summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po3966
1 files changed, 2407 insertions, 1559 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c26edfd57..9c96c7ccb 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,51 +1,53 @@
# Finnish messages for coreutils.
-# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003.
# Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002.
#
-# TODO:
+# SANOJA:
# ownership -> omistajuus vai omistaja?
+# separator -> rajamerkki (atk-sanakirjasta) vai erotin?
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.0\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 5.0.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-08 08:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-18 14:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-20 13:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-07 00:41+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n!=1) ;\n"
-#: lib/argmatch.c:135
+#: lib/argmatch.c:132
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
-#: lib/argmatch.c:136
+#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle"
-#: lib/argmatch.c:155
+#: lib/argmatch.c:152
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Tarjolla olevat argumentit:"
#: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
-#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/tail.c:326
-#: src/tail.c:1729 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
+#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
+#: src/tail.c:327 src/tail.c:1730 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
msgid "write error"
-msgstr "kirjotuksenaikainen virhe"
+msgstr "virhe kirjoituksessa"
-#: lib/error.c:133 lib/error.c:161
+#: lib/error.c:127
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
+msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
-msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto"
+msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto"
#: lib/file-type.c:42
msgid "regular file"
@@ -91,95 +93,95 @@ msgstr "jaettu muistikohde"
msgid "weird file"
msgstr "outo tiedosto"
-#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin \"%s\" ei ole yksiselitteinen\n"
-#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
+#: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n"
-#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
+#: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n"
-#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
+#: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n"
-#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
+#: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"--%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
+#: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"%c%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
+#: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: kielletty valitsin -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
+msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
+#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei ole yksiselitteinen\n"
-#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
+#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n"
-#: lib/human.c:499
+#: lib/human.c:481
msgid "block size"
msgstr "lohkokoko"
-#: lib/makepath.c:112 src/df.c:515 src/remove.c:394
+#: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
+msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
-#: lib/makepath.c:161 src/copy.c:1322 src/mkdir.c:171
+#: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1321 src/mkdir.c:171
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
-#: lib/makepath.c:167 lib/makepath.c:409 src/cp.c:441 src/cp.c:463
+#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:440 src/cp.c:462
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s on olemassa, mutta se ei ole hakemisto"
-#: lib/makepath.c:304 lib/makepath.c:366 lib/makepath.c:428
+#: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-msgstr "%s:n omistajaa ja/tai ryhmää ei voida muuttaa"
+msgstr "kohteen %s omistajaa ja/tai ryhmää ei voi muuttaa"
-#: lib/makepath.c:326
+#: lib/makepath.c:317
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu"
-#: lib/makepath.c:380 lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:434 src/install.c:475
+#: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:475
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "%s:n oikeuksien muuttaminen ei onnistu"
+msgstr "kohteen %s oikeuksien muuttaminen ei onnistu"
-#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:62
+#: lib/obstack.c:403 lib/obstack.c:406 lib/xmalloc.c:53
msgid "memory exhausted"
msgstr "muisti loppu"
@@ -191,102 +193,207 @@ msgstr "\""
msgid "'"
msgstr "\""
-#: lib/rpmatch.c:72
+#: lib/root-dev-ino.h:19
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/root-dev-ino.h:23
+#, c-format
+msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
+msgstr ""
+
+#: lib/root-dev-ino.h:25
+msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
+msgstr ""
+
+#: lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr "^[kKyY]"
-#: lib/rpmatch.c:75
+#: lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[eEnN]"
-#: lib/unicodeio.c:151
+#: lib/unicodeio.c:147
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelponen"
+msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelponen"
-#: lib/unicodeio.c:153
+#: lib/unicodeio.c:149
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv-funktion ei ole saatavilla"
-#: lib/unicodeio.c:160
+#: lib/unicodeio.c:156
msgid "character out of range"
msgstr "merkki alueen ulkopuolelle"
-#: lib/unicodeio.c:223
+#: lib/unicodeio.c:219
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr "U+%04X:n muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu"
+msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu"
-#: lib/unicodeio.c:225
+#: lib/unicodeio.c:221
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "U+%04X:n muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s"
+msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s"
-#: lib/userspec.c:157
+#: lib/userspec.c:148
msgid "invalid user"
-msgstr "käyttäjä ei kelpaa"
+msgstr "käyttäjä ei kelpaa"
-#: lib/userspec.c:158
+#: lib/userspec.c:149
msgid "invalid group"
-msgstr "ryhmä ei kelpaa"
+msgstr "ryhmä ei kelpaa"
-#: lib/userspec.c:160
+#: lib/userspec.c:151
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
-msgstr "numeerisen UID:n oletusryhmää ei löydy"
+msgstr "numeerisen UID:n oletusryhmää ei löydy"
-#: lib/userspec.c:162
+#: lib/userspec.c:153
msgid "cannot omit both user and group"
-msgstr "Et voi jättää pois sekä käyttäjää että ryhmää"
+msgstr "sekä käyttäjää että ryhmää ei voi jättää antamatta"
-#: lib/version-etc.c:57
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:78
+#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
-#: lib/version-etc.c:63
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:147
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Tämä on vapaaohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI "
+"Tämä on vapaaohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI "
"OLE;\n"
-"ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
+"ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
"TARKOITUKSEEN.\n"
+#: lib/xfts.c:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "argumentti \"%s\" ei kelpaa"
+
#: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:714
msgid "string comparison failed"
-msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui"
+msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui"
#: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:715
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Aseta LC_ALL='C' kiertääksesi ongelman."
+msgstr "Aseta LC_ALL='C' kiertääksesi ongelman."
#: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:717
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s."
-#: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
-#: src/chown.c:95 src/chroot.c:40 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157
-#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:178 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:170 src/echo.c:72
+#: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
+#: src/chown.c:90 src/chroot.c:40 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157
+#: src/csplit.c:1404 src/cut.c:177 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:99 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:40 src/hostname.c:62 src/id.c:82
-#: src/install.c:589 src/join.c:139 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:335
-#: src/logname.c:44 src/ls.c:3751 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:303 src/nice.c:65 src/nl.c:172
-#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:402 src/pathchk.c:136
-#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2749 src/printenv.c:59 src/printf.c:96
-#: src/ptx.c:1868 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142
-#: src/seq.c:77 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:47
+#: src/install.c:589 src/join.c:139 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
+#: src/logname.c:44 src/ls.c:3898 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
+#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:302 src/nice.c:65 src/nl.c:172
+#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:405 src/pathchk.c:136
+#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:59 src/printf.c:91
+#: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:142
+#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
#: src/sort.c:270 src/split.c:96 src/stat.c:691 src/stty.c:485 src/su.c:432
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:233 src/tee.c:58
+#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
#: src/test.c:972 src/touch.c:234 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:58
-#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:369 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:186 src/users.c:113 src/wc.c:131 src/who.c:614 src/whoami.c:47
-#: src/yes.c:45
+#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:372 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
+#: src/uptime.c:186 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:47
+#: src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Kokeile komentoa \"%s --help\" lisätiedon saamiseksi.\n"
+msgstr "Kokeile komentoa \"%s --help\" lisätiedon saamiseksi.\n"
#: src/basename.c:53
#, c-format
@@ -294,7 +401,7 @@ msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s NIMI [PÄÄTE]\n"
+"Käyttö: %s NIMI [PÄÄTE]\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
#: src/basename.c:58
@@ -303,64 +410,60 @@ msgid ""
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tulostetaan NIMI ilman edeltävää hakemistorakennetta.\n"
-"Poistetaan myös lopusta mahdollinen PÄÄTE.\n"
+"Tulostetaan NIMI ilman edeltävää hakemistorakennetta.\n"
+"Poistetaan myös lopusta mahdollinen PÄÄTE.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
-#: src/chown.c:139 src/chroot.c:58 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254
-#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:223 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:219 src/echo.c:104
+#: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
+#: src/chown.c:152 src/chroot.c:58 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254
+#: src/csplit.c:1446 src/cut.c:222 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:162 src/factor.c:89
#: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:53
-#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:180
-#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3885
-#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:357
-#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:426
-#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2861 src/printenv.c:72
-#: src/printf.c:145 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:130
-#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:103 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
-#: src/sleep.c:63 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699
-#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:303
+#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:182
+#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4032
+#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:356
+#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:429
+#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:72
+#: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
+#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
+#: src/sleep.c:64 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699
+#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
#: src/tee.c:71 src/test.c:1051 src/touch.c:265 src/tr.c:389 src/true.c:43
-#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:393
-#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:126
-#: src/wc.c:153 src/who.c:655 src/whoami.c:59 src/yes.c:61
+#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:396
+#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:128
+#: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:59 src/yes.c:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lähetä raportit ohjelmistovirheistä (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n"
-"Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa listalle\n"
+"Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
+"<%s>. Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa listalle\n"
"<translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:211 src/chmod.c:353 src/chown.c:212
-#: src/chroot.c:78 src/comm.c:265 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89
+#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
+#: src/chroot.c:78 src/comm.c:280 src/csplit.c:1376 src/dirname.c:89
#: src/expr.c:202 src/install.c:282 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
#: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:189
-#: src/readlink.c:128 src/rm.c:203 src/rmdir.c:207 src/seq.c:374
-#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:139 src/stat.c:819 src/unlink.c:89
+#: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:207 src/seq.c:375
+#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:140 src/stat.c:819 src/unlink.c:89
msgid "too few arguments"
-msgstr "liian vähän argumentteja"
+msgstr "liian vähän argumentteja"
#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:76
#: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
-#: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
-#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:169
-#: src/who.c:803
+#: src/readlink.c:136 src/seq.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1842
+#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:171
+#: src/who.c:805
msgid "too many arguments"
msgstr "liian monta argumenttia"
-#: src/cat.c:41 src/split.c:43
-msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-msgstr "Torbjörn Granlund ja Richard M. Stallman"
-
#: src/cat.c:91
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
#: src/cat.c:95
msgid ""
@@ -373,15 +476,15 @@ msgid ""
" -n, --number number all output lines\n"
" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
msgstr ""
-"Ketjuta TIEDOSTO(t) tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n"
+"Ketjuta TIEDOSTO(t) tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
" -A, --show-all sama kuin -vET\n"
-" -b, --number-nonblank numeroi ei-tyhjät tulosterivit\n"
+" -b, --number-nonblank numeroi ei-tyhjät tulosterivit\n"
" -e sama kuin -vE\n"
-" -E, --show-ends näytä merkki $ jokaisen rivin lopussa\n"
+" -E, --show-ends näytä merkki $ jokaisen rivin lopussa\n"
" -n, --number numeroi kaikki tulosterivit\n"
-" -s, --squeeze-blank älä tulosta yhtä useampaa peräkkäistä tyhjää "
-"riviä\n"
+" -s, --squeeze-blank älä tulosta yhtä useampaa peräkkäistä tyhjää "
+"riviä\n"
#: src/cat.c:105
msgid ""
@@ -390,6 +493,12 @@ msgid ""
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
+" -t sama kuin -vT\n"
+" -T, --show-tabs näytä sarkaimet merkinnällä ^I\n"
+" -u (ei huomioida)\n"
+" -v, --show-nonprinting käytä merkintöjä ^ ja M- muille kuin "
+"rivinvaihdolle\n"
+" ja sarkaimelle\n"
#: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
msgid ""
@@ -397,7 +506,7 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
#: src/cat.c:118
msgid ""
@@ -405,224 +514,315 @@ msgid ""
" -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary kirjoita binäärimuodossa konsolilaitteelle.\n"
+"\n"
#: src/cat.c:310
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
-msgstr "tiedostolle \"%s\" ei voi käyttää ioctl:ää"
+msgstr "tiedostolle \"%s\" ei voi käyttää ioctl:ää"
-#: src/cat.c:666 src/dd.c:1233 src/od.c:1012 src/tee.c:181 src/yes.c:112
+#: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "vakiotuloste"
#: src/cat.c:797
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: syötetiedosto on tulostiedosto"
+msgstr "%s: syötetiedosto on tulostiedosto"
#: src/cat.c:855
msgid "closing standard input"
-msgstr "suljetaan vakiosyöte"
+msgstr "suljetaan vakiosyöte"
#: src/cat.c:858
msgid "closing standard output"
msgstr "suljetaan vakiotuloste"
-#: src/chgrp.c:93
+#: src/chgrp.c:86
msgid "cannot change to null group"
-msgstr "ryhmän nimi ei voi olla tyhjä"
+msgstr "ryhmän nimi ei voi olla tyhjä"
-#: src/chgrp.c:102
+#: src/chgrp.c:95
#, c-format
msgid "invalid group name %s"
-msgstr "virheellinen ryhmänimi %s"
+msgstr "virheellinen ryhmänimi %s"
-#: src/chgrp.c:106
+#: src/chgrp.c:99
msgid "group number"
-msgstr "ryhmänumero"
+msgstr "ryhmänumero"
-#: src/chgrp.c:109
+#: src/chgrp.c:102
#, c-format
msgid "invalid group number %s"
-msgstr "virheellinen ryhmänumero %s"
+msgstr "virheellinen ryhmänumero %s"
-#: src/chgrp.c:126
+#: src/chgrp.c:119
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
-" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIEDOSTO TIEDOSTO...\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
-#: src/chgrp.c:131
+#: src/chgrp.c:124
+#, fuzzy
msgid ""
-"Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
+"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
+"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
" than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
+"Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
+"\n"
+" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n"
+" muutokset\n"
+" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä "
+"itseään\n"
-#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
+#: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-"file\n"
-" (available only on systems that can change the\n"
+" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
+"referenced\n"
+" file (useful only on systems that can change the\n"
" ownership of a symlink)\n"
msgstr ""
+" -h, --no-dereference muuta symbolista linkkiä, ei linkin kohdetta\n"
+" (käytettävissä vain järjestelmissä, joissa\n"
+" symlinkin omistajuutta voi muuttaa)\n"
+
+#: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
-#: src/chgrp.c:143
+#: src/chgrp.c:141
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
+" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
" GROUP value\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
msgstr ""
" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
-" --reference=RTIED käytä RTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n"
+" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n"
" -R, --recursive toimi rekursiivisesti\n"
-" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
+" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
-#: src/chgrp.c:219 src/chmod.c:157 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
-#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:221 src/cp.c:300 src/touch.c:154
-#: src/touch.c:360
+#: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
+msgid ""
+"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
+"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
+"one takes effect.\n"
+"\n"
+" -H if a command line argument is a symbolic link\n"
+" to a directory, traverse it\n"
+" -L traverse every symbolic link to a directory\n"
+" encountered\n"
+" -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
+#: src/chown.c:299 src/cp.c:300 src/rm.c:241 src/touch.c:154 src/touch.c:360
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
-#: src/chmod.c:102
+#: src/chmod.c:112
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
-msgstr ""
+msgstr "haetaan tiedoston %s uudet ominaisuudet"
-#: src/chmod.c:124
+#: src/chmod.c:134
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "tiedoston %s oikeuksiksi asetettu %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:127
+#: src/chmod.c:137
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston %s oikeuksien muuttaminen arvoon %04lo (%s) epäonnistui\n"
-#: src/chmod.c:130
+#: src/chmod.c:140
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
+msgstr "tiedoston %s oikeuksina säilytettiin %04lo (%s)\n"
+
+#: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
+
+#: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345
+#, c-format
+msgid "%s"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:179
+#: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352
+#, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "hakemiston %s ei voi lukea"
+
+#: src/chmod.c:211
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "muutetaan tiedoston %s oikeuksia"
-#: src/chmod.c:242
+#: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502
+#, fuzzy
+msgid "fts_read failed"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
+
+#: src/chmod.c:270
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... OIKEUDET[,OIKEUDET]... TIEDOSTO...\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... OIKEUDET[,OIKEUDET]... TIEDOSTO...\n"
" tai: %s [VALITSIN]... OKTAALI-OIKEUDET TIEDOSTO...\n"
-" tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
-#: src/chmod.c:248
+#: src/chmod.c:276
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
"made\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:281
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chmod.c:285
+#, fuzzy
+msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
" -R, --recursive change files and directories recursively\n"
msgstr ""
+"Muuta kunkin TIEDOSTOn oikeuksiksi OIKEUDET.\n"
+"\n"
+" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain "
+"tehdyt\n"
+" muutokset\n"
+" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+" -v, --verbose tulosta ilmoitus jokaisesta käsitellystä "
+"tiedostosta\n"
+" --reference=VTIED käytä VTIEDoston oikeuksia OIKEUDET-arvojen "
+"sijaan\n"
+" -R, --recursive muuta tiedostojen ja hakemistojen oikeuksia\n"
+" rekursiivisesti\n"
-#: src/chmod.c:259
+#: src/chmod.c:293
msgid ""
"\n"
"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
"one or more of the letters rwxXstugo.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kukin OIKEUDET-argumentti koostuu yhdestä tai useammasta kirjaimista ugoa,\n"
+"yhdestä symboleista +-= ja yhdestä tai useammasta kirjaimista rwxXstugo.\n"
-#: src/chmod.c:321
+#: src/chmod.c:357
#, c-format
msgid "invalid character %s in mode string %s"
msgstr "virheellinen merkki %s oikeusmerkkijonossa %s"
-#: src/chmod.c:362
+#: src/chmod.c:404
#, c-format
msgid "invalid mode string: %s"
msgstr "virheellinen oikeusmerkkijono: %s"
-#: src/chown-core.c:116
+#: src/chown-core.c:117
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "symbolista linkkiä %s tai sen osoittamaa tiedostoa ei muutettu\n"
-#: src/chown-core.c:143
+#: src/chown-core.c:144
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "tiedoston %s omistajaksi vaihdettiin %s\n"
-#: src/chown-core.c:144
+#: src/chown-core.c:145
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
-msgstr "tiedoston %s ryhmäksi vaihdettiin %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ryhmäksi vaihdettiin %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:149
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "tiedoston %s omistajuuden vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+msgstr "tiedoston %s omistajuuden vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:150
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
-msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
+msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:154
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
-msgstr "tiedoston %s omistajana säilytettiin %s\n"
+msgstr "tiedoston %s omistajana säilytettiin %s\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:155
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
-msgstr "tiedoston %s ryhmänä säilytettiin %s\n"
+msgstr "tiedoston %s ryhmänä säilytettiin %s\n"
-#: src/chown-core.c:328
+#: src/chown-core.c:270
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "muutetaan tiedoston %s omistajaa"
-#: src/chown-core.c:329
+#: src/chown-core.c:271
#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "vaihdetaan tiedoston %s ryhmää"
+msgstr "vaihdetaan tiedoston %s ryhmää"
-#: src/chown.c:99
+#: src/chown.c:94
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... OMISTAJA[:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n"
-" tai: %s [VALITSIN]... :RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... OMISTAJA[:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... :RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
" tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n"
-#: src/chown.c:105
+#: src/chown.c:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
+"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
+"RFILE.\n"
"\n"
" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
" than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
+"Vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi ja/tai ryhmäksi OMISTAJA ja/tai RYHMÄ.\n"
+"\n"
+" -c, --changes kuin monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n"
+" muutokset\n"
+" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
+" itseään\n"
-#: src/chown.c:117
+#: src/chown.c:113
msgid ""
" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
" change the owner and/or group of each file only if\n"
@@ -632,17 +832,32 @@ msgid ""
"match\n"
" is not required for the omitted attribute.\n"
msgstr ""
+" --from=NYKYINEN_OMISTAJA:NYKYINEN_RYHMÄ\n"
+" muuta kunkin tiedoston omistajaa ja/tai ryhmää "
+"vain\n"
+" jos sen nykyinen omistaja ja/tai ryhmä täsmää\n"
+" tässä annettuihin. Kumpi tahansa voidaan jättää\n"
+" pois, jolloin pois jätetyn ominaisuuden ei "
+"tarvitse\n"
+" täsmätä.\n"
#: src/chown.c:124
+#, fuzzy
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-" the specified OWNER:GROUP values\n"
+" the specifying OWNER:GROUP values\n"
" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
+"\n"
msgstr ""
+" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
+" --reference=VTIED käytä VTIEDoston omistajaa ja ryhmää annettujen\n"
+" OMISTAJA:RYHMÄ-arvojen sijaan\n"
+" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
+" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
-#: src/chown.c:133
+#: src/chown.c:146
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
@@ -656,7 +871,7 @@ msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s UUSIJUURI [KOMENTO...]\n"
+"Käyttö: %s UUSIJUURI [KOMENTO...]\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
#: src/chroot.c:48
@@ -664,7 +879,7 @@ msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
+"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
"\n"
#: src/chroot.c:54
@@ -682,12 +897,12 @@ msgstr "juurihakemiston vaihto %s:ksi ei onnistu"
#: src/chroot.c:87
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "työhakemiston vaihto juurihakemistoksi ei onnistu"
+msgstr "työhakemiston vaihto juurihakemistoksi ei onnistu"
#: src/cksum.c:233
#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
+msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
#: src/cksum.c:281
#, c-format
@@ -695,7 +910,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [TIEDOSTO]...\n"
+"Käyttö: %s [TIEDOSTO]...\n"
" tai: %s [VALITSIN]\n"
#: src/cksum.c:286
@@ -703,17 +918,13 @@ msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tulosta jokaisen TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n"
+"Tulosta jokaisen TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:34 src/ls.c:122 src/uniq.c:39
-msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Stallman ja David MacKenzie"
-
#: src/comm.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... VASEN_TIEDOSTO OIKEA_TIEDOSTO\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... VASEN_TIEDOSTO OIKEA_TIEDOSTO\n"
#: src/comm.c:76
msgid ""
@@ -724,286 +935,279 @@ msgid ""
" -3 suppress lines that appear in both files\n"
msgstr ""
"Vertaa lajiteltuja tiedostoja VASEN_TIEDOSTO ja OIKEA_TIEDOSTO rivi "
-"riviltä.\n"
+"riviltä.\n"
"\n"
-" -1 älä tulosta vain vasemmassa tiedostossa esiintyviä rivejä\n"
-" -2 älä tulosta vain oikeassa tiedostossa esiintyviä rivejä\n"
-" -3 älä tulosta rivejä, jotka esiintyvät molemmissa "
+" -1 älä tulosta vain vasemmassa tiedostossa esiintyviä rivejä\n"
+" -2 älä tulosta vain oikeassa tiedostossa esiintyviä rivejä\n"
+" -3 älä tulosta rivejä, jotka esiintyvät molemmissa "
"tiedostoissa\n"
-#: src/copy.c:159 src/du.c:332
-#, c-format
-msgid "cannot access %s"
-msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
-
-#: src/copy.c:223 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1267
+#: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "tiedostoa %s ei voi avata lukemista varten"
-#: src/copy.c:229 src/copy.c:283 src/copy.c:298 src/dd.c:1210 src/tail.c:1097
-#: src/tail.c:1169
+#: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
+#: src/tail.c:1170
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu"
-#: src/copy.c:239
+#: src/copy.c:238
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
-msgstr "ohitetaan tiedosto %s, sillä se korvattiin kopioinnin aikana"
+msgstr "ohitetaan tiedosto %s, sillä se korvattiin kopioinnin aikana"
-#: src/copy.c:259 src/copy.c:887 src/copy.c:1068 src/copy.c:1158 src/ln.c:291
-#: src/remove.c:726 src/remove.c:780 src/remove.c:905 src/remove.c:1012
+#: src/copy.c:258 src/copy.c:886 src/copy.c:1067 src/copy.c:1157 src/ln.c:297
+#: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa"
-#: src/copy.c:274
+#: src/copy.c:273
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "tavallisen tiedoston %s luominen ei onnistu"
-#: src/copy.c:325 src/dd.c:826 src/dd.c:1020
+#: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "luetaan tiedostoa %s"
-#: src/copy.c:359 src/head.c:437
+#: src/copy.c:358 src/head.c:437
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "lseek tiedostolle %s ei onnistu"
-#: src/copy.c:374 src/copy.c:398 src/dd.c:1064 src/dd.c:1125
+#: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "kirjoitetaan tiedostoa %s"
-#: src/copy.c:406 src/copy.c:412 src/head.c:874
+#: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "suljetaan tiedostoa %s"
-#: src/copy.c:631
+#: src/copy.c:630
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s, ohittaen oikeudet %04lo? "
-#: src/copy.c:637
+#: src/copy.c:636
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? "
-#: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:649
+#: src/copy.c:830 src/copy.c:868 src/df.c:492 src/stat.c:649
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
-#: src/copy.c:841
+#: src/copy.c:840
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "ohitetaan hakemisto %s"
-#: src/copy.c:855
+#: src/copy.c:854
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
-msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
+msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
-#: src/copy.c:900 src/ln.c:237
+#: src/copy.c:899 src/ln.c:241
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s ja %s ovat sama tiedosto"
-#: src/copy.c:910
+#: src/copy.c:909
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "ei-hakemistoa %s ei voi korvata hakemistolla %s"
-#: src/copy.c:927
+#: src/copy.c:926
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "ei korvata juuri luotua tiedostoa %s tiedostolla %s"
-#: src/copy.c:938
+#: src/copy.c:937
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata ei-hakemistolla"
-#: src/copy.c:999
+#: src/copy.c:998
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata"
-#: src/copy.c:1008
+#: src/copy.c:1007
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "hakemistoa ei voi siirtää ei-hakemistoon: %s -> %s"
+msgstr "hakemistoa ei voi siirtää ei-hakemistoon: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1031
+#: src/copy.c:1030
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr ""
-"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei siirretty"
+"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei siirretty"
-#: src/copy.c:1032
+#: src/copy.c:1031
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
-"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei kopioitu"
+"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei kopioitu"
-#: src/copy.c:1047 src/ln.c:273
+#: src/copy.c:1046 src/ln.c:279
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida"
-#: src/copy.c:1083 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:1082 src/ln.c:314
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (varmuuskopio: %s)"
-#: src/copy.c:1133
+#: src/copy.c:1132
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "hakemistoa, %s, ei voi kopioida itseensä, %s"
+msgstr "hakemistoa, %s, ei voi kopioida itseensä, %s"
-#: src/copy.c:1140
+#: src/copy.c:1139
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "ei luoda kovaa linkkiä %s hakemistoon %s"
+msgstr "ei luoda kovaa linkkiä %s hakemistoon %s"
-#: src/copy.c:1166
+#: src/copy.c:1165
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "kovan linkin %s luominen tiedostoon %s ei onnistu"
-#: src/copy.c:1220
+#: src/copy.c:1219
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "hakemistoa %s ei voi siirtää omaan alihakemistoonsa, %s"
+msgstr "hakemistoa %s ei voi siirtää omaan alihakemistoonsa, %s"
-#: src/copy.c:1263
+#: src/copy.c:1262
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää paikkaan %s"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää paikkaan %s"
-#: src/copy.c:1275
+#: src/copy.c:1274
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-"laitteiden välinen siirot epäonnistui: %s -> %s; kohdetta ei voi poistaa"
+"laitteiden välinen siirot epäonnistui: %s -> %s; kohdetta ei voi poistaa"
-#: src/copy.c:1303
+#: src/copy.c:1302
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
-msgstr ""
+msgstr "syklistä symbolista linkkiä %s ei voi kopioida"
-#: src/copy.c:1380
+#: src/copy.c:1379
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
-"%s: suhteellisia symbolisia linkkejä voi tehdä vain nykyisessä hakemistossa"
+"%s: suhteellisia symbolisia linkkejä voi tehdä vain nykyisessä hakemistossa"
-#: src/copy.c:1387
+#: src/copy.c:1386
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "symbolista linkkiä %s paikkaan %s ei voi luoda"
+msgstr "symbolista linkkiä %s paikkaan %s ei voi luoda"
-#: src/copy.c:1398
+#: src/copy.c:1397
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
-msgstr "linkkiä %s ei voi luoda"
+msgstr "linkkiä %s ei voi luoda"
-#: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
+#: src/copy.c:1419 src/mkfifo.c:134
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "nimettyä putkea %s ei voi luoda"
+msgstr "nimettyä putkea %s ei voi luoda"
-#: src/copy.c:1437
+#: src/copy.c:1430
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "erikoistiedostoa %s ei voi luoda"
-#: src/copy.c:1449 src/ls.c:2485 src/stat.c:436
+#: src/copy.c:1442 src/ls.c:2561 src/stat.c:436
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea"
+msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea"
-#: src/copy.c:1474
+#: src/copy.c:1467
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu"
-#: src/copy.c:1490 src/copy.c:1551 src/cp.c:334
+#: src/copy.c:1483 src/copy.c:1544 src/cp.c:334
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistu"
+msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistu"
-#: src/copy.c:1505
+#: src/copy.c:1498
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi"
-#: src/copy.c:1538
+#: src/copy.c:1531
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
-msgstr "säilytetään tiedoston %s ajat"
+msgstr "säilytetään tiedoston %s ajat"
-#: src/copy.c:1563
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1556
+#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu"
+msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
-#: src/copy.c:1568
+#: src/copy.c:1561
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistunut"
-#: src/copy.c:1587
+#: src/copy.c:1580
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "asetetaan tiedoston %s oikeudet"
-#: src/copy.c:1609 src/ln.c:326
+#: src/copy.c:1602 src/ln.c:332
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston %s varmuuskopion palautus ei onnistu"
-#: src/copy.c:1613
+#: src/copy.c:1606
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
-msgstr ""
-
-#: src/cp.c:50
-msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Jim Meyering"
+msgstr "%s -> %s (varmuuskopion palautus)\n"
-#: src/cp.c:161 src/mv.c:307
+#: src/cp.c:161 src/mv.c:306
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE\n"
-" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n"
-" tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO LÄHDE...\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO LÄHDE...\n"
#: src/cp.c:167
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kopioi LÄHDE KOHTEESEEN, tai useita LÄHTEITÄ HAKEMISTOon.\n"
+"\n"
-#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1505 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:179
+#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1417 src/cut.c:189 src/df.c:733 src/du.c:172
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
-#: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:354 src/ls.c:3761 src/mkdir.c:66
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:317 src/nl.c:185 src/paste.c:416
-#: src/pr.c:2762 src/ptx.c:1880 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109
-#: src/tac.c:135 src/tail.c:247 src/touch.c:243 src/unexpand.c:382
+#: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3908 src/mkdir.c:66
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:316 src/nl.c:185 src/paste.c:419
+#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109
+#: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:385
#: src/uniq.c:143
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
#: src/cp.c:174
msgid ""
@@ -1017,10 +1221,10 @@ msgid ""
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
msgstr ""
" -a, --archive sama kuin -dpR\n"
-" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta "
+" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta "
"kohdetiedostosta\n"
-" --copy-contents kopioi erikoistiedostojen sisältö rekursiota "
-"käytettäessä\n"
+" --copy-contents kopioi erikoistiedostojen sisältö rekursiota "
+"käytettäessä\n"
" -d sama kuin --no-dereference --preserve=linkki\n"
#: src/cp.c:181
@@ -1031,12 +1235,12 @@ msgid ""
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" -H follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""
-" --no-dereference älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä\n"
+" --no-dereference älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä\n"
" -f, --force jos olemassaolevaa kohdetiedostoa ei voi\n"
-" avata, poista se ja yritä uudelleen\n"
+" avata, poista se ja yritä uudelleen\n"
" -i, --interactive kysy ennen korvaamista\n"
-" -H seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n"
-" linkkejä\n"
+" -H seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n"
+" linkkejä\n"
#: src/cp.c:188
msgid ""
@@ -1047,6 +1251,14 @@ msgid ""
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
" additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
+" -l, --link linkitä tiedostot kopioinnin sijaan\n"
+" -L, --dereference seuraa aina symbolisia linkkejä\n"
+" -p sama kuin --preserve=mode,ownership,"
+"timestamps\n"
+" --preserve=[OMIN.LUETT] säilytä annetut ominaisuudet (oletus:\n"
+" mode,ownership,timestamps), jos "
+"mahdollista,\n"
+" lisäominaisuudet: links, all\n"
#: src/cp.c:196
msgid ""
@@ -1054,6 +1266,9 @@ msgid ""
" --parents append source path to DIRECTORY\n"
" -P same as `--no-dereference'\n"
msgstr ""
+" --no-preserve=OMIN.LUETT älä säilytä annettuja ominaisuuksia\n"
+" --parents lisää lähdepolku HAKEMISTOon\n"
+" -P sama kuin \"--no-dereference\"\n"
#: src/cp.c:201
msgid ""
@@ -1062,6 +1277,10 @@ msgid ""
" attempting to open it (contrast with --"
"force)\n"
msgstr ""
+" -R, -r, --recursive kopioi hakemistot rekursiivisesti\n"
+" --remove-destination poista kukin olemassaoleva kohdetiedosto\n"
+" ennen avausyritystä (vertaa valitsimeen --"
+"force)\n"
#: src/cp.c:206
msgid ""
@@ -1071,6 +1290,11 @@ msgid ""
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
+" --reply={yes,no,query} määrittele miten kysely olemassaolevasta\n"
+" kohdetiedostosta hoidetaan\n"
+" --sparse=MILLOIN ohjaa hajanaisten tiedostojen luontia\n"
+" --strip-trailing-slashes poista /-merkit kunkin LÄHDE-argumentin\n"
+" perästä\n"
#: src/cp.c:213
msgid ""
@@ -1079,6 +1303,9 @@ msgid ""
" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
msgstr ""
+" -s, --symbolic-link tee symbolisia linkkejä kopioinnin sijaan\n"
+" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n"
+" --target-directory=HAK siirrä kaikki LÄHDE-argumentit HAKemistoon\n"
#: src/cp.c:218
msgid ""
@@ -1088,6 +1315,11 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -x, --one-file-system stay on this file system\n"
msgstr ""
+" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi "
+"kuin\n"
+" kohde tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
+" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n"
+" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
#: src/cp.c:227
msgid ""
@@ -1100,6 +1332,15 @@ msgid ""
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Hajanaiset LÄHDEtiedostot tunnistetaan oletuksena karkealla heuristiikalla,\n"
+"ja vastaavasta KOHDEtiedostosta tehdään myös hajanainen. Tämän "
+"käyttäytymisen\n"
+"valitsee --sparse=auto. Antamalla valitsin --sparse=always luodaan "
+"hajanainen\n"
+"KOHDEtiedosto aina, kun LÄHDE sisältää riittävän pitkän sarjan 0-tavuja.\n"
+"Valitsinta --sparse=never estetään hajanaisten tiedostojen luominen.\n"
+"\n"
#: src/cp.c:236
msgid ""
@@ -1110,13 +1351,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:384 src/mv.c:351
+#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:392 src/mv.c:350
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
+" none, off älä tee varmuuskopioita koskaan (vaikka --backup olisi "
+"annettu)\n"
+" numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n"
+" existing, nil numeroituja jos sellaisia on jo olemassa, muuten "
+"yksinkertaisia\n"
+" simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopiota\n"
#: src/cp.c:248
msgid ""
@@ -1129,227 +1376,240 @@ msgstr ""
#: src/cp.c:320
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
-msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu"
+msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu"
#: src/cp.c:344
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "tiedoston %s oikeuksien säilyttäminen ei onnistu"
+msgstr "tiedoston %s oikeuksien säilyttäminen ei onnistu"
-#: src/cp.c:429
+#: src/cp.c:428
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
-#: src/cp.c:488 src/ln.c:488 src/mv.c:456 src/shred.c:1601
+#: src/cp.c:487 src/ln.c:496 src/mv.c:455 src/shred.c:1601
msgid "missing file argument"
msgstr "puuttuva tiedostoargumentti"
-#: src/cp.c:493
+#: src/cp.c:492
msgid "missing destination file"
msgstr "puuttuva kohdetiedosto"
-#: src/cp.c:518 src/ln.c:161 src/ln.c:184 src/ln.c:211 src/ln.c:297
+#: src/cp.c:517 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
#, c-format
msgid "accessing %s"
-msgstr ""
+msgstr "käytetään tiedostoa %s"
-#: src/cp.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:542
+#, c-format
msgid "%s: specified destination directory does not exist"
-msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole hakemisto"
+msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole olemassa"
-#: src/cp.c:545
+#: src/cp.c:544
#, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
msgstr "%s: annettu kohde ei ole hakemisto"
-#: src/cp.c:548
+#: src/cp.c:547
#, c-format
msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
msgstr ""
"kopioidaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole hakemisto"
-#: src/cp.c:647
+#: src/cp.c:646
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "polkuja säilytettäessä kohteen on oltava hakemisto"
-#: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:435 src/mv.c:402
+#: src/cp.c:872 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:401
#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
msgstr ""
"varoitus: --version-control (-V) on vanhentunut; sen tuki poistetaan\n"
-"jossakin tulevassa julkaisussa. Käytä sen sijaan --backup=%s."
+"jossakin tulevassa julkaisussa. Käytä sen sijaan --backup=%s."
-#: src/cp.c:968 src/ln.c:465
+#: src/cp.c:966 src/ln.c:473
msgid "symbolic links are not supported on this system"
-msgstr "tämä järjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
+msgstr "tämä järjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
-#: src/cp.c:1004
+#: src/cp.c:1002
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
-msgstr "linkit eivät voi olla sekä kovia että symbolisia"
+msgstr "linkit eivät voi olla sekä kovia että symbolisia"
-#: src/cp.c:1012 src/install.c:273 src/ln.c:531 src/mv.c:480
+#: src/cp.c:1010 src/install.c:273 src/ln.c:539 src/mv.c:479
msgid "backup type"
-msgstr ""
+msgstr "varmuuskopiotyyppi"
-#: src/csplit.c:40
-msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie"
-
-#: src/csplit.c:288 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
-#: src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
+#: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1393 src/join.c:265 src/tac-pipe.c:57
+#: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
msgid "read error"
msgstr "lukuvirhe"
-#: src/csplit.c:582
+#: src/csplit.c:517
msgid "input disappeared"
-msgstr "syöte katosi"
+msgstr "syöte katosi"
-#: src/csplit.c:704 src/csplit.c:715
+#: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
+msgstr "%s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
-#: src/csplit.c:742
+#: src/csplit.c:689
#, c-format
msgid "%s: `%s': line number out of range"
-msgstr "%s: \"%s\": rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
+msgstr "%s: \"%s\": rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
-#: src/csplit.c:745 src/csplit.c:791
+#: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
#, c-format
-msgid " on repetition %d\n"
+msgid " on repetition %s\n"
msgstr ""
-#: src/csplit.c:787
+#: src/csplit.c:734
#, c-format
msgid "%s: `%s': match not found"
-msgstr "%s: \"%s\": täsmäävyyttä ei löydy"
+msgstr "%s: \"%s\": täsmäävyyttä ei löydy"
-#: src/csplit.c:848 src/csplit.c:888 src/tac.c:261
+#: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
+msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
-#: src/csplit.c:991
+#: src/csplit.c:941
#, c-format
msgid "write error for `%s'"
msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\""
-#: src/csplit.c:1063
-#, c-format
-msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-msgstr ""
-
-#: src/csplit.c:1067
-#, c-format
-msgid "%s: integer expected after `%c'"
-msgstr "%s: merkin \"%c\" jälkeen odotetaan kokonaislukua"
+#: src/csplit.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: integer expected after delimiter"
+msgstr "%s: merkin \"%c\" jälkeen odotetaan kokonaislukua"
-#: src/csplit.c:1087
+#: src/csplit.c:1026
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr ""
+msgstr "%s: toistomäärässä tarvitaan merkki \"}\""
-#: src/csplit.c:1097
+#: src/csplit.c:1036
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr ""
+msgstr "%s}: merkkien \"{\" ja \"}\" väliin tarvitaan kokonaisluku"
-#: src/csplit.c:1124
-#, c-format
-msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
+#: src/csplit.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: sulkeva rajoitin \"%c\" puuttuu"
-#: src/csplit.c:1140
+#: src/csplit.c:1079
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
+msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
-#: src/csplit.c:1173
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1112
+#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: signaali ei kelpaa"
+msgstr "%s: virheellinen hahmo"
-#: src/csplit.c:1176
+#: src/csplit.c:1115
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: rivinumeron on oltava suurempi kuin nolla"
-#: src/csplit.c:1182
+#: src/csplit.c:1121
#, c-format
msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "rivinumero \"%s\" on pienempi kuin edeltävä rivinumero %s"
+msgstr "rivinumero \"%s\" on pienempi kuin edeltävä rivinumero %s"
-#: src/csplit.c:1188
+#: src/csplit.c:1127
#, c-format
msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
-msgstr "varoitus: rivinumero \"%s\" on sama kuin edeltävä rivinumero"
+msgstr "varoitus: rivinumero \"%s\" on sama kuin edeltävä rivinumero"
+
+#: src/csplit.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "invalid format width"
+msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s"
-#: src/csplit.c:1313
+#: src/csplit.c:1201
+#, fuzzy
+msgid "invalid format precision"
+msgstr "virheellinen tarkkuus: %s"
+
+#: src/csplit.c:1222
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "puuttuva muunnosmääritys jälkiliitteessä"
-#: src/csplit.c:1319
+#: src/csplit.c:1228
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen muunnosmääritys jälkiliitteessä: %c"
-#: src/csplit.c:1322
+#: src/csplit.c:1231
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen muunnosmääritys jälkiliitteessä: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1354
+#: src/csplit.c:1254
#, c-format
-msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr ""
+msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
+msgstr "liian monta %%-muunnosmääritystä jälkiliitteessä"
-#: src/csplit.c:1357
+# niin, specification ja specifier eivät varmaankaan ole sama asia
+#: src/csplit.c:1269
#, c-format
-msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr ""
+msgid "missing %% conversion specification in suffix"
+msgstr "puuttuva %%-muunnosmääritys jälkiliitteessä"
-#: src/csplit.c:1441
+#: src/csplit.c:1353
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: virheellinen luku"
-#: src/csplit.c:1496
+#: src/csplit.c:1408
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO HAHMO...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO HAHMO...\n"
-#: src/csplit.c:1500
+#: src/csplit.c:1412
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tulosta TIEDOSTOn osia HAHMO(i)lla erotettuina tiedostoihin \"xx01\",\n"
+"\"xx02\", ..., ja tulosta kunkin osan tavumäärä vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
-#: src/csplit.c:1508
-#, c-format
+#: src/csplit.c:1420
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
+" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
+" -b, --suffix-format=MUOTO käytä sprintf-MUOTOa %d:n sijaan\n"
+" -f, --prefix=ETULIITE käytä ETULIITEttä \"xx\":n sijaan\n"
+" -k, --keep-files älä poista tulostiedostoja virheen jälkeen\n"
-#: src/csplit.c:1513
+#: src/csplit.c:1425
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
+" -n, --digits=NUMEROT käytä annettua numeromäärää 2:n sijaan\n"
+" -s, --quiet, --silent älä tulosta tulostiedostojen kokoja\n"
+" -z, --elide-empty-files poista tyhjät tulostiedostot\n"
-#: src/csplit.c:1520
+#: src/csplit.c:1432
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Lue vakiosyötettä jos TIEDOSTO on -. Kukin HAHMO voi olla:\n"
-#: src/csplit.c:1524
+#: src/csplit.c:1436
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -1360,48 +1620,67 @@ msgid ""
"\n"
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" KOKONAISLUKU kopioi annettuun riviin asti (mutta ei kyseistä riviä)\n"
+" /SÄÄNNLAUS/[SIIRT] kopioi täsmäävään riviin asti (mutta ei kyseistä "
+"riviä)\n"
+" %SÄÄNNLAUS%[SIIRT] siirry täsmäävälle riville\n"
+" {KOKONAISLUKU} toista edellistä hahmoa annettu määrä kertoja\n"
+" {*} toista edellistä hahmoa mahdollisimman monta kertaa\n"
+"\n"
+"RiviSIIRTymä on \"+\" tai \"-\", jota seuraa positiivinen kokonaisluku.\n"
-#: src/cut.c:42
-msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ja Jim Meyering"
-
-#: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:174 src/expand.c:111 src/fold.c:66
-#: src/head.c:113 src/ls.c:3755 src/nl.c:176 src/paste.c:406 src/pr.c:2753
-#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:237 src/tee.c:62
-#: src/unexpand.c:373 src/wc.c:135
+#: src/cut.c:181 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:111 src/fold.c:66
+#: src/head.c:113 src/ls.c:3902 src/nl.c:176 src/paste.c:409 src/pr.c:2752
+#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
+#: src/unexpand.c:376 src/wc.c:135
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
-#: src/cut.c:186
+#: src/cut.c:185
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tulosta kunkin TIEDOSTOn valitut osat vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
-#: src/cut.c:193
+#: src/cut.c:192
msgid ""
" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST output only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes=LISTA tulosta vain nämä tavut\n"
+" -c, --characters=LISTA tulosta vain nämä merkit\n"
+" -d, --delimiter=RAJAM käytä RAJAMerkkiä kenttien rajana sarkaimen "
+"sijaan\n"
-#: src/cut.c:198
+#: src/cut.c:197
msgid ""
" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
+" -f, --fields=LISTA tulosta vain nämä kentät; tulosta myös "
+"rajamerkkiä\n"
+" sisältämättömät rivit ellei valitsinta -s ole\n"
+" annettu\n"
+" -n (ei huomioida)\n"
-#: src/cut.c:204
+#: src/cut.c:203
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
+" -s, --only-delimited älä tulosta rajamerkkiä sisältämättömiä rivejä\n"
+" --output-delimiter=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa tulosteen rajamerkkinä\n"
+" oletus on käyttää syötteen rajamerkkiä\n"
-#: src/cut.c:211
+#: src/cut.c:210
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -1414,48 +1693,60 @@ msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Käytä tasan yhtä valitsimista -b, -c tai -f. Jokainen LISTA koostuu yhdestä\n"
+"välistä tai useasta pilkuin erotetusta välistä. Väli on yksi seuraavista:\n"
+"\n"
+" N N:s tavu, merkki tai kenttä, numerointi alkaa 1:stä\n"
+" N- N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä rivin loppuun\n"
+" N-M N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M ja N "
+"mukaanlukien)\n"
+" -M ensimmäisestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M "
+"mukaanlukien)\n"
+"\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
-#: src/cut.c:334 src/cut.c:366 src/cut.c:452
+#: src/cut.c:329 src/cut.c:361 src/cut.c:447
msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "virheellinen tavu- tai kenttälista"
+msgstr "virheellinen tavu- tai kenttälista"
-#: src/cut.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cut.c:435
+#, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
-msgstr "%s on liian suuri"
+msgstr "tavusiirtymä %s on liian suuri"
-#: src/cut.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cut.c:438
+#, c-format
msgid "field number %s is too large"
-msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä"
+msgstr "kenttänumero %s on liian suuri"
-#: src/cut.c:763 src/cut.c:771
+#: src/cut.c:754 src/cut.c:762
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "voidaan antaa vain yhden tyyppinen lista"
-#: src/cut.c:780
+#: src/cut.c:771
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr "rajoittimen on oltava yksittäinen merkki"
+msgstr "rajoittimen on oltava yksittäinen merkki"
-#: src/cut.c:811
+#: src/cut.c:802
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "on annettava lista tavuista, merkeistä tai kentistä"
+msgstr "on annettava lista tavuista, merkeistä tai kentistä"
-#: src/cut.c:814
+#: src/cut.c:805
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "syöterajoitin voidaan antaa vain käsiteltäessä kenttiä"
+msgstr "syöterajoitin voidaan antaa vain käsiteltäessä kenttiä"
-#: src/cut.c:818
+#: src/cut.c:809
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-#: src/cut.c:834
+#: src/cut.c:825
msgid "missing list of fields"
-msgstr "kenttälista puuttuu"
+msgstr "kenttälista puuttuu"
-#: src/cut.c:836
+#: src/cut.c:827
msgid "missing list of positions"
msgstr "sijaintilista puuttuu"
@@ -1465,8 +1756,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... [+MUOTOILU]\n"
-" tai: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [+MUOTOILU]\n"
+" tai: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[CC]VV][.ss]]\n"
#: src/date.c:124
msgid ""
@@ -1480,34 +1771,33 @@ msgid ""
" time to the indicated precision.\n"
" --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
msgstr ""
-"Näytä tämänhetkinen aika halutulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän "
+"Näytä tämänhetkinen aika annetulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän "
"aika.\n"
"\n"
-" -d, --date=MERKKIJONO näytä MERKKIJONOn määräämä aika \"now\":n "
+" -d, --date=MERKKIJONO näytä MERKKIJONOn määräämä aika \"now\":n "
"sijaan\n"
" -f, --file=PVMTIEDOSTO kuten --date kerran kullekin PVMTIEDOSTOn "
"riville\n"
-" -ITIMESPEC, --iso-8601[=AIKAMÄÄRE] näytä päivämäärä/aika ISO 8601 -"
+" -ITIMESPEC, --iso-8601[=AIKAMÄÄRE] näytä päivämäärä/aika ISO 8601 -"
"muodossa.\n"
-" AIKAMÄÄRE=\"date\" pelkälle päivämäärälle,\n"
+" AIKAMÄÄRE=\"date\" pelkälle päivämäärälle,\n"
" \"hours\", \"minutes\", tai \"seconds\" "
-"päivämäärälle ja\n"
+"päivämäärälle ja\n"
" ajalle mainitulla tarkkuudella.\n"
-" --iso-8601 ilman AIKAMÄÄREttä olettaa \"date\":"
+" --iso-8601 ilman AIKAMÄÄREttä olettaa \"date\":"
"n.\n"
#: src/date.c:135
-#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=TIEDOSTO näytä TIEDOSTOn viimeisin muokkausaika\n"
-" -R, --rfc-822 näytä RFC-822 -yhteensopiva merkkijono\n"
-" -s, --set=MERKKIJONO aseta MERKKIJONOn määräämä aika\n"
-" -u, --utc, --universal näytä tai aseta UTC-aika\n"
+" -r, --reference=TIEDOSTO näytä TIEDOSTOn viimeisin muokkausaika\n"
+" -R, --rfc-822 näytä RFC-822-yhteensopiva päiväysmerkkijono\n"
+" -s, --set=MERKKIJONO aseta MERKKIJONOn määräämä aika\n"
+" -u, --utc, --universal näytä tai aseta UTC-aika\n"
#: src/date.c:143
msgid ""
@@ -1519,11 +1809,11 @@ msgid ""
" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
msgstr ""
"\n"
-"MUOTOILU säätelee tulostetta. Jälkimmäisen muodon ainoa sallittu valitsin\n"
-"määrittelee UTC-ajan. Tulkittavat ohjausmerkkijonot ovat:\n"
+"MUOTOILU säätelee tulostetta. Jälkimmäisen muodon ainoa sallittu valitsin\n"
+"määrittelee UTC-ajan. Tulkittavat ohjausmerkkijonot ovat:\n"
"\n"
" %% %-merkki\n"
-" %a maa-asetuksen lyhyt viikonpäivän nimi (ma-su)\n"
+" %a maa-asetuksen lyhyt viikonpäivän nimi (ma-su)\n"
#: src/date.c:151
msgid ""
@@ -1532,12 +1822,12 @@ msgid ""
" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
msgstr ""
-" %A maa-asetuksen pitkä viikonpäivän nimi, pituus vaihteleva (maanantai - "
+" %A maa-asetuksen pitkä viikonpäivän nimi, pituus vaihteleva (maanantai - "
"sunnuntai)\n"
-" %b maa-asetuksen lyhyt kuukauden nimi (tammi  - joulu )\n"
-" %B maa-asetuksen pitkä kuukauden nimi, pituus vaihteleva (tammikuu - "
+" %b maa-asetuksen lyhyt kuukauden nimi (tammi  - joulu )\n"
+" %B maa-asetuksen pitkä kuukauden nimi, pituus vaihteleva (tammikuu - "
"joulukuu)\n"
-" %c maa-asetuksen päivämäärä ja aika (la 4 marraskuu 1989 12:02:33)\n"
+" %c maa-asetuksen päivämäärä ja aika (la 4 marraskuu 1989 12:02:33)\n"
#: src/date.c:157
msgid ""
@@ -1547,9 +1837,9 @@ msgid ""
" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
msgstr ""
" %C vuosisata (kokonaislukuosa sadalla jaetusta vuosiluvusta) [00-99]\n"
-" %d kuukauden päivä (01-31)\n"
-" %D päivämäärä (kk/pp/vv)\n"
-" %e kuukauden päivä, välilyöntitäyttö ( 1-31)\n"
+" %d kuukauden päivä (01-31)\n"
+" %D päivämäärä (kk/pp/vv)\n"
+" %e kuukauden päivä, välilyöntitäyttö ( 1-31)\n"
#: src/date.c:163
msgid ""
@@ -1571,7 +1861,7 @@ msgstr ""
" %h sama kuin %b\n"
" %H tunti (00-23)\n"
" %I tunti (01-12)\n"
-" %j vuoden päivä (001-366)\n"
+" %j vuoden päivä (001-366)\n"
#: src/date.c:174
msgid ""
@@ -1597,11 +1887,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n rivinvaihto\n"
" %N nanosekunnit (000000000 - 999999999)\n"
-" %p maa-asetuksen AM/PM merkintä isoilla kirjaimilla (usein tyhjä)\n"
-" %P maa-asetuksen AM/PM merkintä pikkukirjaimilla (usein tyhjä)\n"
+" %p maa-asetuksen AM/PM merkintä isoilla kirjaimilla (usein tyhjä)\n"
+" %P maa-asetuksen AM/PM merkintä pikkukirjaimilla (usein tyhjä)\n"
" %r aika, 12-tuntinen (tt:mm:ss [AP]M)\n"
" %R aika, 24-tuntinen (tt:mm)\n"
-" %s sekuntimäärä ajanhetkestä \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" (GNU-"
+" %s sekuntimäärä ajanhetkestä \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" (GNU-"
"laajennos)\n"
#: src/date.c:189
@@ -1614,7 +1904,7 @@ msgstr ""
" %S sekunti (00-60); arvoa 60 tarvitaan karkaussekuntia varten\n"
" %t vaakasarkain\n"
" %T aika, 24-tuntinen (tt:mm:ss)\n"
-" %u viikonpäivä (1-7); 1 on maanantai\n"
+" %u viikonpäivä (1-7); 1 on maanantai\n"
#: src/date.c:195
msgid ""
@@ -1625,7 +1915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" %U viikonnumero sunnuntai viikon aloittajana (00-53)\n"
" %V viikonnumero maanantai viikon aloittajana (01-53)\n"
-" %w viikonpäivä (0-6); 0 on sunnuntai\n"
+" %w viikonpäivä (0-6); 0 on sunnuntai\n"
" %W viikonnumero maanantai viikon aloittajana (01-53)\n"
#: src/date.c:201
@@ -1635,13 +1925,12 @@ msgid ""
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year (1970...)\n"
msgstr ""
-" %x maa-asetuksen päivämääräesitys (pp.kk.vvvv)\n"
+" %x maa-asetuksen päivämääräesitys (pp.kk.vvvv)\n"
" %X maa-asetuksen aikaesitys (%H:%M:%S)\n"
-" %y vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa (00..99)\n"
+" %y vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa (00..99)\n"
" %Y vuosiluku (1970...)\n"
#: src/date.c:207
-#, fuzzy
msgid ""
" %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
@@ -1652,41 +1941,41 @@ msgid ""
" `-' (hyphen) do not pad the field\n"
" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
msgstr ""
-" %z RFC-822 -tyylinen numeerinen aikavyöhyke (-0500) (epästandardi "
+" %z RFC-822-tyylinen numeerinen aikavyöhyke (-0500) (epästandardi "
"laajennos)\n"
-" %Z aikavyöhyke (esim. EET), tai tyhjä jos aikavyöhykettä ei voida "
-"määrittää\n"
+" %Z aikavyöhyke (esim. EET), tai tyhjä, jos aikavyöhykettä ei voida "
+"määrittää\n"
"\n"
-"Oletuksena date täyttää numeeriset kentät etunollilla. GNU date tunnistaa\n"
-"seuraavat muuntelijat \"%\"-merkin ja numeerisen ohjaimen välillä.\n"
+"Oletuksena date täyttää numeeriset kentät etunollilla. GNU date tunnistaa\n"
+"seuraavat määreet \"%\"-merkin ja numeerisen ohjaimen välillä.\n"
"\n"
-" \"-\" (yhdysviiva) älä täytä kenttää\n"
-" \"_\" (alaviiva) täytä kenttä välilyönneillä\n"
+" \"-\" (yhdysviiva) älä täytä kenttää\n"
+" \"_\" (alaviiva) täytä kenttä välilyönneillä\n"
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1184 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
-#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:1999 src/pr.c:1163
-#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:482 src/tac.c:488
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
+#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
+#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:483 src/tac.c:489
#: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
msgid "standard input"
-msgstr "vakiosyöte"
+msgstr "vakiosyöte"
#: src/date.c:270 src/date.c:463
#, c-format
msgid "invalid date `%s'"
-msgstr "virheellinen päiväys \"%s\""
+msgstr "virheellinen päiväys \"%s\""
#: src/date.c:367
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
+msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
#: src/date.c:374
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
-msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa käyttää yhtäaikaa"
+msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa käyttää yhtäaikaa"
#: src/date.c:380
#, c-format
msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia: %s%s"
+msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia: %s%s"
#: src/date.c:388
#, c-format
@@ -1695,21 +1984,20 @@ msgid ""
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
-"argumentilta \"%s\" puuttuu edeltävä \"+\";\n"
-"käytettäessä valitsinta päiväyksen määräämiseen täytyy sellaisen "
+"argumentilta \"%s\" puuttuu edeltävä \"+\";\n"
+"käytettäessä valitsinta päiväyksen määräämiseen täytyy sellaisen "
"valitsimen,\n"
"joka ei ole argumentti, olla \"+\"-alkuinen muotoilumerkkijono."
#: src/date.c:400
-#, fuzzy
msgid ""
"a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
msgstr ""
-"muotoilumerkkijonoa ei saa käyttää yhdessä --rfc-822 (-R) -valitsimen kanssa"
+"muotoilumerkkijonoa ei saa käyttää yhdessä --rfc-822 (-R) -valitsimen kanssa"
#: src/date.c:436
msgid "undefined"
-msgstr "määrittelemätön"
+msgstr "määrittelemätön"
#: src/date.c:438 src/touch.c:402
msgid "cannot get time of day"
@@ -1719,14 +2007,10 @@ msgstr "ajan haku ei onnistu"
msgid "cannot set date"
msgstr "ajan asetus ei onnistu"
-#: src/dd.c:42
-msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ja Stuart Kemp"
-
#: src/dd.c:287 src/tty.c:62 src/uname.c:109 src/whoami.c:51
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
#: src/dd.c:288
msgid ""
@@ -1749,7 +2033,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/dd.c:306
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
@@ -1759,9 +2042,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
-"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, sekä T, P, E, Z, Y.\n"
+"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², GB 1000³, G "
+"1024³, sekä samoin kirjaimille T, P, E, Z, Y.\n"
"Kukin AVAINSANA voi olla:\n"
"\n"
@@ -1777,9 +2060,9 @@ msgstr ""
" ascii EBCDIC -> ASCII\n"
" ebcdic ASCII -> EBCDIC\n"
" ibm ASCII -> muutettu EBCDIC\n"
-" block tasaa rivinvaihtoon päättyvät tietueet välilyönneillä cbs-"
+" block tasaa rivinvaihtoon päättyvät tietueet välilyönneillä cbs-"
"kokoon\n"
-" unblock korvaa välilyönnit cbs-kokoisten tietuiden lopusta "
+" unblock korvaa välilyönnit cbs-kokoisten tietuiden lopusta "
"rivinvaihdolla\n"
" lcase muuta isot kirjaimet pieniksi\n"
@@ -1792,13 +2075,13 @@ msgid ""
" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
-" notrunc älä typistä tulostiedostoa\n"
+" notrunc älä typistä tulostiedostoa\n"
" ucase muuta pienet kirjaimet isoiksi\n"
-" swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n"
-" noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n"
-" sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; "
-"käytettäessä\n"
-" avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n"
+" swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n"
+" noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n"
+" sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; "
+"käytettäessä\n"
+" avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n"
#: src/dd.c:330
msgid ""
@@ -1816,7 +2099,7 @@ msgstr ""
#: src/dd.c:372
#, c-format
msgid "%s+%s records in\n"
-msgstr "%s+%s tietuetta sisään\n"
+msgstr "%s+%s tietuetta sisään\n"
#: src/dd.c:374
#, c-format
@@ -1829,12 +2112,12 @@ msgstr "typistetty tietue"
#: src/dd.c:382
msgid "truncated records"
-msgstr "typistettyä tietuetta"
+msgstr "typistettyä tietuetta"
#: src/dd.c:392
#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
+msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
#: src/dd.c:395
#, c-format
@@ -1864,90 +2147,88 @@ msgstr "tunnistamaton valitsin %s=%s"
#: src/dd.c:626
#, c-format
msgid "invalid number %s"
-msgstr "virheellinen määrä %s"
+msgstr "virheellinen määrä %s"
-#: src/dd.c:656
-msgid ""
-"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
-"{unblock,sync}"
+#: src/dd.c:655
+#, fuzzy
+msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
msgstr ""
+"vain yksi conv joukoista {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
+"{unblock,sync}"
-#: src/dd.c:791
+#: src/dd.c:790
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
+"varoitus: ohitetaan ytimen lseek-ohjelmistovika tiedostolle (%s)\n"
+" mt_type=0x%0lx -- katso tyyppien luettelo tiedostosta <sys/mtio.h>"
-#: src/dd.c:1181 src/dd.c:1199
+#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "avataan %s"
-#: src/dd.c:1207
+#: src/dd.c:1206
msgid "file offset out of range"
-msgstr "tiedostosiirtymä on sallitun välin ulkopuolella"
+msgstr "tiedostosiirtymä on sallitun välin ulkopuolella"
-#: src/dd.c:1225
+#: src/dd.c:1224
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
-msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s"
-
-#: src/df.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert"
-msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy ja Paul Eggert"
+msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s"
#: src/df.c:149
msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Tied.järj. Tyyppi"
+msgstr "Tied.järj. Tyyppi "
#: src/df.c:151
msgid "Filesystem "
-msgstr "Tiedostojärjestelmä"
+msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: src/df.c:154
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " I-solmut IKäyt IJälj Ikäy%%"
+msgstr " I-solmut IKäyt IJälj Ikäy%%"
#: src/df.c:158
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%"
+msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%"
#: src/df.c:160
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%"
+msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%"
#: src/df.c:163
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käytetty"
+msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käytetty"
#: src/df.c:194
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käy%%"
+msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käy%%"
#: src/df.c:198
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Liitospiste\n"
-#: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:983
+#: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
msgid "cannot get current directory"
-msgstr "työhakemistoa ei löydy"
+msgstr "työhakemistoa ei löydy"
-#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 src/du.c:345
+#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
+msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
#: src/df.c:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
-msgstr "työhakemistoa ei löydy"
+msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea"
#: src/df.c:728
msgid ""
@@ -1955,8 +2236,8 @@ msgid ""
"or all filesystems by default.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Näytä tietoja tiedostojärjestelmästä, jolla kukin TIEDOSTO sijaitsee,\n"
-"tai oletuksena kaikista tiedostojärjestelmistä.\n"
+"Näytä tietoja tiedostojärjestelmästä, jolla kukin TIEDOSTO sijaitsee,\n"
+"tai oletuksena kaikista tiedostojärjestelmistä.\n"
#: src/df.c:736
msgid ""
@@ -1966,12 +2247,12 @@ msgid ""
"2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset "
-"tiedostojärjestelmät\n"
-" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
-" -h, --human-readable näytä koot helposti luettavassa muodossa (esim. 1K "
+" -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset "
+"tiedostojärjestelmät\n"
+" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
+" -h, --human-readable näytä koot helposti luettavassa muodossa (esim. 1K "
"234M 2G)\n"
-" -H, --si sama, mutta käytetään kilona 1000:a, ei 1024:ää\n"
+" -H, --si sama, mutta käytetään kilona 1000:a, ei 1024:ää\n"
#: src/df.c:742
msgid ""
@@ -1981,7 +2262,14 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
+" -i, --inodes näytä i-solmutiedot lohkotietojen sijaan\n"
+" -k kuten --block-size=1K\n"
+" -l, --local rajoita listaus paikallisiin tiedostojärjestelmiin\n"
+" --no-sync älä käynnistä synciä ennen käyttöohjeen saamista "
+"(oletus)\n"
+# mitä tämä "usage info" oikein tarkoittaa tässä yhteydessä?
+# muutenkin tässä on vähän säätämistä.
#: src/df.c:748
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
@@ -1991,9 +2279,16 @@ msgid ""
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
+" -P, --portability käytä POSIX-tulostemuotoa\n"
+" --sync käynnistä sync ennen käyttöohjeen saamista\n"
+" -t, --type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
+"tietynTYYPPIsiin\n"
+" -T, --print-type tulosta tiedostojärjestelmän tyyppi\n"
+" -x, --exclude-type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
+"muunTYYPPIsiin\n"
+" -v (ei huomioida)\n"
-#: src/df.c:758 src/du.c:215 src/ls.c:3873
-#, fuzzy
+#: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4020
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2001,26 +2296,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"KOKO voi olla (tai voi olla kokonaisluku, jota seuraa) yksi seuraavista:\n"
-"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, sekä G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², sekä samoin G, T, P, E, Z, Y.\n"
#: src/df.c:876
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
-msgstr "tiedostojärjestelmätyyppi %s on sekä valittu että jätetty pois"
+msgstr "tiedostojärjestelmätyyppi %s on sekä valittu että jätetty pois"
-#: src/df.c:921
+#: src/df.c:920
msgid "Warning: "
msgstr "Varoitus: "
-#: src/df.c:924
+#: src/df.c:923
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
-msgstr "%sliitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voida lukea"
+msgstr "%sliitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voida lukea"
#: src/dircolors.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n"
#: src/dircolors.c:105
msgid ""
@@ -2052,16 +2347,15 @@ msgstr "%s:%lu: tunnistamaton avainsana %s"
#: src/dircolors.c:364
msgid "<internal>"
-msgstr "<sisäinen>"
+msgstr "<sisäinen>"
#: src/dircolors.c:460
-#, fuzzy
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"valitsimet verbose ja stty-readable -tulostetyyleille\n"
-"ovat toisensa poissulkevat"
+"valitsimet dircolors:n sisäiseen tietokannan tulostamiseksi\n"
+"ja kuorisyntaksi valitsemiseksi ovat toisensa poissulkevat"
#: src/dircolors.c:468
msgid ""
@@ -2071,11 +2365,7 @@ msgstr ""
#: src/dircolors.c:497
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
-msgstr "SHELL-ympäristömuuttujaa ei ole, eikä annettu kuoren tyyppivalitsinta"
-
-#: src/dirname.c:32 src/head.c:47 src/pathchk.c:53
-msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-msgstr "David MacKenzie ja Jim Meyering"
+msgstr "SHELL-ympäristömuuttujaa ei ole, eikä annettu kuoren tyyppivalitsinta"
#: src/dirname.c:45
#, c-format
@@ -2083,7 +2373,7 @@ msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s NIMI\n"
+"Käyttö: %s NIMI\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
#: src/dirname.c:50
@@ -2092,23 +2382,19 @@ msgid ""
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tulosta NIMI loppupää karsittuna viimeisestä /-merkistä alkaen; jos NIMI\n"
-"ei sisällä /-merkkiä, tulostetaan \".\" (tarkoittaen työhakemistoa).\n"
+"Tulosta NIMI loppupää karsittuna viimeisestä /-merkistä alkaen; jos NIMI\n"
+"ei sisällä /-merkkiä, tulostetaan \".\" (tarkoittaen työhakemistoa).\n"
"\n"
-#: src/du.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering"
-msgstr ""
-"Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert ja Jim Meyering"
-
-#: src/du.c:175
+#: src/du.c:168
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tee yhteenveto kunkin TIEDOSTOn tilankäytöstä, rekursiivisesti "
+"hakemistoille.\n"
-#: src/du.c:182
+#: src/du.c:175
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
@@ -2122,7 +2408,7 @@ msgid ""
" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:193
+#: src/du.c:186
msgid ""
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
@@ -2130,18 +2416,28 @@ msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
msgstr ""
+" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" -H, --si sama, mutta käytä kilona 1000, ei 1024+n -"
+"k sama kuin --block-size=1K\n"
+" -l, --count-links laske kovien linkkien koot monta kertaa\n"
-#: src/du.c:199
+#: src/du.c:192
+#, fuzzy
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
+" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
+"default)\n"
+" -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
+"newline\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference seuraa symbolisia linkkejä\n"
-" -S, --separate-dirs älä laske mukaan alihakemistojen kokoa\n"
-" -s, --summarize näytä vain kokonaismäärä jokaiselle argumentille\n"
+" -L, --dereference seuraa symbolisia linkkejä\n"
+" -S, --separate-dirs älä laske mukaan alihakemistojen kokoa\n"
+" -s, --summarize näytä vain kokonaismäärä jokaiselle argumentille\n"
-#: src/du.c:204
+#: src/du.c:199
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2154,42 +2450,39 @@ msgid ""
" --summarize\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:337
-#, c-format
-msgid "cannot change to parent of directory %s"
-msgstr "hakemiston %s ylähakemistoon ei voi siirtyä"
-
-#: src/du.c:352
-#, c-format
-msgid "cannot read directory %s"
-msgstr "hakemiston %s ei voi lukea"
-
-#: src/du.c:554 src/ls.c:2233 src/wc.c:674
+#: src/du.c:524 src/ls.c:2231 src/wc.c:674
msgid "total"
-msgstr "yhteensä"
+msgstr "yhteensä"
+
+#: src/du.c:604
+msgid ""
+"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
+"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
+msgstr ""
-#: src/du.c:642
+#: src/du.c:626
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "virheellinen enimmäissyvyys %s"
+msgstr "virheellinen enimmäissyvyys %s"
-#: src/du.c:708
+#: src/du.c:696
msgid "cannot both summarize and show all entries"
-msgstr ""
+msgstr "yhteenvetoa ja kaikkia merkintöjä ei voi näyttää samaan aikaan"
-#: src/du.c:715
+#: src/du.c:703
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
-msgstr ""
+msgstr "varoitus: yhteenvedon teko on sama asia kuin --max-depth=0"
-#: src/du.c:721
+#: src/du.c:709
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr ""
+"varoitus: yhteenvedon teko on ristiriidassa valitsimen --max-depth=%d kanssa"
#: src/echo.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONO]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONO]...\n"
#: src/echo.c:77
msgid ""
@@ -2202,10 +2495,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kaiuta MERKKIJONO(t) vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-" -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n"
-" -e ota käyttöön alla lueteltujen kenoviivallisten\n"
+" -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n"
+" -e ota käyttöön alla lueteltujen kenoviivallisten\n"
" ohjausmerkkien tulkinta\n"
-" -E poista noiden merkkien käyttö MERKKIJONOista\n"
+" -E poista noiden merkkien käyttö MERKKIJONOista\n"
#: src/echo.c:87
msgid ""
@@ -2218,11 +2511,11 @@ msgid ""
" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Seuraavat ohjausmerkit tulkitaan, jos -E -valitsinta ei ole annettu:\n"
+"Seuraavat ohjausmerkit tulkitaan, jos valitsinta -E ei ole annettu:\n"
"\n"
" \\NNN merkki, jonka ASCII-koodi on NNN (oktaaliluku)\n"
" \\\\ kenoviiva\n"
-" \\a hälytysmerkki (BEL)\n"
+" \\a hälytysmerkki (BEL)\n"
" \\b askelpalautin\n"
#: src/echo.c:96
@@ -2241,15 +2534,11 @@ msgstr ""
" \\t vaakasarkain\n"
" \\v pystysarkain\n"
-#: src/env.c:92
-msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie"
-
#: src/env.c:118
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [NIMI=ARVO]... [KOMENTO [ARGUMENTTI]...]\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [NIMI=ARVO]... [KOMENTO [ARGUMENTTI]...]\n"
#: src/env.c:121
msgid ""
@@ -2258,10 +2547,10 @@ msgid ""
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Aseta jokaiselle ympäristömuuttujalle NIMI vastaava ARVO ja aja KOMENTO.\n"
+"Aseta jokaiselle ympäristömuuttujalle NIMI vastaava ARVO ja aja KOMENTO.\n"
"\n"
-" -i, --ignore-environment aloita tyhjällä ympäristöllä\n"
-" -u, --unset=NIMI poista muuttuja ympäristöstä\n"
+" -i, --ignore-environment aloita tyhjällä ympäristöllä\n"
+" -u, --unset=NIMI poista muuttuja ympäristöstä\n"
#: src/env.c:129
msgid ""
@@ -2269,8 +2558,8 @@ msgid ""
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pelkkä - tekee saman kuin -i. Ilman KOMENTOa tulostuu seurauksena tuleva "
-"ympäristö.\n"
+"Pelkkä - tekee saman kuin -i. Ilman KOMENTOa tulostuu seurauksena tuleva "
+"ympäristö.\n"
#: src/expand.c:115
msgid ""
@@ -2278,42 +2567,45 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Muunna jokaisen TIEDOSTOn sisältämät sarkaimet välilyönneiksi, kirjoittaen\n"
+"Muunna jokaisen TIEDOSTOn sisältämät sarkaimet välilyönneiksi, kirjoittaen\n"
"vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan\n"
-"vakiosyötettä.\n"
+"vakiosyötettä.\n"
#: src/expand.c:123
msgid ""
" -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
+" -i, --initial älä muunna ei-tyhjeen jälkeisiä sarkaimia\n"
+" -t, --tabs=KOKO aseta sarkaimen kooksi KOKO, ei 8\n"
#: src/expand.c:127
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
+" -t, --tabs=LISTA käytä pilkuilla erotettua listaa sarkainten kohdista\n"
#: src/expand.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
-msgstr "%s on liian suuri"
+msgstr "sarkainasetin %s on liian suuri"
#: src/expand.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
-msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin"
+msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s"
#: src/expand.c:218 src/unexpand.c:169
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "sarkaimen koko ei voi olla 0"
#: src/expand.c:220 src/unexpand.c:171
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr ""
+msgstr "sarkainkokojen on oltava nousevia"
#: src/expand.c:414
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"-t LIST\""
+msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"-t LIST\""
#: src/expr.c:103
#, c-format
@@ -2321,7 +2613,7 @@ msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s LAUSEKE\n"
+"Käyttö: %s LAUSEKE\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
#: src/expr.c:111
@@ -2335,12 +2627,12 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tulosta LAUSEKKEEN arvo vakiotulosteeseen. Alla oleva tyhjä rivi\n"
-"erottaa kasvavan arvojärjestyksen ryhmät. LAUSEKE voi olla:\n"
+"Tulosta LAUSEKKEEN arvo vakiotulosteeseen. Alla oleva tyhjä rivi\n"
+"erottaa kasvavan arvojärjestyksen ryhmät. LAUSEKE voi olla:\n"
"\n"
-" ARG1 | ARG2 ARG1 jos se ei ole tyhjä eikä 0, muutoin ARG2\n"
+" ARG1 | ARG2 ARG1 jos se ei ole tyhjä eikä 0, muutoin ARG2\n"
"\n"
-" ARG1 & ARG2 ARG1 jos kumpikaan ei ole tyhjä eikä 0, muutoin 0\n"
+" ARG1 & ARG2 ARG1 jos kumpikaan ei ole tyhjä eikä 0, muutoin 0\n"
#: src/expr.c:120
msgid ""
@@ -2354,10 +2646,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 on pienempi kuin ARG2\n"
-" ARG1 <= ARG2 ARG1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n"
-" ARG1 = ARG2 ARG1 on yhtäsuuri kuin ARG2\n"
+" ARG1 <= ARG2 ARG1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n"
+" ARG1 = ARG2 ARG1 on yhtäsuuri kuin ARG2\n"
" ARG1 != ARG2 ARG1 on erisuuri kuin ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 on suurempi kuin ARG2\n"
#: src/expr.c:129
@@ -2380,8 +2672,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ARG1 * ARG2 aritmeettinen tulo ARG1 kerrottuna ARG2:lla\n"
-" ARG1 / ARG2 aritmeettinen osamäärä ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
-" ARG1 % ARG2 aritmeettinen jakojäännös ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
+" ARG1 / ARG2 aritmeettinen osamäärä ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
+" ARG1 % ARG2 aritmeettinen jakojäännös ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
#: src/expr.c:140
msgid ""
@@ -2394,11 +2686,11 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
-" MERKKIJONO : SÄLE ankkuroitu SÄLEen mallihaku MERKKIJONOsta\n"
+" MERKKIJONO : SÄLE ankkuroitu SÄLEen mallihaku MERKKIJONOsta\n"
"\n"
-" match MERKKIJONO SÄLE sama kuin MERKKIJONO : SÄLE\n"
-" substr MERKKIJONO SIJA PITUUS MERKKIJONOn osajono, SIJA 1:stä alkaen\n"
-" index MERKKIJONO MERKIT MERKKIJONOn kohta missä jokin MERKEISTÄ on "
+" match MERKKIJONO SÄLE sama kuin MERKKIJONO : SÄLE\n"
+" substr MERKKIJONO SIJA PITUUS MERKKIJONOn osajono, SIJA 1:stä alkaen\n"
+" index MERKKIJONO MERKIT MERKKIJONOn kohta missä jokin MERKEISTÄ on "
"tai 0\n"
" length MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus\n"
@@ -2425,10 +2717,10 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Huomaa, että monet operaattorit täytyy suojata komentotulkeilta.\n"
+"Huomaa, että monet operaattorit täytyy suojata komentotulkeilta.\n"
"Vertailut ovat numeroargumenteille aritmeettisia, muille sanakirjamaisia.\n"
-"Mallihaut palauttavat merkkien \\( ja \\) väliin täsmäävän merkkijonon tai\n"
-"tyhjän. Merkkien \\( ja \\) puuttuessa palautuu täsmäävien merkkien määrä "
+"Mallihaut palauttavat merkkien \\( ja \\) väliin täsmäävän merkkijonon tai\n"
+"tyhjän. Merkkien \\( ja \\) puuttuessa palautuu täsmäävien merkkien määrä "
"tai 0.\n"
#: src/expr.c:171
@@ -2441,8 +2733,8 @@ msgid ""
"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
-"varoitus: epäsiirrettävä SÄLE: `%s': \"^\"-merkin käyttö yksinkertaisen\n"
-"säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävä; se jätetään huomiotta"
+"varoitus: epäsiirrettävä SÄLE: `%s': \"^\"-merkin käyttö yksinkertaisen\n"
+"säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävä; se jätetään huomiotta"
#: src/expr.c:610 src/expr.c:649
msgid "non-numeric argument"
@@ -2458,7 +2750,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [NUMERO]...\n"
+"Käyttö: %s [LUKU]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
#: src/factor.c:78
@@ -2466,7 +2758,7 @@ msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tulosta NUMEROiden tekijät.\n"
+"Näytä LUVUN alkutekijät.\n"
"\n"
#: src/factor.c:84
@@ -2477,11 +2769,15 @@ msgid ""
" are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Tulosta NUMEROiden (kokonaislukuja) tekijät. Ilman "
-"komentoriviargumentteja\n"
-" numerot luetaan vakiosyötteestä.\n"
+" Tulosta kokonaisLUKUjen tekijät. Ilman komentoriviargumentteja\n"
+" luvut luetaan vakiosyötteestä.\n"
+
+#: src/factor.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is too large"
+msgstr "%s on liian suuri"
-#: src/factor.c:153
+#: src/factor.c:157
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid positive integer"
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen positiivinen kokonaisluku"
@@ -2496,17 +2792,17 @@ msgid ""
"These option names may not be abbreviated.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
+"Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-"Poistutaan virheestä kertovalla tilakoodilla.\n"
+"Poistutaan virheestä kertovalla tilakoodilla.\n"
"\n"
-"Näitä valitsimia ei voi käyttää lyhennettyinä.\n"
+"Näitä valitsimia ei voi käyttää lyhennettyinä.\n"
"\n"
#: src/fmt.c:271
#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [-NUMEROT] [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [-NUMEROT] [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
#: src/fmt.c:272
msgid ""
@@ -2514,6 +2810,10 @@ msgid ""
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Muotoile jokainen TIEDOSTO(je)n sisältämä kappale, kirjoittaen "
+"vakiotulosteeseen.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on \"-\", luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
#: src/fmt.c:280
msgid ""
@@ -2530,9 +2830,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/fmt.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid width option: %s"
-msgstr "virheellinen leveysvalitsin: \"%s\""
+msgstr "virheellinen leveysvalitsin: %s"
#: src/fmt.c:367
#, c-format
@@ -2542,9 +2842,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/fmt.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid width: %s"
-msgstr "virheellinen leveys: \"%s\""
+msgstr "virheellinen leveys: %s"
#: src/fold.c:70
msgid ""
@@ -2552,6 +2852,9 @@ msgid ""
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Rivitä kustakin TIEDOSTOsta (oletuksena vakiosyöte) luetut syöterivit,\n"
+"kirjoittaen vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
#: src/fold.c:78
msgid ""
@@ -2559,27 +2862,31 @@ msgid ""
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes laske tavuja, ei sarakkeita\n"
+" -s, --spaces katkaise välien kohdalta\n"
+" -w, --width=LEVEYS käytä sarakeleveytenä LEVEYTtä oletusarvon 80 sijaan\n"
#: src/fold.c:266
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s\""
+msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s\""
#: src/fold.c:294
#, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "virheellinen sarakemäärä: \"%s\""
+msgstr "virheellinen sarakemäärä: \"%s\""
#: src/head.c:117
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kirjoita jokainen TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n"
-"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"Tulosta kunkin TIEDOSTOn 10 ensimmäistä riviä vakiotulosteeseen.\n"
+"Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
#: src/head.c:126
msgid ""
@@ -2590,12 +2897,25 @@ msgid ""
" with the leading `-', print all but the last\n"
" N lines of each file\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=[-]N tulosta ensimmäiset N tavua jokaisesta "
+"tiedostosta;\n"
+" jos edeltävä merkki \"-\" on annettu, tulosta\n"
+" koko tiedosto lukuunottamatta N viimeistä "
+"tavua\n"
+" -n, --lines=[-]N tulosta ensimmäiset N riviä ensimmäisen 10 "
+"sijaan;\n"
+" jos edeltävä merkki \"-\" on annettu, tulosta\n"
+" koko tiedosto lukuunottamatta N viimeistä "
+"riviä\n"
#: src/head.c:134
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä "
+"otsakkeita\n"
+" -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n"
#: src/head.c:140
msgid ""
@@ -2604,14 +2924,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
-#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:364 src/tail.c:445
-#: src/tail.c:494 src/tail.c:587 src/tail.c:715 src/tail.c:763 src/tail.c:802
-#: src/tail.c:1293 src/tail.c:1329 src/uniq.c:378
+#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
+#: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
+#: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
-#: src/head.c:158 src/uniq.c:383
+#: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
@@ -2619,48 +2939,48 @@ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
#: src/head.c:161
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tiedosto on kutistunut liikaa"
#: src/head.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: number of bytes is large"
-msgstr "tavumäärä"
+msgstr "%s: tavumäärä on suuri"
#: src/head.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
-msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu"
+msgstr "%s: siirtyminen takaisin alkuperäiseen siirtymään ei onnistu"
-#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:395
+#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
#: src/head.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
+msgstr "tiedosto-osoitinta ei voi siirtää tiedostossa %s"
-#: src/head.c:897 src/tail.c:1453
+#: src/head.c:897 src/tail.c:1454
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s on liian suuri esitettäväksi"
+msgstr "%s: %s on liian suuri esitettäväksi"
-#: src/head.c:898 src/tail.c:1455
+#: src/head.c:898 src/tail.c:1456
msgid "number of lines"
-msgstr "rivimäärä"
+msgstr "rivimäärä"
-#: src/head.c:898 src/tail.c:1456
+#: src/head.c:898 src/tail.c:1457
msgid "number of bytes"
-msgstr "tavumäärä"
+msgstr "tavumäärä"
-#: src/head.c:905 src/tail.c:1542
+#: src/head.c:905 src/tail.c:1543
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "virheellinen rivimäärä"
+msgstr "virheellinen rivimäärä"
-#: src/head.c:906 src/tail.c:1543
+#: src/head.c:906 src/tail.c:1544
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "virheellinen tavumäärä"
+msgstr "virheellinen tavumäärä"
#: src/head.c:993
#, c-format
@@ -2670,12 +2990,12 @@ msgstr "tunnistamaton valitsin \"-%c\""
#: src/head.c:1000
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-%c %.*s%.*s%s\""
+msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-%c %.*s%.*s%s\""
#: src/head.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä"
+msgstr "%s: tavumäärä on liian suuri"
#: src/hostid.c:44
#, c-format
@@ -2685,7 +3005,7 @@ msgid ""
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s\n"
+"Käyttö: %s\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
"Tulostetaan koneen numeerinen tunniste (heksadesimaalisena).\n"
"\n"
@@ -2698,32 +3018,28 @@ msgid ""
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [NIMI]\n"
+"Käyttö: %s [NIMI]\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-"Tulosta tai aseta järjestelmän nimi.\n"
+"Tulosta tai aseta järjestelmän nimi.\n"
"\n"
#: src/hostname.c:104
#, c-format
msgid "cannot set hostname to `%s'"
-msgstr "nimen \"%s\" asetus järjestelmälle ei onnistu"
+msgstr "nimen \"%s\" asetus järjestelmälle ei onnistu"
#: src/hostname.c:110
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
-msgstr "nimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa"
+msgstr "nimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa"
#: src/hostname.c:117
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "järjestelmän nimen määritys ei onnistu"
-
-#: src/id.c:35
-msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-msgstr "Arnold Robbins ja David MacKenzie"
+msgstr "järjestelmän nimen määritys ei onnistu"
#: src/id.c:86
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]\n"
#: src/id.c:87
msgid ""
@@ -2736,15 +3052,15 @@ msgid ""
" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Tulosta KÄYTTÄJÄTUNNUKSEN tai nykyisen käyttäjän tiedot.\n"
+"Tulosta KÄYTTÄJÄTUNNUKSEN tai nykyisen käyttäjän tiedot.\n"
"\n"
-" -a ei huomioida, mukana yhteensopivuussyistä\n"
-" -g, --group tulosta vain vallitsevan ryhmän ID\n"
+" -a ei huomioida, mukana yhteensopivuussyistä\n"
+" -g, --group tulosta vain vallitsevan ryhmän ID\n"
" -G, --groups tulosta kaikkien ryhmien ID:t\n"
" -n, --name tulosta nimi numeron sijaan -ugG -valitsimilla\n"
" -r, --real tulosta todellinen ID vallitsevan sijaan -ugG -"
"valitsimilla\n"
-" -u, --user tulosta vain vallitseva käyttäjän ID\n"
+" -u, --user tulosta vain vallitseva käyttäjän ID\n"
#: src/id.c:99
msgid ""
@@ -2756,7 +3072,7 @@ msgstr ""
#: src/id.c:162
msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "pelkän tunnuksen ja pelkän ryhmän tulostus ei onnistu"
+msgstr "pelkän tunnuksen ja pelkän ryhmän tulostus ei onnistu"
#: src/id.c:166
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
@@ -2766,29 +3082,29 @@ msgstr ""
#: src/id.c:175
#, c-format
msgid "%s: No such user"
-msgstr "%s: Tällaista käyttäjää ei ole"
+msgstr "%s: Tällaista käyttäjää ei ole"
#: src/id.c:212
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %u"
-msgstr "käyttäjä-ID:tä %u vastaavaa nimeä ei löydy"
+msgstr "käyttäjä-ID:tä %u vastaavaa nimeä ei löydy"
#: src/id.c:235
#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %u"
-msgstr "ryhmä-ID:tä %u vastaavaa nimeä ei löydy"
+msgstr "ryhmä-ID:tä %u vastaavaa nimeä ei löydy"
#: src/id.c:273
msgid "cannot get supplemental group list"
-msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu"
+msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu"
#: src/id.c:385
msgid " groups="
-msgstr " ryhmät="
+msgstr " ryhmät="
#: src/install.c:267
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "strip-valitsinta ei voi käyttää asennettaessa hakemistoa"
+msgstr "strip-valitsinta ei voi käyttää asennettaessa hakemistoa"
#: src/install.c:290 src/mkdir.c:141
#, c-format
@@ -2812,9 +3128,9 @@ msgid "%s is a directory"
msgstr "%s on hakemisto"
#: src/install.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
-msgstr "%s:n oikeuksien muuttaminen ei onnistu"
+msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen ei onnistu"
#: src/install.c:493
#, c-format
@@ -2828,7 +3144,7 @@ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
#: src/install.c:524
msgid "fork system call failed"
-msgstr "järjestelmäkutsu fork epäonnistui"
+msgstr "järjestelmäkutsu fork epäonnistui"
#: src/install.c:528
msgid "cannot run strip"
@@ -2836,17 +3152,17 @@ msgstr "ohjelmaa strip ei voi ajaa"
#: src/install.c:535
msgid "strip failed"
-msgstr "strip epäonnistui"
+msgstr "strip epäonnistui"
#: src/install.c:556
#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "virheellinen käyttäjä %s"
+msgstr "virheellinen käyttäjä %s"
#: src/install.c:574
#, c-format
msgid "invalid group %s"
-msgstr "virheellinen ryhmä %s"
+msgstr "virheellinen ryhmä %s"
#: src/install.c:593
#, c-format
@@ -2855,8 +3171,8 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE (1. muoto)\n"
-" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO (2. muoto)\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE (1. muoto)\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO (2. muoto)\n"
" tai: %s -d [VALITSIN]... HAKEMISTO... (3. muoto)\n"
#: src/install.c:599
@@ -2875,6 +3191,12 @@ msgid ""
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
" components of the specified directories\n"
msgstr ""
+" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta\n"
+" kohdetiedostosta\n"
+" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n"
+" -c (ei huomioida)\n"
+" -d, --directory kohtele kaikkia argumentteja hakemistoniminä; luo\n"
+" kaikki annetut hakemistot alihakemistoineen\n"
#: src/install.c:615
msgid ""
@@ -2898,7 +3220,7 @@ msgid ""
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
-#: src/install.c:631 src/ln.c:377 src/mv.c:344
+#: src/install.c:631 src/ln.c:385 src/mv.c:343
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -2911,7 +3233,7 @@ msgstr ""
#: src/join.c:143
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n"
#: src/join.c:147
msgid ""
@@ -2923,6 +3245,14 @@ msgid ""
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
+"Tulosta rivi vakiotulosteeseen, kun syöteriviparin liitossarakkeet ovat\n"
+"identtisiä. Oletusliitossarake on ensimmäinen sarake, erotettuna tyhjeellä.\n"
+"Kun TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2 (ei molemmat) on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+" -a TIEDNUM tulosta TIEDNUMerosta tulevat paritta jäävät rivit, "
+"missä\n"
+" TIEDNUM on 1 tai 2 (TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2)\n"
+" -e TYHJÄ korvaa puuttuvat syötekentät TYHJÄllä\n"
#: src/join.c:156
msgid ""
@@ -2933,6 +3263,12 @@ msgid ""
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa sarakkeita verrattaessa\n"
+" -j SARAKE (käytöstä poistuva) sama kuin \"-1 SARAKE -2 SARAKE\"\n"
+" -j1 SARAKE (käytöstä poistuva) sama kuin \"-1 SARAKE\"\n"
+" -j2 SARAKE (käytöstä poistuva) sama kuin \"-2 SARAKE\"\n"
+" -o MUOTO noudata MUOTOa tulosteriviä muodostettaessa\n"
+" -t MERKKI käytä MERKKIä syöte- ja tulostesarakkeiden rajamerkkinä\n"
#: src/join.c:164
msgid ""
@@ -2940,6 +3276,10 @@ msgid ""
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
+" -v TIEDNUM kuten -a TIEDNUM, mutta jätä yhdistetyt rivit "
+"tulostamatta\n"
+" -1 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 1 SARAKE\n"
+" -2 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 2 SARAKE\n"
#: src/join.c:171
msgid ""
@@ -2950,44 +3290,46 @@ msgid ""
"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.\n"
+"\n"
+"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
msgstr ""
-#: src/join.c:644
+#: src/join.c:642
#, c-format
msgid "invalid field specifier: `%s'"
-msgstr "virheellinen kenttämääritys: \"%s\""
+msgstr "virheellinen sarakemääritys: \"%s\""
-#: src/join.c:658 src/join.c:772 src/join.c:808
+#: src/join.c:656 src/join.c:769 src/join.c:805
#, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
-msgstr "virheellinen kenttänumero: \"%s\""
+msgstr "virheellinen sarakenumero: \"%s\""
-#: src/join.c:671
+#: src/join.c:669
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
-msgstr "virheellinen tiedostonumero kenttämäärityksessä: \"%s\""
+msgstr "virheellinen tiedostonumero sarakemäärityksessä: \"%s\""
-#: src/join.c:792
+#: src/join.c:789
#, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-msgstr "virheellinen kenttänumero tiedostolle 1: \"%s\""
+msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 1: \"%s\""
-#: src/join.c:801
+#: src/join.c:798
#, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-msgstr "virheellinen kenttänumero tiedostolle 2: \"%s\""
+msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 2: \"%s\""
-#: src/join.c:833
+#: src/join.c:830
msgid "too many non-option arguments"
-msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valisimia"
+msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valisimia"
-#: src/join.c:855
+#: src/join.c:852
msgid "too few non-option arguments"
-msgstr "liian vähän argumentteja, jotka eivät ole valisimia"
+msgstr "liian vähän argumentteja, jotka eivät ole valisimia"
-#: src/join.c:866
+#: src/join.c:863
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "vakiosyötettä ei voi käyttää molempina tiedostoina"
+msgstr "vakiosyötettä ei voi käyttää molempina tiedostoina"
#: src/kill.c:94
#, c-format
@@ -2996,7 +3338,7 @@ msgid ""
" or: %s -l [SIGNAL]...\n"
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [-s SIGNAALI | -SIGNAALI] PID...\n"
+"Käyttö: %s [-s SIGNAALI | -SIGNAALI] PID...\n"
" tai: %s -l [SIGNAALI]...\n"
" tai: %s -t [SIGNAALI]...\n"
@@ -3005,7 +3347,7 @@ msgid ""
"Send signals to processes, or list signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Välitä signaaleja prosesseille tai listaa signaaleja.\n"
+"Välitä signaaleja prosesseille tai listaa signaalit.\n"
"\n"
#: src/kill.c:107
@@ -3017,9 +3359,9 @@ msgid ""
" -t, --table print a table of signal information\n"
msgstr ""
" -s, --signal=SIGNAALI, -SIGNAALI\n"
-" anna välitettävän signaalin nimi tai numero\n"
-" -l, --list listaa signaalien nimet tai muunna niitä numeroiksi/"
-"niistä numeroita\n"
+" anna välitettävän signaalin nimi tai numero\n"
+" -l, --list listaa signaalien nimet tai muunna niitä numeroiksi/"
+"niistä numeroita\n"
" -t, --table tulosta tietoja signaaleista taulukkomuodossa\n"
#: src/kill.c:115
@@ -3033,18 +3375,18 @@ msgstr ""
"SIGNAALI voi olla signaalin nimi kuten \"HUP\" tai signaalin numero kuten \"1"
"\"\n"
"tai signaalilla keskeytetyn prosessin poistumistila. PID on kokonaisluku;\n"
-"negatiivisena se identifioi prosessiryhmän.\n"
+"negatiivisena se identifioi prosessiryhmän.\n"
"\n"
#: src/kill.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: signaali ei kelpaa"
+msgstr "%s: virheellinen signaali"
#: src/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: prosessin id ei kelpaa"
+msgstr "%s: prosessin ID ei kelpaa"
#: src/kill.c:323
#, c-format
@@ -3062,11 +3404,11 @@ msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu"
#: src/kill.c:363
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "signaalin yhdistäminen -l:n tai -t:n kanssa ei onnistu"
+msgstr "signaalin yhdistäminen -l:n tai -t:n kanssa ei onnistu"
#: src/kill.c:369
msgid "no process ID specified"
-msgstr ""
+msgstr "prosessin ID:tä ei ole annettu"
#: src/link.c:51
#, c-format
@@ -3074,7 +3416,7 @@ msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s TIED1 TIED2\n"
+"Käyttö: %s TIED1 TIED2\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
#: src/link.c:54
@@ -3087,70 +3429,66 @@ msgstr ""
#: src/link.c:99
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "linkkiä %s kohteeseen %s ei voi luoda"
+msgstr "linkkiä %s kohteeseen %s ei voi luoda"
-#: src/ln.c:35
-msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-msgstr "Mike Parker ja David MacKenzie"
-
-#: src/ln.c:168
+#: src/ln.c:172
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr ""
-"%s: varoitus: kovan linkin tekeminen symboliseen linkkiin ei ole siirrettävää"
+"%s: varoitus: kovan linkin tekeminen symboliseen linkkiin ei ole siirrettävää"
-#: src/ln.c:175
+#: src/ln.c:179
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle"
-#: src/ln.c:246
+#: src/ln.c:250
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: hakemistoa ei voi korvata"
-#: src/ln.c:251
+#: src/ln.c:255
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? "
-#: src/ln.c:257
+#: src/ln.c:261
#, c-format
msgid "%s: File exists"
msgstr "%s: Tiedosto on olemassa"
-#: src/ln.c:304
+#: src/ln.c:310
#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
-#: src/ln.c:305
+#: src/ln.c:311
#, c-format
msgid "create hard link %s to %s"
msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
-#: src/ln.c:319
+#: src/ln.c:325
#, c-format
msgid "creating symbolic link %s to %s"
msgstr "luodaan symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
-#: src/ln.c:320
+#: src/ln.c:326
#, c-format
msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s"
-#: src/ln.c:339
+#: src/ln.c:345
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... KOHDE [LINKIN_NIMI]\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... KOHDE [LINKIN_NIMI]\n"
" tai: %s [VALITSIN]... KOHDE... HAKEMISTO\n"
" tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO KOHDE...\n"
-#: src/ln.c:345
+#: src/ln.c:351
msgid ""
"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
@@ -3161,16 +3499,26 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:357
+#: src/ln.c:363
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
-" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
+" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
+" directories (note: will probably fail due "
+"to\n"
+" system restrictions, even for the "
+"superuser)\n"
" -f, --force remove existing destination files\n"
msgstr ""
+" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta\n"
+" kohdetiedostosta\n"
+" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n"
+" -d, -F, --directory kovalinkitä hakemistoja (vain pääkäyttäjä)\n"
+" -f, --force poista olemassaolevat kohdetiedostot\n"
-#: src/ln.c:363
+#: src/ln.c:371
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
@@ -3178,7 +3526,7 @@ msgid ""
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:369
+#: src/ln.c:377
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
@@ -3187,117 +3535,135 @@ msgid ""
" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
msgstr ""
-#: src/ln.c:522
+#: src/ln.c:530
#, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole hakemisto"
-#: src/ln.c:543
+#: src/ln.c:551
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
-msgstr "useita linkkejä luotaessa viimeisen argumentin on oltava hakemisto"
+msgstr "useita linkkejä luotaessa viimeisen argumentin on oltava hakemisto"
#: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n"
#: src/logname.c:49
msgid ""
"Print the name of the current user.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tulosta nykyisen käyttäjän nimi.\n"
+"Tulosta nykyisen käyttäjän nimi.\n"
"\n"
#: src/logname.c:104
-#, fuzzy
msgid "no login name"
-msgstr "%s: ei sisäänkirjautumistunnusta\n"
+msgstr "ei sisäänkirjautumistunnusta"
-#: src/ls.c:664
+#: src/ls.c:655
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e. %b %Y"
-#: src/ls.c:672
+#: src/ls.c:663
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e. %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1299
+#: src/ls.c:1290
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr "ei huomioida virheellistä arvoa ympäristömuuttujassa QUOTING_STYLE: %s"
+msgstr "ei huomioida virheellistä arvoa ympäristömuuttujassa QUOTING_STYLE: %s"
-#: src/ls.c:1326
+#: src/ls.c:1317
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
-msgstr "ei huomioida virheellistä leveyttä ympäristömuuttujassa COLUMNS: %s"
+msgstr "ei huomioida virheellistä leveyttä ympäristömuuttujassa COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1357
+#: src/ls.c:1349
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
-"ei huomioida virheellistä sarkainkokoa ympäristömuuttujassa TABSIZE: %s"
+"ei huomioida virheellistä sarkainkokoa ympäristömuuttujassa TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1474
+#: src/ls.c:1466
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
-#: src/ls.c:1548
+#: src/ls.c:1540
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s"
-#: src/ls.c:1714
+#: src/ls.c:1708
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "virheellinen aikamuoto %s"
-#: src/ls.c:2046
+#: src/ls.c:2044
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "tunnistamaton etuliite: %s"
-#: src/ls.c:2069
+#: src/ls.c:2067
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
-msgstr "jäsentymätön arvo LS_COLORS-ympäristömuuttujalle"
+msgstr "jäsentymätön arvo LS_COLORS-ympäristömuuttujalle"
-#: src/ls.c:2137
+#: src/ls.c:2135
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
+msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
-#: src/ls.c:2147
+#: src/ls.c:2145
#, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
msgstr "ei listata jo listattua hakemistoa: %s"
-#: src/ls.c:2200 src/remove.c:941
+#: src/ls.c:2198 src/remove.c:938
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "luetaan hakemistoa %s"
-#: src/ls.c:2595
+#: src/ls.c:2678
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla"
+msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla"
-#: src/ls.c:3756
+#: src/ls.c:3020
+#, fuzzy
+msgid "User name too long"
+msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
+
+#: src/ls.c:3041
+#, fuzzy
+msgid "Group name too long"
+msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
+
+#: src/ls.c:3903
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Luettele TIEDOSTOjen tiedot (oletuksena nykyinen hakemisto).\n"
+"Lajittele merkinnät aakkosjärjestykseen ellei mitään valitsimista -cftuSUX\n"
+"tai --sort ole annettu.\n"
+"\n"
-#: src/ls.c:3764
+#: src/ls.c:3911
msgid ""
" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author print the author of each file\n"
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
+" -a, --all älä piilota merkintöjä, joiden alussa on .\n"
+" -A, --almost-all älä listaa hakemistoja . ja ..\n"
+" --author tulosta kunkin tiedoston omistaja\n"
+" -b, --escape tulosta oktaaliset suojaukset ei-graafisille "
+"merkeille\n"
-#: src/ls.c:3770
+#: src/ls.c:3917
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -3307,8 +3673,19 @@ msgid ""
" with -l: show ctime and sort by name\n"
" otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""
+" --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
+" -B, --ignore-backups älä listaa merkintöjä, joiden lopussa on ~\n"
+" -c valitsinten -lt kanssa: lajittele ja näytä "
+"ctime\n"
+" (tiedoston tilatietojen viimeisimmän "
+"muutoksen\n"
+" ajankohta)\n"
+" valitsimen -l kanssa: näytä ctime ja "
+"lajittele\n"
+" nimen mukaan\n"
+" muuten: lajittele ctimen mukaan\n"
-#: src/ls.c:3778
+#: src/ls.c:3925
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -3320,7 +3697,7 @@ msgid ""
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3786
+#: src/ls.c:3933
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
@@ -3328,8 +3705,14 @@ msgid ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
+" -f älä lajittele, käytä -aU, poista käytöstä -lst\n"
+" -F, --classify lisää merkintöihin tunnistin (yksi merkeistä \n"
+" */=@|)\n"
+" --format=SANA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
+" --full-time kuten -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:3793
+#: src/ls.c:3940
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
@@ -3343,8 +3726,21 @@ msgid ""
" follow each command line symbolic link\n"
" that points to a directory\n"
msgstr ""
+" -g kuten -l, mutta ei näytä omistajaa\n"
+" -G, --no-group älä näytä ryhmätietoa\n"
+" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
+"2G)\n"
+" --si sama kuin edellä, mutta kantalukuna 1000, ei "
+"1024\n"
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" seuraa komentorivillä annettuja symbolisia "
+"linkkejä\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" seuraa jokaista hakemistoon "
+"viittaavaa komentorivillä annettua symbolista "
+"linkkiä\n"
-#: src/ls.c:3804
+#: src/ls.c:3951
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -3356,7 +3752,7 @@ msgid ""
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3811
+#: src/ls.c:3958
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3365,8 +3761,14 @@ msgid ""
" -m fill width with a comma separated list of "
"entries\n"
msgstr ""
+" -l käytä pitkää listausmuotoa\n"
+" -L, --dereference näytettäessä symbolisen linkin tietoja,\n"
+" näytä linkin kohteen tiedot, ei linkin\n"
+" itsensä tietoja\n"
+" -m näytä tiedostonimet pilkuilla erotettuna "
+"listana\n"
-#: src/ls.c:3818
+#: src/ls.c:3965
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3375,8 +3777,15 @@ msgid ""
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
msgstr ""
+" -n, --numeric-uid-gid kuten -l, mutta luettelee UID:t ja GID:t\n"
+" numeerisina\n"
+" -N, --literal tulosta raa'at merkintänimet (älä käsittele\n"
+" esim. ohjausmerkkejä)\n"
+" -o kuten -l, mutta älä näytä ryhmätietoja\n"
+" -p, --file-type lisää merkintöihin ilmaisin (yksi merkeistä /"
+"=@|)\n"
-#: src/ls.c:3825
+#: src/ls.c:3972
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -3387,15 +3796,21 @@ msgid ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
msgstr ""
+" -q, --hide-control-chars tulosta \"?\" ei-graafisten merkkien sijaan\n"
+" --show-control-chars näytä ei-graafiset merkit sellaisinaan (oletus\n"
+" ellei ohjelma ole \"ls\" ja tulosteena pääte)\n"
-#: src/ls.c:3833
+#: src/ls.c:3980
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
" -s, --size print size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
+" -r, --reverse käännä lajittelun järjestys\n"
+" -R, --recursive listaa alihakemistot rekursiivisesti\n"
+" -s, --size tulosta kunkin tiedoston koko lohkoina\n"
-#: src/ls.c:3838
+#: src/ls.c:3985
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -3407,8 +3822,16 @@ msgid ""
" atime, access, use, ctime or status; use\n"
" specified time as sort key if --sort=time\n"
msgstr ""
+" -S lajittele tiedoston koon mukaan\n"
+" --sort=SANA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
+" version -v\n"
+" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
+"u\n"
+" --time=SANA näytä muutosajan sijaan SANAn mukainen aika:\n"
+" atime, access, use, ctime tai status; käytä\n"
+" annettua aikaa lajitteluun jos --sort=time\n"
-#: src/ls.c:3847
+#: src/ls.c:3994
msgid ""
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
@@ -3422,7 +3845,7 @@ msgid ""
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3858
+#: src/ls.c:4005
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -3431,7 +3854,7 @@ msgid ""
" -v sort by version\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3865
+#: src/ls.c:4012
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -3439,7 +3862,7 @@ msgid ""
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
-#: src/ls.c:3877
+#: src/ls.c:4024
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -3449,10 +3872,6 @@ msgid ""
"to a terminal (tty).\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:37
-msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-msgstr "Ulrich Drepper ja Scott Miller"
-
#: src/md5sum.c:124
#, c-format
msgid ""
@@ -3461,10 +3880,10 @@ msgid ""
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %1$s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
+"Käyttö: %1$s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
" tai: %2$s [VALITSIN] --check [TIEDOSTO]\n"
-"Tulosta tai tarkista (%4$d-bittisiä) %3$s-tarkistussummia.\n"
-"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"Tulosta tai tarkista (%4$d-bittisiä) %3$s-tarkistussummia.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
#: src/md5sum.c:133
#, c-format
@@ -3477,7 +3896,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b, --binary lue tiedostot binäärimuodossa (oletus DOSissa/"
+" -b, --binary lue tiedostot binäärimuodossa (oletus DOSissa/"
"Windowsissa)\n"
" -c, --check vertaa %s-summia annettuun listaan\n"
" -t, --text lue tiedostot tekstimuodossa (oletus)\n"
@@ -3489,9 +3908,9 @@ msgid ""
" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"Seuraavat kaksi valitsinta ovat hyödyllisiä vain tarkastettaessa summia:\n"
-" --status älä tulosta mitään, paluuarvo kertoo onnistumisen\n"
-" -w, --warn varoita väärin muotoilluista summariveistä\n"
+"Seuraavat kaksi valitsinta ovat hyödyllisiä vain tarkastettaessa summia:\n"
+" --status älä tulosta mitään, paluuarvo kertoo onnistumisen\n"
+" -w, --warn varoita väärin muotoilluista summariveistä\n"
"\n"
#: src/md5sum.c:149
@@ -3503,27 +3922,31 @@ msgid ""
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Summien laskutapa on kuvattu dokumentissa %s. Tarkistettaessa syötteen\n"
+"tulisi olla tämän ohjelman aikaisempaa tulostetta. Oletustilassa tulostuu\n"
+"rivi, jolla on tarkistussumma, tyyppiä ilmaiseva merkki (\"*\" = binääri,\n"
+"\" \" = teksti), ja TIEDoston nimi. \n"
#: src/md5sum.c:435
#, c-format
msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: väärin muotoiltu %s-tarkistussummarivi"
+msgstr "%s: %lu: väärin muotoiltu %s-tarkistussummarivi"
#: src/md5sum.c:457
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: avaaminen tai luku EPÄONNISTUI\n"
+msgstr "%s: avaaminen tai luku EPÄONNISTUI\n"
#: src/md5sum.c:481
-#, fuzzy
msgid "FAILED"
-msgstr "JOUTEN"
+msgstr "EI TÄSMÄÄ"
#: src/md5sum.c:481
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:494
+#: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: lukuvirhe"
@@ -3531,42 +3954,39 @@ msgstr "%s: lukuvirhe"
#: src/md5sum.c:507
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: kelvollisesti muotoiltuja %s-tarkistussummarivejä ei löytynyt"
+msgstr "%s: kelvollisesti muotoiltuja %s-tarkistussummarivejä ei löytynyt"
#: src/md5sum.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
-msgstr "VAROITUS: %d tiedostoa %d listatusta %s ei voitu lukea"
+msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d listatusta jäi lukematta"
-# 3 tiedostoa luetelluista 5 tiedostosta ei voitu lukea
-# luetelluista 5 tiedostosta 3 ser
-# 3/5 tiedostoa ei voitu lukea
#: src/md5sum.c:523
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "tiedosto"
#: src/md5sum.c:523
msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "tiedostoa"
#: src/md5sum.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
-msgstr ""
+msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d tarkistetusta EI täsmännyt"
#: src/md5sum.c:532
msgid "checksum"
-msgstr ""
+msgstr "tarkistussumma"
#: src/md5sum.c:532
msgid "checksums"
-msgstr ""
+msgstr "tarkistussummaa"
#: src/md5sum.c:615
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"valitsimet --binary ja --text ovat merkityksettömiä tarkastettaessa "
+"valitsimet --binary ja --text ovat merkityksettömiä tarkastettaessa "
"tarkistussummia"
#: src/md5sum.c:623
@@ -3585,23 +4005,23 @@ msgstr ""
#: src/md5sum.c:647
msgid "no files may be specified when using --string"
-msgstr "tiedostoja ei voi antaa käytettäessä valitsinta --string"
+msgstr "tiedostoja ei voi antaa käytettäessä valitsinta --string"
#: src/md5sum.c:669
msgid "only one argument may be specified when using --check"
-msgstr "käytettäessä valitsinta --check voi antaa vain yhden argumentin"
+msgstr "käytettäessä valitsinta --check voi antaa vain yhden argumentin"
#: src/mkdir.c:61
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] HAKEMISTO...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] HAKEMISTO...\n"
#: src/mkdir.c:62
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Luo HAKEMISTO(t), elleivät ne ole jo olemassa.\n"
+"Luo HAKEMISTO(t), elleivät ne ole jo olemassa.\n"
"\n"
#: src/mkdir.c:69
@@ -3613,9 +4033,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" -m, --mode=OIK aseta oikeudet (kuten chmodilla), ei rwxrwxrwx vaan "
"umask\n"
-" -p, --parents ei virhettä jos jo olemassa, luo tarvittavat "
-"ylähakemistot\n"
-" -v, --verbose näytä viesti kutakin hakemistoa luodessa\n"
+" -p, --parents ei virhettä jos jo olemassa, luo tarvittavat "
+"ylähakemistot\n"
+" -v, --verbose näytä viesti kutakin hakemistoa luodessa\n"
#: src/mkdir.c:114
#, c-format
@@ -3630,13 +4050,13 @@ msgstr "hakemiston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
#: src/mkfifo.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n"
#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
"\n"
-msgstr "Luo nimettyjä putkia (FIFOja) annetuilla NIMIllä.\n"
+msgstr "Luo nimettyjä putkia (FIFOja) annetuilla NIMIllä.\n"
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
msgid ""
@@ -3646,7 +4066,7 @@ msgstr ""
#: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
msgid "fifo files not supported"
-msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
+msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
#: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
msgid "invalid mode"
@@ -3660,7 +4080,7 @@ msgstr "fifon %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
#: src/mknod.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI TYYPPI [MAJOR MINOR]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI TYYPPI [MAJOR MINOR]\n"
#: src/mknod.c:57
msgid ""
@@ -3693,15 +4113,15 @@ msgstr ""
#: src/mknod.c:142
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "väärä määrä argumentteja"
+msgstr "väärä määrä argumentteja"
#: src/mknod.c:154
msgid "block special files not supported"
-msgstr "lohkoerikoistiedostot eivät ole tuettuja"
+msgstr "lohkoerikoistiedostot eivät ole tuettuja"
#: src/mknod.c:163
msgid "character special files not supported"
-msgstr "merkkierikoistiedostot eivät ole tuettuja"
+msgstr "merkkierikoistiedostot eivät ole tuettuja"
#: src/mknod.c:172
msgid ""
@@ -3731,40 +4151,42 @@ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
msgstr "fifo-tiedostoille ei voi antaa major- ja minor-laitearvoja"
#: src/mknod.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid device type %s"
-msgstr "virheellinen laite %s %s"
+msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
#: src/mknod.c:232
#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "tiedoston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
-#: src/mv.c:40
-msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ja Jim Meyering"
-
-#: src/mv.c:313
+#: src/mv.c:312
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uudelleennimeä LÄHDE -> KOHDE, tai siirrä LÄHDE(teet) HAKEMISTOon.\n"
+"Uudelleennimeä LÄHDE -> KOHDE, tai siirrä LÄHDE(teet) HAKEMISTOon.\n"
"\n"
-#: src/mv.c:320
+#: src/mv.c:319
+#, fuzzy
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
-" equivalent to --reply=yes\n"
+" (equivalent to --reply=yes)\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" equivalent to --reply=query\n"
+" (equivalent to --reply=query)\n"
msgstr ""
+" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta\n"
+" kohdetiedostosta\n"
+" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n"
+" -d, -F, --directory kovalinkitä hakemistoja (vain pääkäyttäjä)\n"
+" -f, --force poista olemassaolevat kohdetiedostot\n"
-#: src/mv.c:328
+#: src/mv.c:327
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
" existing destination file\n"
@@ -3773,7 +4195,7 @@ msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:335
+#: src/mv.c:334
msgid ""
" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3783,20 +4205,20 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/mv.c:464
+#: src/mv.c:463
#, c-format
msgid "specified target, %s is not a directory"
msgstr "annettu kohde, %s, ei ole hakemisto"
-#: src/mv.c:472
+#: src/mv.c:471
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
msgstr ""
-"viimeisen argumentin on oltava hakemisto siirrettäessä useita tiedostoja"
+"viimeisen argumentin on oltava hakemisto siirrettäessä useita tiedostoja"
#: src/nice.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [KOMENTO [ARG]...]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [KOMENTO [ARG]...]\n"
#: src/nice.c:70
msgid ""
@@ -3806,11 +4228,11 @@ msgid ""
"\n"
" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
msgstr ""
-"Aja KOMENTO säädetyllä vuorotusprioriteetilla.\n"
-"Ilman KOMENTOa, näytä voimassaoleva prioriteetti. SÄÄTÖ on oletuksena 10.\n"
-"Sen arvoalue on -20:stä (korkein prioriteetti) 19:een (matalin).\n"
+"Aja KOMENTO säädetyllä vuorotusprioriteetilla.\n"
+"Ilman KOMENTOa, näytä voimassaoleva prioriteetti. SÄÄTÖ on oletuksena 10.\n"
+"Sen arvoalue on -20:stä (korkein prioriteetti) 19:ään (matalin).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=SÄÄTÖ lisää prioriteettiin SÄÄTÖ\n"
+" -n, --adjustment=SÄÄTÖ lisää prioriteettiin SÄÄTÖ\n"
#: src/nice.c:112 src/nice.c:125
#, c-format
@@ -3824,7 +4246,7 @@ msgstr "prioriteetti \"%s\" ei kelpaa"
#: src/nice.c:174
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "kun säätöarvo on annettu, on komento pakollinen"
+msgstr "kun säätöarvo on annettu, on komento pakollinen"
#: src/nice.c:181 src/nice.c:190
msgid "cannot get priority"
@@ -3834,18 +4256,14 @@ msgstr "prioriteetin haku ei onnistu"
msgid "cannot set priority"
msgstr "prioriteetin asetus ei onnistu"
-#: src/nl.c:39
-msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-msgstr "Scott Bartram ja David MacKenzie"
-
#: src/nl.c:180
msgid ""
"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kirjoita jokainen TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n"
-"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"Kirjoita jokainen TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
#: src/nl.c:188
msgid ""
@@ -3871,6 +4289,9 @@ msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
+" -v, --first-page=NUMERO ensimmäinen rivinumero jokaisella "
+"loogisella sivulla\n"
+" -w, --number-width=MÄÄRÄ käytä MÄÄRÄ saraketta rivinumeroille\n"
#: src/nl.c:207
msgid ""
@@ -3895,54 +4316,66 @@ msgid ""
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" a numeroi kaikki rivit\n"
+" t numeroi vain rivit, jotka eivät ole tyhjiä\n"
+" n älä numeroi mitään rivejä\n"
+" pSÄÄNNLAUS numeroi vain rivit, jotka täsmäävät SÄÄNNLAUSekkeeseen\n"
+"\n"
+"MUOTO on yksi seuraavista:\n"
+"\n"
+" ln tasattu vasemmalle, ei etunollia\n"
+" rn tasattu oikealle, ei etunollia\n"
+" rz tasattu oikealle, etunollat\n"
+"\n"
#: src/nl.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
-msgstr "virheellinen kenttänumero: \"%s\""
+msgstr "virheellinen otsakkeen numerointityyli: %s"
#: src/nl.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
-msgstr "virheellinen määrä %s"
+msgstr "virheellinen rungon numerointityyli: %s"
#: src/nl.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
-msgstr "virheellinen tiedostonumero kenttämäärityksessä: \"%s\""
+msgstr "virheellinen alatunnisteen numerointityyli: %s"
#: src/nl.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
-msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: \"%s\""
+msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s"
#: src/nl.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
-msgstr "virheellinen rivinumeron lisäys: \"%s\""
+msgstr "virheellinen rivinumeron lisäys: %s"
#: src/nl.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
-msgstr "virheellinen tyhjien rivien määrä: \"%s\""
+msgstr "virheellinen tyhjien rivien määrä: %s"
#: src/nl.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
-msgstr "virheellinen rivinumerokentän leveys: \"%s\""
+msgstr "virheellinen rivinumerokentän leveys: %s"
#: src/nl.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
-msgstr "virheellinen rivinumeron lisäys: \"%s\""
+msgstr "virheellinen rivinumerointimuoto: %s"
#: src/nohup.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n"
+"Käyttö: %s KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
#: src/nohup.c:62
@@ -3950,30 +4383,31 @@ msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Aja KOMENTO, jättäen linjankatkaisusignaalit huomiotta.\n"
+"\n"
#: src/nohup.c:124 src/nohup.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open %s"
-msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu"
+msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
#: src/nohup.c:133
-#, fuzzy
msgid "failed to redirect standard output"
-msgstr "suljetaan vakiotuloste"
+msgstr "vakiotulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
#: src/nohup.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "appending output to %s"
-msgstr "vaihdetaan tiedoston %s ryhmää"
+msgstr "kirjoitetaan tuloste tiedoston %s loppuun"
#: src/nohup.c:154
msgid "failed to redirect standard error"
-msgstr ""
+msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
#: src/nohup.c:190 src/setuidgid.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot run command %s"
-msgstr "ryhmien asetus ei onnistu"
+msgstr "komentoa %s ei voi ajaa"
#: src/od.c:286
#, c-format
@@ -3981,6 +4415,8 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
+" tai: %s --traditional [TIEDOSTO] [[+]SIIRTYMÄ [[+]NIMIÖ]]\n"
#: src/od.c:291
msgid ""
@@ -3995,13 +4431,15 @@ msgstr ""
#: src/od.c:298
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""
-"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
#: src/od.c:301
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
+" -A, --address-radix=KANTA päätä miten tiedostosiirtymät tulostetaan\n"
+" -j, --skip-bytes=MÄÄRÄ ohita aluksi MÄÄRÄ syötetavua\n"
#: src/od.c:305
msgid ""
@@ -4033,6 +4471,12 @@ msgid ""
" -o same as -t o2, select octal shorts\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
msgstr ""
+" -f sama kuin -t fF, valitse liukuluvut\n"
+" -h sama kuin -t x2, valitse 16-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n"
+" -i sama kuin -t d2, valitse 10-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n"
+" -l sama kuin -t d4, valitse 10-järjestelmän pitkät kokonaisluvut\n"
+" -o sama kuin -t o2, valitse 8-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n"
+" -x sama kuin -t x2, valitse 16-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n"
#: src/od.c:331
msgid ""
@@ -4056,6 +4500,11 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
+" d[KOKO] etumerkillinen kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
+" f[KOKO] liukuluku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
+" o[KOKO] kahdeksankantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
+" u[KOKO] etumerkitön kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
+" x[KOKO] kuusitoistakantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
#: src/od.c:350
msgid ""
@@ -4065,6 +4514,11 @@ msgid ""
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"KOKO on luku. Jos tyyppi on d, o, u tai x, KOKO voi olla myös C:\n"
+"sizeof(char, S: sizeof(short), I: sizeof(int) tai L: sizeof(long).\n"
+"Jos TYYPPI on f, KOKO voi myös olla F: sizeof(float), D: sizeof(double)\n"
+"tai L: sizeof(long double).\n"
#: src/od.c:357
msgid ""
@@ -4094,7 +4548,7 @@ msgid ""
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
"virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n"
-"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista kokonaislukutyyppiä"
+"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista perustyyppiä"
#: src/od.c:853
#, c-format
@@ -4103,91 +4557,84 @@ msgid ""
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
"virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n"
-"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista liukulukutyyppiä"
+"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista liukulukutyyppiä"
#: src/od.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
-msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: \"%s\""
+msgstr "virheellinen merkki \"%c\" muotoilumerkkijonossa \"%s\""
-#: src/od.c:1141
+#: src/od.c:1144
msgid "cannot skip past end of combined input"
-msgstr ""
+msgstr "yhdistetyn syötteen lopun yli ei voi ohittaa"
-#: src/od.c:1394
+#: src/od.c:1397
msgid "old-style offset"
-msgstr ""
+msgstr "vanhantyylinen siirtymä"
-#: src/od.c:1705
+#: src/od.c:1709
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
+"virheellinen tulosteosoitteen kanta \"%c\"; oltava yksi merkeistä [doxn]"
-#: src/od.c:1715
-#, fuzzy
+#: src/od.c:1719
msgid "skip argument"
-msgstr "Tarjolla olevat argumentit:"
+msgstr "ohitusargumentti"
-#: src/od.c:1723
-#, fuzzy
+#: src/od.c:1727
msgid "limit argument"
-msgstr "Tarjolla olevat argumentit:"
+msgstr "rajoitusargumentti"
-#: src/od.c:1733
+#: src/od.c:1737
msgid "minimum string length"
-msgstr "merkkijonon vähimmäispituus"
+msgstr "merkkijonon vähimmäispituus"
-#: src/od.c:1738 src/od.c:1804
+#: src/od.c:1742 src/od.c:1808
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s on liian suuri"
-#: src/od.c:1802
+#: src/od.c:1806
msgid "width specification"
-msgstr "leveysmääritys"
+msgstr "leveysmääritys"
-#: src/od.c:1824
-#, fuzzy
+#: src/od.c:1828
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja"
+msgstr "tyyppiä ei voi antaa merkkijonoja vedostettaessa"
-#: src/od.c:1872
+#: src/od.c:1876
#, c-format
msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen toinen operandi \"%s\" yhteensopivuustilassa"
-#: src/od.c:1893
+#: src/od.c:1897
msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-msgstr "kahden viimeisen argumentin on yhteensopivuustilassa oltava siirtymiä"
+msgstr "kahden viimeisen argumentin on yhteensopivuustilassa oltava siirtymiä"
-#: src/od.c:1900
+#: src/od.c:1904
msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
msgstr "yhteensopivuustila tukee korkeintaan kolmea argumenttia"
-#: src/od.c:1921
-#, fuzzy
+#: src/od.c:1925
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
-msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä"
+msgstr "ohitettavat-tavut + luettavat-tavut on liian suuri"
-#: src/od.c:1973
+#: src/od.c:1977
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "varoitus: virheellinen leveys %lu; käytetään arvoa %d"
+msgstr "varoitus: virheellinen leveys %lu; käytetään arvoa %d"
-#: src/od.c:1989
+#: src/od.c:1993
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: muoto=\"%s\" leveys=%d\n"
-#: src/paste.c:49
-msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-msgstr "David M. Ihnat ja David MacKenzie"
-
#: src/paste.c:206
msgid "standard input is closed"
-msgstr "vakiosyöte on suljettu"
+msgstr "vakiosyöte on suljettu"
-#: src/paste.c:410
+#: src/paste.c:413
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
@@ -4195,7 +4642,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/paste.c:419
+#: src/paste.c:422
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -4204,7 +4651,7 @@ msgstr ""
#: src/pathchk.c:140
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI...\n"
#: src/pathchk.c:141
msgid ""
@@ -4212,15 +4659,15 @@ msgid ""
"\n"
" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
msgstr ""
-"Diagnosoi siirrettäväksi kelpaamattomia rakenteita NIMESSÄ.\n"
+"Diagnosoi siirrettäväksi kelpaamattomia rakenteita NIMESSÄ.\n"
"\n"
-" -p, --portability tarkista muillekin POSIX -järjestelmille kuin vain "
-"tälle\n"
+" -p, --portability tarkista muillekin POSIX -järjestelmille kuin vain "
+"tälle\n"
#: src/pathchk.c:232
#, c-format
msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-msgstr "polku \"%s\" sisältää siirrettäväksi kelpaamattoman merkin \"%c\""
+msgstr "polku \"%s\" sisältää siirrettäväksi kelpaamattoman merkin \"%c\""
#: src/pathchk.c:252
#, c-format
@@ -4235,16 +4682,12 @@ msgstr "haku ei onnistu hakemistosta \"%s\""
#: src/pathchk.c:350
#, c-format
msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-msgstr "nimen \"%s\" pituus %ld ylittää raja-arvon %ld"
+msgstr "nimen \"%s\" pituus %ld ylittää raja-arvon %ld"
#: src/pathchk.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
-msgstr "polun \"%s\" pituus %d ylittää raja-arvon %ld"
-
-#: src/pinky.c:34 src/uptime.c:38
-msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
-msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Kaveh Ghazi"
+msgstr "polun \"%s\" pituus %lu ylittää raja-arvon %ld"
#: src/pinky.c:291
msgid "Login name: "
@@ -4252,7 +4695,7 @@ msgstr "Tunnus: "
#: src/pinky.c:294
msgid "In real life: "
-msgstr "Tosielämässä: "
+msgstr "Tosielämässä: "
#: src/pinky.c:297
msgid "???\n"
@@ -4296,12 +4739,12 @@ msgstr "Milloin"
#: src/pinky.c:394
msgid "Where"
-msgstr "Missä"
+msgstr "Missä"
#: src/pinky.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TUNNUS]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TUNNUS]...\n"
#: src/pinky.c:469
msgid ""
@@ -4313,12 +4756,12 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l tuota pitkän mallin tuloste määrätyille TUNNUKSILLE\n"
-" -b älä näytä kotihakemistoa ja komentotulkkia pitkässä "
+" -l tuota pitkän mallin tuloste määrätyille TUNNUKSILLE\n"
+" -b älä näytä kotihakemistoa ja komentotulkkia pitkässä "
"mallissa\n"
-" -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
-" -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
-" -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n"
+" -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+" -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
+" -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n"
#: src/pinky.c:477
msgid ""
@@ -4328,13 +4771,13 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f älä näytä otsakeriviä lyhyessä mallissa\n"
-" -w älä näytä käyttäjän koko nimeä lyhyessä mallissa\n"
-" -i älä näytä käyttäjän koko nimeä ja palvelinta lyhyessä "
+" -f älä näytä otsakeriviä lyhyessä mallissa\n"
+" -w älä näytä käyttäjän koko nimeä lyhyessä mallissa\n"
+" -i älä näytä käyttäjän koko nimeä ja palvelinta lyhyessä "
"mallissa\n"
-" -q älä näytä käyttäjän koko nimeä, palvelinta ja "
+" -q älä näytä käyttäjän koko nimeä, palvelinta ja "
"joutenoloaikaa\n"
-" lyhyessä mallissa\n"
+" lyhyessä mallissa\n"
#: src/pinky.c:486
#, c-format
@@ -4344,21 +4787,17 @@ msgid ""
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Kevyt \"finger\"-ohjelma; tulostaa käyttäjätietoja.\n"
+"Kevyt \"finger\"-ohjelma; tulostaa käyttäjätietoja.\n"
"utmp-tiedostona %s.\n"
#: src/pinky.c:574
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "Valitsin -l vaatii vähintään yhden käyttäjänimen"
-
-#: src/pr.c:326
-msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-msgstr "Pete TerMaat ja Roland Hübner"
+msgstr "Valitsin -l vaatii vähintään yhden käyttäjänimen"
#: src/pr.c:803
#, c-format
msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-msgstr "virheellinen sivunumeroväli valitsimelle \"--pages\": \"%s\""
+msgstr "virheellinen sivunumeroväli valitsimelle \"--pages\": \"%s\""
#: src/pr.c:815
#, c-format
@@ -4378,39 +4817,39 @@ msgstr ""
#: src/pr.c:910
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "puuttuva argumentti valitsimelle \"--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\""
#: src/pr.c:921
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen palstamäärä valitsimelle \"--columns=COLUMN\": \"%s\""
#: src/pr.c:975
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen rivimäärä valitsimelle \"-n SIVUN_PITUUS\": \"%s\""
#: src/pr.c:999
#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen aloitusrivinumero valitsimelle \"-N LUKU\": \"%s\""
#: src/pr.c:1011
#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen rivisiirtymä valitsimelle \"-o MARGINAALI\": \"%s\""
#: src/pr.c:1052
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle \"-w SIVUN_LEVEYS\": \"%s\""
#: src/pr.c:1064
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle \"-W SIVUN_LEVEYS\": \"%s\""
-# tätä ei käytetä mihinkään, tyhmää
+# tätä ei käytetä mihinkään, tyhmää
#: src/pr.c:1078
msgid "%b %e %H:%M %Y"
msgstr "%e. %Bta %Y %H:%M"
@@ -4432,23 +4871,23 @@ msgstr ""
msgid "page width too narrow"
msgstr "sivun leveys on liian pieni"
-#: src/pr.c:2361
+#: src/pr.c:2360
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-msgstr "aloitussivunumero on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä: \"%d\""
+msgstr "aloitussivunumero on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä: \"%d\""
-#: src/pr.c:2392
+#: src/pr.c:2391
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sivu %d"
-#: src/pr.c:2758
+#: src/pr.c:2757
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
msgstr "Numeroi sivut tai palstoita TIEDOSTO(t) tulostusta varten.\n"
-#: src/pr.c:2765
+#: src/pr.c:2764
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
@@ -4457,8 +4896,17 @@ msgid ""
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
" columns on each page.\n"
msgstr ""
+" +ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU], --pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:"
+"VIIMEINEN_SIVU\n"
+" aloita [lopeta] tulostus sivulta/lle ENSIMMÄINEN_"
+"[VIIMEINEN_]SIVU\n"
+" -PALSTA, --columns=PALSTA\n"
+" tulosta PALSTA palstaa, tulosta alas ellei valitsinta -"
+"a\n"
+" ole annettu. Tasapainota kunkin sivun palstojen\n"
+" rivimäärä.\n"
-#: src/pr.c:2773
+#: src/pr.c:2772
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -4468,7 +4916,7 @@ msgid ""
" double space the output\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2781
+#: src/pr.c:2780
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -4480,7 +4928,7 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2791
+#: src/pr.c:2790
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
@@ -4493,7 +4941,7 @@ msgid ""
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2800
+#: src/pr.c:2799
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
@@ -4502,7 +4950,7 @@ msgid ""
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2807
+#: src/pr.c:2806
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
@@ -4512,7 +4960,7 @@ msgid ""
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2815
+#: src/pr.c:2814
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
@@ -4521,7 +4969,7 @@ msgid ""
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2822
+#: src/pr.c:2821
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
@@ -4531,11 +4979,11 @@ msgid ""
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2829
+#: src/pr.c:2828
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2832
+#: src/pr.c:2831
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
@@ -4544,7 +4992,7 @@ msgid ""
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2838
+#: src/pr.c:2837
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -4558,7 +5006,7 @@ msgid ""
"(72)\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2848
+#: src/pr.c:2847
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -4567,17 +5015,13 @@ msgid ""
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2856
+#: src/pr.c:2855
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
-#: src/printenv.c:43
-msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik"
-
#: src/printenv.c:63
#, c-format
msgid ""
@@ -4586,27 +5030,27 @@ msgid ""
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [MUUTTUJA]...\n"
+"Käyttö: %s [MUUTTUJA]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-"Ilman ympäristöMUUTTUJAa tulostetaan ne kaikki.\n"
+"Ilman ympäristöMUUTTUJAa tulostetaan ne kaikki.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:87
+#: src/printf.c:82
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-msgstr "varoitus: %s: merkkivakiota seuraavat merkit on jätetty huomiotta"
+msgstr "varoitus: %s: merkkivakiota seuraavat merkit on jätetty huomiotta"
-#: src/printf.c:100
+#: src/printf.c:95
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n"
+"Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/printf.c:105
+#: src/printf.c:100
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
@@ -4614,8 +5058,7 @@ msgstr ""
"Tulosta ARGUMENTTI(t) MUOTOILUn mukaisesti.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:111
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:106
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
@@ -4625,13 +5068,13 @@ msgid ""
" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"MUOTOILU säätelee tulostetta kuten C:n printf. Tulkittavat merkkijonot:\n"
+"MUOTOILU säätelee tulostetta kuten C:n printf. Tulkittavat sarjat ovat:\n"
"\n"
" \\\" lainausmerkit\n"
-" \\0NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (0:sta 3:een numeroa)\n"
+" \\0NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1:stä 3:een numeroa)\n"
" \\\\ kenoviiva\n"
-#: src/printf.c:119
+#: src/printf.c:114
msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
@@ -4640,10 +5083,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\a varoitus (BEL)\n"
" \\b askelpalautin\n"
-" \\c tulosteen lopetus tähän\n"
+" \\c tulosteen lopetus tähän\n"
" \\f sivunvaihto\n"
-#: src/printf.c:125
+#: src/printf.c:120
msgid ""
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
@@ -4655,7 +5098,7 @@ msgstr ""
" \\t vaakasarkain\n"
" \\v pystysarkain\n"
-#: src/printf.c:131
+#: src/printf.c:126
msgid ""
" \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
"\n"
@@ -4667,8 +5110,7 @@ msgstr ""
" \\uNNNN merkki, jonka heksadesimaaliarvo on NNNN (4 numeroa)\n"
" \\UNNNNNNNN merkki, jonka heksadesimaaliarvo on NNNNNNNN (8 numeroa)\n"
-#: src/printf.c:137
-#, fuzzy
+#: src/printf.c:132
msgid ""
" %% a single %\n"
" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
@@ -4677,86 +5119,102 @@ msgid ""
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
-" %% yksittäinen %-merkki\n"
-" %b ARGUMENTTI mekkijonona \"\\\"-merkityt ohjauskoodit tulkittuina\n"
+" %% yksittäinen %-merkki\n"
+" %b ARGUMENTTI mekkijonona, \"\\\"-merkityt suojaukset tulkittuina,\n"
+" paitsi oktaalisuojaukset ovat muotoa \\0 tai \\0NNN\n"
"\n"
-"sekä kaikki merkkeihin diouxXfeEgGcs päättyvät C:n muotoilumääritykset\n"
-"ARGUMENTIT muunnettuna oikean tyyppisiksi. Muuttuvat leveydet huomoidaan.\n"
+"sekä kaikki merkkeihin diouxXfeEgGcs päättyvät C-kielen "
+"muotoilumääritykset,\n"
+"ARGUMENTIT muunnettuna oikean tyyppisiksi. Muuttuvat leveydet huomioidaan.\n"
-#: src/printf.c:161
+#: src/printf.c:156
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: odotettiin numeerista arvoa"
-#: src/printf.c:163
+#: src/printf.c:158
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuuvessaan"
-#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
+#: src/printf.c:252 src/printf.c:279
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "puuttuva hekaadesimaaliluku ohjauskoodissa"
-#: src/printf.c:296
+#: src/printf.c:291
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "universaali merkin nimi \\%c%0*x ei kelpaa"
-#: src/printf.c:476
+#: src/printf.c:471
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
-msgstr "virheellinen kenttäleveys: %s"
+msgstr "virheellinen kenttäleveys: %s"
-#: src/printf.c:502
+#: src/printf.c:497
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "virheellinen tarkkuus: %s"
-#: src/printf.c:523
+#: src/printf.c:518
#, c-format
msgid "%%%c: invalid directive"
-msgstr "%%%c: säännös ei kelpaa"
+msgstr "%%%c: säännös ei kelpaa"
-#: src/printf.c:581
+#: src/printf.c:576
#, c-format
msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s muotoilu [argumentti...]\n"
+msgstr "Käyttö: %s muotoilu [argumentti...]\n"
-#: src/printf.c:599
+#: src/printf.c:594
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
-msgstr "varoitus: ylimääräiset argumentit jätetty huomiotta alkaen \"%s\":sta"
+msgstr "varoitus: ylimääräiset argumentit jätetty huomiotta alkaen \"%s\":sta"
-#: src/ptx.c:405
+#: src/ptx.c:38
+#, fuzzy
+msgid "F. Pinard"
+msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#: src/ptx.c:407
#, c-format
msgid "%s (for regexp `%s')"
-msgstr "%s (säännölliselle lausekkeelle \"%s\")"
+msgstr "%s (säännölliselle lausekkeelle \"%s\")"
-#: src/ptx.c:1872
+#: src/ptx.c:1874
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE]... (ilman valitsinta -G)\n"
-" tai: %s -G [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE]... (ilman valitsinta -G)\n"
+" tai: %s -G [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
-#: src/ptx.c:1876
+#: src/ptx.c:1878
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tulosta kontekstin sisältävä, permutoitu luettelo syötetiedostojen "
+"sanoista.\n"
+"\n"
-#: src/ptx.c:1883
+#: src/ptx.c:1885
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
+" -A, --auto-reference tulosta automaattisesti luodut viitteet\n"
+" -C, --copyright näytä Tekijänoikeustiedot ja "
+"kopiointiehdot\n"
+" -G, --traditional käyttäydy enemmän kuten System V:n \"ptx\"\n"
+" -F, --flag-truncation=MJONO käytä MJONOa rivinkatkaisujen "
+"merkitsemiseen\n"
-#: src/ptx.c:1889
+#: src/ptx.c:1891
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
@@ -4765,7 +5223,7 @@ msgid ""
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1896
+#: src/ptx.c:1898
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -4775,7 +5233,7 @@ msgid ""
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1904
+#: src/ptx.c:1906
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -4783,16 +5241,16 @@ msgid ""
"excluded\n"
msgstr ""
-#: src/ptx.c:1911
+#: src/ptx.c:1913
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jos TIEDOSTOA ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"Jos TIEDOSTOA ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
"Oletus on \"-F /\".\n"
-#: src/ptx.c:1992
+#: src/ptx.c:1995
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4800,12 +5258,12 @@ msgid ""
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai \n"
-"muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
+"Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai \n"
+"muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
"Licensen ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n"
-"minkä tahansa myöhemmän version.\n"
+"minkä tahansa myöhemmän version.\n"
-#: src/ptx.c:1999
+#: src/ptx.c:2002
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4813,19 +5271,19 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
-"mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
-"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
-"General Public Licensestä.\n"
+"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
+"mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
+"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
+"General Public Licensestä.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:2006
+#: src/ptx.c:2009
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
-"Olette saaneet kopion GNU General Public Licensestä tämän\n"
+"Olette saaneet kopion GNU General Public Licensestä tämän\n"
"ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa osoitteeseen\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
@@ -4835,24 +5293,24 @@ msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tulosta työhakemiston täydellinen nimi.\n"
+"Tulosta työhakemiston täydellinen nimi.\n"
"\n"
#: src/pwd.c:74
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "jätetään huomiotta argumentit, jotka eivät ole valitsimia"
+msgstr "jätetään huomiotta argumentit, jotka eivät ole valitsimia"
#: src/readlink.c:67
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO\n"
#: src/readlink.c:68
msgid ""
"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Näytä symbolisen linkin arvo vakiotulosteessa.\n"
+"Näytä symbolisen linkin arvo vakiotulosteessa.\n"
"\n"
#: src/readlink.c:70
@@ -4865,72 +5323,72 @@ msgid ""
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:386
+#: src/remove.c:387
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon .. ei onnistu"
-#: src/remove.c:399 src/remove.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:400 src/remove.c:481
+#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
-msgstr "nimen \"%s\" asetus järjestelmälle ei onnistu"
+msgstr "hakemiston \".\" tilan lukeminen ei onnistu hakemistossa %s"
-#: src/remove.c:406 src/remove.c:484
+#: src/remove.c:407 src/remove.c:485
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
-msgstr ""
+msgstr "tiedosto %s vaihtoi laitetta/i-solmua"
-#: src/remove.c:566 src/remove.c:711 src/remove.c:889 src/remove.c:999
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
+#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
-msgstr "ajan asetus ei onnistu"
+msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu"
-#: src/remove.c:573 src/remove.c:733 src/remove.c:750 src/remove.c:1079
+#: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
-#: src/remove.c:602
+#: src/remove.c:603
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: etene kirjoitussuojattuun hakemistoon %s? "
-#: src/remove.c:603
+#: src/remove.c:604
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: etene hakemistoon %s? "
-#: src/remove.c:613
+#: src/remove.c:614
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: poista kirjoitussuojattu %s %s? "
-#: src/remove.c:614
+#: src/remove.c:615
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: poista %s %s? "
-#: src/remove.c:638
+#: src/remove.c:639
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "poistettiin tiedosto %s\n"
-#: src/remove.c:653 src/remove.c:1074
+#: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "poistettiin hakemisto: %s\n"
-#: src/remove.c:815
+#: src/remove.c:816
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu"
-#: src/remove.c:908 src/remove.c:1017
+#: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon %s ei onnistu"
-#: src/remove.c:916
+#: src/remove.c:913
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -4939,21 +5397,23 @@ msgid ""
"The following directory is part of the cycle:\n"
" %s\n"
msgstr ""
+"VAROITUS: Kehämäinen hakemistorakenne.\n"
+"Tämä merkitsee lähes varmasti, että tiedostojärjestelmä on turmeltunut.\n"
+"ILMOITA ASIASTA JÄRJESTELMÄNVALVOJALLE.\n"
+"Seuraava hakemisto on osa kehää:\n"
+" %s\n"
-#: src/remove.c:1113
+#: src/remove.c:1116
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "hakemistoa \".\" tai \"..\" ei voi poistaa"
-#: src/rm.c:61
-msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
-msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ja Jim Meyering"
-
-#: src/rm.c:101 src/touch.c:238
+#: src/rm.c:108 src/touch.c:238
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
-#: src/rm.c:102
+#: src/rm.c:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
@@ -4962,11 +5422,27 @@ msgid ""
" supports `unlink' for nonempty directories)\n"
" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
" -i, --interactive prompt before any removal\n"
+msgstr ""
+"Poista (irrota linkitys) TIEDOSTO(t).\n"
+"\n"
+" -d, --directory irrota TIEDOSTOn linkitys, vaikka se ei olisi tyhjä\n"
+" hakemisto (vain pääkäyttäjä; toimii vain jos\n"
+" järjestelmä tukee \"unlink\"-toimintoa\n"
+" ei-tyhjille hakemistoille)\n"
+" -f, --force älä huomioi puuttuvia tiedostoja, älä kysy mitään\n"
+" -i, --interactive kysy ennen jokaista poistoa\n"
+" -r, -R, --recursive poista hakemistojen sisältö rekursiivisesti\n"
+" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n"
+
+#: src/rm.c:118
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:115
+#: src/rm.c:126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4976,8 +5452,14 @@ msgid ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tiedoston, jonka nimi alkaa Merkillä \"-\", esim. \"-foo\",\n"
+"voi poistaa seuraavilla komennoilla:\n"
+" %s -- -foo\n"
+" tai\n"
+" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:124
+#: src/rm.c:135
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
@@ -4985,6 +5467,9 @@ msgid ""
"are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Huomaa, että on yleensä mahdollista palauttaa rm:llä palautetun tiedoston\n"
+"sisältö. Jos tämä halutaan estää, voidaan käyttää komentoa shred.\n"
#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:218
#, c-format
@@ -4994,7 +5479,7 @@ msgstr "poistetaan hakemisto %s"
#: src/rmdir.c:146
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n"
#: src/rmdir.c:147
msgid ""
@@ -5004,11 +5489,11 @@ msgid ""
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
" is non-empty\n"
msgstr ""
-"Poista HAKEMISTO(t) jos ne ovat tyhjiä.\n"
+"Poista HAKEMISTO(t) jos ne ovat tyhjiä.\n"
"\n"
" --ignore-fail-on-empty\n"
-" jätä huomioimatta kaikki virheet, jotka johtuvat vain\n"
-" siitä, että hakemisto ei ole tyhjä\n"
+" jätä huomioimatta kaikki virheet, jotka johtuvat vain\n"
+" siitä, että hakemisto ei ole tyhjä\n"
#: src/rmdir.c:154
msgid ""
@@ -5018,18 +5503,18 @@ msgid ""
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-#: src/seq.c:81
+#: src/seq.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [VALITSIN]... LOPPU\n"
+"Käyttö: %s [VALITSIN]... LOPPU\n"
" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n"
-" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n"
+" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n"
-#: src/seq.c:86
+#: src/seq.c:87
#, c-format
msgid ""
"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
@@ -5039,14 +5524,14 @@ msgid ""
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
-"Tulosta luvut luvusta ALKU lukuun LOPPU, LISÄYS-luvun välein.\n"
+"Tulosta luvut luvusta ALKU lukuun LOPPU, LISÄYS-luvun välein.\n"
"\n"
-" -f, --format=MUOTO käytä printf-tyylistä muotoilua MUOTO (oletus: %"
+" -f, --format=MUOTO käytä printf-tyylistä muotoilua MUOTO (oletus: %"
"g)\n"
-" -s, --separator=JONO käytä JONOa erottelemaan lukuja (oletus: \\n)\n"
-" -w, --equal-width tasoita leveydet lisäämällä nollia lukujen eteen\n"
+" -s, --separator=JONO käytä JONOa erottelemaan lukuja (oletus: \\n)\n"
+" -w, --equal-width tasoita leveydet lisäämällä nollia lukujen eteen\n"
-#: src/seq.c:95
+#: src/seq.c:96
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5057,33 +5542,33 @@ msgid ""
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jos ALKU tai LISÄYS jätetään antamatta, käytetään niille oletusarvoa 1.\n"
-"ALKU, LISÄYS JA LOPPU tulkitaan liukuluvuiksi. LISÄYS-luvun on oltava\n"
+"Jos ALKU tai LISÄYS jätetään antamatta, käytetään niille oletusarvoa 1.\n"
+"ALKU, LISÄYS JA LOPPU tulkitaan liukuluvuiksi. LISÄYS-luvun on oltava\n"
"positiivinen jos ALKU on pienempi kuin LOPPU, muulloin negatiivinen.\n"
-"Kun MUOTO annetaan, sen on sisällettävä tasan yksi\n"
-"printf-tyylisistä liukulukuesityksistä %e, %f, %g\n"
+"Kun MUOTO annetaan, sen on sisällettävä tasan yksi\n"
+"printf-tyylisistä liukulukuesityksistä %e, %f, %g\n"
-#: src/seq.c:118
+#: src/seq.c:119
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "virheellinen liukulukuargumentti: %s"
-#: src/seq.c:386
+#: src/seq.c:387
#, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: \"%s\""
-#: src/seq.c:406
+#: src/seq.c:407
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja"
+msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja"
#: src/setuidgid.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n"
+"Käyttö: %s KÄYTTÄJÄNIMI KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
#: src/setuidgid.c:56
@@ -5102,24 +5587,23 @@ msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr ""
#: src/setuidgid.c:112
-#, fuzzy
msgid "cannot set supplemental group"
-msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu"
+msgstr "lisäryhmän asetus ei onnistu"
#: src/setuidgid.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set group-ID to %ld"
-msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu"
+msgstr "ryhmä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
#: src/setuidgid.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set user-ID to %ld"
-msgstr "tunnuksen id:n asetus ei onnistu"
+msgstr "käyttäjä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
#: src/shred.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] TIEDOSTO [...]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] TIEDOSTO [...]\n"
#: src/shred.c:160
msgid ""
@@ -5127,6 +5611,9 @@ msgid ""
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ylikirjoita annetut TIEDOSTO(t) toistuvasti, jotta sisällön\n"
+"palauttaminen olisi vaikeampaa jopa hyvin kalliilla menetelmillä.\n"
+"\n"
#: src/shred.c:168
#, c-format
@@ -5135,6 +5622,10 @@ msgid ""
" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
+" -f, --force muuta tarvittaessa oikeuksia kirjoittamisen sallimiseksi\n"
+" -n, --iterations=N Ylikirjoita N kertaa oletusmäärän (%d) sijaan\n"
+" -s, --size=N silppua näin monta tavua (jälkiliitteet kuten K, M, G "
+"hyväksytään)\n"
#: src/shred.c:173
msgid ""
@@ -5145,6 +5636,12 @@ msgid ""
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
" - shred standard output\n"
msgstr ""
+" -u, --remove typistä ja poista tiedosto ylikirjoituksen jälkeen\n"
+" -v, --verbose näytä edistyminen\n"
+" -x, --exact älä pyöristä tiedostokokoja seuraavaan täyteen lohkoon;\n"
+" tämä on oletus ei-tavallisille tiedostoille\n"
+" -z, --zero ylikirjoita lopuksi nollia silppuamisen kätkemiseksi\n"
+" - silppua vakiotuloste\n"
#: src/shred.c:183
msgid ""
@@ -5155,6 +5652,12 @@ msgid ""
"files, most people use the --remove option.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Poista TIEDOSTO(t), jos valitsin --remove (-u) on annettu. Tiedostoja ei\n"
+"poisteta oletuksena, koska on yleistä käsitellä laitteita kuten /dev/hda,\n"
+"joita yleensä ei pitäisi poistaa. Valitsinta --remove käytetään yleensä\n"
+"Käsiteltäessä tavallisia tiedostoja.\n"
+"\n"
#: src/shred.c:191
msgid ""
@@ -5193,17 +5696,17 @@ msgstr ""
#: src/shred.c:807
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr ""
+msgstr "%s: taaksepäin siirtyminen ei onnistu"
#: src/shred.c:830
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)..."
#: src/shred.c:867
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa siirtymässä %s"
+msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa siirtymässä %s"
#: src/shred.c:896
#, c-format
@@ -5213,12 +5716,12 @@ msgstr "%s: tiedosto on liian suuri"
#: src/shred.c:919
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s"
#: src/shred.c:935
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
#: src/shred.c:1194
#, c-format
@@ -5233,12 +5736,12 @@ msgstr "%s: tiedoston koko on negatiivinen"
#: src/shred.c:1264
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: virhe typistettäessä"
+msgstr "%s: virhe typistettäessä"
#: src/shred.c:1285
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "%s: vain lisäykseen soveltuvaa tiedostokahvaa ei voi silputa"
#: src/shred.c:1370
#, c-format
@@ -5263,18 +5766,14 @@ msgstr "%s: ei voi poistaa"
#: src/shred.c:1551
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: virheellinen ylikirjoituskertojen määrä"
+msgstr "%s: virheellinen ylikirjoituskertojen määrä"
#: src/shred.c:1568
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
-#: src/sleep.c:33
-msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-msgstr "Jim Meyering ja Paul Eggert"
-
-#: src/sleep.c:51
+#: src/sleep.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
@@ -5286,28 +5785,24 @@ msgid ""
"point number.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s NUMERO[PÄÄTE]...\n"
+"Käyttö: %s NUMERO[PÄÄTE]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-"Keskeytä NUMERO sekunnin ajaksi. PÄÄTE voi olla \"s\" (sekuntia, oletus),\n"
-"\"m\" (minuuttia), \"h\" (tuntia) tai \"d\" (päivää). Toisin kuin "
+"Keskeytä NUMERO sekunnin ajaksi. PÄÄTE voi olla \"s\" (sekuntia, oletus),\n"
+"\"m\" (minuuttia), \"h\" (tuntia) tai \"d\" (päivää). Toisin kuin "
"useimmissa\n"
-"toteutuksissa, voi NUMERO olla kokonaisluvun lisäksi myös mielivaltainen\n"
+"toteutuksissa, voi NUMERO olla kokonaisluvun lisäksi myös mielivaltainen\n"
"liukuluku.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:155
+#: src/sleep.c:156
#, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
msgstr "ajanjakso ei kelpaa: \"%s\""
-#: src/sleep.c:166 src/tail.c:1068
+#: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "tosiaikaisen kellon luku ei onnistu"
-#: src/sort.c:54
-msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-msgstr "Mike Haertel ja Paul Eggert"
-
#: src/sort.c:278
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
@@ -5315,6 +5810,10 @@ msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+"Lajitteluvalitsimet:\n"
+"\n"
#: src/sort.c:287
msgid ""
@@ -5323,6 +5822,10 @@ msgid ""
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks älä huomioi edeltäviä tyhjeitä\n"
+" -d, --dictionary-order lajittele vain tyhjeiden ja alfanumeeristen "
+"merkkien mukaan\n"
+" -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n"
#: src/sort.c:292
msgid ""
@@ -5333,6 +5836,12 @@ msgid ""
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort vertaa yleisen numeerisen arvon mukaan (myös "
+"eksponenttimuoto)\n"
+" -i, --ignore-nonprinting huomioi vain tulostuvat merkit\n"
+" -M, --month-sort vertaa (tuntematon) < \"JAN\" < ... < \"DEC\"\n"
+" -n, --numeric-sort vertaa merkkijonon numeerisen arvon mukaan\n"
+" -r, --reverse käännä lajittelujärjestys\n"
#: src/sort.c:300
msgid ""
@@ -5346,6 +5855,17 @@ msgid ""
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
+"Muut valitsimet:\n"
+"\n"
+" -c, --check tarkista onko syöte lajiteltu; älä lajittele\n"
+" -k, --key=SIJ1[,SIJ2] aloita avain kohdasta SIJ1, päätä kohtaan SIJ2 "
+"(alkukohta 1)\n"
+" -m, --merge lomita jo lajitellut tiedostot; älä lajittele\n"
+" -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste TIEDOSTOon vakiotulosteen "
+"sijaan\n"
+" -s, --stable vakauta lajittelu poistamalla käytöstä "
+"\"viimeinen oljenkorsi\"-vertailu\n"
+" -S, --buffer-size=KOKO käytä KOKOa muistipuskurille\n"
#: src/sort.c:310
#, c-format
@@ -5358,10 +5878,20 @@ msgid ""
" otherwise: output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
+" -t, --field-separator=EROTIN käytä kenttäerottimena EROTINta, ei "
+"siirtymää\n"
+" ei-tyhjeestä tyhjeeseen\n"
+" -T, --temporary-directory=HAK käytä HAKemistoa väliaikaistiedostoille, "
+"ei\n"
+" $TMPDIR tai %s. useampi valitsin määrittelee\n"
+" monta hakemistoa\n"
+" -u, --unique jos -c on annettu: tarkista tarkka järjestys\n"
+" muuten: tulosta vain ensimmäinen yhtäläisten\n"
+" joukosta\n"
#: src/sort.c:317
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
+msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
#: src/sort.c:322
msgid ""
@@ -5387,120 +5917,120 @@ msgid ""
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
+"% 1% muistista, b 1, K 1024 (oletus), sekä M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"Jos TIEDostoa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
+"*** VAROITUS ***\n"
+"Ympäristön määrittelemä käytössä oleva maa-asetusto vaikuttaa\n"
+"lajittelujärjestykseen. Asettamalla LC_ALL=C otetaan käyttöön\n"
+"perinteinen lajittelujärjestys, joka käyttää tavujen arvoja.\n"
#: src/sort.c:442
msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
+msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
#: src/sort.c:465
msgid "open failed"
-msgstr "avaaminen epäonnistui"
+msgstr "avaaminen epäonnistui"
-#: src/sort.c:485 src/sort.c:2578
+#: src/sort.c:485 src/sort.c:2580
msgid "close failed"
-msgstr "sulkeminen epäonnistui"
+msgstr "sulkeminen epäonnistui"
#: src/sort.c:493
msgid "write failed"
-msgstr "kirjoitus epäonnistui"
+msgstr "kirjoitus epäonnistui"
#: src/sort.c:639
-#, fuzzy
msgid "sort size"
-msgstr "lohkokoko"
+msgstr "lajittelun koko"
#: src/sort.c:718
msgid "stat failed"
-msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui"
+msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui"
#: src/sort.c:992
msgid "read failed"
-msgstr "lukeminen epäonnistui"
+msgstr "lukeminen epäonnistui"
#: src/sort.c:1589
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%s: epäjärjestys: "
+msgstr "%s: %s:%s: epäjärjestys: "
#: src/sort.c:1593
msgid "standard error"
msgstr "vakiovirhe"
-#: src/sort.c:2090
+#: src/sort.c:2091
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
-msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys \"%s\""
+msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys \"%s\""
-#: src/sort.c:2116
+#: src/sort.c:2118
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
-msgstr ""
+msgstr "%s: määrä \"%.*s\" on liian suuri"
-#: src/sort.c:2122
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:2124
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
-msgstr "sfds%smuotoilumerkkijono ei kelpaa: \"%s\""
+msgstr "%s: virheellinen määrä merkkijonon \"%s\" alussa"
-#: src/sort.c:2364
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2366
msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "päiväys \"%s\" ei kelpaa"
+msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \"-\" jälkeen"
-#: src/sort.c:2367 src/sort.c:2413 src/sort.c:2440
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2369 src/sort.c:2415 src/sort.c:2442
msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "päiväys \"%s\" ei kelpaa"
+msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \".\" jälkeen"
-#: src/sort.c:2370 src/sort.c:2449
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2372 src/sort.c:2451
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "merkkilaite"
+msgstr "outo merkki kenttämäärityksessä"
-#: src/sort.c:2404
+#: src/sort.c:2406
msgid "invalid number at field start"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen lukuarvo kentän alussa"
-#: src/sort.c:2408 src/sort.c:2436
+#: src/sort.c:2410 src/sort.c:2438
msgid "field number is zero"
-msgstr "kentän numero on nolla"
+msgstr "kentän numero on nolla"
-#: src/sort.c:2417
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2419
msgid "character offset is zero"
-msgstr "merkkilaite"
+msgstr "merkin siirtymä on nolla"
-#: src/sort.c:2432
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2434
msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "päiväys \"%s\" ei kelpaa"
+msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \",\" jälkeen"
-#: src/sort.c:2459
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2461
msgid "multiple output files specified"
-msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu"
+msgstr "useita tulostiedostoja annettu"
-#: src/sort.c:2475
+#: src/sort.c:2477
msgid "empty tab"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2486
+#: src/sort.c:2488
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "monimerkkinen sarkain \"%s\""
-#: src/sort.c:2491
+#: src/sort.c:2493
msgid "incompatible tabs"
msgstr ""
-#: src/sort.c:2561
+#: src/sort.c:2563
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
-msgstr ""
+msgstr "ylimääräistä operandia \"%s\" ei sallita valitsimen -c kanssa"
#: src/split.c:100
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTE [ETULIITE]]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTE [ETULIITE]]\n"
#: src/split.c:104
msgid ""
@@ -5508,6 +6038,10 @@ msgid ""
"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tulosta kiinteän kokoisia paloja SYÖTTEESTÄ tiedostoihin ETULIITEaa,\n"
+"ETULIITEab, ...; oletusETULIITE on \"x\". Jos SYÖTEttä ei ole annettu tai\n"
+"se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
#: src/split.c:112
#, c-format
@@ -5518,12 +6052,20 @@ msgid ""
" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N käytä N merkin pituisia jälkiliitteitä (oletus %"
+"d)\n"
+" -b, --bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua yhteen tulostiedostoon\n"
+" -C, --line-bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua rivejä yhteen tulostiedostoon\n"
+" -d, --numeric-suffixes käytä numeerisia jälkiliitteitä kirjaimien sijaan\n"
+" -l, --lines=MÄÄRÄ kirjoita MÄÄRÄ riviä yhteen tulostiedostoon\n"
#: src/split.c:119
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr ""
+" --verbose tulosta ilmoitus vakiovirhetulosteeseen juuri\n"
+" ennen kunkin tulostiedoston avaamistan\n"
#: src/split.c:125
msgid ""
@@ -5533,7 +6075,7 @@ msgstr ""
#: src/split.c:186
msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Tulostiedostojen jälkiliitteet käytetty loppuun"
#: src/split.c:204
#, c-format
@@ -5541,53 +6083,51 @@ msgid "creating file `%s'\n"
msgstr "luodaan tiedostoa \"%s\"\n"
#: src/split.c:361
-#, fuzzy
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "ajan haku ei onnistu"
+msgstr "voidaan jakaa vain yhdellä tavalla"
#: src/split.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: signaali ei kelpaa"
+msgstr "%s: virheellinen loppuliitteen pituus"
#: src/split.c:427 src/split.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: prosessin id ei kelpaa"
+msgstr "%s: virheellinen tavumäärä"
#: src/split.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: prosessin id ei kelpaa"
+msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
#: src/split.c:481
#, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
-msgstr ""
+msgstr "rivimäärävalitsin -%s%c... on liian suuri"
#: src/split.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-msgstr "valitsin \"-%d\" on vanhentunut; käytä \"-l %d\""
+msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-l %s\""
#: src/split.c:519
-#, fuzzy
msgid "invalid number of lines: 0"
-msgstr "virheellinen rivimäärä"
+msgstr "virheellinen rivimäärä: 0"
#: src/stat.c:336
msgid "*** invalid date/time ***"
-msgstr "*** virheellinen päiväys/aika ***"
+msgstr "*** virheellinen päiväys/aika ***"
#: src/stat.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
+msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu"
#: src/stat.c:695
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] TIEDOSTO...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] TIEDOSTO...\n"
#: src/stat.c:696
msgid ""
@@ -5598,6 +6138,13 @@ msgid ""
" -L, --dereference follow links\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+"Näytä tiedoston tai tiedostojärjestelmän tila.\n"
+"\n"
+" -f, --filesystem näytä tiedostojärjestelmän tila tiedoston tilan "
+"sijaan\n"
+" -c --format=MUOTO käytä annettua MUOTOa oletusmuodon sijaan\n"
+" -L, --dereference seuraa linkkejä\n"
+" -t, --terse tulosta tiedot lyhyessä muodossa\n"
#: src/stat.c:707
msgid ""
@@ -5609,6 +6156,13 @@ msgid ""
" %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kelvolliset muotoilut tiedostoille (ilman valitsinta --filesystem):\n"
+"\n"
+" %A Oikeudet helppolukuisessa muodossa\n"
+" %a Oikeudet oktaalimuodossa\n"
+" %B Kunkin \"%b\":n ilmoittaman lohkon koko tavuina\n"
+" %b Varattujen lohkojen määrä (katso myös %B)\n"
#: src/stat.c:715
msgid ""
@@ -5623,8 +6177,8 @@ msgstr ""
" %d Laitanumero desimaalimuodossa\n"
" %F Tiedoston tyyppi\n"
" %f Raaka tila heksamuodossa\n"
-" %G Omistajan ryhmän nimi\n"
-" %g Omistajan ryhmä-ID\n"
+" %G Omistajan ryhmän nimi\n"
+" %g Omistajan ryhmä-ID\n"
#: src/stat.c:723
msgid ""
@@ -5637,6 +6191,15 @@ msgid ""
" %T Minor device type in hex\n"
" %t Major device type in hex\n"
msgstr ""
+" %h Kovien linkkien määrä\n"
+" %i I-solmunumero\n"
+" %N Tiedostonimi lainausmerkeissä, linkin seuraaminen jos symbolinen "
+"linkki\n"
+" %n Tiedostonimi\n"
+" %o IO-lohkokoko\n"
+" %s Tiedoston koko tavuina\n"
+" %T Minor-laitetyyppi heksamuodossa\n"
+" %t Major-laitetyyppi heksamuodossa\n"
#: src/stat.c:733
msgid ""
@@ -5650,6 +6213,15 @@ msgid ""
" %z Time of last change\n"
"\n"
msgstr ""
+" %U Omistajan käyttäjänimi\n"
+" %u Omistajan käyttäjä-ID\n"
+" %X Viimeisen käytön ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n"
+" %x Viimeisen käytön ajankohta\n"
+" %Y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n"
+" %y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta\n"
+" %Z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 "
+"alusta\n"
+" %z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta\n"
#: src/stat.c:745
msgid ""
@@ -5671,12 +6243,18 @@ msgid ""
" %T Type in human readable form\n"
" %t Type in hex\n"
msgstr ""
+" %i Tiedostojärjestelmän ID heksalukuna\n"
+" %l Tiedostonimien maksimipituus\n"
+" %n Tiedostonimi\n"
+" %s Optimaalinen siirtolohkon koko\n"
+" %T Tyyppi helppolukuisessa muodossa\n"
+" %t Tyyppi heksalukuna\n"
#: src/stat.c:794
-#, fuzzy
msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
msgstr ""
-"Varoitus: -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä -u:ta sen sijaan"
+"Varoitus: valitsin \"-l\" ei ole suositeltava; käytä valitsinta \"-L\" sen "
+"sijaan"
#: src/stty.c:489
#, c-format
@@ -5685,7 +6263,7 @@ msgid ""
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [ASETUS]...\n"
+"Käyttö: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [ASETUS]...\n"
" tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-a|--all]\n"
" tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-g|--save]\n"
@@ -5697,12 +6275,12 @@ msgid ""
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Näytä tai muuta päätteen ominaisuuksia.\n"
+"Näytä tai muuta päätteen ominaisuuksia.\n"
"\n"
-" -a, --all näytä voimassa olevat asetukset luettavassa muodossa\n"
-" -g, --save näytä voimassa olevat asetukset stty-luettavassa "
+" -a, --all näytä voimassa olevat asetukset luettavassa muodossa\n"
+" -g, --save näytä voimassa olevat asetukset stty-luettavassa "
"muodossa\n"
-" -F, --file=LAITE avaa ja ota käyttöön määrätty LAITE vakiosyötteen "
+" -F, --file=LAITE avaa ja ota käyttöön määrätty LAITE vakiosyötteen "
"sijaan\n"
#: src/stty.c:504
@@ -5713,7 +6291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Valinnainen - ennen ASETUSta tarkoittaa negaatiota. Ei-POSIX-asetukset\n"
-"on merkitty *:lla. Käytettävissä olevat asetukset riippuvat alustasta.\n"
+"on merkitty *:lla. Käytettävissä olevat asetukset riippuvat alustasta.\n"
#: src/stty.c:509
msgid ""
@@ -5725,9 +6303,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Erikoismerkit:\n"
-" * dsusp MERKKI MERKKI lähettää terminaalin pysäytyssignaalin\n"
-" eof MERKKI MERKKI lähettää tiedostonlopetuksen (syöte päättyy)\n"
-" eol MERKKI MERKKI päättää rivin\n"
+" * dsusp MERKKI MERKKI lähettää terminaalin pysäytyssignaalin\n"
+" eof MERKKI MERKKI lähettää tiedostonlopetuksen (syöte päättyy)\n"
+" eol MERKKI MERKKI päättää rivin\n"
#: src/stty.c:516
msgid ""
@@ -5736,10 +6314,10 @@ msgid ""
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-" * eol2 MERKKI vaihtoehtoinen MERKKI rivin päättämiseen\n"
-" erase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun merkin\n"
-" intr MERKKI MERKKI lähettää keskeytyssignaalin\n"
-" kill MERKKI MERKKI pyyhkii käsillä olevan rivin\n"
+" * eol2 MERKKI vaihtoehtoinen MERKKI rivin päättämiseen\n"
+" erase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun merkin\n"
+" intr MERKKI MERKKI lähettää keskeytyssignaalin\n"
+" kill MERKKI MERKKI pyyhkii käsillä olevan rivin\n"
#: src/stty.c:522
msgid ""
@@ -5748,10 +6326,10 @@ msgid ""
" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
-" * lnext MERKKI MERKKI syöttää seuraavan merkin lainattuna\n"
-" quit MERKKI MERKKI lähettää lopetussignaalin\n"
-" * rprnt MERKKI MERKKI uudistaa käsillä olevan rivin\n"
-" start MERKKI MERKKI käynnistää tulosteen uudelleen pysäytettyään sen\n"
+" * lnext MERKKI MERKKI syöttää seuraavan merkin lainattuna\n"
+" quit MERKKI MERKKI lähettää lopetussignaalin\n"
+" * rprnt MERKKI MERKKI uudistaa käsillä olevan rivin\n"
+" start MERKKI MERKKI käynnistää tulosteen uudelleen pysäytettyään sen\n"
#: src/stty.c:528
msgid ""
@@ -5760,10 +6338,10 @@ msgid ""
" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
-" stop MERKKI MERKKI pysäyttää tulosteen\n"
-" susp MERKKI MERKKI lähettää pysäytyssignaalin\n"
+" stop MERKKI MERKKI pysäyttää tulosteen\n"
+" susp MERKKI MERKKI lähettää pysäytyssignaalin\n"
" * swtch MERKKI MERKKI vaihtaa toiselle komentotulkin tasolle\n"
-" * werase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun sanan\n"
+" * werase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun sanan\n"
#: src/stty.c:534
msgid ""
@@ -5775,8 +6353,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Erityisasetukset:\n"
-" N aseta syöte- ja tulostenopeuksiksi N baudia\n"
-" * cols N kerro ytimelle, että päätteen leveys on N merkkiä\n"
+" N aseta syöte- ja tulostenopeuksiksi N baudia\n"
+" * cols N kerro ytimelle, että päätteen leveys on N merkkiä\n"
" * columns N kuten cols N\n"
#: src/stty.c:541
@@ -5787,9 +6365,9 @@ msgid ""
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
-" ispeed N aseta syötenopeudeksi N\n"
-" * line N käytä rivikuria N\n"
-" min N kun myös -icanon, aseta valmiin luvun merkkiminimiksi N\n"
+" ispeed N aseta syötenopeudeksi N\n"
+" * line N käytä rivikuria N\n"
+" min N kun myös -icanon, aseta valmiin luvun merkkiminimiksi N\n"
" ospeed N aseta tulostenopeudeksi N\n"
#: src/stty.c:547
@@ -5800,10 +6378,10 @@ msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
-" * rows N kerro ytimelle, että päätteellä on N riviä\n"
-" * size näytä ytimeltä saadut rivi- ja sarakemäärät\n"
-" speed näytä päätteen nopeus\n"
-" time N kun myös -icanon, aseta luvun aikarajaksi N "
+" * rows N kerro ytimelle, että päätteellä on N riviä\n"
+" * size näytä ytimeltä saadut rivi- ja sarakemäärät\n"
+" speed näytä päätteen nopeus\n"
+" time N kun myös -icanon, aseta luvun aikarajaksi N "
"kymmenesosasekuntia\n"
#: src/stty.c:553
@@ -5817,10 +6395,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Kontrolliasetukset:\n"
-" [-]clocal poista modeemin kontrollisignaalit käytöstä\n"
-" [-]cread salli syötteen vastaanotto\n"
-" * [-]crtscts ota RTS/CTS -kättely käyttöön\n"
-" csN aseta merkkikooksi N bittiä, N välillä [5..8]\n"
+" [-]clocal poista modeemin kontrollisignaalit käytöstä\n"
+" [-]cread salli syötteen vastaanotto\n"
+" * [-]crtscts ota RTS/CTS -kättely käyttöön\n"
+" csN aseta merkkikooksi N bittiä, N välillä [5..8]\n"
#: src/stty.c:561
msgid ""
@@ -5831,12 +6409,12 @@ msgid ""
"input\n"
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb käytä kahta pysäytysbittiä per merkki (\"-\":lla yksi)\n"
-" [-]hup lähetä sulkusignaali kun viimeinen prosessi sulkee tty:n\n"
+" [-]cstopb käytä kahta pysäytysbittiä per merkki (\"-\":lla yksi)\n"
+" [-]hup lähetä sulkusignaali kun viimeinen prosessi sulkee tty:n\n"
" [-]hupcl kuten [-]hup\n"
" [-]parenb luo pariteettibitti tulosteeseen ja oleta pariteettibitti "
-"syötteessä\n"
-" [-]parodd aseta pariton pariteetti (myös \"-\":lla)\n"
+"syötteessä\n"
+" [-]parodd aseta pariton pariteetti (myös \"-\":lla)\n"
#: src/stty.c:568
msgid ""
@@ -5848,11 +6426,11 @@ msgid ""
" [-]igncr ignore carriage return\n"
msgstr ""
"\n"
-"Syöteasetukset:\n"
+"Syöteasetukset:\n"
" [-]brkint katkokset aiheuttavat keskeytyssignaalin\n"
" [-]icrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n"
-" [-]ignbrk jätä katkosmerkit huomiotta\n"
-" [-]igncr jätä vaununpalautus huomiotta\n"
+" [-]ignbrk jätä katkosmerkit huomiotta\n"
+" [-]igncr jätä vaununpalautus huomiotta\n"
#: src/stty.c:576
msgid ""
@@ -5862,11 +6440,11 @@ msgid ""
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
-" [-]ignpar jätä pariteettivirheelliset merkit huomiotta\n"
-" * [-]imaxbel piippaa ja älä tyhjennä täyttä syötepuskuria merkille\n"
+" [-]ignpar jätä pariteettivirheelliset merkit huomiotta\n"
+" * [-]imaxbel piippaa ja älä tyhjennä täyttä syötepuskuria merkille\n"
" [-]inlcr muunna rivinvaihto vaununpalautukseksi\n"
-" [-]inpck ota syötteen pariteettitarkistus käyttöön\n"
-" [-]istrip poista ylin (8:s) bitti syötteen merkeistä\n"
+" [-]inpck ota syötteen pariteettitarkistus käyttöön\n"
+" [-]istrip poista ylin (8:s) bitti syötteen merkeistä\n"
#: src/stty.c:583
msgid ""
@@ -5878,9 +6456,9 @@ msgid ""
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
" * [-]iuclc muunna isot kirjaimet pieniksi\n"
-" * [-]ixany anna minkä tahansa merkin uudelleenkäynnistää tulosteen\n"
-" [-]ixoff ota start/stop -merkkien lähetys käyttöön\n"
-" [-]ixon ota XON/XOFF vuotokontrolli käyttöön\n"
+" * [-]ixany anna minkä tahansa merkin uudelleenkäynnistää tulosteen\n"
+" [-]ixoff ota start/stop -merkkien lähetys käyttöön\n"
+" [-]ixon ota XON/XOFF vuotokontrolli käyttöön\n"
" [-]parmrk merkitse pariteettivirheet (255-0-merkkisarjalla)\n"
" [-]tandem kuten [-]ixoff\n"
@@ -5895,10 +6473,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Output settings:\n"
-" * bsN askelpalauttimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
-" * crN vaununpalautuksen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
-" * ffN arkinsyötön viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
-" * nlN rivinvaihdon viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
+" * bsN askelpalauttimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
+" * crN vaununpalautuksen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
+" * ffN arkinsyötön viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
+" * nlN rivinvaihdon viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
#: src/stty.c:599
msgid ""
@@ -5910,8 +6488,8 @@ msgid ""
" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
" * [-]ocrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n"
-" * [-]ofdel käytä poistomerkkejä täyttöön tyhjien merkkien sijaan\n"
-" * [-]ofill käytä täyttömerkkejä ajastuksen sijaan viivästyksille\n"
+" * [-]ofdel käytä poistomerkkejä täyttöön tyhjien merkkien sijaan\n"
+" * [-]ofill käytä täyttömerkkejä ajastuksen sijaan viivästyksille\n"
" * [-]olcuc muunna pienet kirjaimet isoiksi\n"
" * [-]onlcr muunna rivinvaihto vaununpalautus-rivinvaihdoksi\n"
" * [-]onlret rivinvaihto suorittaa vaununpalautuksen\n"
@@ -5925,12 +6503,12 @@ msgid ""
" * -tabs same as tab3\n"
" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n"
-" [-]opost jälkikäsettele tuloste\n"
-" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
+" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n"
+" [-]opost jälkikäsettele tuloste\n"
+" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
" * tabs sama kuin tab0\n"
" * -tabs sama kuin tab3\n"
-" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
+" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
#: src/stty.c:615
msgid ""
@@ -5942,10 +6520,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Paikalliset asetukset:\n"
-" [-]crterase toista erase-merkit näin: askelpalautin-välilyönti-"
+" [-]crterase toista erase-merkit näin: askelpalautin-välilyönti-"
"askelpalautin\n"
-" * crtkill hävitä koko rivi totellen echoprt- ja echoe-asetuksia\n"
-" * -crtkill hävitä koko rivi totellen echoctl- ja echok-asetuksia\n"
+" * crtkill hävitä koko rivi totellen echoprt- ja echoe-asetuksia\n"
+" * -crtkill hävitä koko rivi totellen echoctl- ja echok-asetuksia\n"
#: src/stty.c:622
msgid ""
@@ -5956,10 +6534,10 @@ msgid ""
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
" * [-]ctlecho toista kontrollimerkit hattumuodossa (`^c')\n"
-" [-]echo toista syötetyt merkit\n"
+" [-]echo toista syötetyt merkit\n"
" * [-]echoctl sama kuin [-]ctlecho\n"
" [-]echoe sama kuin [-]crterase\n"
-" [-]echok toista rivinvaihto hävitysmerkin jälkeen\n"
+" [-]echok toista rivinvaihto hävitysmerkin jälkeen\n"
#: src/stty.c:629
msgid ""
@@ -5970,11 +6548,11 @@ msgid ""
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
" * [-]echoke sama kuin [-]crtkill\n"
-" [-]echonl toista rivinvaihto vaikka muita merkkejä ei toistettaisi\n"
+" [-]echonl toista rivinvaihto vaikka muita merkkejä ei toistettaisi\n"
" * [-]echoprt toista pyyhityt merkit takaperin, \"\\\" ja \"/\" -merkkien "
-"välissä\n"
-" [-]icanon ota erase, kill, werase, ja rprnt -erikoismerkit käyttöön\n"
-" [-]iexten ota ei-POSIX -erikoismerkit käyttöön\n"
+"välissä\n"
+" [-]icanon ota erase, kill, werase, ja rprnt -erikoismerkit käyttöön\n"
+" [-]iexten ota ei-POSIX -erikoismerkit käyttöön\n"
#: src/stty.c:636
msgid ""
@@ -5985,12 +6563,12 @@ msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
-" [-]isig ota interrupt, quit ja suspend -erikoismerkit käyttöön\n"
-" [-]noflsh poista käytöstä interrupt ja quit -erikoismerkkien "
-"jälkeinen puskurintyhjennys\n"
+" [-]isig ota interrupt, quit ja suspend -erikoismerkit käyttöön\n"
+" [-]noflsh poista käytöstä interrupt ja quit -erikoismerkkien "
+"jälkeinen puskurintyhjennys\n"
" * [-]prterase sama kuin [-]echoprt\n"
-" * [-]tostop pysäytä tausta-ajot, jotka yrittävät kirjoittaa päätteelle\n"
-" * [-]xcase kun myös icanon, piilota isot kirjaimet \"\\\" -merkillä\n"
+" * [-]tostop pysäytä tausta-ajot, jotka yrittävät kirjoittaa päätteelle\n"
+" * [-]xcase kun myös icanon, piilota isot kirjaimet \"\\\" -merkillä\n"
#: src/stty.c:643
msgid ""
@@ -6099,15 +6677,15 @@ msgid ""
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Käsittele vakiosyötteeseen liitettyä tty:tä. Ilman argumentteja\n"
+"Käsittele vakiosyötteeseen liitettyä tty:tä. Ilman argumentteja\n"
"tulostaa nopeuden baudeina, rivikurin ja poikkeamat stty sane:sta.\n"
"Asetuksissa MERKKI otetaan sellaisenaan tai, koodattuna kuten ^c,\n"
-"0x37, 0177 tai 127; erikoisarvoja ^- ja undef käytetään kun halutaan\n"
-"erikoismerkit pois käytöstä.\n"
+"0x37, 0177 tai 127; erikoisarvoja ^- ja undef käytetään kun halutaan\n"
+"erikoismerkit pois käytöstä.\n"
#: src/stty.c:779
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "voit määritellä vain yhden laitteen"
+msgstr "voit määritellä vain yhden laitteen"
#: src/stty.c:874
msgid ""
@@ -6119,12 +6697,12 @@ msgstr ""
#: src/stty.c:879
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
-msgstr "tiloja ei voi asettaa, kun tulostetyyli on määriteltynä"
+msgstr "tiloja ei voi asettaa, kun tulostetyyli on määriteltynä"
#: src/stty.c:895
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ri onnistunut"
+msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ri onnistunut"
#: src/stty.c:949 src/stty.c:1056
#, c-format
@@ -6140,7 +6718,7 @@ msgstr "\"%s\" vaatii argumentin"
#: src/stty.c:1109
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: kaikkia pyydettyjä toimenpiteitä ei voida suorittaa"
+msgstr "%s: kaikkia pyydettyjä toimenpiteitä ei voida suorittaa"
#: src/stty.c:1114
msgid "new_mode: mode\n"
@@ -6149,7 +6727,7 @@ msgstr "new_mode: tila\n"
#: src/stty.c:1454
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: ei kokotietoja tälle laitteelle"
+msgstr "%s: ei kokotietoja tälle laitteelle"
#: src/stty.c:1936
#, c-format
@@ -6170,7 +6748,7 @@ msgstr "ryhmien asetus ei onnistu"
#: src/su.c:353
msgid "cannot set group id"
-msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu"
+msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu"
#: src/su.c:355
msgid "cannot set user id"
@@ -6179,7 +6757,7 @@ msgstr "tunnuksen id:n asetus ei onnistu"
#: src/su.c:436
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [ARG]...]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [ARG]...]\n"
#: src/su.c:437
msgid ""
@@ -6192,17 +6770,17 @@ msgid ""
" -p same as -m\n"
" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
-"Ota käyttöön tunnuksen TUNNUS käyttäjä-id ja ryhmä-id.\n"
+"Ota käyttöön tunnuksen TUNNUS käyttäjä-id ja ryhmä-id.\n"
"\n"
" -, -l, --login tee komentotulkista "
-"sisäänkirjauskomentotulkki\n"
-" -c, --commmand=KOMENTO välitä komentotulkille KOMENTO -c -"
+"sisäänkirjauskomentotulkki\n"
+" -c, --commmand=KOMENTO välitä komentotulkille KOMENTO -c -"
"valitsimella\n"
-" -f, --fast välitä komentotulkille valitsin -f (csh:lle "
+" -f, --fast välitä komentotulkille valitsin -f (csh:lle "
"tai tcsh:lle)\n"
-" -m, --preserve-environment älä uudelleenaseta ympäristömuuttujia\n"
+" -m, --preserve-environment älä uudelleenaseta ympäristömuuttujia\n"
" -p sama kuin -m\n"
-" -s, --shell=SHELL aja komentotulkki SHELL, jos /etc/shells "
+" -s, --shell=KUORI aja komentotulkki KUORI, jos /etc/shells "
"sallii sen\n"
#: src/su.c:449
@@ -6211,7 +6789,7 @@ msgid ""
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pelkkä - tekee saman kuin -l. OletusTUNNUS on root.\n"
+"Pelkkä - tekee saman kuin -l. OletusTUNNUS on root.\n"
#: src/su.c:530
#, c-format
@@ -6220,21 +6798,17 @@ msgstr "tunnusta %s ei ole olemassa"
#: src/su.c:553
msgid "incorrect password"
-msgstr "väärä salasana"
+msgstr "väärä salasana"
#: src/su.c:570
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "käytetään rajoitettua komentotulkkia %s"
+msgstr "käytetään rajoitettua komentotulkkia %s"
#: src/su.c:581
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "varoitus: ei voida siirtyä hakemistoon %s"
-
-#: src/sum.c:35
-msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-msgstr "Kayvan Aghaiepour ja David MacKenzie"
+msgstr "varoitus: ei voida siirtyä hakemistoon %s"
#: src/sum.c:63
msgid ""
@@ -6243,35 +6817,40 @@ msgid ""
" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
+"Näytä kunkin TIEDOSTOn tarkistussumma ja lohkomäärä.\n"
+"\n"
+" -r kumoa -s, käytä BSD-summa-algoritmia ja 1k-lohkoja\n"
+" -s, --sysv käytä System V -summa-algoritmia ja 512-tavuisia lohkoja\n"
#: src/sync.c:45
msgid ""
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Pakota muuttuneet lohkot levylle, päivitä superlohko.\n"
+"\n"
#: src/sync.c:71 src/tty.c:113
msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta"
+msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta"
#: src/sys2.h:470
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help näytä tämä aputeksti ja poistu\n"
+msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: src/sys2.h:472
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
-#: src/tac.c:53
-msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-msgstr "Jay Lepreau ja David MacKenzie"
-
#: src/tac.c:130
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tulosta kukin TIEDOSTO vakiotulosteeseen, viimeinen rivi ensimmäisenä.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
#: src/tac.c:138
msgid ""
@@ -6279,25 +6858,24 @@ msgid ""
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
+" -b, --before liitä erotin tekstin eteen, ei perään\n"
+" -r, --regex tulkitse erotin säännöllisenä lausekkeena\n"
+" -s, --separator=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa erottimena rivinvaihdon sijaan\n"
-#: src/tac.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tac.c:229 src/tac.c:318
+#, c-format
msgid "%s: seek failed"
-msgstr "sulkeminen epäonnistui"
+msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
-#: src/tac.c:452 src/tac.c:591
+#: src/tac.c:453 src/tac.c:581
msgid "stdin: read error"
-msgstr "vakiosyöte: lukuvirhe"
+msgstr "vakiosyöte: lukuvirhe"
-#: src/tac.c:638
+#: src/tac.c:628
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr "erotin ei voi olla tyhjä"
-
-#: src/tail.c:49
-msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
-msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor ja Jim Meyering"
+msgstr "erotin ei voi olla tyhjä"
-#: src/tail.c:241
+#: src/tail.c:242
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -6305,16 +6883,24 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tulosta kunkin TIEDOSTOn %d viimeistä riviä vakiotulosteeseen.\n"
+"Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n"
+"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+"\n"
-#: src/tail.c:250
+#: src/tail.c:251
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
" inaccessible later -- useful only with -f\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
+" --retry jatka tiedoston avausyrityksiä vaikka tiedosto\n"
+" ei ole käytettävissä aluksi tai myöhemmässä\n"
+" vaiheessa -- toimii vain valitsimen -f kanssa\n"
+" -c, --bytes=N tulosta viimeiset N tavua\n"
-#: src/tail.c:256
+#: src/tail.c:257
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -6322,8 +6908,12 @@ msgid ""
" equivalent\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
+" -f, --follow[={nimi|kahva}]\n"
+" tulosta lisätty tieto tiedoston kasvaessa;\n"
+" -f, --follow ja --follow=kahva ovat sama asia\n"
+" -F sama kuin --follow=nimi --retry\n"
-#: src/tail.c:263
+#: src/tail.c:264
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -6333,8 +6923,16 @@ msgid ""
" to see if it has been unlinked or renamed\n"
" (this is the usual case of rotated log files)\n"
msgstr ""
+" -n, --lines=N tulosta viimeiset N riviä viimeisten %d sijaan\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" käytettäessä valitsinta --follow=nimi, avaa\n"
+" uudelleen TIEDOSTO, jonka koko ei ole muuttunut\n"
+" N (oletus %d) tarkistuskerran aikana, jotta\n"
+" nähdään onko se nimetty uudelleen tai linkitys\n"
+" poistettu (tämä on yleistä syrjäytettyken\n"
+" lokitiedostojen kanssa)\n"
-#: src/tail.c:274
+#: src/tail.c:275
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -6343,7 +6941,7 @@ msgid ""
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:283
+#: src/tail.c:284
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -6353,14 +6951,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:291
+#: src/tail.c:292
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end. "
msgstr ""
-#: src/tail.c:296
+#: src/tail.c:297
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -6369,66 +6967,66 @@ msgid ""
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
-#: src/tail.c:334
+#: src/tail.c:335
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "suljetaan %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:399
+#: src/tail.c:400
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu"
+msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu"
-#: src/tail.c:403
+#: src/tail.c:404
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: siirtyminen siirtymään %s suhteessa loppuun ei onnistu"
+msgstr "%s: siirtyminen siirtymään %s suhteessa loppuun ei onnistu"
-#: src/tail.c:855
+#: src/tail.c:856
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
-msgstr ""
+msgstr "tiedosto \"%s\" ei ole enää käytettävissä"
-#: src/tail.c:872
+#: src/tail.c:873
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:893
+#: src/tail.c:894
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
-msgstr ""
+msgstr "tiedosto \"%s\" on nyt käytettävissä"
-#: src/tail.c:901
+#: src/tail.c:902
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
-msgstr ""
+msgstr "tiedosto \"%s\" on ilmaantunut; seurataan uuden tiedoston loppua"
-#: src/tail.c:912
+#: src/tail.c:913
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
-msgstr ""
+msgstr "tiedosto \"%s\" on korvattu; seurataan uuden tiedoston loppua"
-#: src/tail.c:1037
+#: src/tail.c:1038
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: tiedosto typistynyt"
-#: src/tail.c:1057
+#: src/tail.c:1058
msgid "no files remaining"
-msgstr "tiedostoja ei ole jäljellä"
+msgstr "tiedostoja ei ole jäljellä"
-#: src/tail.c:1297
+#: src/tail.c:1298
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1421
+#: src/tail.c:1422
#, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1470
+#: src/tail.c:1471
#, c-format
msgid ""
"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -6436,7 +7034,7 @@ msgid ""
"option instead."
msgstr ""
-#: src/tail.c:1479
+#: src/tail.c:1480
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
@@ -6444,52 +7042,49 @@ msgid ""
"option instead."
msgstr ""
-#: src/tail.c:1488
+#: src/tail.c:1489
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s-%c %.*s\""
+msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s-%c %.*s\""
-#: src/tail.c:1560
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:1561
msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
msgstr ""
-"Varoitus: -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä -u:ta sen sijaan"
+"valitsin --allow-missing ei ole suositeltava; käytä valitsinta --retry sen "
+"sijaan"
-#: src/tail.c:1572
+#: src/tail.c:1573
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
-#: src/tail.c:1584
+#: src/tail.c:1585
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-msgstr ""
+msgstr "%s: virheellinen maksimimäärä peräkkäisiä koonmuutoksia"
-#: src/tail.c:1596
+#: src/tail.c:1597
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: virheellinen PID"
-#: src/tail.c:1615
+#: src/tail.c:1616
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: virheellinen sekuntimäärä"
+msgstr "%s: virheellinen sekuntimäärä"
-#: src/tail.c:1634
+#: src/tail.c:1635
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
-msgstr ""
+msgstr "varoitus: --retry toimii vain seurattaessa nimen perusteella"
-#: src/tail.c:1638
+#: src/tail.c:1639
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
+"warning: ei huomioida PID:tä; --pid=PID on käyttökelpoinen vain seurattaessa"
-#: src/tail.c:1641
+#: src/tail.c:1642
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr ""
-
-#: src/tee.c:32
-msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ja David MacKenzie"
+msgstr "varoitus: --pid=PID ei ole tuettu tässä järjestelmässä"
#: src/tee.c:63
msgid ""
@@ -6498,19 +7093,19 @@ msgid ""
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Kopioi vakiosyöte jokaiseen TIEDOSTOon sekä vakiotulosteeseen.\n"
+"Kopioi vakiosyöte jokaiseen TIEDOSTOon sekä vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-" -a, --append lisää TIEDOSTOjen perään, älä korvaa\n"
-" -i, --ignore-interrupts jätä keskeytyssignaalit huomiotta\n"
+" -a, --append lisää TIEDOSTOjen perään, älä korvaa\n"
+" -i, --ignore-interrupts jätä keskeytyssignaalit huomiotta\n"
#: src/test.c:203
msgid "argument expected\n"
msgstr "odotettiin argumenttia\n"
#: src/test.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: integer expression expected\n"
-msgstr "odotettiin kokonaislukulauseketta %s\n"
+msgstr "%s: odotettiin kokonaislukulauseketta\n"
#: src/test.c:341
msgid "')' expected\n"
@@ -6532,7 +7127,7 @@ msgstr "ennen operaattoria -lt"
#: src/test.c:419
msgid "after -lt"
-msgstr "operaattorin -lt jälkeen"
+msgstr "operaattorin -lt jälkeen"
#: src/test.c:433
msgid "before -le"
@@ -6540,7 +7135,7 @@ msgstr "ennen operaattoria -le"
#: src/test.c:440
msgid "after -le"
-msgstr "operaattorin -le jälkeen"
+msgstr "operaattorin -le jälkeen"
#: src/test.c:456
msgid "before -gt"
@@ -6548,7 +7143,7 @@ msgstr "ennen operaattoria -gt"
#: src/test.c:463
msgid "after -gt"
-msgstr "operaattorin -gt jälkeen"
+msgstr "operaattorin -gt jälkeen"
#: src/test.c:477
msgid "before -ge"
@@ -6556,11 +7151,11 @@ msgstr "ennen operaattoria -ge"
#: src/test.c:484
msgid "after -ge"
-msgstr "operaattorin -ge jälkeen"
+msgstr "operaattorin -ge jälkeen"
#: src/test.c:499
msgid "-nt does not accept -l\n"
-msgstr "-nt ei hyväksy -l -lauseketta\n"
+msgstr "-nt ei hyväksy -l -lauseketta\n"
#: src/test.c:513
msgid "before -ne"
@@ -6568,7 +7163,7 @@ msgstr "ennen operaattoria -ne"
#: src/test.c:520
msgid "after -ne"
-msgstr "operaattorin -ne jälkeen"
+msgstr "operaattorin -ne jälkeen"
#: src/test.c:536
msgid "before -eq"
@@ -6576,32 +7171,30 @@ msgstr "ennen operaattoria -eq"
#: src/test.c:543
msgid "after -eq"
-msgstr "operaattorin -eq jälkeen"
+msgstr "operaattorin -eq jälkeen"
#: src/test.c:554
msgid "-ef does not accept -l\n"
-msgstr "-ef ei hyväksy -l -lauseketta\n"
+msgstr "-ef ei hyväksy -l -lauseketta\n"
#: src/test.c:573
msgid "-ot does not accept -l\n"
-msgstr "-ot ei hyväksy -l -lauseketta\n"
+msgstr "-ot ei hyväksy -l -lauseketta\n"
#: src/test.c:582
-#, fuzzy
msgid "unknown binary operator\n"
-msgstr "tuntematon binäärioperaattori"
+msgstr "tuntematon binäärioperaattori\n"
#: src/test.c:768
msgid "after -t"
-msgstr "operaattorin -t jälkeen"
+msgstr "operaattorin -t jälkeen"
#: src/test.c:916
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
-msgstr "%s: odotettiin binäärista operaattoria\n"
+msgstr "%s: odotettiin binäärista operaattoria\n"
#: src/test.c:976
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: [ EXPRESSION ]\n"
@@ -6609,9 +7202,11 @@ msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s LAUSEKE\n"
+"Käyttö: test LAUSEKE\n"
" tai: [ LAUSEKE ]\n"
-" tai: %s VALITSIN\n"
+" tai: [ VALITSIN\n"
+"Poistu LAUSEKKEen määräämällä poistumiskoodilla.\n"
+"\n"
#: src/test.c:985
msgid ""
@@ -6619,7 +7214,7 @@ msgid ""
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"LAUSEKE on tosi tai epätosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin seuraavista:\n"
+"LAUSEKE on tosi tai epätosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin seuraavista:\n"
#: src/test.c:989
msgid ""
@@ -6631,8 +7226,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" ( LAUSEKE ) LAUSEKE on tosi\n"
-" ! LAUSEKE LAUSEKE on epätosi\n"
-" LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 sekä LAUSEKE1 että LAUSEKE2 ovat tosia\n"
+" ! LAUSEKE LAUSEKE on epätosi\n"
+" LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 sekä LAUSEKE1 että LAUSEKE2 ovat tosia\n"
" LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 joko LAUSEKE1 tai LAUSEKE2 on tosi\n"
#: src/test.c:996
@@ -6646,8 +7241,8 @@ msgstr ""
"\n"
" [-n] MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nollasta poikkeava\n"
" -z MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nolla\n"
-" MERKKIJONO1 = MERKKIJONO2 merkkijonot ovat yhteneväiset\n"
-" MERKKIJONO1 != MERKKIJONO2 merkkijonot eivät ole yhteneväiset\n"
+" MERKKIJONO1 = MERKKIJONO2 merkkijonot ovat yhteneväiset\n"
+" MERKKIJONO1 != MERKKIJONO2 merkkijonot eivät ole yhteneväiset\n"
#: src/test.c:1003
msgid ""
@@ -6660,18 +7255,14 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" KOKONAISLUKU1 -eq KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on yhtäsuuri kuin "
-"KOKONAISLUKU2\n"
-" KOKONAISLUKU1 -ge KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on suurempi tai yhtäsuuri "
-"kuin KOKONAISLUKU2\n"
-" KOKONAISLUKU1 -gt KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on suurempi kuin "
-"KOKONAISLUKU2\n"
-" KOKONAISLUKU1 -le KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on pienempi tai yhtäsuuri "
-"kuin KOKONAISLUKU2\n"
-" KOKONAISLUKU1 -lt KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on pienempi kuin "
-"KOKONAISLUKU2\n"
-" KOKONAISLUKU1 -ne KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on erisuuri kuin "
-"KOKONAISLUKU2\n"
+" KOK.LUKU1 -eq KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on yhtäsuuri kuin KOK.LUKU2\n"
+" KOK.LUKU1 -ge KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin KOK."
+"LUKU2\n"
+" KOK.LUKU1 -gt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi kuin KOK.LUKU2\n"
+" KOK.LUKU1 -le KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin KOK."
+"LUKU2\n"
+" KOK.LUKU1 -lt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi kuin KOK.LUKU2\n"
+" KOK.LUKU1 -ne KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on erisuuri kuin KOK.LUKU2\n"
#: src/test.c:1012
msgid ""
@@ -6682,7 +7273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2 tiedostoilla on sama laite ja sama inode-numero\n"
-" TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on uudempi (muokkauspäiväys) kuin "
+" TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on uudempi (muokkauspäiväys) kuin "
"TIEDOSTO2\n"
" TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on vanhempi kuin TIEDOSTO2\n"
@@ -6709,12 +7300,12 @@ msgid ""
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
" -f TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on tavallinen tiedosto\n"
-" -g TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-group-ID -bitti on päällä\n"
+" -g TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-group-ID -bitti on päällä\n"
" -h TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -"
"L)\n"
-" -G TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan ryhmän "
+" -G TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan ryhmän "
"omistuksessa\n"
-" -k TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen sticky bit on päällä\n"
+" -k TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen sticky bit on päällä\n"
#: src/test.c:1032
msgid ""
@@ -6726,7 +7317,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -L TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -"
"h)\n"
-" -O TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan käyttäjän "
+" -O TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan käyttäjän "
"omistuksessa\n"
" -p TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on nimetty putki\n"
" -r TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja luettavissa\n"
@@ -6743,8 +7334,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -S TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on a socket\n"
" -t [TK] tiedostokahva TK (oletuksena stdout) on auki ja "
-"päätelaite\n"
-" -u TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-user-ID -bitti on päällä\n"
+"päätelaite\n"
+" -u TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-user-ID -bitti on päällä\n"
" -w TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kirjoitettavissa\n"
" -x TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja ajettavissa\n"
@@ -6756,14 +7347,10 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Huomaa, että sulut täytyy suojata (esim. kenoviivoilla) komentotulkeilta.\n"
-"KOKONAISLUKU voi olla myös -l MERKKIJONO, joka laventuu MERKKIJONOn "
+"Huomaa, että sulut täytyy suojata (esim. kenoviivoilla) komentotulkeilta.\n"
+"KOKONAISLUKU voi olla myös -l MERKKIJONO, joka laventuu MERKKIJONOn "
"pituudeksi.\n"
-#: src/test.c:1061
-msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn"
-msgstr ""
-
#: src/test.c:1105
msgid "missing `]'\n"
msgstr "puuttuva \"]\"\n"
@@ -6772,33 +7359,27 @@ msgstr "puuttuva \"]\"\n"
msgid "too many arguments\n"
msgstr "liian monta argumenttia\n"
-#: src/touch.c:40
-msgid ""
-"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-msgstr ""
-"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ja Randy Smith"
-
#: src/touch.c:149 src/touch.c:165
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "luodaan %s"
#: src/touch.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "ryhmien asetus ei onnistu"
+msgstr "tiedostoa %s ei voi koskettaa"
#: src/touch.c:222
#, c-format
msgid "setting times of %s"
-msgstr ""
+msgstr "asetetaan tiedoston %s ajat"
#: src/touch.c:239
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Päivitä jokaisen TIEDoston käyttö- ja muutosajat nykyiseen aikaan.\n"
+"Päivitä jokaisen TIEDoston käyttö- ja muutosajat nykyiseen aikaan.\n"
"\n"
#: src/touch.c:246
@@ -6809,6 +7390,12 @@ msgid ""
" -f (ignored)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
+" -a muuta vain käyttöaikaa\n"
+" -c, --no-create älä luo tiedostoja\n"
+" -d, --date=MERKKIJ jäsennä MERKKIJono ja käytä sitä nykyisen ajan "
+"sijaan\n"
+" -f (ei huomioida)\n"
+" -m muuta vain muutosaikaa\n"
#: src/touch.c:253
msgid ""
@@ -6818,6 +7405,12 @@ msgid ""
"a)\n"
" modify mtime (same as -m)\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=TIED käytä tämän TIEDoston aikoja nykyisen ajan sijaan\n"
+" -t LEIMA käytä aikaa [[CC]VV]KKPPttmm[.ss] nykyisen ajan "
+"sijaan\n"
+" --time=SANA aseta aika SANAn mukaan: käyttöaika atime use (sama "
+"kuin -a)\n"
+" muuta aikaa mtime (sama kuin -m)\n"
#: src/touch.c:261
msgid ""
@@ -6825,24 +7418,24 @@ msgid ""
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Huomaa, että valitsimien -d ja -t hyväksymät aika-päiväysmuodot ovat\n"
+"Huomaa, että valitsimien -d ja -t hyväksymät aika-päiväysmuodot ovat\n"
"erilaisia.\n"
#: src/touch.c:307 src/touch.c:327
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
-msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s"
+msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s"
#: src/touch.c:352
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr ""
+msgstr "aika voidaan määrittää vain yhdestä lähteestä"
#: src/touch.c:376
#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"varoitus: \"touch %s\" on vanhentunut; käytä \"touch -t %04d%02d%02d%02d%02d."
+"varoitus: \"touch %s\" on vanhentunut; käytä \"touch -t %04d%02d%02d%02d%02d."
"%02d\""
#: src/touch.c:410
@@ -6852,7 +7445,7 @@ msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat"
#: src/tr.c:320
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... SARJA1 [SARJA2]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... JOUKKO1 [JOUKKO2]...\n"
#: src/tr.c:324
msgid ""
@@ -6867,6 +7460,15 @@ msgid ""
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
+"Vaihda, purista, ja/tai poista merkkejä vakiosyötteestä, kirjoittaen\n"
+"vakiotulosteeseen.\n"
+"\n"
+" -c, --complement komplementoi ensin JOUKKO1\n"
+" -d, --delete poista JOUKKO1:ssä esiintyvät merkit, älä vaihda\n"
+" -s, --squeeze-repeats korvaa kukin JOUKKO1:ssä luetellun merkin "
+"toistuva\n"
+" syötesarja yhdellä kappaleella kyseistä merkkiä\n"
+" -t, --truncate-set1 typistä JOUKKO1 JOUKKO2:n pituuteen\n"
#: src/tr.c:337
msgid ""
@@ -6883,6 +7485,18 @@ msgid ""
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"JOUKOTt ovat merkkijonoja. Useimmat merkit edustavat itseään.\n"
+"Tulkittavat sarjat ovat:\n"
+"\n"
+" \\NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1-3 oktaalinumeroa)\n"
+" \\\\ kenoviiva\n"
+" \\a merkkiääni (BEL)\n"
+" \\b askelpalautin\n"
+" \\f paperinsyöttö\n"
+" \\n rivinvaihto\n"
+" \\r palautus\n"
+" \\t vaakasarkain\n"
#: src/tr.c:351
msgid ""
@@ -6896,6 +7510,17 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
+" \\v pystysarkain\n"
+" MERK1-MERK2 kaikki merkit MERK1:stä MERK2:een nousevassa "
+"järjestyksessä\n"
+" [MERK*] JOUKKO2:ssa, MERKin kopioita JOUKKO1:n pituuteen asti\n"
+" [MERK*TOISTO] TOISTO kopiota MERKistä, TOISTO 8-järjestelmässä jos "
+"alussa 0\n"
+" [:alnum:] kaikki kirjaimet ja numerot\n"
+" [:alpha:] kaikki kirjaimet\n"
+" [:blank:] kaikki vaakasuuntaiset tyhjeet\n"
+" [:cntrl:] kaikki ohjausmerkit\n"
+" [:digit:] kaikki numerot\n"
#: src/tr.c:362
msgid ""
@@ -6908,6 +7533,14 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
+" [:graph:] kaikki tulostuvat merkit, poislukien välilyönti\n"
+" [:lower:] kaikki pienet kirjaimet\n"
+" [:print:] kaikki tulostuvat merkit, mukaanlukien välilyönti\n"
+" [:punct:] kaikki välimerkit\n"
+" [:space:] kaikki vaaka- tai pystysuuntaiset tyhjeet\n"
+" [:upper:] kaikki isot kirjaimet\n"
+" [:xdigit] kaikki 16-järjestelmän numerot\n"
+" [=MERK=] kaikki merkit, jotka ovat yhtäläisiä MERKin kanssa\n"
#: src/tr.c:372
msgid ""
@@ -6916,6 +7549,11 @@ msgid ""
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
"SET1 by repeating its last character as necessary. "
msgstr ""
+"\n"
+"Vaihtaminen tehdään, jos valitsinta -d ei ole annettu, ja sekä JOUKKO1 että\n"
+"JOUKKO2 on annettu. Valitsin -t voidaan antaa vain vaihdettaessa. JOUKKO2\n"
+"laajennetaan tarvittaessa JOUKKO1:n pituuteen toistamalla sen viimeistä\n"
+"kirjainta. "
#: src/tr.c:378
msgid ""
@@ -6941,12 +7579,12 @@ msgstr ""
#: src/tr.c:559
msgid "invalid backslash escape at end of string"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus merkkijonon lopussa"
#: src/tr.c:565
#, c-format
msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus \"\\%c\""
#: src/tr.c:718
#, c-format
@@ -6956,7 +7594,7 @@ msgstr ""
#: src/tr.c:899
#, c-format
msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
-msgstr ""
+msgstr "virheellinen toistomäärä \"%s\" [c*n]-rakenteessa"
#: src/tr.c:992
msgid "missing character class name `[::]'"
@@ -6964,7 +7602,7 @@ msgstr "puuttuva merkkiluokan nimi \"[::]\""
#: src/tr.c:995
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "puuttuva yhtäläisyysluokan merkki \"[==]\""
+msgstr "puuttuva yhtäläisyysluokan merkki \"[==]\""
#: src/tr.c:1018
#, c-format
@@ -6974,19 +7612,19 @@ msgstr "virheellinen merkkiluokka \"%s\""
#: src/tr.c:1043
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: yhtäläisyysluokan operandin on oltava yksittäinen merkki"
#: src/tr.c:1515
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "toistorakenne [c*] ei saa esiintyä merkkijono1:ssä"
+msgstr "toistorakenne [c*] ei saa esiintyä merkkijono1:ssä"
#: src/tr.c:1525
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "toistorakenne [c*] saa esiintyä vain kerran merkkijono2:ssa"
+msgstr "toistorakenne [c*] saa esiintyä vain kerran merkkijono2:ssa"
#: src/tr.c:1533
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr ""
+msgstr "[=c=]-lausekkeita ei saa esiintyä merkkijono2:ssa vaihdettaessa"
#: src/tr.c:1546
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
@@ -7006,11 +7644,11 @@ msgstr ""
#: src/tr.c:1571
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "rakenne [c*] saa esiintyä merkkijono2:ssa vain muunnettaessa"
+msgstr "rakenne [c*] saa esiintyä merkkijono2:ssa vain muunnettaessa"
#: src/tr.c:1847
msgid "two strings must be given when translating"
-msgstr ""
+msgstr "vaihdettaessa on annettava kaksi merkkijonoa"
#: src/tr.c:1850
msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
@@ -7045,11 +7683,11 @@ msgid ""
"These option names may not be abbreviated.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
+"Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
"Poistu onnistumisesta kertovalla tilakoodilla.\n"
"\n"
-"Näitä valitsinnimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n"
+"Näitä valitsinnimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n"
"\n"
#: src/tsort.c:96
@@ -7060,16 +7698,22 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]\n"
+"Kirjoita täysin järjestetty lista, joka on yhtäpitävä TIEDOSTOssa olevan\n"
+"osittaisen järjestyksen kanssa. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on -, "
+"luetaan\n"
+"vakiosyötettä.\n"
+"\n"
#: src/tsort.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
-msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
+msgstr "%s: syöte sisältää parittoman määrän symboleja"
#: src/tsort.c:536
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
+msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
#: src/tsort.c:578
msgid "only one argument may be specified"
@@ -7081,9 +7725,9 @@ msgid ""
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Tulosta vakiosyötteeseen kytketyn päätteen tiedostonimi.\n"
+"Tulosta vakiosyötteeseen kytketyn päätteen tiedostonimi.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet ei tulostetta, pelkkä poistumisen tilakoodin "
+" -s, --silent, --quiet ei tulostetta, pelkkä poistumisen tilakoodin "
"palautus\n"
#: src/tty.c:121
@@ -7099,14 +7743,14 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Tulosta tiettyjä järjestelmätietoja. Komento ilman VALITSINta on sama kuin -"
+"Tulosta tiettyjä järjestelmätietoja. Komento ilman VALITSINta on sama kuin -"
"s.\n"
"\n"
" -a, --all tulosta kaikki tiedot, seuraavassa "
-"järjestyksessä:\n"
+"järjestyksessä:\n"
" -s, --kernel-name tulosta ytimen nimi\n"
" -n, --nodename tulosta koneen nimi\n"
-" -r, --kernel-release tulosta ytimen pääversionumero\n"
+" -r, --kernel-release tulosta ytimen pääversionumero\n"
#: src/uname.c:118
msgid ""
@@ -7119,25 +7763,29 @@ msgstr ""
" -v, --kernel-version tulosta ytimen versiotiedot\n"
" -m, --machine tulosta laitteiston tyyppi\n"
" -p, --processor tulosta prosessorin tyyppi\n"
-" -i, --hardware-platform tulosta laitteistoympäristö\n"
-" -o, --operating-system tulosta käyttöjärjestelmä\n"
+" -i, --hardware-platform tulosta laitteistoympäristö\n"
+" -o, --operating-system tulosta käyttöjärjestelmä\n"
#: src/uname.c:229
msgid "cannot get system name"
-msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
+msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
#: src/unexpand.c:151
msgid "tab size contains an invalid character"
-msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin"
+msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin"
-#: src/unexpand.c:377
+#: src/unexpand.c:380
msgid ""
"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät välilyönnit sarkaimiksi, kirjoittaen\n"
+"vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on -, luetaan "
+"vakiosyötettä.\n"
+"\n"
-#: src/unexpand.c:385
+#: src/unexpand.c:388
msgid ""
" -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
"whitespace\n"
@@ -7147,14 +7795,14 @@ msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:463
+#: src/unexpand.c:466
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"--first-only -t LIST\""
+msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"--first-only -t LIST\""
#: src/uniq.c:134
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
#: src/uniq.c:138
msgid ""
@@ -7162,12 +7810,17 @@ msgid ""
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tulosta (vakio)SYÖTTEestä luetut peräkkäin esiintyvät identtiset rivit\n"
+"vain kerran, kirjoittaen (vakio)TULOSTEeseen.\n"
+"\n"
#: src/uniq.c:146
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
msgstr ""
+" -c, --count liitä rivin eteen sen esiintymiskertojen määrä\n"
+" -d, --repeated tulosta vain useaan kertaan esiintyvät rivit\n"
#: src/uniq.c:150
msgid ""
@@ -7179,10 +7832,18 @@ msgid ""
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=erotustapa] tulosta kaikki vähintään kahteen kertaan\n"
+" esiintyvät rivit\n"
+" erotustapa={none(oletus),prepend,separate}\n"
+" Erotus tehdään tyhjillä riveillä.\n"
+" -f, --skip-fields=N älä vertaa N:ää ensimmäistä kenttää\n"
+" -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa vertaillessa\n"
+" -s, --skip-chars=N älä vertaa N:ää ensimmäistä merkkiä\n"
+" -u, --unique tulosta vain ainutkertaiset rivit\n"
#: src/uniq.c:159
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --check-chars=N vertaa vain rivien N:ää ensimmäistä merkkiä\n"
#: src/uniq.c:164
msgid ""
@@ -7190,30 +7851,33 @@ msgid ""
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kenttä on joukko tyhjeitä, joita seuraa joukko ei-tyhjeitä.\n"
+"Kentät ohitetaan ennen merkkejä.\n"
-#: src/uniq.c:432 src/uniq.c:449
+#: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "ylimääräinen operandi \"%s\""
+msgstr "ylimääräinen operandi \"%s\""
-#: src/uniq.c:472 src/uniq.c:498
+#: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "virheellinen ohitettavien kenttien määrä"
+msgstr "virheellinen ohitettavien kenttien määrä"
-#: src/uniq.c:507
+#: src/uniq.c:513
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "virheellinen ohitettavien tavujen määrä"
+msgstr "virheellinen ohitettavien tavujen määrä"
-#: src/uniq.c:516
+#: src/uniq.c:522
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä"
+msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä"
-#: src/uniq.c:530
+#: src/uniq.c:536
#, c-format
msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-msgstr "valitsin \"-%lu\" on vanhentunut; käytä \"-f %lu\""
+msgstr "valitsin \"-%lu\" on vanhentunut; käytä \"-f %lu\""
-#: src/uniq.c:538
+#: src/uniq.c:544
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
@@ -7223,7 +7887,7 @@ msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s TIEDOSTO\n"
+"Käyttö: %s TIEDOSTO\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
#: src/unlink.c:54
@@ -7231,20 +7895,22 @@ msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kutsu unlink-funktiota annetun TIEDOSTOn poistamiseksi.\n"
+"\n"
#: src/unlink.c:100
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
-msgstr ""
+msgstr "tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa"
#: src/uptime.c:128
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "käynnistysajan haku ei onnistu"
+msgstr "käynnistysajan haku ei onnistu"
#: src/uptime.c:135
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s up "
-msgstr " %2d:%02d%s käynnissä "
+msgstr " %2d:%02d%s käynnissä "
#: src/uptime.c:139
msgid "am"
@@ -7258,25 +7924,25 @@ msgstr "pm"
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d päivä"
-msgstr[1] "%d päivää"
+msgstr[0] "%d vuorokausi"
+msgstr[1] "%d vuorokautta"
#: src/uptime.c:143
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "%d käyttäjä"
-msgstr[1] "%d käyttäjää"
+msgstr[0] "%d käyttäjä"
+msgstr[1] "%d käyttäjää"
#: src/uptime.c:156
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
-msgstr ", keskimääräinen kuorma: %.2f"
+msgstr ", keskimääräinen kuorma: %.2f"
-#: src/uptime.c:190 src/users.c:117
+#: src/uptime.c:190 src/users.c:119
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO ]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO ]\n"
#: src/uptime.c:191
#, c-format
@@ -7287,31 +7953,23 @@ msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Näytä kellonaika, järjestelmän päälläoloaika, järjestelmään\n"
-"kirjautuneiden käyttäjien määrä sekä ajojonon töiden keskimääräinen\n"
-"lukumäärä viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta.\n"
-"OletusTIEDOSTO on %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
+"Näytä kellonaika, järjestelmän päälläoloaika, järjestelmään\n"
+"kirjautuneiden käyttäjien määrä sekä ajojonon töiden keskimääräinen\n"
+"lukumäärä viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta.\n"
+"OletusTIEDOSTO on %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
"\n"
-#: src/users.c:34
-msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-msgstr "Joseph Arceneaux ja David MacKenzie"
-
-#: src/users.c:118
+#: src/users.c:120
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Näytä kirjautuneet käyttäjät TIEDOSTOn mukaan.\n"
-"Oletustiedosto on %s. %s on yleinen TIEDOSTOna.\n"
+"Näytä kirjautuneet käyttäjät TIEDOSTOn mukaan.\n"
+"Oletustiedosto on %s. %s on yleinen TIEDOSTOna.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:74
-msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-msgstr "Paul Rubin ja David MacKenzie"
-
#: src/wc.c:139
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
@@ -7321,18 +7979,20 @@ msgid ""
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
+"Näytä kunkin TIEDOSTOn rivi-, sana- ja tavumäärät, sekä\n"
+"kokonaismäärät jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi. Jos TIEDOSTOa ei ole\n"
+"annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
+" -c, --bytes näytä tavumäärät\n"
+" -m, --chars näytä merkkimäärät\n"
+" -l, --lines näytä rivimäärät\n"
#: src/wc.c:147
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length näytä pisimmän rivin pituus\n"
-" -w, --words näytä sanojen määrä\n"
-
-#: src/who.c:40
-msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Michael Stone"
+" -L, --max-line-length näytä pisimmän rivin pituus\n"
+" -w, --words näytä sanamäärät\n"
#: src/who.c:221
msgid " old "
@@ -7356,7 +8016,7 @@ msgstr "kellon siirto"
#: src/who.c:502 src/who.c:503
msgid "run-level"
-msgstr "käyttötaso"
+msgstr "käyttötaso"
#: src/who.c:506 src/who.c:507
msgid "last="
@@ -7369,7 +8029,7 @@ msgid ""
"# users=%u\n"
msgstr ""
"\n"
-"# käyttäjiä=%u\n"
+"# käyttäjiä=%u\n"
#: src/who.c:542
msgid "NAME"
@@ -7399,12 +8059,12 @@ msgstr "KOMMENTTI"
msgid "EXIT"
msgstr "POIS"
-#: src/who.c:618
+#: src/who.c:620
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO | ARG1 ARG2 ]\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO | ARG1 ARG2 ]\n"
-#: src/who.c:619
+#: src/who.c:621
msgid ""
"\n"
" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
@@ -7414,60 +8074,55 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -a, --all sama kuin -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot viimeisimmän käynnistyksen aika\n"
-" -d, --dead näytä kuolleet prosessit\n"
-" -H, --heading näytä otsikkorivi\n"
+" -b, --boot viimeisimmän käynnistyksen aika\n"
+" -d, --dead näytä kuolleet prosessit\n"
+" -H, --heading näytä otsikkorivi\n"
-#: src/who.c:626
-#, fuzzy
+#: src/who.c:628
msgid ""
" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
" (deprecated, use -u)\n"
" -l, --login print system login processes\n"
msgstr ""
-" -i, --idle lisää joutenoloaika muodossa TUNNIT:MINUUTIT, . tai "
-"kauan\n"
-" (ei suositeltava, käytä valitsinta -u)\n"
-" --login näytä järjestelmän sisäänkirjausprosessit\n"
-" (sama kuin SUS -l)\n"
+" -i, --idle näytä myös joutenoloaika muodossa TUNNIT:MINUUTIT, .\n"
+" tai kauan (ei suositeltava, käytä valitsinta -u)\n"
+" -l, --login näytä järjestelmän sisäänkirjausprosessit\n"
-#: src/who.c:631
-#, fuzzy
+#: src/who.c:633
msgid ""
" --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
-" -l, --lookup yritä selvittää palvelinnimet DNS:n avulla\n"
-" (-l ei ole suositeltu, käytä valitsinta --lookup)\n"
-" -m vain koneen nimi ja vakiosyötteeseen liittyvä tunnus\n"
-" -p, --process näytä aktiiviset prosessit, jotka init on poikinut\n"
+" --lookup yritä selvittää palvelinnimet DNS:n avulla\n"
+" -m vain koneen nimi ja vakiosyötteeseen liittyvä tunnus\n"
+" -p, --process näytä aktiiviset prosessit, jotka init on käynnistänyt\n"
-#: src/who.c:636
+#: src/who.c:638
msgid ""
" -q, --count all login names and number of users logged on\n"
" -r, --runlevel print current runlevel\n"
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
-" -q, --count tunnukset ja kirjautuneena olevien käyttäjien määrä\n"
-" -r, --runlevel näytä voimassa oleva käyttötaso\n"
-" -s, --short näytä vain nimi, yhteys ja aika (oletus)\n"
-" -t, --time näytä viimeisin järjestelmäkellon muutosaika\n"
+" -q, --count tunnukset ja kirjautuneena olevien käyttäjien määrä\n"
+" -r, --runlevel näytä voimassa oleva käyttötaso\n"
+" -s, --short näytä vain nimi, yhteys ja aika (oletus)\n"
+" -t, --time näytä viimeisin järjestelmäkellon muutosaika\n"
-#: src/who.c:642
+#: src/who.c:644
msgid ""
" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
" -u, --users list users logged in\n"
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
-" -T, -w, --mesg näytä myös tunnuksen viestitila merkeillä +, - tai ?\n"
-" -u, --users listaa kirjautuneet käyttäjän\n"
+" -T, -w, --mesg näytä myös tunnuksen viestitila merkeillä +, - tai ?\n"
+" -u, --users listaa kirjautuneet käyttäjän\n"
" --message sama kuin -T\n"
" --writable sama kuin -T\n"
-#: src/who.c:650
+#: src/who.c:652
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7475,14 +8130,14 @@ msgid ""
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s on oletusTIEDOSTO. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
+"%s on oletusTIEDOSTO. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
"Jos ARG1 ja ARG2 annetaan, -m on oletetaan: \"am i\" tai \"mom likes\" ovat "
"tavallisia.\n"
-#: src/who.c:753
+#: src/who.c:755
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
-"Varoitus: -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä -u:ta sen sijaan"
+"Varoitus: -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä valitsinta -u sen sijaan"
#: src/whoami.c:52
msgid ""
@@ -7490,44 +8145,235 @@ msgid ""
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tulosta voimassaolevaa käyttäjä-id:tä vastaava käyttäjänimi.\n"
+"Tulosta voimassaolevaa käyttäjä-id:tä vastaava käyttäjänimi.\n"
"Sama kuin id -un.\n"
"\n"
#: src/whoami.c:104
#, c-format
msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-msgstr "%s: UID:lle %u ei löydy käyttäjänimeä\n"
+msgstr "%s: UID:lle %u ei löydy käyttäjänimeä\n"
-#: src/yes.c:49
+#: src/yes.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Käyttö: %s [MERKKIJONO]...\n"
+"Käyttö: %s [MERKKIJONO]...\n"
" tai: %s VALITSIN\n"
-#: src/yes.c:55
+#: src/yes.c:52
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tulosta toistuvasti riviä, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai \"y\".\n"
+"Tulosta toistuvasti riviä, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai \"y\".\n"
"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by FIXME unknown."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman."
+#~ msgstr "Torbjörn Granlund ja Richard M. Stallman"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
+#~ msgstr "David MacKenzie ja Jim Meyering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by David MacKenzie."
+#~ msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Richard Stallman ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering."
+#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Jim Meyering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering."
+#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ja Jim Meyering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
+#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ja Stuart Kemp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
+#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Paul Eggert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim "
+#~ "Meyering."
+#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert ja Jim Meyering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Mike Parker."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Paul Rubin."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Jim Meyering."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Arnold Robbins ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Mike Haertel."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Paul Eggert."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Michael Stone."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Mike Parker ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Ulrich Drepper and Scott Miller."
+#~ msgstr "Ulrich Drepper ja Scott Miller"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering."
+#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ja Jim Meyering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Scott Bartram ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie."
+#~ msgstr "David M. Ihnat ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Kaveh Ghazi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Pete TerMaat and Roland Huebner."
+#~ msgstr "Pete TerMaat ja Roland Hübner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
+#~ msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim "
+#~ "Meyering."
+#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ja Jim Meyering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Colin Plumb."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Jim Meyering and Paul Eggert."
+#~ msgstr "Jim Meyering ja Paul Eggert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Mike Haertel and Paul Eggert."
+#~ msgstr "Mike Haertel ja Paul Eggert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Michael Meskes."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Jay Lepreau ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim "
+#~ "Meyering."
+#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor ja Jim Meyering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn."
+#~ msgstr "Kevin Braunsdorf ja Matthew Bradburn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and "
+#~ "Randy Smith."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ja Randy Smith"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Mark Kettenis."
+#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Paul Rubin ja David MacKenzie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
+#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Michael Stone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
+#~ msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik"
+
+#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
+#~ msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan merkkiä \"+\" tai \"-\""
+
+#~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
+#~ msgstr "hakemiston %s ylähakemistoon ei voi siirtyä"
+
#~ msgid ""
#~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
#~ "the increment must be negative"
#~ msgstr ""
-#~ "kun alkuarvo loppuarvoa suurempi, täytyy lisäyksen olla\n"
+#~ "kun alkuarvo loppuarvoa suurempi, täytyy lisäyksen olla\n"
#~ "negatiivinen"
#~ msgid ""
#~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
#~ "the increment must be positive"
#~ msgstr ""
-#~ "kun alkuarvo loppuarvoa pienempi, täytyy lisäyksen olla\n"
+#~ "kun alkuarvo loppuarvoa pienempi, täytyy lisäyksen olla\n"
#~ "positiivinen"
#~ msgid ""
@@ -7541,7 +8387,7 @@ msgstr ""
#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Poistu tilakoodilla, jonka LAUSEKE määrittelee.\n"
+#~ "Poistu tilakoodilla, jonka LAUSEKE määrittelee.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
@@ -7551,26 +8397,28 @@ msgstr ""
#~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien palauttaminen ei onnistu"
#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kirjain \"w\" voidaan jättää pois valitsimessa -wMÄÄRÄ.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
#~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --bytes=KOKO näytä ensimmäiset KOKO tavua\n"
-#~ " -n, --lines=MÄÄRÄ näytä ensimmäiset MÄÄRÄ riviä, oletuksen 10 "
+#~ " -c, --bytes=KOKO näytä ensimmäiset KOKO tavua\n"
+#~ " -n, --lines=MÄÄRÄ näytä ensimmäiset MÄÄRÄ riviä, oletuksen 10 "
#~ "sijaan\n"
#~ msgid "missing operand after `%s'"
-#~ msgstr "\"%s\":n jälkeen puuttuu operandi"
+#~ msgstr "\"%s\":n jälkeen puuttuu operandi"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kirjain \"w\" voidaan jättää pois valitsimessa -wMÄÄRÄ.\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "invalid number"
-#~ msgstr "käyttäjä ei kelpaa"
+#~ msgstr "virheellinen lukuarvo"
+
+#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
+#~ msgstr "%s on suurempi kuin tämän järjestelmän maksimitiedostokoko"
#~ msgid "\\%c: invalid escape"
#~ msgstr "\\%c: ohjausmerkki ei kelpaa"