon la date du dernier accès; avec -"
+#~ "l:\n"
#~ " afficher 'atime'\n"
#~ " -U ne pas trier: afficher selon l'ordre\n"
#~ " original des entrées d'un répertoire\n"
@@ -10596,11 +11533,15 @@ msgstr ""
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents types\n"
-#~ "de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --color=none. \n"
+#~ "Par défaut, la couleur n'est pas utilisée pour distinguer les différents "
+#~ "types\n"
+#~ "de fichiers. Cela est équivalent à l'utilisation de l'option --"
+#~ "color=none. \n"
#~ "L'utilisation de l'option --color sans l'argument WHEN est équivalent à\n"
-#~ "l'utilisation de --colors=always. Avec l'option --color=auto, les codes de\n"
-#~ "couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est reliée à un \n"
+#~ "l'utilisation de --colors=always. Avec l'option --color=auto, les codes "
+#~ "de\n"
+#~ "couleur sont transmis vers la sortie standard si celle-ci est reliée à "
+#~ "un \n"
#~ "terminal (tty).\n"
#, fuzzy
@@ -10631,9 +11572,11 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version print version information and exit\n"
#~ "\n"
-#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
+#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
+#~ "remove\n"
#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-#~ "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
+#~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
+#~ "regular\n"
#~ "files, most people use the --remove option.\n"
#~ "\n"
#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
@@ -10648,7 +11591,8 @@ msgstr ""
#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
#~ "\n"
-#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
+#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
+#~ "server\n"
#~ "\n"
#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
#~ " version 3 clients\n"
@@ -10665,8 +11609,10 @@ msgstr ""
#~ " -f, --force modifier les permissions pour permettre\n"
#~ " l'écriture si nécessaire\n"
#~ " -n, --iterations=N écraser N fois au lieu du nombre par défaut %d\n"
-#~ " -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont acceptés)\n"
-#~ " -u, --remove tronquer et détruire le fichier après l'avoir écraser\n"
+#~ " -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
+#~ "acceptés)\n"
+#~ " -u, --remove tronquer et détruire le fichier après l'avoir "
+#~ "écraser\n"
#~ " -v, --verbose afficher un indicateur de progrès\n"
#~ " -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
#~ " jusqu'au prochain bloc complet\n"
@@ -10676,21 +11622,28 @@ msgstr ""
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne pas détruire\n"
-#~ "les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du périphérique comme /dev/hda,\n"
-#~ "et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits. Sur des fichier réguliers,\n"
+#~ "Détruire le FICHIER si --remove (-u) est spécifié. Le défaut est de ne "
+#~ "pas détruire\n"
+#~ "les fichiers parce qu'il est commun d'opérer sur le fichier du "
+#~ "périphérique comme /dev/hda,\n"
+#~ "et habituellement ces fichiers ne sont pas détruits. Sur des fichier "
+#~ "réguliers,\n"
#~ "la plupart des gens utilise l'option --remove.\n"
#~ "\n"
#~ "ATTENTION: noter que le déchiquetage s'appuie sur l'hypothèse que \n"
-#~ "le système de fichiers écrasera les données en place. Cela est la manière\n"
-#~ "traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs design modernes de systèmes\n"
-#~ "de fichiers ne se satisfont pas de cette hypothèse. Les exemples suivants de systèmes\n"
+#~ "le système de fichiers écrasera les données en place. Cela est la "
+#~ "manière\n"
+#~ "traditionnelle de faire les choses, mais plusieurs design modernes de "
+#~ "systèmes\n"
+#~ "de fichiers ne se satisfont pas de cette hypothèse. Les exemples suivants "
+#~ "de systèmes\n"
#~ "de fichiers sont ceux où le déchiquetage n'est pas effectif:\n"
#~ "\n"
#~ "* systèmes de fichiers à journalisation, comme ceux fournis avec\n"
#~ " AIX et Solaris (et JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
#~ "\n"
-#~ "* systèmes de fichiers avec écriture redondante et soutienne les écritures\n"
+#~ "* systèmes de fichiers avec écriture redondante et soutienne les "
+#~ "écritures\n"
#~ " même lorsqu'il y a erreur d'écriture\n"
#~ " comme les systèmes de fichiers RAID\n"
#~ "\n"
@@ -10709,13 +11662,15 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
+#~ "FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ msgid ""
-#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
+#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
+#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ " -a change only the access time\n"
#~ " -c, --no-create do not create any files\n"
@@ -10723,13 +11678,16 @@ msgstr ""
#~ " -f (ignored)\n"
#~ " -m change only the modification time\n"
#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
-#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
+#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
+#~ "time\n"
+#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
+#~ "as -a)\n"
#~ " modify mtime (same as -m)\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t options\n"
+#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
+#~ "options\n"
#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mettre à jour les dates d'accès et de modification de chaque FICHIER\n"
@@ -10745,8 +11703,10 @@ msgstr ""
#~ " au lieu de la date courante\n"
#~ " -t DATE utiliser la DATE selon le format:\n"
#~ " [[CC]AA]MMJJhhmm[.ss]\n"
-#~ " comme tampon date-heure au lieu de la date courante\n"
-#~ " --time=CODE -a pour 'atime', -m pour 'mtime', -m pour modifié,\n"
+#~ " comme tampon date-heure au lieu de la date "
+#~ "courante\n"
+#~ " --time=CODE -a pour 'atime', -m pour 'mtime', -m pour "
+#~ "modifié,\n"
#~ " -a pour utilisé\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -10758,11 +11718,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to POSIX.\n"
-#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new one."
+#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
+#~ "POSIX.\n"
+#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
+#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISSEMENT: le sens de `-P' changera pour se conformer à POSIX.\n"
-#~ "Utiliser `--parents' pour le vieux sens et `--no-dereference' pour le nouveau."
+#~ "Utiliser `--parents' pour le vieux sens et `--no-dereference' pour le "
+#~ "nouveau."
#, fuzzy
#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
@@ -10814,13 +11777,16 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "FIXME maybe add more discussion here?"
#~ msgstr ""
-#~ "Détruire un fichier de façon sécuritaire, en l'écrasant pour cacher son contenu.\n"
+#~ "Détruire un fichier de façon sécuritaire, en l'écrasant pour cacher son "
+#~ "contenu.\n"
#~ "\n"
#~ " -f, --force modifier les permissions pour permettre\n"
#~ " l'écriture si nécessaire\n"
#~ " -n, --iterations=N écraser N fois au lieu du nombre par défaut %d\n"
-#~ " -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont acceptés)\n"
-#~ " -u, --remove tronquer et détruire le fichier après l'avoir écraser\n"
+#~ " -s, --size=N déchiqueter N octets (les suffixes k, M, G sont "
+#~ "acceptés)\n"
+#~ " -u, --remove tronquer et détruire le fichier après l'avoir "
+#~ "écraser\n"
#~ " -v, --verbose afficher un indicateur de progrès\n"
#~ " -x, --exact ne pas arrondir la taille des fichiers\n"
#~ " jusqu'au prochain bloc complet\n"
@@ -10880,7 +11846,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Erreur lors de la lecture %s"
#~ msgid "(Did you remember to open stdin read/write with \"<>file\"?)\n"
-#~ msgstr "Rappelez-vous d'ouvrir l'entrée standard comme suit: \"<>FICHIER\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rappelez-vous d'ouvrir l'entrée standard comme suit: \"<>FICHIER\"\n"
#~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
#~ msgstr "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
@@ -10981,7 +11948,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
+#~ "FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -11024,7 +11992,8 @@ msgstr ""
#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
#~ " %%Y year (1970...)\n"
#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
+#~ "determinable\n"
#~ "\n"
#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
@@ -11079,7 +12048,8 @@ msgstr ""
#~ " ne peut être déterminé\n"
#~ "\n"
#~ "Par défaut, les champs numériques de date sont complétés par des zéros.\n"
-#~ "GNU reconnaît les modificateurs suivants entre « %% » et une directive numérique.\n"
+#~ "GNU reconnaît les modificateurs suivants entre « %% » et une directive "
+#~ "numérique.\n"
#~ "\n"
#~ " « - » (tiret) ne pas compléter le champ\n"
#~ " « _ » (souligné) compléter le champ par des blancs\n"
@@ -11088,7 +12058,8 @@ msgstr ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
+#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
+#~ "characters\n"
#~ " listed below\n"
#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
@@ -11111,7 +12082,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " -n ne pas afficher le saut de ligne de fin\n"
#~ " -e (inutilisée)\n"
-#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines séquences de la CHAÎNE\n"
+#~ " -E inhiber l'interpolation de certaines séquences de la "
+#~ "CHAÎNE\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
@@ -11154,14 +12126,18 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
+#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
+#~ "0\n"
#~ " length STRING length of STRING\n"
-#~ " quote TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
-#~ " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
+#~ " quote TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
+#~ "a\n"
+#~ " keyword like `match' or an operator like "
+#~ "`/'\n"
#~ "\n"
#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la valeur de l'EXPRESSION vers la sortie standard. Une ligne blanche\n"
+#~ "Afficher la valeur de l'EXPRESSION vers la sortie standard. Une ligne "
+#~ "blanche\n"
#~ "sépare la précédence croissante des groupes d'expressions.\n"
#~ "L'EXPRESSION peut être:\n"
#~ "\n"
@@ -11181,10 +12157,12 @@ msgstr ""
#~ " PARAM1 - PARAM2 différence arithmétique de PARAM1 et PARAM2\n"
#~ "\n"
#~ " PARAM1 * PARAM2 produit arithmétique de PARAM1 et PARAM2\n"
-#~ " PARAM1 / PARAM2 quotient arithmétique de PARAM1 divisé par PARAM2\n"
+#~ " PARAM1 / PARAM2 quotient arithmétique de PARAM1 divisé par "
+#~ "PARAM2\n"
#~ " PARAM1 %% PARAM2 reste arithmétique PARAM1 divisé par PARAM2\n"
#~ "\n"
-#~ " CHAÎNE: EXPREG patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la CHAÎNE\n"
+#~ " CHAÎNE: EXPREG patron d'ancrage de concordance de l'EXPREG dans la "
+#~ "CHAÎNE\n"
#~ "\n"
#~ " match CHAÎNE EXPREG identique à CHAÎNE: EXPREG\n"
#~ " substr CHAÎNE POS LONG sous-chaîne de CHAÎNE débutant à la POSition\n"
@@ -11192,21 +12170,25 @@ msgstr ""
#~ " index CHAÎNE CAR valeur de la position du CARactère retrouvé\n"
#~ " dans la CHAÎNE, sinon 0\n"
#~ " length CHAÎNE longueur de la CHAÎNE\n"
-#~ " quote JETON interpréter le JETON comme une chaîne, même si c'est\n"
-#~ " un mot clé comme « match » ou un opérateur comme « / »\n"
+#~ " quote JETON interpréter le JETON comme une chaîne, même si "
+#~ "c'est\n"
+#~ " un mot clé comme « match » ou un opérateur "
+#~ "comme « / »\n"
#~ "\n"
#~ " ( EXPRESSION ) valeur de l'EXPRESSION\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " -l do long format output\n"
-#~ " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
+#~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
+#~ "format\n"
#~ " -h omit the user's project file in long format\n"
#~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
#~ " -s do short format output, this is the default\n"
#~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
#~ " -w omit the user's full name in short format\n"
-#~ " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
+#~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
+#~ "format\n"
#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
#~ " in short format\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
@@ -11234,7 +12216,8 @@ msgstr ""
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations d'un usager.\n"
+#~ "Une version allégée du programme « finger »; afficher les informations "
+#~ "d'un usager.\n"
#~ "Le fichier utmp sera %s.\n"
#~ msgid ""
@@ -11286,11 +12269,14 @@ msgstr ""
#~ " \\t tabulation horizontale\n"
#~ " \\v tabulation verticale\n"
#~ " \\xNNN caractère ayant la valeur hexadécimale NNN (1 à 3 chiffres)\n"
-#~ " \\UNNNNNNNN caractère ayant la valeur hexadécimal NNNNNNNN (8 chiffres)\n"
+#~ " \\UNNNNNNNN caractère ayant la valeur hexadécimal NNNNNNNN (8 "
+#~ "chiffres)\n"
#~ " %%%% le caractère %%\n"
-#~ " %%b PARAMÈTRES comme une chaîne avec « \\ » d'échappement interprétés\n"
+#~ " %%b PARAMÈTRES comme une chaîne avec « \\ » d'échappement "
+#~ "interprétés\n"
#~ "\n"
-#~ "ainsi que toutes les spécifications de format en C se terminant par une des\n"
+#~ "ainsi que toutes les spécifications de format en C se terminant par une "
+#~ "des\n"
#~ "options suivantes diouxXfeEgGcs, avec un PARAMÈTRE\n"
#~ "converti au premier type approprié.\n"
#~ "Les largeurs variables de champ sont supportées.\n"
@@ -11302,7 +12288,8 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
+#~ "FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -11356,10 +12343,12 @@ msgstr ""
#~ "* columns N same as cols N\n"
#~ " ispeed N set the input speed to N\n"
#~ "* line N use line discipline N\n"
-#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
+#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
+#~ "read\n"
#~ " ospeed N set the output speed to N\n"
#~ "* rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-#~ "* size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
+#~ "* size print the number of rows and columns according to the "
+#~ "kernel\n"
#~ " speed print the terminal speed\n"
#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
#~ msgstr ""
@@ -11393,7 +12382,8 @@ msgstr ""
#~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
#~ "* [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-#~ "* [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
+#~ "* [-]ixany let any character restart output, not only start "
+#~ "character\n"
#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
@@ -11410,10 +12400,13 @@ msgstr ""
#~ " d'entrée lors de l'arrivée d'un caractère\n"
#~ " [-]inlcr traduire le saut de ligne en retour de chariot\n"
#~ " [-]inpck autoriser la vérification de la parité à l'entrée\n"
-#~ " [-]istrip mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de l'entrée\n"
+#~ " [-]istrip mettre à zéro le bit du haut (8e) d'un caractère de "
+#~ "l'entrée\n"
#~ "* [-]iuclc traduire les majuscles en minuscules\n"
-#~ "* [-]ixany permettre à n'importe quel caractère de relancer l'affichage\n"
-#~ " sur la sortie, pas uniquement le caractère de redémarrage\n"
+#~ "* [-]ixany permettre à n'importe quel caractère de relancer "
+#~ "l'affichage\n"
+#~ " sur la sortie, pas uniquement le caractère de "
+#~ "redémarrage\n"
#~ " [-]ixoff autoriser l'envoie d'un caractère d'arrêt/départ\n"
#~ " [-]ixon autoriser le contrôle de flux XON/XOFF\n"
#~ " [-]parmrk indiquer les erreur de parité par une séquence\n"
@@ -11437,7 +12430,8 @@ msgstr ""
#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
+#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
+#~ "characters\n"
#~ "* [-]prterase same as [-]echoprt\n"
#~ "* [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
#~ "* [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
@@ -11455,11 +12449,13 @@ msgstr ""
#~ " [-]echo faire l'écho des caractères à l'entrée\n"
#~ "* [-]echoctl identique à [-]ctlecho\n"
#~ " [-]echoe identique à [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère d'annulation\n"
+#~ " [-]echok faire l'écho d'un saut de ligne après un caractère "
+#~ "d'annulation\n"
#~ "* [-]echoke identique à [-]crtkill\n"
#~ " [-]echonl faire l'écho d'un saut de ligne même s'il n'y pas\n"
#~ " d'écho des autres caractères\n"
-#~ "* [-]echoprt faire l'écho des caractères d'effacement par retour arrière,\n"
+#~ "* [-]echoprt faire l'écho des caractères d'effacement par retour "
+#~ "arrière,\n"
#~ " entre « \\ » et « / »\n"
#~ " [-]icanon autoriser les caractères spéciaux\n"
#~ " « erase », « kill », « werase », et « rprnt »\n"
@@ -11520,7 +12516,8 @@ msgstr ""
#~ " icanon, eof et eol selon leur valeur par défaut\n"
#~ " -cooked identique à raw\n"
#~ " crt identique à echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec identique à echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+#~ " dec identique à echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
+#~ "0177\n"
#~ " kill ^u\n"
#~ "* [-]decctlq identique à [-]ixany\n"
#~ " ek réinitialiser les caractères erase et kill à leur valeur\n"
@@ -11537,7 +12534,8 @@ msgstr ""
#~ " [-]parity identique à [-]evenp\n"
#~ " pass8 identique à -parenb -istrip cs8\n"
#~ " -pass8 identique à parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw identique à -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+#~ " raw identique à -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
+#~ "istrip\n"
#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 fois 0\n"
#~ " -raw identique à cooked\n"
@@ -11545,7 +12543,8 @@ msgstr ""
#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, et tous les caractères\n"
+#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, et tous les "
+#~ "caractères\n"
#~ " spéciaux à leur valeur par défaut.\n"
#, fuzzy
@@ -11557,14 +12556,16 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque FICHIER.\n"
+#~ "Afficher la somme de contrôle CRC et le décompte d'octets de chaque "
+#~ "FICHIER.\n"
#~ "\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
+#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
+#~ "numbers\n"
#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
#~ "\n"
@@ -11582,7 +12583,8 @@ msgstr ""
#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n"
+#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
+#~ "terminal\n"
#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
@@ -11590,7 +12592,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " FICHIER1 -ef FICHIER2 FICHIER1 et FICHIER2 ont les mêmes numéros\n"
#~ " de périphérique et d'inode\n"
-#~ " FICHIER1 -nt FICHIER2 FICHIER1 est plus récent (date de modification)\n"
+#~ " FICHIER1 -nt FICHIER2 FICHIER1 est plus récent (date de "
+#~ "modification)\n"
#~ " que FICHIER2\n"
#~ " FICHIER1 -ot FICHIER2 FICHIER1 est plus vieux que FICHIER2\n"
#~ "\n"
@@ -11599,7 +12602,8 @@ msgstr ""
#~ " -d FICHIER FICHIER existe et est un répertoire\n"
#~ " -e FICHIER FICHIER existe\n"
#~ " -f FICHIER FICHIER existe et est de type régulier\n"
-#~ " -g FICHIER FICHIER existe et le bit « set-group-ID », est initialisé\n"
+#~ " -g FICHIER FICHIER existe et le bit « set-group-ID », est "
+#~ "initialisé\n"
#~ " -G FICHIER FICHIER existe et appartient au groupe effectif ID\n"
#~ " -k FICHIER FICHIER existe et le bit « sticky » est initialisé\n"
#~ " -L FICHIER FICHIER existe et est un lien symbolique\n"
@@ -11610,7 +12614,8 @@ msgstr ""
#~ " -S FICHIER FICHIER existe et est de type « socket »\n"
#~ " -t [DF] descripteur de fichier DF (sortie standard par défaut)\n"
#~ " est ouvert sur le terminal\n"
-#~ " -u FICHIER FICHIER existe et le bit « set-user-ID », est initialisé\n"
+#~ " -u FICHIER FICHIER existe et le bit « set-user-ID », est "
+#~ "initialisé\n"
#~ " -w FICHIER FICHIER existe et l'écriture y est permise\n"
#~ " -x FICHIER FICHIER existe et exécutable\n"
@@ -11681,7 +12686,8 @@ msgstr ""
#~ " via le DNS\n"
#~ " -m seulement du poste (hostname) et\n"
#~ " de l'usager associé à « stdin »\n"
-#~ " -q, --count afficher tous les comptes actifs et le nombre d'usagers\n"
+#~ " -q, --count afficher tous les comptes actifs et le nombre "
+#~ "d'usagers\n"
#~ " présents sur le système\n"
#~ " -s (ignorée)\n"
#~ " -T, -w, --mesg ajouter le statut du message usager avec +, - ou ?\n"
@@ -11713,7 +12719,8 @@ msgstr ""
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être utilisés.\n"
+#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être "
+#~ "utilisés.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -11724,20 +12731,24 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "N peut être suivi d'un suffixe multiplicateur:\n"
#~ "b pour 512, k pour 1K, m pour 1 Meg.\n"
-#~ "Si -VALEUR est utilisé comme première OPTION, lire -c VALEUR lorsqu'un des\n"
+#~ "Si -VALEUR est utilisé comme première OPTION, lire -c VALEUR lorsqu'un "
+#~ "des\n"
#~ "multiples bkm suivent concaténée(s), sinon lire -n VALEUR.\n"
#~ msgid ""
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 (origin 0)\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
+#~ "(origin 0)\n"
#~ " Warning: this option is obsolete\n"
#~ msgstr ""
-#~ " +POS1 [-POS2] débuter avec la clé de position POS1, et terminer\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] débuter avec la clé de position POS1, et "
+#~ "terminer\n"
#~ " avant POS2 (origine à 0)\n"
#~ " AVERTISSEMENT: cette option est obsolète\n"
#~ msgid ""
#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
-#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
+#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output "
+#~ "file\n"
#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
@@ -11760,16 +12771,19 @@ msgstr ""
#~ "multiplicatif [bkm], laquelle dans ce cas est traitée comme -c VALEUR.\n"
#~ msgid ""
-#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is obsolete\n"
+#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is "
+#~ "obsolete\n"
#~ "and support for it will be withdrawn.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Une première option de +VALEUR est traitée comme -+VALEUR, mais cet usage obsolète\n"
+#~ "Une première option de +VALEUR est traitée comme -+VALEUR, mais cet usage "
+#~ "obsolète\n"
#~ "et son support sera abandonné.\n"
#~ "\n"
#~ msgid " +N same as -s N (obsolete; will be withdrawn)\n"
-#~ msgstr " +N identique à -s N (obsolète; sera abandonné)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " +N identique à -s N (obsolète; sera abandonné)\n"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
@@ -11781,20 +12795,27 @@ msgstr ""
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
#~ msgstr ""
-#~ "sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), D\n"
+#~ "sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), "
+#~ "D\n"
#~ "pour sizeof(double) ou L pour sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
-#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour aucun.\n"
-#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un multiple de 512\n"
+#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour "
+#~ "aucun.\n"
+#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un "
+#~ "multiple de 512\n"
#~ msgid ""
-#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
+#~ "to\n"
#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies 32.\n"
+#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
+#~ "32.\n"
#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m. L'ajout du suffixe z à\n"
-#~ "n'imporete quel type ajoute l'affichage de caractères imprimables à la fin de chaque ligne\n"
+#~ "avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m. L'ajout du "
+#~ "suffixe z à\n"
+#~ "n'imporete quel type ajoute l'affichage de caractères imprimables à la "
+#~ "fin de chaque ligne\n"
#~ "de sortie. -s non suivi d un nombre implique 3, 32 pour -w.\n"
#~ "Par défaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
@@ -11810,9 +12831,11 @@ msgstr ""
#~ "en écrivant sur la sortie standard.\n"
#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
+#~ "aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
-#~ " -i, --initial ne pas convertir les tabulations après des non blancs\n"
+#~ " -i, --initial ne pas convertir les tabulations après des non "
+#~ "blancs\n"
#~ " -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulations, et non 8\n"
#~ msgid ""
@@ -11828,7 +12851,8 @@ msgstr ""
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être utilisés.\n"
+#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être "
+#~ "utilisés.\n"
#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#~ msgid ""
@@ -11842,10 +12866,12 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entrée standard par\n"
+#~ "Limiter la longueur de chaque ligne de chaque FICHIER (entrée standard "
+#~ "par\n"
#~ "défaut) et forcer le bouclage en écrivant sur la sortie standard.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
+#~ "aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ " -b, --bytes compter les octets au lieu des colonnes\n"
#~ " -s, --spaces briser la ligne sur des blancs\n"
@@ -11868,10 +12894,12 @@ msgstr ""
#~ " -w, --number-width=N utiliser le NOMBRE de colonnes pour\n"
#~ " numéroter les lignes\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " --version afficher le nom et la version du "
+#~ "logiciel\n"
#~ "\n"
#~ "Par défaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont sélectionnées.\n"
-#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages logiques\n"
+#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages "
+#~ "logiques\n"
#~ "un deuxième caractère manquant implique que:\n"
#~ "taper \\\\ pour \\. STYLE est une des options parmi:\n"
@@ -11882,7 +12910,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
-#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
+#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
+#~ "parallel\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
@@ -11891,7 +12920,8 @@ msgstr ""
#~ "FICHIER, séparé par des tabulations, vers la sortie standard.\n"
#~ "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
+#~ "aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ " -d, --delimiters=LISTE utiliser les caractères de la LISTE au lieu\n"
#~ " de tabulations\n"
@@ -11912,7 +12942,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ " -NOMBRE identique à -l NOMBRE\n"
#~ " --verbose produire un diagnostic sur stderr\n"
-#~ " avant que chaque fichier de sortie ne soit ouvert \n"
+#~ " avant que chaque fichier de sortie ne soit "
+#~ "ouvert \n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
@@ -11926,46 +12957,59 @@ msgstr ""
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Écrire chaque FICHIER sur la sortie standard, la dernière ligne en premier.\n"
+#~ "Écrire chaque FICHIER sur la sortie standard, la dernière ligne en "
+#~ "premier.\n"
#~ "Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
+#~ "aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ " -b, --before placer le séparateur avant plutôt qu'après\n"
#~ msgid ""
#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
+#~ "name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
-#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom du\n"
-#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
+#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie "
+#~ "standard.\n"
+#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom "
+#~ "du\n"
+#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée "
+#~ "standard.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
+#~ "aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ "\n"
-#~ " --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même s'il\n"
-#~ " est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il devient\n"
-#~ " inaccessible plus tard -- utile seulement avec -f\n"
+#~ " --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même "
+#~ "s'il\n"
+#~ " est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il "
+#~ "devient\n"
+#~ " inaccessible plus tard -- utile seulement avec "
+#~ "-f\n"
#~ msgid ""
#~ "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
+#~ " -a, --all convert all whitespace, instead of initial "
+#~ "whitespace\n"
#~ msgstr ""
#~ "Convertir les blancs d'espacement de chaque FICHIER par des tabulations,\n"
#~ "lors de l'écriture sur la sortie standard.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
+#~ "aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ " -a, --all convertir tous les espaces blancs,\n"
#~ " au lieu du blanc d'espacement initial\n"
@@ -11979,12 +13023,14 @@ msgstr ""
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t, --tabs=N utiliser N caractères de tabulation au lieu de 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE séparée de virgules comme positions\n"
+#~ " -t, --tabs=LISTE utiliser la LISTE séparée de virgules comme "
+#~ "positions\n"
#~ " explicite des tabulations\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être utilisés.\n"
+#~ "Au lieu de -t NOMBRE ou -t LISTE, -NOMBRE ou -LISTE peuvent être "
+#~ "utilisés.\n"
#~ msgid ""
#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
@@ -11998,13 +13044,16 @@ msgstr ""
#~ "(ou de l'entrée standard), lors de l'écriture dans un FICHIER\n"
#~ "(ou vers la sortie standard).\n"
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
+#~ "aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ " -c, --count préfixer les lignes par le nombre d'occurences\n"
-#~ " -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des duplicatats\n"
+#~ " -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des "
+#~ "duplicatats\n"
#~ msgid ""
-#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
+#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
+#~ "`xx02', ...,\n"
#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
@@ -12021,8 +13070,10 @@ msgstr ""
#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
-#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
-#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
+#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
+#~ "times\n"
+#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
+#~ "possible\n"
#~ "\n"
#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
#~ msgstr ""
@@ -12043,14 +13094,16 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lire de l'entrée standard si le FICHIER est -. Chaque PATRON peut être:\n"
#~ "\n"
-#~ " ENTIER copier jusqu'à mais sans inclure le nombre spécifiée\n"
+#~ " ENTIER copier jusqu'à mais sans inclure le nombre "
+#~ "spécifiée\n"
#~ " de lignes\n"
#~ " /REGEXP/[SAUT] copier jusqu'à la détection d'une ligne identique\n"
#~ " mais sans l'inclure\n"
#~ " %%REGEXP%%[SAUT] escamoter jusqu'à, mais sans inclure une\n"
#~ " ligne identique\n"
#~ " {ENTIER} répéter le patron précédent un nombre de fois\n"
-#~ " {*} répéter le patron précédent le plus souvent possible\n"
+#~ " {*} répéter le patron précédent le plus souvent "
+#~ "possible\n"
#~ "\n"
#~ "Une ligne de SAUT a besoin d'un `+' ou `-' suivi d'un entier positif.\n"
@@ -12080,11 +13133,13 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher des parties de lignes de chaque FICHIER vers la sortie standard.\n"
+#~ "Afficher des parties de lignes de chaque FICHIER vers la sortie "
+#~ "standard.\n"
#~ "\n"
#~ " -b, --bytes=LISTE afficher seulement la LISTE des octets\n"
#~ " -c, --characters=LISTE afficher seulement la LISTE des caractères\n"
-#~ " -d, --delimiter=DÉLIM utiliser le DÉLIMiteur au lieu d'une tabulation\n"
+#~ " -d, --delimiter=DÉLIM utiliser le DÉLIMiteur au lieu d'une "
+#~ "tabulation\n"
#~ " comme délimiteur de champs\n"
#~ " -f, --fields=LISTE afficher seulement la LISTE des champs\n"
#~ " -n (ignoré)\n"
@@ -12092,12 +13147,15 @@ msgstr ""
#~ " contenant pas de délimiteurs\n"
#~ " --output-delimiter=CHAÎNE\n"
#~ " utiliser la CHAÎNE comme délimiteur de sortie\n"
-#~ " par défaut le délimiteur de l'entrée est utilisée\n"
+#~ " par défaut le délimiteur de l'entrée est "
+#~ "utilisée\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Utiliser une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose d'une\n"
-#~ "intervalle, ou de plusieurs séparées par des virgules. Chaque intervalle\n"
+#~ "Utiliser une seule des options -b, -c ou -f. Chaque LISTE se compose "
+#~ "d'une\n"
+#~ "intervalle, ou de plusieurs séparées par des virgules. Chaque "
+#~ "intervalle\n"
#~ "se compose de:\n"
#~ "\n"
#~ " N Nième octet, caractère ou champ, compté à partir de 1\n"
@@ -12110,7 +13168,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
+#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
+#~ "input.\n"
#~ "\n"
#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
@@ -12133,7 +13192,8 @@ msgstr ""
#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
#~ "separated by CHAR.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pour chaque paire de lignes en entrée ayant un champ de fusion identique,\n"
+#~ "Pour chaque paire de lignes en entrée ayant un champ de fusion "
+#~ "identique,\n"
#~ "écrire une ligne sur la sortie standard.\n"
#~ "Le champ de fusion est le premier, délimité par un blanc.\n"
#~ "Si FICHIER1 ou FICHIER2 (pas les 2) est -, lire de l'entrée standard.\n"
@@ -12160,7 +13220,8 @@ msgstr ""
#~ "À moins que -t CAR ne soit donné, les blancs de tête séparant\n"
#~ "les champs sont ignorés sinon les champs sont séparés par CAR.\n"
#~ "Chaque CHAMP est un champ compté numériquement à partir de 1.\n"
-#~ "FORMAT est une spécification contenant une ou plusieurs virgules ou blancs\n"
+#~ "FORMAT est une spécification contenant une ou plusieurs virgules ou "
+#~ "blancs\n"
#~ "chacune étant `COTÉ.CHAMP' ou `0'. Par défaut FORMAT affiche des\n"
#~ "champs fusionnés,\n"
#~ "les champs restants de FICHIER1 ou FICHIER2 sont tous séparés par CAR.\n"
@@ -12171,12 +13232,14 @@ msgstr ""
#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+#~ "Windows)\n"
#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
#~ "\n"
#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-#~ " --status don't output anything, status code shows success\n"
+#~ " --status don't output anything, status code shows "
+#~ "success\n"
#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
#~ "\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
@@ -12184,7 +13247,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
+#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
+#~ "for\n"
#~ "text), and name for each FILE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FICHIER]...\n"
@@ -12207,10 +13271,14 @@ msgstr ""
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Les sommes sont calculées selon la description de %s. Lors de la vérification,\n"
-#~ "l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme. Le mode par défaut\n"
-#~ "est d'afficher la ligne avec la somme de contrôle, un caractère indiquant\n"
-#~ "le type (`*' pour binaire, ` ' pour texte) et un nom pour chaque FICHIER.\n"
+#~ "Les sommes sont calculées selon la description de %s. Lors de la "
+#~ "vérification,\n"
+#~ "l'entrée devrait être formellement une sortie de ce programme. Le mode "
+#~ "par défaut\n"
+#~ "est d'afficher la ligne avec la somme de contrôle, un caractère "
+#~ "indiquant\n"
+#~ "le type (`*' pour binaire, ` ' pour texte) et un nom pour chaque "
+#~ "FICHIER.\n"
#~ msgid ""
#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
@@ -12221,10 +13289,14 @@ msgstr ""
#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
-#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n"
-#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
+#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
+#~ "one\n"
+#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
+#~ "FORMAT\n"
+#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
+#~ "pages\n"
+#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
+#~ "number\n"
#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
@@ -12249,18 +13321,24 @@ msgstr ""
#~ "Afficher chaque FICHIER sur la sortie standard, avec numéros de ligne.\n"
#~ "Sans FICHIER, ou FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --body-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
+#~ " -b, --body-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les "
+#~ "lignes\n"
#~ " -d, --section-delimiter=CC utiliser CC pour séparer les pages\n"
#~ " logiques\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
+#~ " -f, --footer-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les "
+#~ "lignes\n"
#~ " de bas de page\n"
-#~ " -h, --header-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les lignes\n"
+#~ " -h, --header-numbering=STYLE utiliser STYLE pour numéroter les "
+#~ "lignes\n"
#~ " d'en-tête\n"
-#~ " -i, --page-increment=N incrémenter de N de lignes à chaque ligne\n"
+#~ " -i, --page-increment=N incrémenter de N de lignes à chaque "
+#~ "ligne\n"
#~ " -l, --join-blank-lines=N regrouper N de lignes vides\n"
#~ " en une seule ligne\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMAT insérer un numéro de ligne selon FORMAT\n"
-#~ " -p, --no-renumber ne pas réinitialiser le nombre de lignes\n"
+#~ " -n, --number-format=FORMAT insérer un numéro de ligne selon "
+#~ "FORMAT\n"
+#~ " -p, --no-renumber ne pas réinitialiser le nombre de "
+#~ "lignes\n"
#~ " aux pages logiques\n"
#~ " -s, --number-separator=CHAÎNE ajouter la CHAÎNE après (si possible)\n"
#~ " le numéro de ligne\n"
@@ -12269,17 +13347,20 @@ msgstr ""
#~ " -w, --number-width=N utiliser le NOMBRE de colonnes pour\n"
#~ " numéroter les lignes\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " --version afficher le nom et la version du "
+#~ "logiciel\n"
#~ "\n"
#~ "Par défaut, -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn sont sélectionnées.\n"
-#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages logiques\n"
+#~ "CC se compose de deux caractères délimiteurs pour séparer les pages "
+#~ "logiques\n"
#~ "un deuxième caractère manquant implique que:\n"
#~ "taper \\\\ pour \\. STYLE est une des options parmi:\n"
#~ "\n"
#~ " a numéroter toutes les lignes\n"
#~ " t numéroter seulement les lignes non vides\n"
#~ " n numéroter n lignes\n"
-#~ " pEXPREG numéroter seulement les lignes ayant une concordance à EXPREG\n"
+#~ " pEXPREG numéroter seulement les lignes ayant une concordance à "
+#~ "EXPREG\n"
#~ "\n"
#~ "FORMAT doit être choisi parmi:\n"
#~ "\n"
@@ -12290,12 +13371,14 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default, of FILE\n"
-#~ "to standard output. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+#~ "to standard output. With no FILE, or when FILE is -, read standard "
+#~ "input.\n"
#~ "\n"
#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first on each file\n"
#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes per file\n"
-#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n"
+#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
+#~ "chars\n"
#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
@@ -12331,7 +13414,8 @@ msgstr ""
#~ " -v, --output-duplicates ne pas utiliser * pour marquer la\n"
#~ " suppression de ligne\n"
#~ " -w, --width[=N] afficher N octets par ligne de sortie\n"
-#~ " --traditional accepter les arguments de la forme pré-POSIX\n"
+#~ " --traditional accepter les arguments de la forme pré-"
+#~ "POSIX\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémore et quitter\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
@@ -12373,15 +13457,19 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
+#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
+#~ "to\n"
#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies 32.\n"
+#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
+#~ "32.\n"
#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pour respecter une vieille syntaxe (deuxième format d'appel), SAUT\n"
-#~ "signifie -j SAUT. ÉTIQUETTE est une pseudo adresse du premier octet imprimé\n"
-#~ "incrémentée lorsque la vidange s'effectue. Pour le SAUT et l'ÉTIQUETTE, un\n"
+#~ "signifie -j SAUT. ÉTIQUETTE est une pseudo adresse du premier octet "
+#~ "imprimé\n"
+#~ "incrémentée lorsque la vidange s'effectue. Pour le SAUT et l'ÉTIQUETTE, "
+#~ "un\n"
#~ "préfixe 0x ou 0X indique un format hexadécimal, les suffixes peuvent\n"
#~ "être . pour l'octal et b pour un multiple de 512 octets.\n"
#~ "\n"
@@ -12395,13 +13483,17 @@ msgstr ""
#~ " u[N] décimal non signé N octets par entier\n"
#~ " x[N] hexadécimal, N octets par entier\n"
#~ "\n"
-#~ "N est un nombre. Le TYPE est soit d, o, u ou x, N peut être aussi C pour\n"
+#~ "N est un nombre. Le TYPE est soit d, o, u ou x, N peut être aussi C "
+#~ "pour\n"
#~ "sizeof(char), S pour sizeof(short), I pour sizeof(int) ou L pour\n"
-#~ "sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), D\n"
+#~ "sizeof(long). Si le TYPE est f, N peut aussi être F pour sizeof(float), "
+#~ "D\n"
#~ "pour sizeof(double) ou L pour sizeof(long double).\n"
#~ "\n"
-#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour aucun.\n"
-#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un multiple de\n"
+#~ "BASE est d pour décimal, o pour octal, x pour hexadécimal ou n pour "
+#~ "aucun.\n"
+#~ "OCTETS est de type hexadécimal si préfixé par 0x ou 0X, et est un "
+#~ "multiple de\n"
#~ "512 avec le suffixe b, de 1024 avec k et de 1048576 avec m.\n"
#~ "-s non suivi d un nombre implique 3, 32 pour -w.\n"
#~ "Par défaut, od utilise -A o -t d2 -w 16.\n"
@@ -12440,7 +13532,8 @@ msgstr ""
#~ " --columns=COLUMN\n"
#~ " produire une sortie en COLONNES et imprimer les\n"
#~ " les colonnes vers le bas à moins que -a ne soit\n"
-#~ " utilisé. Équilibrer le nombre de lignes de chaque\n"
+#~ " utilisé. Équilibrer le nombre de lignes de "
+#~ "chaque\n"
#~ " colonne sur chaque page.\n"
#~ " -a, --across imprimer les colonnes horizontalement au lieu de\n"
#~ " verticalement, utilisé ensemble avec -COLUMN\n"
@@ -12450,27 +13543,33 @@ msgstr ""
#~ " -d, --double-space\n"
#~ " produire une sortie avec double espacement\n"
#~ " -e[CAR[LARGEUR]], --expand-tabs[=CAR[LARGEUR]]\n"
-#~ " faire l'expansion des CARactères (ou de tabulation)\n"
+#~ " faire l'expansion des CARactères (ou de "
+#~ "tabulation)\n"
#~ " selon la LARGEUR de tabulation (par défaut 8)\n"
#~ " -F, -f,\n"
#~ " --form-feed\n"
#~ " utiliser des sauts de page au lieu des sauts de \n"
-#~ " lignes pour séparer les pages (3 lignes par en-tête\n"
-#~ " avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page sans -f) \n"
+#~ " lignes pour séparer les pages (3 lignes par en-"
+#~ "tête\n"
+#~ " avec -f ou 5 lignes par en-tête et bas de page "
+#~ "sans -f) \n"
#~ msgid ""
#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
-#~ " use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
+#~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
+#~ "header,\n"
#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
+#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
+#~ "column\n"
#~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-#~ " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
+#~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
+#~ "J\n"
#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
#~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
@@ -12504,11 +13603,13 @@ msgstr ""
#~ " colonne, tronque les lignes, mais joint les\n"
#~ " lignes de pleine longueur avec -j\n"
#~ " -n, --number-lines[=SÉP[CHIFFRES]]\n"
-#~ " numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi de\n"
+#~ " numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi "
+#~ "de\n"
#~ " SÉParateurs (TAB) par défaut le compteur débute\n"
#~ " avec la première ligne du fichier d'entrée\n"
#~ " -N, --first-line-number=VALEUR\n"
-#~ " débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère ligne\n"
+#~ " débuter le compteur avec la VALEUR avec la 1ère "
+#~ "ligne\n"
#~ " de la 1ère page imprimée (voir +PREMIÈRE_PAGE)\n"
#~ " -o, --indent=MARGE\n"
#~ " débuter l'impression de chaque ligne après une\n"
@@ -12519,27 +13620,35 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-#~ " separate columns by a single character, default for CHAR\n"
-#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
+#~ " separate columns by a single character, default for "
+#~ "CHAR\n"
+#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
+#~ "w\n"
#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
-#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S\"\"),\n"
-#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
-#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
+#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
+#~ "\"\"),\n"
+#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
+#~ "<space>\n"
+#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
+#~ "options\n"
#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
+#~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
+#~ "pagination\n"
#~ " by form feeds set in input files\n"
#~ " -v, --show-nonprinting\n"
#~ " use octal backslash notation\n"
#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
+#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
+#~ "(72)\n"
#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-#~ " truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
+#~ " truncate lines, except -J option is set, no "
+#~ "interference\n"
#~ " with -S or -s\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
@@ -12548,18 +13657,24 @@ msgstr ""
#~ "FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s, --separator[=CHAÎNE]\n"
-#~ " séparer les colonnes à l'aide d'une CHAÎNE optionnelle\n"
+#~ " séparer les colonnes à l'aide d'une CHAÎNE "
+#~ "optionnelle\n"
#~ " optionnelle, ne pas utiliser -s \\\"CHAÎNE\\\"\n"
-#~ " sans -s utilise le séparateur (par défaut un blanc)\n"
+#~ " sans -s utilise le séparateur (par défaut un "
+#~ "blanc)\n"
#~ " identique à -s\\\" \\\"; -s seulement: aucun \n"
#~ " séparateur n'est utilisé, identique à -s\\\"\\\"\n"
#~ " -S[CHAÎNE],\n"
#~ " --sep-string[=CHAÎNE]\n"
-#~ " séparer les colonnes à l'aide d'une chaîne optionnelle\n"
-#~ " ne pas utiliser -S \"CHAÎNE\", -S seulement: SANS \n"
+#~ " séparer les colonnes à l'aide d'une chaîne "
+#~ "optionnelle\n"
+#~ " ne pas utiliser -S \"CHAÎNE\", -S seulement: "
+#~ "SANS \n"
#~ " utiliser de séparateur (identique à -S\"\"),\n"
-#~ " sans -S: séparateur par défaut <TAB> avec -J et <space>\n"
-#~ " autrement (identique as -S\" \"), sans effet sur les options\n"
+#~ " sans -S: séparateur par défaut <TAB> avec -J et "
+#~ "<space>\n"
+#~ " autrement (identique as -S\" \"), sans effet sur "
+#~ "les options\n"
#~ " des colonnes\n"
#~ " -t, --omit-header\n"
#~ " inhiber l'en-tête et le bas de page\n"
@@ -12572,89 +13687,127 @@ msgstr ""
#~ " inverse\n"
#~ " -w LARGEUR_DE_PAGE,\n"
#~ " --width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-#~ " utiliser LARGEUR_DE_PAGE au lieu de 72 colonnes\\n\"\n"
+#~ " utiliser LARGEUR_DE_PAGE au lieu de 72 colonnes\\n"
+#~ "\"\n"
#~ " tronquer les lignes (voir aussi l'option -j)\n"
#~ " -W LARGEUR_DE_PAGE,\n"
#~ " --page-width=LARGEUR_DE_PAGE\n"
-#~ " toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 caractères,\n"
-#~ " tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est utilisée\n"
+#~ " toujours utiliser une LARGEUR_DE_PAGE de 72 "
+#~ "caractères,\n"
+#~ " tronquer les lignes, sauf lorsque l'option -J est "
+#~ "utilisée\n"
#~ " sans interférence avec -S ou -s\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémore et quitter\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn <= 10\n"
-#~ "ou <= 3. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
+#~ "L'option -T est implicite lorsque -l N est utilisée et avec -f quand nn "
+#~ "<= 10\n"
+#~ "ou <= 3. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée "
+#~ "standard.\n"
#~ msgid ""
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "\n"
-#~ " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
-#~ " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
+#~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
+#~ "references\n"
+#~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
+#~ "conditions\n"
#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
+#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
+#~ "truncations\n"
#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
-#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
+#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
+#~ "w\n"
#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
-#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
-#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
+#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
+#~ "sorting\n"
+#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
+#~ "fields\n"
#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
+#~ "excluded\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont "
+#~ "aussi\n"
#~ "pour les options de formes courtes.\n"
#~ "\n"
#~ " -A, --auto-reference générer des références automatiquement\n"
-#~ " -C, --copyright afficher les Droits d'auteur et les conditions\n"
+#~ " -C, --copyright afficher les Droits d'auteur et les "
+#~ "conditions\n"
#~ " de recopie\n"
-#~ " -G, --traditional faire fonctionner `ptx' comme en System V\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE pour indiquer la troncation\n"
+#~ " -G, --traditional faire fonctionner `ptx' comme en System "
+#~ "V\n"
+#~ " -F, --flag-truncation=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE pour indiquer la "
+#~ "troncation\n"
#~ " des lignes\n"
-#~ " -M, --macro-name=CHAÎNE nom de la macro à utiliser au lieu de `xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff générer la sortie comme des directives roff\n"
-#~ " -R, --right-side-refs placer les références à droite, sans décompte -w\n"
+#~ " -M, --macro-name=CHAÎNE nom de la macro à utiliser au lieu de "
+#~ "`xx'\n"
+#~ " -O, --format=roff générer la sortie comme des directives "
+#~ "roff\n"
+#~ " -R, --right-side-refs placer les références à droite, sans "
+#~ "décompte -w\n"
#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP pour la fin des lignes ou des phrases\n"
-#~ " -T, --format=tex générer la sortie comme des directives TeX\n"
-#~ " -W, --word-regexp=REGEXP utiliser REGEXP pour établir la concordance avec chaque mot\n"
-#~ " -b, --break-file=FICHIER utiliser les coupures de mots de ce FICHIER\n"
-#~ " -f, --ignore-case ramener les minuscules en majuscules pour le trie\n"
-#~ " -g, --gap-size=N espacer de N blancs les colonnes entre les champs\n"
-#~ " -i, --ignore-file=FICHIER lire la liste des mots à ignorer de ce FICHIER\n"
-#~ " -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots uniquement de ce FICHIER\n"
-#~ " -r, --references donner la référence du 1er champ de chaque ligne\n"
+#~ " -T, --format=tex générer la sortie comme des directives "
+#~ "TeX\n"
+#~ " -W, --word-regexp=REGEXP utiliser REGEXP pour établir la "
+#~ "concordance avec chaque mot\n"
+#~ " -b, --break-file=FICHIER utiliser les coupures de mots de ce "
+#~ "FICHIER\n"
+#~ " -f, --ignore-case ramener les minuscules en majuscules "
+#~ "pour le trie\n"
+#~ " -g, --gap-size=N espacer de N blancs les colonnes entre "
+#~ "les champs\n"
+#~ " -i, --ignore-file=FICHIER lire la liste des mots à ignorer de ce "
+#~ "FICHIER\n"
+#~ " -o, --only-file=FICHIER lire la liste des mots uniquement de ce "
+#~ "FICHIER\n"
+#~ " -r, --references donner la référence du 1er champ de "
+#~ "chaque ligne\n"
#~ " -t, --typeset-mode - option non implanté -\n"
-#~ " -w, --width=N largeur des colonnes, références exclues\n"
+#~ " -w, --width=N largeur des colonnes, références "
+#~ "exclues\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+#~ " --version afficher le nom et la version du "
+#~ "logiciel\n"
#~ "\n"
-#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F par défaut.\n"
+#~ "Sans FICHIER, ou quand le FICHIER est -, lire de l'entrée standard. -F "
+#~ "par défaut.\n"
#~ msgid ""
#~ "Other options:\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
-#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
+#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
+#~ "1)\n"
#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
-#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
-#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
+#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
+#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
+#~ "comparison\n"
#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
-#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
-#~ " multiple options specify multiple directories\n"
+#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
+#~ "transition\n"
+#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
+#~ "s\n"
+#~ " multiple options specify multiple "
+#~ "directories\n"
#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
-#~ " otherwise: output only the first of an equal run\n"
+#~ " otherwise: output only the first of an "
+#~ "equal run\n"
#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 (origin 0)\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
+#~ "(origin 0)\n"
#~ " Warning: this option is obsolescent\n"
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
@@ -12663,18 +13816,29 @@ msgstr ""
#~ "Autres options:\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --check vérifier si l'entrée est triée; ne pas trier\n"
-#~ " -k, --key=POS1[,POS2] débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS 2 (origine 1)\n"
-#~ " -m, --merge faire la fusion des fichiers déjà triés; ne pas trier\n"
-#~ " -o, --output=FICHIER écrire le résultat au FICHIER au lieu de la sortie standard\n"
-#~ " -s, --stable stabiliser le tri en inhibant la comparaison de dernier recours\n"
-#~ " -S, --buffer-size=TAILLE utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire principal\n"
-#~ " -t, --field-separator=SEP utiliser le SÉParateur au lieu de non- par les transitions d'espace blancs\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=RÉP utiliser le RÉP pour les fichiers temporaires, pas $TMPDIR ou %s\n"
-#~ " options multiples pour spécifier de multiples répertoires\n"
+#~ " -k, --key=POS1[,POS2] débuter avec la clé à la POS1, terminer à POS "
+#~ "2 (origine 1)\n"
+#~ " -m, --merge faire la fusion des fichiers déjà triés; ne "
+#~ "pas trier\n"
+#~ " -o, --output=FICHIER écrire le résultat au FICHIER au lieu de la "
+#~ "sortie standard\n"
+#~ " -s, --stable stabiliser le tri en inhibant la comparaison "
+#~ "de dernier recours\n"
+#~ " -S, --buffer-size=TAILLE utiliser la TAILLE pour le tampon mémoire "
+#~ "principal\n"
+#~ " -t, --field-separator=SEP utiliser le SÉParateur au lieu de non- par "
+#~ "les transitions d'espace blancs\n"
+#~ " -T, --temporary-directory=RÉP utiliser le RÉP pour les fichiers "
+#~ "temporaires, pas $TMPDIR ou %s\n"
+#~ " options multiples pour spécifier de multiples "
+#~ "répertoires\n"
#~ " -u, --unique avec -c: vérifier l'ordonnancement strict\n"
-#~ " autrement: afficher les premiers d'une passe équivalente\n"
-#~ " -z, --zero-terminated terminer les lignes avec l'octet 0, pas par le retour de chariot\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] débuter avec la clé à POS1, terminer avant POS2 (origin 0)\n"
+#~ " autrement: afficher les premiers d'une passe "
+#~ "équivalente\n"
+#~ " -z, --zero-terminated terminer les lignes avec l'octet 0, pas par "
+#~ "le retour de chariot\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] débuter avec la clé à POS1, terminer avant "
+#~ "POS2 (origin 0)\n"
#~ " AVERTISSEMENT: cette option est désuète\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
#~ " --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
@@ -12682,22 +13846,29 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
+#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
+#~ "name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
+#~ " inaccessible when tail starts or if it "
+#~ "becomes\n"
#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
-#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] output appended data as the file grows;\n"
+#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] output appended data as the file "
+#~ "grows;\n"
#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
#~ " equivalent\n"
-#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
+#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
+#~ "d\n"
#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
-#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
-#~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
+#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
+#~ "not\n"
+#~ " changed size after N (default %d) "
+#~ "iterations\n"
#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
-#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
+#~ " (this is the usual case of rotated log "
+#~ "files)\n"
#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
@@ -12707,26 +13878,35 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie standard.\n"
-#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom du\n"
-#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée standard.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même s'il\n"
-#~ " est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il devient\n"
-#~ " inaccessible plus tard -- utile seulement avec -f\n"
+#~ "Imprimer les dernières %d lignes de chaque FICHIER sur la sortie "
+#~ "standard.\n"
+#~ "Avec plus d'un FICHIER, précéder chacun par une en-tête contenant le nom "
+#~ "du\n"
+#~ "fichier. Sans FICHIER, ou quand FICHIER est -, lire de l'entrée "
+#~ "standard.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --retry continuer de tenter d'ouvrir le fichier même "
+#~ "s'il\n"
+#~ " est inaccessible lorsque tail démarre ou s'il "
+#~ "devient\n"
+#~ " inaccessible plus tard -- utile seulement avec "
+#~ "-f\n"
#~ " -c, --bytes=N afficher les N derniers octets \n"
#~ " -f, --follow[={nom|descripteur}]\n"
#~ " afficher les dernières données ajoutées tant\n"
#~ " que le fichier s'accroît; -f, --follow, et\n"
#~ " --follow=descripteur sont équivalents\n"
-#~ " -n, --lines=N afficher les dernières N lignes, au lieu des %d\n"
+#~ " -n, --lines=N afficher les dernières N lignes, au lieu des %"
+#~ "d\n"
#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
#~ " voir la documentation de texinfo\n"
#~ " (le défaut est %d)\n"
-#~ " --pid=PID avec -f, terminer après le processus ID, PID est arrêté\n"
+#~ " --pid=PID avec -f, terminer après le processus ID, PID "
+#~ "est arrêté\n"
#~ " -q, --quiet, --silent ne jamais afficher l'en-tête avec\n"
#~ " les noms de fichiers\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S avec -f, attendre S secondes entre les itérations\n"
+#~ " -s, --sleep-interval=S avec -f, attendre S secondes entre les "
+#~ "itérations\n"
#~ " -v, --verbose toujours afficher l'en-tête avec\n"
#~ " les noms de fichiers\n"
#~ " --help afficher l'aide-mémoire\n"
@@ -12736,54 +13916,76 @@ msgstr ""
#~ "afficher à partir du Nième item depuis le début de chaque fichier,\n"
#~ "autrement, afficher les derniers N items dans le fichier.\n"
#~ "N peut comporter un suffixe de multiple:\n"
-#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg). Une première OPTION avec\n"
+#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg). Une première OPTION "
+#~ "avec\n"
#~ "-VALEUR ou +VALEUR est traitée comme -n VALEUR ou -n + VALEUR\n"
#~ "à moins que VALEUR ait un suffixe multiplicateur [bkm],\n"
#~ "dans ce cas il est traité comme -c VALEUR ou -c +VALEUR.\n"
#~ "Option à décrire par le mainteneur: option non décrite en original.\n"
#~ "\n"
-#~ "Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de fichier\n"
-#~ "qui permet de suivre l'évolution du fichier ciblé. Ce comportement n'est pas\n"
-#~ "désirable lorsqu'on désire suivre l'évolution d'un fichier à l'aide de son\n"
-#~ "nom (lors de la rotation des journaux). Utiliser --follow=nom dans ce cas.\n"
-#~ "Cela forcera tail à suivre l'évolution du fichier en l'ouvrant périodiquement\n"
+#~ "Avec l'option --follow (-f), tail utilise par défaut le descripteur de "
+#~ "fichier\n"
+#~ "qui permet de suivre l'évolution du fichier ciblé. Ce comportement n'est "
+#~ "pas\n"
+#~ "désirable lorsqu'on désire suivre l'évolution d'un fichier à l'aide de "
+#~ "son\n"
+#~ "nom (lors de la rotation des journaux). Utiliser --follow=nom dans ce "
+#~ "cas.\n"
+#~ "Cela forcera tail à suivre l'évolution du fichier en l'ouvrant "
+#~ "périodiquement\n"
#~ "afin de vérifier s'il a été détruit ou recréé par un autre programme.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
-#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
+#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
+#~ "otherwise,\n"
#~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n"
#~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
#~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
-#~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and support\n"
+#~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
+#~ "support\n"
#~ "for it will be withdrawn.\n"
#~ "\n"
-#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
-#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
+#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
+#~ "which\n"
+#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
+#~ "track\n"
#~ "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
#~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
-#~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
-#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
+#~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track "
+#~ "the\n"
+#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
+#~ "and\n"
#~ "recreated by some other program.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si le premier caractère de N (le nombre d'octets ou de lignes) est `+',\n"
#~ "afficher le Nième item depuis le début de chaque fichier, autrement,\n"
-#~ "afficher les derniers N items du fichier. N peut avoir un suffixe multiplicateur:\n"
-#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg). Une 1è OPTION ayant -VALEUR\n"
-#~ "ou +VALEUR est traitée comme -n VALEUR ou -n +VALEUR à moins que VALEUR ait un des\n"
-#~ "suffixes multiplicateurs suivants [bkm], dans ce cas il est traité comme -c VALEUR\n"
-#~ "ou -c +VALEUR. AVERTISSEMENT: une 1ère option ayant la forme +VALEUR est désuète,\n"
+#~ "afficher les derniers N items du fichier. N peut avoir un suffixe "
+#~ "multiplicateur:\n"
+#~ "b pour 512, k pour 1024, m pour 1048576 (1 Meg). Une 1è OPTION ayant -"
+#~ "VALEUR\n"
+#~ "ou +VALEUR est traitée comme -n VALEUR ou -n +VALEUR à moins que VALEUR "
+#~ "ait un des\n"
+#~ "suffixes multiplicateurs suivants [bkm], dans ce cas il est traité comme -"
+#~ "c VALEUR\n"
+#~ "ou -c +VALEUR. AVERTISSEMENT: une 1ère option ayant la forme +VALEUR est "
+#~ "désuète,\n"
#~ "dont le support ne sera plus disponible.\n"
#~ "\n"
#~ "Avec --follow (-f), suivre par défaut le descripteur de fichier, lequel\n"
-#~ "signifie que même si le fichier est renommé alors qu'il est suivi à l'aide d'un `tail'\n"
-#~ "le suivi sera poursuivi. Ce comportement par défaut n'est pas souhaitable\n"
-#~ "lorsqu'on désire suivre un fichier à l'aide de son nom, pas le descripteur de fichier\n"
-#~ "(i.e., rotation de journal). Utiliser --follow=nom dans ce cas. Cela amène `tail'\n"
-#~ "à suivre le fichier en le réouvrant de façon périodique afin de voir s'il a été\n"
+#~ "signifie que même si le fichier est renommé alors qu'il est suivi à "
+#~ "l'aide d'un `tail'\n"
+#~ "le suivi sera poursuivi. Ce comportement par défaut n'est pas "
+#~ "souhaitable\n"
+#~ "lorsqu'on désire suivre un fichier à l'aide de son nom, pas le "
+#~ "descripteur de fichier\n"
+#~ "(i.e., rotation de journal). Utiliser --follow=nom dans ce cas. Cela "
+#~ "amène `tail'\n"
+#~ "à suivre le fichier en le réouvrant de façon périodique afin de voir s'il "
+#~ "a été\n"
#~ "renommé ou détruit par un autre programme.\n"
#~ "\n"
@@ -12823,7 +14025,8 @@ msgstr ""
#~ "La plupart se représente eux-mêmes.\n"
#~ "Les séquences d'interprétation sont:\n"
#~ "\n"
-#~ " \\NNN caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres octaux)\n"
+#~ " \\NNN caractère ayant la valeur octale NNN (1 à 3 chiffres "
+#~ "octaux)\n"
#~ " \\\\ barre oblique inverse\n"
#~ " \\a cloche sonore \n"
#~ " \\b caractère d'effacement\n"
@@ -12834,13 +14037,15 @@ msgstr ""
#~ " \\v saut vertical \n"
#~ " CAR1-CAR2 tous les caractères de CAR1 à CAR2 en ordre croissant\n"
#~ " [CAR*] dans ENS2, copie de CAR jusqu'à longueur de ENS1\n"
-#~ " [CAR*RÉP] RÉPéter copies de CAR, RÉPéter en octal si débute par 0\n"
+#~ " [CAR*RÉP] RÉPéter copies de CAR, RÉPéter en octal si débute par "
+#~ "0\n"
#~ " [:alnum:] toutes les lettres et les chiffres\n"
#~ " [:alpha:] toutes les lettres\n"
#~ " [:blank:] tous les blancs horizontaux\n"
#~ " [:cntrl:] tous les caractères de contrôle\n"
#~ " [:digit:] tous les chiffres\n"
-#~ " [:graph:] tous les caractères imprimables, sans inclure les blancs\n"
+#~ " [:graph:] tous les caractères imprimables, sans inclure les "
+#~ "blancs\n"
#~ " [:lower:] tous les lettres minuscules\n"
#~ " [:print:] tous les caractères imprimables, incluant les blancs\n"
#~ " [:punct:] tous les caractères de ponctuation\n"
@@ -12874,8 +14079,10 @@ msgstr ""
#~ "(ou vers la sortie standard).\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --count préfixer les lignes par le nombre d'occurences\n"
-#~ " -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des duplicatats\n"
-#~ " -D, --all-repeated afficher toutes les lignes qui ont des duplicatats\n"
+#~ " -d, --repeated afficher seulement les lignes ayant des "
+#~ "duplicatats\n"
+#~ " -D, --all-repeated afficher toutes les lignes qui ont des "
+#~ "duplicatats\n"
#~ " -f, --skip-fields=N éviter de comparer les N premiers champs\n"
#~ " -i, --ignore-case ignorer les différences de la casse\n"
#~ " -s, --skip-chars=N éviter de comparer les N premiers caractères\n"
@@ -12902,25 +14109,29 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it *before* POS2 (obsolescent)\n"
+#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it *before* POS2 "
+#~ "(obsolescent)\n"
#~ "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n"
#~ " starting with zero (contrast with the -k option)\n"
#~ " -b ignore leading blanks in sort fields or keys\n"
#~ " -c check if given files already sorted, do not sort\n"
#~ " -d consider only [a-zA-Z0-9 ] characters in keys\n"
#~ " -f fold lower case to upper case characters in keys\n"
-#~ " -g compare according to general numerical value, imply -b\n"
+#~ " -g compare according to general numerical value, imply -"
+#~ "b\n"
#~ " -i consider only [\\040-\\0176] characters in keys\n"
#~ " -k POS1[,POS2] start a key at POS1, end it *at* POS2\n"
#~ "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n"
-#~ " starting with one (contrast with zero-based +POS form)\n"
+#~ " starting with one (contrast with zero-based +POS "
+#~ "form)\n"
#~ " -m merge already sorted files, do not sort\n"
#~ " -M compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n"
#~ " -n compare according to string numerical value, imply -b\n"
#~ " -o FILE write result on FILE instead of standard output\n"
#~ " -r reverse the result of comparisons\n"
#~ " -s stabilize sort by disabling last resort comparison\n"
-#~ " -t SEP use SEParator instead of non- to whitespace transition\n"
+#~ " -t SEP use SEParator instead of non- to whitespace "
+#~ "transition\n"
#~ " -T DIRECTORY use DIRECTORY for temporary files, not $TMPDIR or %s\n"
#~ " -u with -c, check for strict ordering;\n"
#~ " with -m, only output the first of an equal sequence\n"
@@ -12929,7 +14140,8 @@ msgstr ""
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Écrire la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie standard.\n"
+#~ "Écrire la concaténation triée de tous les FICHIERS sur la sortie "
+#~ "standard.\n"
#~ "\n"
#~ " +POS1 [-POS2] débuter avec la clé de position POS1, et terminer\n"
#~ " *à* POS2 (forme désuète), les numéros de champs \n"
@@ -12942,7 +14154,8 @@ msgstr ""
#~ " comme clés\n"
#~ " -f considérer les minuscules comme des majuscules\n"
#~ " comme clés\n"
-#~ " -g comparer selon la valeur numérique générale, implique -b\n"
+#~ " -g comparer selon la valeur numérique générale, implique -"
+#~ "b\n"
#~ " -i considérer seulement les caractères [\\040-\\0176]\n"
#~ " comme clés\n"
#~ " -k POS1[,POS2] identique à +POS1 [-POS2], mais toutes les positions\n"
@@ -12956,7 +14169,8 @@ msgstr ""
#~ " -o FICHIER produire le résultat dans le FICHIER au lieu de la\n"
#~ " sortie standard\n"
#~ " -r inverser le résultat des comparaisons\n"
-#~ " -s stabiliser le trie en inhibant la dernière comparaison\n"
+#~ " -s stabiliser le trie en inhibant la dernière "
+#~ "comparaison\n"
#~ " -t SÉP utiliser le SÉParateur au lieu de la transition\n"
#~ " non blanc\n"
#~ " à blanc\n"
@@ -12998,11 +14212,13 @@ msgstr ""
#~ "mais n'est pas suivi de champs de spécification."
#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
-#~ msgstr "Le numéro du champ de terminaison de l'option `-k' doit être positif."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le numéro du champ de terminaison de l'option `-k' doit être positif."
#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
#~ msgstr ""
-#~ "La spécification du champ de terminaison contient `.' mais n'est pas suivi\n"
+#~ "La spécification du champ de terminaison contient `.' mais n'est pas "
+#~ "suivi\n"
#~ "de caractères de saut."
#~ msgid "option `-o' requires an argument"
@@ -13047,7 +14263,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "`+' requiert un argument numérique."
#~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: caractères superflus dans les arguments de l'option `-%c': `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: caractères superflus dans les arguments de l'option `-%c': `%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
@@ -13065,7 +14282,8 @@ msgstr ""
#~ " -l PAGE_LENGTH set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
#~ " -m print all files in parallel, one in each column\n"
#~ " -n[SEP[DIGITS]] number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n"
-#~ " -o MARGIN offset each line with MARGIN spaces (do not affect -w)\n"
+#~ " -o MARGIN offset each line with MARGIN spaces (do not affect -"
+#~ "w)\n"
#~ " -r inhibit warning when a file cannot be opened\n"
#~ " -s[SEP] separate columns by character SEP (TAB)\n"
#~ " -t inhibit 5-line page headers and trailers\n"
@@ -13081,7 +14299,8 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " +N débuter l'impression à la page N\n"
#~ " -COLONNE produire un format de N colonnes et imprimer\n"
-#~ " -F, -f simuler les sauts de pages avec des sauts de lignes\n"
+#~ " -F, -f simuler les sauts de pages avec des sauts de "
+#~ "lignes\n"
#~ " -a imprimer les colonnes en mode croisé plutôt que\n"
#~ " vers le bas\n"
#~ " -b équilibrer les colonnes sur la dernière page\n"
@@ -13093,12 +14312,15 @@ msgstr ""
#~ " -h EN_TÊTE afficher l'EN_TÊTE au lieu du nom de fichier\n"
#~ " -i[CAR[LARGEUR]] remplacer les blancs par des CARactères (ou\n"
#~ " tabulation) selon la LARGEUR de tabulation (8)\n"
-#~ " -l LONGUEUR_DE_PAGE utiliser LONGUEUR_DE_PAGE au lieu de 66 lignes (par défaut)\n"
+#~ " -l LONGUEUR_DE_PAGE utiliser LONGUEUR_DE_PAGE au lieu de 66 "
+#~ "lignes (par défaut)\n"
#~ " -m imprimer tous les fichiers en parallèle\n"
#~ " un par colonne\n"
-#~ " -n[SÉP[CHIFFRES]] numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi de\n"
+#~ " -n[SÉP[CHIFFRES]] numéroter les lignes, par des CHIFFRES (5), suivi "
+#~ "de\n"
#~ " SÉParateurs (TAB)\n"
-#~ " -o MARGE effectuer le saut de chaque ligne selon la MARGE d'espace (n'affecte pas -w)\n"
+#~ " -o MARGE effectuer le saut de chaque ligne selon la "
+#~ "MARGE d'espace (n'affecte pas -w)\n"
#~ " -r inhiber les avertissements lorsqu'un fichier\n"
#~ " ne peut être ouvert\n"
#~ " -s[SÉP] séparer les colonnes par le SÉParateur (ou TAB)\n"