diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 3966 |
1 files changed, 2407 insertions, 1559 deletions
@@ -1,51 +1,53 @@ # Finnish messages for coreutils. -# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003. # Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002. # -# TODO: +# SANOJA: # ownership -> omistajuus vai omistaja? +# separator -> rajamerkki (atk-sanakirjasta) vai erotin? +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 5.0\n" +"Project-Id-Version: coreutils 5.0.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-08 08:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-18 14:05+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-20 13:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-07 00:41+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n!=1) ;\n" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle" -#: lib/argmatch.c:136 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle" -#: lib/argmatch.c:155 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Tarjolla olevat argumentit:" #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268 -#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/tail.c:326 -#: src/tail.c:1729 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014 +#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013 +#: src/tail.c:327 src/tail.c:1730 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014 msgid "write error" -msgstr "kirjotuksenaikainen virhe" +msgstr "virhe kirjoituksessa" -#: lib/error.c:133 lib/error.c:161 +#: lib/error.c:127 msgid "Unknown system error" -msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" -msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto" +msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" @@ -91,95 +93,95 @@ msgstr "jaettu muistikohde" msgid "weird file" msgstr "outo tiedosto" -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 +#: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin \"%s\" ei ole yksiselitteinen\n" -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 +#: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n" -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 +#: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n" -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 +#: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n" -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 +#: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"--%s\"\n" -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 +#: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"%c%s\"\n" -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 +#: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: kielletty valitsin -- %c\n" -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 +#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n" +msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n" -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 +#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei ole yksiselitteinen\n" -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 +#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n" -#: lib/human.c:499 +#: lib/human.c:481 msgid "block size" msgstr "lohkokoko" -#: lib/makepath.c:112 src/df.c:515 src/remove.c:394 +#: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395 msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui" +msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui" -#: lib/makepath.c:161 src/copy.c:1322 src/mkdir.c:171 +#: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1321 src/mkdir.c:171 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" -#: lib/makepath.c:167 lib/makepath.c:409 src/cp.c:441 src/cp.c:463 +#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:440 src/cp.c:462 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s on olemassa, mutta se ei ole hakemisto" -#: lib/makepath.c:304 lib/makepath.c:366 lib/makepath.c:428 +#: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" -msgstr "%s:n omistajaa ja/tai ryhmää ei voida muuttaa" +msgstr "kohteen %s omistajaa ja/tai ryhmää ei voi muuttaa" -#: lib/makepath.c:326 +#: lib/makepath.c:317 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu" -#: lib/makepath.c:380 lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:434 src/install.c:475 +#: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:475 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" -msgstr "%s:n oikeuksien muuttaminen ei onnistu" +msgstr "kohteen %s oikeuksien muuttaminen ei onnistu" -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:62 +#: lib/obstack.c:403 lib/obstack.c:406 lib/xmalloc.c:53 msgid "memory exhausted" msgstr "muisti loppu" @@ -191,102 +193,207 @@ msgstr "\"" msgid "'" msgstr "\"" -#: lib/rpmatch.c:72 +#: lib/root-dev-ino.h:19 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "" + +#: lib/root-dev-ino.h:23 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "" + +#: lib/root-dev-ino.h:25 +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "" + +#: lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[kKyY]" -#: lib/rpmatch.c:75 +#: lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[eEnN]" -#: lib/unicodeio.c:151 +#: lib/unicodeio.c:147 msgid "iconv function not usable" -msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelponen" +msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelponen" -#: lib/unicodeio.c:153 +#: lib/unicodeio.c:149 msgid "iconv function not available" msgstr "iconv-funktion ei ole saatavilla" -#: lib/unicodeio.c:160 +#: lib/unicodeio.c:156 msgid "character out of range" msgstr "merkki alueen ulkopuolelle" -#: lib/unicodeio.c:223 +#: lib/unicodeio.c:219 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" -msgstr "U+%04X:n muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu" +msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu" -#: lib/unicodeio.c:225 +#: lib/unicodeio.c:221 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -msgstr "U+%04X:n muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s" +msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s" -#: lib/userspec.c:157 +#: lib/userspec.c:148 msgid "invalid user" -msgstr "käyttäjä ei kelpaa" +msgstr "käyttäjä ei kelpaa" -#: lib/userspec.c:158 +#: lib/userspec.c:149 msgid "invalid group" -msgstr "ryhmä ei kelpaa" +msgstr "ryhmä ei kelpaa" -#: lib/userspec.c:160 +#: lib/userspec.c:151 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" -msgstr "numeerisen UID:n oletusryhmää ei löydy" +msgstr "numeerisen UID:n oletusryhmää ei löydy" -#: lib/userspec.c:162 +#: lib/userspec.c:153 msgid "cannot omit both user and group" -msgstr "Et voi jättää pois sekä käyttäjää että ryhmää" +msgstr "sekä käyttäjää että ryhmää ei voi jättää antamatta" -#: lib/version-etc.c:57 -#, c-format +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:78 +#, fuzzy, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" -#: lib/version-etc.c:63 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:147 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Tämä on vapaaohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI " +"Tämä on vapaaohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI " "OLE;\n" -"ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n" +"ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n" "TARKOITUKSEEN.\n" +#: lib/xfts.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "argumentti \"%s\" ei kelpaa" + #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:714 msgid "string comparison failed" -msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui" +msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui" #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:715 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Aseta LC_ALL='C' kiertääksesi ongelman." +msgstr "Aseta LC_ALL='C' kiertääksesi ongelman." #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:717 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s." -#: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238 -#: src/chown.c:95 src/chroot.c:40 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157 -#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:178 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:170 src/echo.c:72 +#: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266 +#: src/chown.c:90 src/chroot.c:40 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157 +#: src/csplit.c:1404 src/cut.c:177 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723 +#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72 #: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:99 src/factor.c:69 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:40 src/hostname.c:62 src/id.c:82 -#: src/install.c:589 src/join.c:139 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:335 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3751 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57 -#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:303 src/nice.c:65 src/nl.c:172 -#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:402 src/pathchk.c:136 -#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2749 src/printenv.c:59 src/printf.c:96 -#: src/ptx.c:1868 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 -#: src/seq.c:77 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:47 +#: src/install.c:589 src/join.c:139 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3898 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57 +#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:302 src/nice.c:65 src/nl.c:172 +#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:405 src/pathchk.c:136 +#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:59 src/printf.c:91 +#: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:142 +#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48 #: src/sort.c:270 src/split.c:96 src/stat.c:691 src/stty.c:485 src/su.c:432 -#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:233 src/tee.c:58 +#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58 #: src/test.c:972 src/touch.c:234 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:58 -#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:369 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47 -#: src/uptime.c:186 src/users.c:113 src/wc.c:131 src/who.c:614 src/whoami.c:47 -#: src/yes.c:45 +#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:372 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47 +#: src/uptime.c:186 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:47 +#: src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Kokeile komentoa \"%s --help\" lisätiedon saamiseksi.\n" +msgstr "Kokeile komentoa \"%s --help\" lisätiedon saamiseksi.\n" #: src/basename.c:53 #, c-format @@ -294,7 +401,7 @@ msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Käyttö: %s NIMI [PÄÄTE]\n" +"Käyttö: %s NIMI [PÄÄTE]\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/basename.c:58 @@ -303,64 +410,60 @@ msgid "" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" -"Tulostetaan NIMI ilman edeltävää hakemistorakennetta.\n" -"Poistetaan myös lopusta mahdollinen PÄÄTE.\n" +"Tulostetaan NIMI ilman edeltävää hakemistorakennetta.\n" +"Poistetaan myös lopusta mahdollinen PÄÄTE.\n" "\n" -#: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264 -#: src/chown.c:139 src/chroot.c:58 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254 -#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:223 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:219 src/echo.c:104 +#: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298 +#: src/chown.c:152 src/chroot.c:58 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254 +#: src/csplit.c:1446 src/cut.c:222 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762 +#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104 #: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:162 src/factor.c:89 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:53 -#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:180 -#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3885 -#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:357 -#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:426 -#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2861 src/printenv.c:72 -#: src/printf.c:145 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:130 -#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:103 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 -#: src/sleep.c:63 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699 -#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:303 +#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:182 +#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4032 +#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:356 +#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:429 +#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:72 +#: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141 +#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 +#: src/sleep.c:64 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699 +#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304 #: src/tee.c:71 src/test.c:1051 src/touch.c:265 src/tr.c:389 src/true.c:43 -#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:393 -#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:126 -#: src/wc.c:153 src/who.c:655 src/whoami.c:59 src/yes.c:61 +#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:396 +#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:128 +#: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:59 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Lähetä raportit ohjelmistovirheistä (englanniksi) osoitteeseen <%s>.\n" -"Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa listalle\n" +"Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n" +"<%s>. Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa listalle\n" "<translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n" -#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:211 src/chmod.c:353 src/chown.c:212 -#: src/chroot.c:78 src/comm.c:265 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 +#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264 +#: src/chroot.c:78 src/comm.c:280 src/csplit.c:1376 src/dirname.c:89 #: src/expr.c:202 src/install.c:282 src/link.c:88 src/mkdir.c:125 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:189 -#: src/readlink.c:128 src/rm.c:203 src/rmdir.c:207 src/seq.c:374 -#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:139 src/stat.c:819 src/unlink.c:89 +#: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:207 src/seq.c:375 +#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:140 src/stat.c:819 src/unlink.c:89 msgid "too few arguments" -msgstr "liian vähän argumentteja" +msgstr "liian vähän argumentteja" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:76 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140 -#: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842 -#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:169 -#: src/who.c:803 +#: src/readlink.c:136 src/seq.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1842 +#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:171 +#: src/who.c:805 msgid "too many arguments" msgstr "liian monta argumenttia" -#: src/cat.c:41 src/split.c:43 -msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" -msgstr "Torbjörn Granlund ja Richard M. Stallman" - #: src/cat.c:91 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n" #: src/cat.c:95 msgid "" @@ -373,15 +476,15 @@ msgid "" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" -"Ketjuta TIEDOSTO(t) tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n" +"Ketjuta TIEDOSTO(t) tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n" "\n" " -A, --show-all sama kuin -vET\n" -" -b, --number-nonblank numeroi ei-tyhjät tulosterivit\n" +" -b, --number-nonblank numeroi ei-tyhjät tulosterivit\n" " -e sama kuin -vE\n" -" -E, --show-ends näytä merkki $ jokaisen rivin lopussa\n" +" -E, --show-ends näytä merkki $ jokaisen rivin lopussa\n" " -n, --number numeroi kaikki tulosterivit\n" -" -s, --squeeze-blank älä tulosta yhtä useampaa peräkkäistä tyhjää " -"riviä\n" +" -s, --squeeze-blank älä tulosta yhtä useampaa peräkkäistä tyhjää " +"riviä\n" #: src/cat.c:105 msgid "" @@ -390,6 +493,12 @@ msgid "" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" +" -t sama kuin -vT\n" +" -T, --show-tabs näytä sarkaimet merkinnällä ^I\n" +" -u (ei huomioida)\n" +" -v, --show-nonprinting käytä merkintöjä ^ ja M- muille kuin " +"rivinvaihdolle\n" +" ja sarkaimelle\n" #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71 msgid "" @@ -397,7 +506,7 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" -"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" #: src/cat.c:118 msgid "" @@ -405,224 +514,315 @@ msgid "" " -B, --binary use binary writes to the console device.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" -B, --binary kirjoita binäärimuodossa konsolilaitteelle.\n" +"\n" #: src/cat.c:310 #, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" -msgstr "tiedostolle \"%s\" ei voi käyttää ioctl:ää" +msgstr "tiedostolle \"%s\" ei voi käyttää ioctl:ää" -#: src/cat.c:666 src/dd.c:1233 src/od.c:1012 src/tee.c:181 src/yes.c:112 +#: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92 msgid "standard output" msgstr "vakiotuloste" #: src/cat.c:797 #, c-format msgid "%s: input file is output file" -msgstr "%s: syötetiedosto on tulostiedosto" +msgstr "%s: syötetiedosto on tulostiedosto" #: src/cat.c:855 msgid "closing standard input" -msgstr "suljetaan vakiosyöte" +msgstr "suljetaan vakiosyöte" #: src/cat.c:858 msgid "closing standard output" msgstr "suljetaan vakiotuloste" -#: src/chgrp.c:93 +#: src/chgrp.c:86 msgid "cannot change to null group" -msgstr "ryhmän nimi ei voi olla tyhjä" +msgstr "ryhmän nimi ei voi olla tyhjä" -#: src/chgrp.c:102 +#: src/chgrp.c:95 #, c-format msgid "invalid group name %s" -msgstr "virheellinen ryhmänimi %s" +msgstr "virheellinen ryhmänimi %s" -#: src/chgrp.c:106 +#: src/chgrp.c:99 msgid "group number" -msgstr "ryhmänumero" +msgstr "ryhmänumero" -#: src/chgrp.c:109 +#: src/chgrp.c:102 #, c-format msgid "invalid group number %s" -msgstr "virheellinen ryhmänumero %s" +msgstr "virheellinen ryhmänumero %s" -#: src/chgrp.c:126 +#: src/chgrp.c:119 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [VALITSIN]... RYHMÄ TIEDOSTO...\n" -" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIEDOSTO TIEDOSTO...\n" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... RYHMÄ TIEDOSTO...\n" +" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n" -#: src/chgrp.c:131 +#: src/chgrp.c:124 +#, fuzzy msgid "" -"Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" +"Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n" +"\n" +" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n" +" muutokset\n" +" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä " +"itseään\n" -#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 +#: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " -"file\n" -" (available only on systems that can change the\n" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" +" -h, --no-dereference muuta symbolista linkkiä, ei linkin kohdetta\n" +" (käytettävissä vain järjestelmissä, joissa\n" +" symlinkin omistajuutta voi muuttaa)\n" + +#: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" -#: src/chgrp.c:143 +#: src/chgrp.c:141 +#, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" msgstr "" " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n" -" --reference=RTIED käytä RTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n" +" --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n" " -R, --recursive toimi rekursiivisesti\n" -" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n" +" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n" -#: src/chgrp.c:219 src/chmod.c:157 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 -#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:221 src/cp.c:300 src/touch.c:154 -#: src/touch.c:360 +#: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272 +#: src/chown.c:299 src/cp.c:300 src/rm.c:241 src/touch.c:154 src/touch.c:360 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" -msgstr "" +msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu" -#: src/chmod.c:102 +#: src/chmod.c:112 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" -msgstr "" +msgstr "haetaan tiedoston %s uudet ominaisuudet" -#: src/chmod.c:124 +#: src/chmod.c:134 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "tiedoston %s oikeuksiksi asetettu %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:127 +#: src/chmod.c:137 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "tiedoston %s oikeuksien muuttaminen arvoon %04lo (%s) epäonnistui\n" -#: src/chmod.c:130 +#: src/chmod.c:140 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "tiedoston %s oikeuksina säilytettiin %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä" + +#: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345 +#, c-format +msgid "%s" msgstr "" -#: src/chmod.c:179 +#: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "hakemiston %s ei voi lukea" + +#: src/chmod.c:211 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "muutetaan tiedoston %s oikeuksia" -#: src/chmod.c:242 +#: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502 +#, fuzzy +msgid "fts_read failed" +msgstr "lukeminen epäonnistui" + +#: src/chmod.c:270 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [VALITSIN]... OIKEUDET[,OIKEUDET]... TIEDOSTO...\n" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... OIKEUDET[,OIKEUDET]... TIEDOSTO...\n" " tai: %s [VALITSIN]... OKTAALI-OIKEUDET TIEDOSTO...\n" -" tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n" +" tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n" -#: src/chmod.c:248 +#: src/chmod.c:276 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is " "made\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:281 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:285 +#, fuzzy +msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" msgstr "" +"Muuta kunkin TIEDOSTOn oikeuksiksi OIKEUDET.\n" +"\n" +" -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain " +"tehdyt\n" +" muutokset\n" +" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n" +" -v, --verbose tulosta ilmoitus jokaisesta käsitellystä " +"tiedostosta\n" +" --reference=VTIED käytä VTIEDoston oikeuksia OIKEUDET-arvojen " +"sijaan\n" +" -R, --recursive muuta tiedostojen ja hakemistojen oikeuksia\n" +" rekursiivisesti\n" -#: src/chmod.c:259 +#: src/chmod.c:293 msgid "" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" "one or more of the letters rwxXstugo.\n" msgstr "" +"\n" +"Kukin OIKEUDET-argumentti koostuu yhdestä tai useammasta kirjaimista ugoa,\n" +"yhdestä symboleista +-= ja yhdestä tai useammasta kirjaimista rwxXstugo.\n" -#: src/chmod.c:321 +#: src/chmod.c:357 #, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" msgstr "virheellinen merkki %s oikeusmerkkijonossa %s" -#: src/chmod.c:362 +#: src/chmod.c:404 #, c-format msgid "invalid mode string: %s" msgstr "virheellinen oikeusmerkkijono: %s" -#: src/chown-core.c:116 +#: src/chown-core.c:117 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" -msgstr "" +msgstr "symbolista linkkiä %s tai sen osoittamaa tiedostoa ei muutettu\n" -#: src/chown-core.c:143 +#: src/chown-core.c:144 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "tiedoston %s omistajaksi vaihdettiin %s\n" -#: src/chown-core.c:144 +#: src/chown-core.c:145 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" -msgstr "tiedoston %s ryhmäksi vaihdettiin %s\n" +msgstr "tiedoston %s ryhmäksi vaihdettiin %s\n" -#: src/chown-core.c:148 +#: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "tiedoston %s omistajuuden vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n" +msgstr "tiedoston %s omistajuuden vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n" -#: src/chown-core.c:149 +#: src/chown-core.c:150 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" -msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n" +msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n" -#: src/chown-core.c:153 +#: src/chown-core.c:154 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" -msgstr "tiedoston %s omistajana säilytettiin %s\n" +msgstr "tiedoston %s omistajana säilytettiin %s\n" -#: src/chown-core.c:154 +#: src/chown-core.c:155 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" -msgstr "tiedoston %s ryhmänä säilytettiin %s\n" +msgstr "tiedoston %s ryhmänä säilytettiin %s\n" -#: src/chown-core.c:328 +#: src/chown-core.c:270 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "muutetaan tiedoston %s omistajaa" -#: src/chown-core.c:329 +#: src/chown-core.c:271 #, c-format msgid "changing group of %s" -msgstr "vaihdetaan tiedoston %s ryhmää" +msgstr "vaihdetaan tiedoston %s ryhmää" -#: src/chown.c:99 +#: src/chown.c:94 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [VALITSIN]... OMISTAJA[:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n" -" tai: %s [VALITSIN]... :RYHMÄ TIEDOSTO...\n" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... OMISTAJA[:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n" +" tai: %s [VALITSIN]... :RYHMÄ TIEDOSTO...\n" " tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n" -#: src/chown.c:105 +#: src/chown.c:100 +#, fuzzy msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" +"Vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi ja/tai ryhmäksi OMISTAJA ja/tai RYHMÄ.\n" +"\n" +" -c, --changes kuin monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n" +" muutokset\n" +" --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n" +" itseään\n" -#: src/chown.c:117 +#: src/chown.c:113 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" @@ -632,17 +832,32 @@ msgid "" "match\n" " is not required for the omitted attribute.\n" msgstr "" +" --from=NYKYINEN_OMISTAJA:NYKYINEN_RYHMÄ\n" +" muuta kunkin tiedoston omistajaa ja/tai ryhmää " +"vain\n" +" jos sen nykyinen omistaja ja/tai ryhmä täsmää\n" +" tässä annettuihin. Kumpi tahansa voidaan jättää\n" +" pois, jolloin pois jätetyn ominaisuuden ei " +"tarvitse\n" +" täsmätä.\n" #: src/chown.c:124 +#, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" -" the specified OWNER:GROUP values\n" +" the specifying OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" msgstr "" +" -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n" +" --reference=VTIED käytä VTIEDoston omistajaa ja ryhmää annettujen\n" +" OMISTAJA:RYHMÄ-arvojen sijaan\n" +" -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n" +" -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n" -#: src/chown.c:133 +#: src/chown.c:146 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" @@ -656,7 +871,7 @@ msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Käyttö: %s UUSIJUURI [KOMENTO...]\n" +"Käyttö: %s UUSIJUURI [KOMENTO...]\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/chroot.c:48 @@ -664,7 +879,7 @@ msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" -"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" +"Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n" "\n" #: src/chroot.c:54 @@ -682,12 +897,12 @@ msgstr "juurihakemiston vaihto %s:ksi ei onnistu" #: src/chroot.c:87 msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "työhakemiston vaihto juurihakemistoksi ei onnistu" +msgstr "työhakemiston vaihto juurihakemistoksi ei onnistu" #: src/cksum.c:233 #, c-format msgid "%s: file too long" -msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" +msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" #: src/cksum.c:281 #, c-format @@ -695,7 +910,7 @@ msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [TIEDOSTO]...\n" +"Käyttö: %s [TIEDOSTO]...\n" " tai: %s [VALITSIN]\n" #: src/cksum.c:286 @@ -703,17 +918,13 @@ msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" -"Tulosta jokaisen TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n" +"Tulosta jokaisen TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n" "\n" -#: src/comm.c:34 src/ls.c:122 src/uniq.c:39 -msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" -msgstr "Richard Stallman ja David MacKenzie" - #: src/comm.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... VASEN_TIEDOSTO OIKEA_TIEDOSTO\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... VASEN_TIEDOSTO OIKEA_TIEDOSTO\n" #: src/comm.c:76 msgid "" @@ -724,286 +935,279 @@ msgid "" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" "Vertaa lajiteltuja tiedostoja VASEN_TIEDOSTO ja OIKEA_TIEDOSTO rivi " -"riviltä.\n" +"riviltä.\n" "\n" -" -1 älä tulosta vain vasemmassa tiedostossa esiintyviä rivejä\n" -" -2 älä tulosta vain oikeassa tiedostossa esiintyviä rivejä\n" -" -3 älä tulosta rivejä, jotka esiintyvät molemmissa " +" -1 älä tulosta vain vasemmassa tiedostossa esiintyviä rivejä\n" +" -2 älä tulosta vain oikeassa tiedostossa esiintyviä rivejä\n" +" -3 älä tulosta rivejä, jotka esiintyvät molemmissa " "tiedostoissa\n" -#: src/copy.c:159 src/du.c:332 -#, c-format -msgid "cannot access %s" -msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä" - -#: src/copy.c:223 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1267 +#: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "tiedostoa %s ei voi avata lukemista varten" -#: src/copy.c:229 src/copy.c:283 src/copy.c:298 src/dd.c:1210 src/tail.c:1097 -#: src/tail.c:1169 +#: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098 +#: src/tail.c:1170 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu" -#: src/copy.c:239 +#: src/copy.c:238 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" -msgstr "ohitetaan tiedosto %s, sillä se korvattiin kopioinnin aikana" +msgstr "ohitetaan tiedosto %s, sillä se korvattiin kopioinnin aikana" -#: src/copy.c:259 src/copy.c:887 src/copy.c:1068 src/copy.c:1158 src/ln.c:291 -#: src/remove.c:726 src/remove.c:780 src/remove.c:905 src/remove.c:1012 +#: src/copy.c:258 src/copy.c:886 src/copy.c:1067 src/copy.c:1157 src/ln.c:297 +#: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa" -#: src/copy.c:274 +#: src/copy.c:273 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "tavallisen tiedoston %s luominen ei onnistu" -#: src/copy.c:325 src/dd.c:826 src/dd.c:1020 +#: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "luetaan tiedostoa %s" -#: src/copy.c:359 src/head.c:437 +#: src/copy.c:358 src/head.c:437 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "lseek tiedostolle %s ei onnistu" -#: src/copy.c:374 src/copy.c:398 src/dd.c:1064 src/dd.c:1125 +#: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "kirjoitetaan tiedostoa %s" -#: src/copy.c:406 src/copy.c:412 src/head.c:874 +#: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "suljetaan tiedostoa %s" -#: src/copy.c:631 +#: src/copy.c:630 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s, ohittaen oikeudet %04lo? " -#: src/copy.c:637 +#: src/copy.c:636 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? " -#: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:649 +#: src/copy.c:830 src/copy.c:868 src/df.c:492 src/stat.c:649 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" -#: src/copy.c:841 +#: src/copy.c:840 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "ohitetaan hakemisto %s" -#: src/copy.c:855 +#: src/copy.c:854 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" -msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran" +msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran" -#: src/copy.c:900 src/ln.c:237 +#: src/copy.c:899 src/ln.c:241 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s ja %s ovat sama tiedosto" -#: src/copy.c:910 +#: src/copy.c:909 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "ei-hakemistoa %s ei voi korvata hakemistolla %s" -#: src/copy.c:927 +#: src/copy.c:926 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "ei korvata juuri luotua tiedostoa %s tiedostolla %s" -#: src/copy.c:938 +#: src/copy.c:937 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata ei-hakemistolla" -#: src/copy.c:999 +#: src/copy.c:998 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata" -#: src/copy.c:1008 +#: src/copy.c:1007 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "hakemistoa ei voi siirtää ei-hakemistoon: %s -> %s" +msgstr "hakemistoa ei voi siirtää ei-hakemistoon: %s -> %s" -#: src/copy.c:1031 +#: src/copy.c:1030 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "" -"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei siirretty" +"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei siirretty" -#: src/copy.c:1032 +#: src/copy.c:1031 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "" -"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei kopioitu" +"tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei kopioitu" -#: src/copy.c:1047 src/ln.c:273 +#: src/copy.c:1046 src/ln.c:279 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida" -#: src/copy.c:1083 src/ln.c:308 +#: src/copy.c:1082 src/ln.c:314 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (varmuuskopio: %s)" -#: src/copy.c:1133 +#: src/copy.c:1132 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "hakemistoa, %s, ei voi kopioida itseensä, %s" +msgstr "hakemistoa, %s, ei voi kopioida itseensä, %s" -#: src/copy.c:1140 +#: src/copy.c:1139 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "ei luoda kovaa linkkiä %s hakemistoon %s" +msgstr "ei luoda kovaa linkkiä %s hakemistoon %s" -#: src/copy.c:1166 +#: src/copy.c:1165 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "kovan linkin %s luominen tiedostoon %s ei onnistu" -#: src/copy.c:1220 +#: src/copy.c:1219 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "hakemistoa %s ei voi siirtää omaan alihakemistoonsa, %s" +msgstr "hakemistoa %s ei voi siirtää omaan alihakemistoonsa, %s" -#: src/copy.c:1263 +#: src/copy.c:1262 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää paikkaan %s" +msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää paikkaan %s" -#: src/copy.c:1275 +#: src/copy.c:1274 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" -"laitteiden välinen siirot epäonnistui: %s -> %s; kohdetta ei voi poistaa" +"laitteiden välinen siirot epäonnistui: %s -> %s; kohdetta ei voi poistaa" -#: src/copy.c:1303 +#: src/copy.c:1302 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" -msgstr "" +msgstr "syklistä symbolista linkkiä %s ei voi kopioida" -#: src/copy.c:1380 +#: src/copy.c:1379 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" -"%s: suhteellisia symbolisia linkkejä voi tehdä vain nykyisessä hakemistossa" +"%s: suhteellisia symbolisia linkkejä voi tehdä vain nykyisessä hakemistossa" -#: src/copy.c:1387 +#: src/copy.c:1386 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "symbolista linkkiä %s paikkaan %s ei voi luoda" +msgstr "symbolista linkkiä %s paikkaan %s ei voi luoda" -#: src/copy.c:1398 +#: src/copy.c:1397 #, c-format msgid "cannot create link %s" -msgstr "linkkiä %s ei voi luoda" +msgstr "linkkiä %s ei voi luoda" -#: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134 +#: src/copy.c:1419 src/mkfifo.c:134 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "nimettyä putkea %s ei voi luoda" +msgstr "nimettyä putkea %s ei voi luoda" -#: src/copy.c:1437 +#: src/copy.c:1430 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "erikoistiedostoa %s ei voi luoda" -#: src/copy.c:1449 src/ls.c:2485 src/stat.c:436 +#: src/copy.c:1442 src/ls.c:2561 src/stat.c:436 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" -msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea" +msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea" -#: src/copy.c:1474 +#: src/copy.c:1467 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu" -#: src/copy.c:1490 src/copy.c:1551 src/cp.c:334 +#: src/copy.c:1483 src/copy.c:1544 src/cp.c:334 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" -msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistu" +msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistu" -#: src/copy.c:1505 +#: src/copy.c:1498 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi" -#: src/copy.c:1538 +#: src/copy.c:1531 #, c-format msgid "preserving times for %s" -msgstr "säilytetään tiedoston %s ajat" +msgstr "säilytetään tiedoston %s ajat" -#: src/copy.c:1563 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1556 +#, c-format msgid "failed to lookup file %s" -msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu" +msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt" -#: src/copy.c:1568 +#: src/copy.c:1561 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" -msgstr "" +msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistunut" -#: src/copy.c:1587 +#: src/copy.c:1580 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "asetetaan tiedoston %s oikeudet" -#: src/copy.c:1609 src/ln.c:326 +#: src/copy.c:1602 src/ln.c:332 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "" +msgstr "tiedoston %s varmuuskopion palautus ei onnistu" -#: src/copy.c:1613 +#: src/copy.c:1606 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" -msgstr "" - -#: src/cp.c:50 -msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Jim Meyering" +msgstr "%s -> %s (varmuuskopion palautus)\n" -#: src/cp.c:161 src/mv.c:307 +#: src/cp.c:161 src/mv.c:306 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE\n" -" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n" -" tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO LÄHDE...\n" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE\n" +" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n" +" tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO LÄHDE...\n" #: src/cp.c:167 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" +"Kopioi LÄHDE KOHTEESEEN, tai useita LÄHTEITÄ HAKEMISTOon.\n" +"\n" -#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1505 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:179 +#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1417 src/cut.c:189 src/df.c:733 src/du.c:172 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123 -#: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:354 src/ls.c:3761 src/mkdir.c:66 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:317 src/nl.c:185 src/paste.c:416 -#: src/pr.c:2762 src/ptx.c:1880 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109 -#: src/tac.c:135 src/tail.c:247 src/touch.c:243 src/unexpand.c:382 +#: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3908 src/mkdir.c:66 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:316 src/nl.c:185 src/paste.c:419 +#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109 +#: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:385 #: src/uniq.c:143 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" -"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" +"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" #: src/cp.c:174 msgid "" @@ -1017,10 +1221,10 @@ msgid "" " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" msgstr "" " -a, --archive sama kuin -dpR\n" -" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta " +" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta " "kohdetiedostosta\n" -" --copy-contents kopioi erikoistiedostojen sisältö rekursiota " -"käytettäessä\n" +" --copy-contents kopioi erikoistiedostojen sisältö rekursiota " +"käytettäessä\n" " -d sama kuin --no-dereference --preserve=linkki\n" #: src/cp.c:181 @@ -1031,12 +1235,12 @@ msgid "" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -H follow command-line symbolic links\n" msgstr "" -" --no-dereference älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä\n" +" --no-dereference älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä\n" " -f, --force jos olemassaolevaa kohdetiedostoa ei voi\n" -" avata, poista se ja yritä uudelleen\n" +" avata, poista se ja yritä uudelleen\n" " -i, --interactive kysy ennen korvaamista\n" -" -H seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n" -" linkkejä\n" +" -H seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n" +" linkkejä\n" #: src/cp.c:188 msgid "" @@ -1047,6 +1251,14 @@ msgid "" " mode,ownership,timestamps), if possible\n" " additional attributes: links, all\n" msgstr "" +" -l, --link linkitä tiedostot kopioinnin sijaan\n" +" -L, --dereference seuraa aina symbolisia linkkejä\n" +" -p sama kuin --preserve=mode,ownership," +"timestamps\n" +" --preserve=[OMIN.LUETT] säilytä annetut ominaisuudet (oletus:\n" +" mode,ownership,timestamps), jos " +"mahdollista,\n" +" lisäominaisuudet: links, all\n" #: src/cp.c:196 msgid "" @@ -1054,6 +1266,9 @@ msgid "" " --parents append source path to DIRECTORY\n" " -P same as `--no-dereference'\n" msgstr "" +" --no-preserve=OMIN.LUETT älä säilytä annettuja ominaisuuksia\n" +" --parents lisää lähdepolku HAKEMISTOon\n" +" -P sama kuin \"--no-dereference\"\n" #: src/cp.c:201 msgid "" @@ -1062,6 +1277,10 @@ msgid "" " attempting to open it (contrast with --" "force)\n" msgstr "" +" -R, -r, --recursive kopioi hakemistot rekursiivisesti\n" +" --remove-destination poista kukin olemassaoleva kohdetiedosto\n" +" ennen avausyritystä (vertaa valitsimeen --" +"force)\n" #: src/cp.c:206 msgid "" @@ -1071,6 +1290,11 @@ msgid "" " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" +" --reply={yes,no,query} määrittele miten kysely olemassaolevasta\n" +" kohdetiedostosta hoidetaan\n" +" --sparse=MILLOIN ohjaa hajanaisten tiedostojen luontia\n" +" --strip-trailing-slashes poista /-merkit kunkin LÄHDE-argumentin\n" +" perästä\n" #: src/cp.c:213 msgid "" @@ -1079,6 +1303,9 @@ msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" msgstr "" +" -s, --symbolic-link tee symbolisia linkkejä kopioinnin sijaan\n" +" -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n" +" --target-directory=HAK siirrä kaikki LÄHDE-argumentit HAKemistoon\n" #: src/cp.c:218 msgid "" @@ -1088,6 +1315,11 @@ msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -x, --one-file-system stay on this file system\n" msgstr "" +" -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi " +"kuin\n" +" kohde tai jos kohdetiedosto puuttuu\n" +" -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n" +" -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n" #: src/cp.c:227 msgid "" @@ -1100,6 +1332,15 @@ msgid "" "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Hajanaiset LÄHDEtiedostot tunnistetaan oletuksena karkealla heuristiikalla,\n" +"ja vastaavasta KOHDEtiedostosta tehdään myös hajanainen. Tämän " +"käyttäytymisen\n" +"valitsee --sparse=auto. Antamalla valitsin --sparse=always luodaan " +"hajanainen\n" +"KOHDEtiedosto aina, kun LÄHDE sisältää riittävän pitkän sarjan 0-tavuja.\n" +"Valitsinta --sparse=never estetään hajanaisten tiedostojen luominen.\n" +"\n" #: src/cp.c:236 msgid "" @@ -1110,13 +1351,19 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:384 src/mv.c:351 +#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:392 src/mv.c:350 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" " simple, never always make simple backups\n" msgstr "" +" none, off älä tee varmuuskopioita koskaan (vaikka --backup olisi " +"annettu)\n" +" numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n" +" existing, nil numeroituja jos sellaisia on jo olemassa, muuten " +"yksinkertaisia\n" +" simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopiota\n" #: src/cp.c:248 msgid "" @@ -1129,227 +1376,240 @@ msgstr "" #: src/cp.c:320 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" -msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu" +msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu" #: src/cp.c:344 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "tiedoston %s oikeuksien säilyttäminen ei onnistu" +msgstr "tiedoston %s oikeuksien säilyttäminen ei onnistu" -#: src/cp.c:429 +#: src/cp.c:428 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" -#: src/cp.c:488 src/ln.c:488 src/mv.c:456 src/shred.c:1601 +#: src/cp.c:487 src/ln.c:496 src/mv.c:455 src/shred.c:1601 msgid "missing file argument" msgstr "puuttuva tiedostoargumentti" -#: src/cp.c:493 +#: src/cp.c:492 msgid "missing destination file" msgstr "puuttuva kohdetiedosto" -#: src/cp.c:518 src/ln.c:161 src/ln.c:184 src/ln.c:211 src/ln.c:297 +#: src/cp.c:517 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303 #, c-format msgid "accessing %s" -msgstr "" +msgstr "käytetään tiedostoa %s" -#: src/cp.c:543 -#, fuzzy, c-format +#: src/cp.c:542 +#, c-format msgid "%s: specified destination directory does not exist" -msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole hakemisto" +msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole olemassa" -#: src/cp.c:545 +#: src/cp.c:544 #, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "%s: annettu kohde ei ole hakemisto" -#: src/cp.c:548 +#: src/cp.c:547 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "" "kopioidaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole hakemisto" -#: src/cp.c:647 +#: src/cp.c:646 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" -msgstr "" +msgstr "polkuja säilytettäessä kohteen on oltava hakemisto" -#: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:435 src/mv.c:402 +#: src/cp.c:872 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:401 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." msgstr "" "varoitus: --version-control (-V) on vanhentunut; sen tuki poistetaan\n" -"jossakin tulevassa julkaisussa. Käytä sen sijaan --backup=%s." +"jossakin tulevassa julkaisussa. Käytä sen sijaan --backup=%s." -#: src/cp.c:968 src/ln.c:465 +#: src/cp.c:966 src/ln.c:473 msgid "symbolic links are not supported on this system" -msgstr "tämä järjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" +msgstr "tämä järjestelmä ei tue symbolisia linkkejä" -#: src/cp.c:1004 +#: src/cp.c:1002 msgid "cannot make both hard and symbolic links" -msgstr "linkit eivät voi olla sekä kovia että symbolisia" +msgstr "linkit eivät voi olla sekä kovia että symbolisia" -#: src/cp.c:1012 src/install.c:273 src/ln.c:531 src/mv.c:480 +#: src/cp.c:1010 src/install.c:273 src/ln.c:539 src/mv.c:479 msgid "backup type" -msgstr "" +msgstr "varmuuskopiotyyppi" -#: src/csplit.c:40 -msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" -msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie" - -#: src/csplit.c:288 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 -#: src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747 +#: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1393 src/join.c:265 src/tac-pipe.c:57 +#: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747 msgid "read error" msgstr "lukuvirhe" -#: src/csplit.c:582 +#: src/csplit.c:517 msgid "input disappeared" -msgstr "syöte katosi" +msgstr "syöte katosi" -#: src/csplit.c:704 src/csplit.c:715 +#: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662 #, c-format msgid "%s: line number out of range" -msgstr "%s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella" +msgstr "%s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella" -#: src/csplit.c:742 +#: src/csplit.c:689 #, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" -msgstr "%s: \"%s\": rivinumero sallitun välin ulkopuolella" +msgstr "%s: \"%s\": rivinumero sallitun välin ulkopuolella" -#: src/csplit.c:745 src/csplit.c:791 +#: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740 #, c-format -msgid " on repetition %d\n" +msgid " on repetition %s\n" msgstr "" -#: src/csplit.c:787 +#: src/csplit.c:734 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" -msgstr "%s: \"%s\": täsmäävyyttä ei löydy" +msgstr "%s: \"%s\": täsmäävyyttä ei löydy" -#: src/csplit.c:848 src/csplit.c:888 src/tac.c:261 +#: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261 msgid "error in regular expression search" -msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa" +msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa" -#: src/csplit.c:991 +#: src/csplit.c:941 #, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\"" -#: src/csplit.c:1063 -#, c-format -msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -msgstr "" - -#: src/csplit.c:1067 -#, c-format -msgid "%s: integer expected after `%c'" -msgstr "%s: merkin \"%c\" jälkeen odotetaan kokonaislukua" +#: src/csplit.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" +msgstr "%s: merkin \"%c\" jälkeen odotetaan kokonaislukua" -#: src/csplit.c:1087 +#: src/csplit.c:1026 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" -msgstr "" +msgstr "%s: toistomäärässä tarvitaan merkki \"}\"" -#: src/csplit.c:1097 +#: src/csplit.c:1036 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" -msgstr "" +msgstr "%s}: merkkien \"{\" ja \"}\" väliin tarvitaan kokonaisluku" -#: src/csplit.c:1124 -#, c-format -msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" +#: src/csplit.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: sulkeva rajoitin \"%c\" puuttuu" -#: src/csplit.c:1140 +#: src/csplit.c:1079 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s" +msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s" -#: src/csplit.c:1173 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1112 +#, c-format msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: signaali ei kelpaa" +msgstr "%s: virheellinen hahmo" -#: src/csplit.c:1176 +#: src/csplit.c:1115 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: rivinumeron on oltava suurempi kuin nolla" -#: src/csplit.c:1182 +#: src/csplit.c:1121 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" -msgstr "rivinumero \"%s\" on pienempi kuin edeltävä rivinumero %s" +msgstr "rivinumero \"%s\" on pienempi kuin edeltävä rivinumero %s" -#: src/csplit.c:1188 +#: src/csplit.c:1127 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" -msgstr "varoitus: rivinumero \"%s\" on sama kuin edeltävä rivinumero" +msgstr "varoitus: rivinumero \"%s\" on sama kuin edeltävä rivinumero" + +#: src/csplit.c:1180 +#, fuzzy +msgid "invalid format width" +msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s" -#: src/csplit.c:1313 +#: src/csplit.c:1201 +#, fuzzy +msgid "invalid format precision" +msgstr "virheellinen tarkkuus: %s" + +#: src/csplit.c:1222 msgid "missing conversion specifier in suffix" -msgstr "" +msgstr "puuttuva muunnosmääritys jälkiliitteessä" -#: src/csplit.c:1319 +#: src/csplit.c:1228 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" -msgstr "" +msgstr "virheellinen muunnosmääritys jälkiliitteessä: %c" -#: src/csplit.c:1322 +#: src/csplit.c:1231 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" -msgstr "" +msgstr "virheellinen muunnosmääritys jälkiliitteessä: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1354 +#: src/csplit.c:1254 #, c-format -msgid "missing %% conversion specification in suffix" -msgstr "" +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "liian monta %%-muunnosmääritystä jälkiliitteessä" -#: src/csplit.c:1357 +# niin, specification ja specifier eivät varmaankaan ole sama asia +#: src/csplit.c:1269 #, c-format -msgid "too many %% conversion specifications in suffix" -msgstr "" +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "puuttuva %%-muunnosmääritys jälkiliitteessä" -#: src/csplit.c:1441 +#: src/csplit.c:1353 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: virheellinen luku" -#: src/csplit.c:1496 +#: src/csplit.c:1408 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO HAHMO...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO HAHMO...\n" -#: src/csplit.c:1500 +#: src/csplit.c:1412 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Tulosta TIEDOSTOn osia HAHMO(i)lla erotettuina tiedostoihin \"xx01\",\n" +"\"xx02\", ..., ja tulosta kunkin osan tavumäärä vakiotulosteeseen.\n" +"\n" -#: src/csplit.c:1508 -#, c-format +#: src/csplit.c:1420 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" +" -b, --suffix-format=MUOTO käytä sprintf-MUOTOa %d:n sijaan\n" +" -f, --prefix=ETULIITE käytä ETULIITEttä \"xx\":n sijaan\n" +" -k, --keep-files älä poista tulostiedostoja virheen jälkeen\n" -#: src/csplit.c:1513 +#: src/csplit.c:1425 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" +" -n, --digits=NUMEROT käytä annettua numeromäärää 2:n sijaan\n" +" -s, --quiet, --silent älä tulosta tulostiedostojen kokoja\n" +" -z, --elide-empty-files poista tyhjät tulostiedostot\n" -#: src/csplit.c:1520 +#: src/csplit.c:1432 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" +"\n" +"Lue vakiosyötettä jos TIEDOSTO on -. Kukin HAHMO voi olla:\n" -#: src/csplit.c:1524 +#: src/csplit.c:1436 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -1360,48 +1620,67 @@ msgid "" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" +"\n" +" KOKONAISLUKU kopioi annettuun riviin asti (mutta ei kyseistä riviä)\n" +" /SÄÄNNLAUS/[SIIRT] kopioi täsmäävään riviin asti (mutta ei kyseistä " +"riviä)\n" +" %SÄÄNNLAUS%[SIIRT] siirry täsmäävälle riville\n" +" {KOKONAISLUKU} toista edellistä hahmoa annettu määrä kertoja\n" +" {*} toista edellistä hahmoa mahdollisimman monta kertaa\n" +"\n" +"RiviSIIRTymä on \"+\" tai \"-\", jota seuraa positiivinen kokonaisluku.\n" -#: src/cut.c:42 -msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ja Jim Meyering" - -#: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:174 src/expand.c:111 src/fold.c:66 -#: src/head.c:113 src/ls.c:3755 src/nl.c:176 src/paste.c:406 src/pr.c:2753 -#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:237 src/tee.c:62 -#: src/unexpand.c:373 src/wc.c:135 +#: src/cut.c:181 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:111 src/fold.c:66 +#: src/head.c:113 src/ls.c:3902 src/nl.c:176 src/paste.c:409 src/pr.c:2752 +#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 +#: src/unexpand.c:376 src/wc.c:135 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" -#: src/cut.c:186 +#: src/cut.c:185 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Tulosta kunkin TIEDOSTOn valitut osat vakiotulosteeseen.\n" +"\n" -#: src/cut.c:193 +#: src/cut.c:192 msgid "" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" +" -b, --bytes=LISTA tulosta vain nämä tavut\n" +" -c, --characters=LISTA tulosta vain nämä merkit\n" +" -d, --delimiter=RAJAM käytä RAJAMerkkiä kenttien rajana sarkaimen " +"sijaan\n" -#: src/cut.c:198 +#: src/cut.c:197 msgid "" " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" +" -f, --fields=LISTA tulosta vain nämä kentät; tulosta myös " +"rajamerkkiä\n" +" sisältämättömät rivit ellei valitsinta -s ole\n" +" annettu\n" +" -n (ei huomioida)\n" -#: src/cut.c:204 +#: src/cut.c:203 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" +" -s, --only-delimited älä tulosta rajamerkkiä sisältämättömiä rivejä\n" +" --output-delimiter=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa tulosteen rajamerkkinä\n" +" oletus on käyttää syötteen rajamerkkiä\n" -#: src/cut.c:211 +#: src/cut.c:210 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" @@ -1414,48 +1693,60 @@ msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"\n" +"Käytä tasan yhtä valitsimista -b, -c tai -f. Jokainen LISTA koostuu yhdestä\n" +"välistä tai useasta pilkuin erotetusta välistä. Väli on yksi seuraavista:\n" +"\n" +" N N:s tavu, merkki tai kenttä, numerointi alkaa 1:stä\n" +" N- N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä rivin loppuun\n" +" N-M N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M ja N " +"mukaanlukien)\n" +" -M ensimmäisestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M " +"mukaanlukien)\n" +"\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" -#: src/cut.c:334 src/cut.c:366 src/cut.c:452 +#: src/cut.c:329 src/cut.c:361 src/cut.c:447 msgid "invalid byte or field list" -msgstr "virheellinen tavu- tai kenttälista" +msgstr "virheellinen tavu- tai kenttälista" -#: src/cut.c:440 -#, fuzzy, c-format +#: src/cut.c:435 +#, c-format msgid "byte offset %s is too large" -msgstr "%s on liian suuri" +msgstr "tavusiirtymä %s on liian suuri" -#: src/cut.c:443 -#, fuzzy, c-format +#: src/cut.c:438 +#, c-format msgid "field number %s is too large" -msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä" +msgstr "kenttänumero %s on liian suuri" -#: src/cut.c:763 src/cut.c:771 +#: src/cut.c:754 src/cut.c:762 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "voidaan antaa vain yhden tyyppinen lista" -#: src/cut.c:780 +#: src/cut.c:771 msgid "the delimiter must be a single character" -msgstr "rajoittimen on oltava yksittäinen merkki" +msgstr "rajoittimen on oltava yksittäinen merkki" -#: src/cut.c:811 +#: src/cut.c:802 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" -msgstr "on annettava lista tavuista, merkeistä tai kentistä" +msgstr "on annettava lista tavuista, merkeistä tai kentistä" -#: src/cut.c:814 +#: src/cut.c:805 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "syöterajoitin voidaan antaa vain käsiteltäessä kenttiä" +msgstr "syöterajoitin voidaan antaa vain käsiteltäessä kenttiä" -#: src/cut.c:818 +#: src/cut.c:809 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" -#: src/cut.c:834 +#: src/cut.c:825 msgid "missing list of fields" -msgstr "kenttälista puuttuu" +msgstr "kenttälista puuttuu" -#: src/cut.c:836 +#: src/cut.c:827 msgid "missing list of positions" msgstr "sijaintilista puuttuu" @@ -1465,8 +1756,8 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [VALITSIN]... [+MUOTOILU]\n" -" tai: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [+MUOTOILU]\n" +" tai: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[CC]VV][.ss]]\n" #: src/date.c:124 msgid "" @@ -1480,34 +1771,33 @@ msgid "" " time to the indicated precision.\n" " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n" msgstr "" -"Näytä tämänhetkinen aika halutulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän " +"Näytä tämänhetkinen aika annetulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän " "aika.\n" "\n" -" -d, --date=MERKKIJONO näytä MERKKIJONOn määräämä aika \"now\":n " +" -d, --date=MERKKIJONO näytä MERKKIJONOn määräämä aika \"now\":n " "sijaan\n" " -f, --file=PVMTIEDOSTO kuten --date kerran kullekin PVMTIEDOSTOn " "riville\n" -" -ITIMESPEC, --iso-8601[=AIKAMÄÄRE] näytä päivämäärä/aika ISO 8601 -" +" -ITIMESPEC, --iso-8601[=AIKAMÄÄRE] näytä päivämäärä/aika ISO 8601 -" "muodossa.\n" -" AIKAMÄÄRE=\"date\" pelkälle päivämäärälle,\n" +" AIKAMÄÄRE=\"date\" pelkälle päivämäärälle,\n" " \"hours\", \"minutes\", tai \"seconds\" " -"päivämäärälle ja\n" +"päivämäärälle ja\n" " ajalle mainitulla tarkkuudella.\n" -" --iso-8601 ilman AIKAMÄÄREttä olettaa \"date\":" +" --iso-8601 ilman AIKAMÄÄREttä olettaa \"date\":" "n.\n" #: src/date.c:135 -#, fuzzy msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" -" -r, --reference=TIEDOSTO näytä TIEDOSTOn viimeisin muokkausaika\n" -" -R, --rfc-822 näytä RFC-822 -yhteensopiva merkkijono\n" -" -s, --set=MERKKIJONO aseta MERKKIJONOn määräämä aika\n" -" -u, --utc, --universal näytä tai aseta UTC-aika\n" +" -r, --reference=TIEDOSTO näytä TIEDOSTOn viimeisin muokkausaika\n" +" -R, --rfc-822 näytä RFC-822-yhteensopiva päiväysmerkkijono\n" +" -s, --set=MERKKIJONO aseta MERKKIJONOn määräämä aika\n" +" -u, --utc, --universal näytä tai aseta UTC-aika\n" #: src/date.c:143 msgid "" @@ -1519,11 +1809,11 @@ msgid "" " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" msgstr "" "\n" -"MUOTOILU säätelee tulostetta. Jälkimmäisen muodon ainoa sallittu valitsin\n" -"määrittelee UTC-ajan. Tulkittavat ohjausmerkkijonot ovat:\n" +"MUOTOILU säätelee tulostetta. Jälkimmäisen muodon ainoa sallittu valitsin\n" +"määrittelee UTC-ajan. Tulkittavat ohjausmerkkijonot ovat:\n" "\n" " %% %-merkki\n" -" %a maa-asetuksen lyhyt viikonpäivän nimi (ma-su)\n" +" %a maa-asetuksen lyhyt viikonpäivän nimi (ma-su)\n" #: src/date.c:151 msgid "" @@ -1532,12 +1822,12 @@ msgid "" " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" msgstr "" -" %A maa-asetuksen pitkä viikonpäivän nimi, pituus vaihteleva (maanantai - " +" %A maa-asetuksen pitkä viikonpäivän nimi, pituus vaihteleva (maanantai - " "sunnuntai)\n" -" %b maa-asetuksen lyhyt kuukauden nimi (tammi - joulu )\n" -" %B maa-asetuksen pitkä kuukauden nimi, pituus vaihteleva (tammikuu - " +" %b maa-asetuksen lyhyt kuukauden nimi (tammi - joulu )\n" +" %B maa-asetuksen pitkä kuukauden nimi, pituus vaihteleva (tammikuu - " "joulukuu)\n" -" %c maa-asetuksen päivämäärä ja aika (la 4 marraskuu 1989 12:02:33)\n" +" %c maa-asetuksen päivämäärä ja aika (la 4 marraskuu 1989 12:02:33)\n" #: src/date.c:157 msgid "" @@ -1547,9 +1837,9 @@ msgid "" " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" msgstr "" " %C vuosisata (kokonaislukuosa sadalla jaetusta vuosiluvusta) [00-99]\n" -" %d kuukauden päivä (01-31)\n" -" %D päivämäärä (kk/pp/vv)\n" -" %e kuukauden päivä, välilyöntitäyttö ( 1-31)\n" +" %d kuukauden päivä (01-31)\n" +" %D päivämäärä (kk/pp/vv)\n" +" %e kuukauden päivä, välilyöntitäyttö ( 1-31)\n" #: src/date.c:163 msgid "" @@ -1571,7 +1861,7 @@ msgstr "" " %h sama kuin %b\n" " %H tunti (00-23)\n" " %I tunti (01-12)\n" -" %j vuoden päivä (001-366)\n" +" %j vuoden päivä (001-366)\n" #: src/date.c:174 msgid "" @@ -1597,11 +1887,11 @@ msgid "" msgstr "" " %n rivinvaihto\n" " %N nanosekunnit (000000000 - 999999999)\n" -" %p maa-asetuksen AM/PM merkintä isoilla kirjaimilla (usein tyhjä)\n" -" %P maa-asetuksen AM/PM merkintä pikkukirjaimilla (usein tyhjä)\n" +" %p maa-asetuksen AM/PM merkintä isoilla kirjaimilla (usein tyhjä)\n" +" %P maa-asetuksen AM/PM merkintä pikkukirjaimilla (usein tyhjä)\n" " %r aika, 12-tuntinen (tt:mm:ss [AP]M)\n" " %R aika, 24-tuntinen (tt:mm)\n" -" %s sekuntimäärä ajanhetkestä \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" (GNU-" +" %s sekuntimäärä ajanhetkestä \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" (GNU-" "laajennos)\n" #: src/date.c:189 @@ -1614,7 +1904,7 @@ msgstr "" " %S sekunti (00-60); arvoa 60 tarvitaan karkaussekuntia varten\n" " %t vaakasarkain\n" " %T aika, 24-tuntinen (tt:mm:ss)\n" -" %u viikonpäivä (1-7); 1 on maanantai\n" +" %u viikonpäivä (1-7); 1 on maanantai\n" #: src/date.c:195 msgid "" @@ -1625,7 +1915,7 @@ msgid "" msgstr "" " %U viikonnumero sunnuntai viikon aloittajana (00-53)\n" " %V viikonnumero maanantai viikon aloittajana (01-53)\n" -" %w viikonpäivä (0-6); 0 on sunnuntai\n" +" %w viikonpäivä (0-6); 0 on sunnuntai\n" " %W viikonnumero maanantai viikon aloittajana (01-53)\n" #: src/date.c:201 @@ -1635,13 +1925,12 @@ msgid "" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year (1970...)\n" msgstr "" -" %x maa-asetuksen päivämääräesitys (pp.kk.vvvv)\n" +" %x maa-asetuksen päivämääräesitys (pp.kk.vvvv)\n" " %X maa-asetuksen aikaesitys (%H:%M:%S)\n" -" %y vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa (00..99)\n" +" %y vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa (00..99)\n" " %Y vuosiluku (1970...)\n" #: src/date.c:207 -#, fuzzy msgid "" " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" @@ -1652,41 +1941,41 @@ msgid "" " `-' (hyphen) do not pad the field\n" " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" msgstr "" -" %z RFC-822 -tyylinen numeerinen aikavyöhyke (-0500) (epästandardi " +" %z RFC-822-tyylinen numeerinen aikavyöhyke (-0500) (epästandardi " "laajennos)\n" -" %Z aikavyöhyke (esim. EET), tai tyhjä jos aikavyöhykettä ei voida " -"määrittää\n" +" %Z aikavyöhyke (esim. EET), tai tyhjä, jos aikavyöhykettä ei voida " +"määrittää\n" "\n" -"Oletuksena date täyttää numeeriset kentät etunollilla. GNU date tunnistaa\n" -"seuraavat muuntelijat \"%\"-merkin ja numeerisen ohjaimen välillä.\n" +"Oletuksena date täyttää numeeriset kentät etunollilla. GNU date tunnistaa\n" +"seuraavat määreet \"%\"-merkin ja numeerisen ohjaimen välillä.\n" "\n" -" \"-\" (yhdysviiva) älä täytä kenttää\n" -" \"_\" (alaviiva) täytä kenttä välilyönneillä\n" +" \"-\" (yhdysviiva) älä täytä kenttää\n" +" \"_\" (alaviiva) täytä kenttä välilyönneillä\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1184 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 -#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:1999 src/pr.c:1163 -#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:482 src/tac.c:488 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 +#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163 +#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:483 src/tac.c:489 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210 msgid "standard input" -msgstr "vakiosyöte" +msgstr "vakiosyöte" #: src/date.c:270 src/date.c:463 #, c-format msgid "invalid date `%s'" -msgstr "virheellinen päiväys \"%s\"" +msgstr "virheellinen päiväys \"%s\"" #: src/date.c:367 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" -msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" +msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia" #: src/date.c:374 msgid "the options to print and set the time may not be used together" -msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa käyttää yhtäaikaa" +msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa käyttää yhtäaikaa" #: src/date.c:380 #, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" -msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia: %s%s" +msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia: %s%s" #: src/date.c:388 #, c-format @@ -1695,21 +1984,20 @@ msgid "" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" -"argumentilta \"%s\" puuttuu edeltävä \"+\";\n" -"käytettäessä valitsinta päiväyksen määräämiseen täytyy sellaisen " +"argumentilta \"%s\" puuttuu edeltävä \"+\";\n" +"käytettäessä valitsinta päiväyksen määräämiseen täytyy sellaisen " "valitsimen,\n" "joka ei ole argumentti, olla \"+\"-alkuinen muotoilumerkkijono." #: src/date.c:400 -#, fuzzy msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" msgstr "" -"muotoilumerkkijonoa ei saa käyttää yhdessä --rfc-822 (-R) -valitsimen kanssa" +"muotoilumerkkijonoa ei saa käyttää yhdessä --rfc-822 (-R) -valitsimen kanssa" #: src/date.c:436 msgid "undefined" -msgstr "määrittelemätön" +msgstr "määrittelemätön" #: src/date.c:438 src/touch.c:402 msgid "cannot get time of day" @@ -1719,14 +2007,10 @@ msgstr "ajan haku ei onnistu" msgid "cannot set date" msgstr "ajan asetus ei onnistu" -#: src/dd.c:42 -msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" -msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ja Stuart Kemp" - #: src/dd.c:287 src/tty.c:62 src/uname.c:109 src/whoami.c:51 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" #: src/dd.c:288 msgid "" @@ -1749,7 +2033,6 @@ msgid "" msgstr "" #: src/dd.c:306 -#, fuzzy msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" @@ -1759,9 +2042,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n" -"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" -"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, sekä T, P, E, Z, Y.\n" +"LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², GB 1000³, G " +"1024³, sekä samoin kirjaimille T, P, E, Z, Y.\n" "Kukin AVAINSANA voi olla:\n" "\n" @@ -1777,9 +2060,9 @@ msgstr "" " ascii EBCDIC -> ASCII\n" " ebcdic ASCII -> EBCDIC\n" " ibm ASCII -> muutettu EBCDIC\n" -" block tasaa rivinvaihtoon päättyvät tietueet välilyönneillä cbs-" +" block tasaa rivinvaihtoon päättyvät tietueet välilyönneillä cbs-" "kokoon\n" -" unblock korvaa välilyönnit cbs-kokoisten tietuiden lopusta " +" unblock korvaa välilyönnit cbs-kokoisten tietuiden lopusta " "rivinvaihdolla\n" " lcase muuta isot kirjaimet pieniksi\n" @@ -1792,13 +2075,13 @@ msgid "" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" -" notrunc älä typistä tulostiedostoa\n" +" notrunc älä typistä tulostiedostoa\n" " ucase muuta pienet kirjaimet isoiksi\n" -" swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n" -" noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n" -" sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; " -"käytettäessä\n" -" avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n" +" swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n" +" noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n" +" sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; " +"käytettäessä\n" +" avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n" #: src/dd.c:330 msgid "" @@ -1816,7 +2099,7 @@ msgstr "" #: src/dd.c:372 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" -msgstr "%s+%s tietuetta sisään\n" +msgstr "%s+%s tietuetta sisään\n" #: src/dd.c:374 #, c-format @@ -1829,12 +2112,12 @@ msgstr "typistetty tietue" #: src/dd.c:382 msgid "truncated records" -msgstr "typistettyä tietuetta" +msgstr "typistettyä tietuetta" #: src/dd.c:392 #, c-format msgid "closing input file %s" -msgstr "suljetaan syötetiedosto %s" +msgstr "suljetaan syötetiedosto %s" #: src/dd.c:395 #, c-format @@ -1864,90 +2147,88 @@ msgstr "tunnistamaton valitsin %s=%s" #: src/dd.c:626 #, c-format msgid "invalid number %s" -msgstr "virheellinen määrä %s" +msgstr "virheellinen määrä %s" -#: src/dd.c:656 -msgid "" -"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " -"{unblock,sync}" +#: src/dd.c:655 +#, fuzzy +msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" msgstr "" +"vain yksi conv joukoista {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " +"{unblock,sync}" -#: src/dd.c:791 +#: src/dd.c:790 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" msgstr "" +"varoitus: ohitetaan ytimen lseek-ohjelmistovika tiedostolle (%s)\n" +" mt_type=0x%0lx -- katso tyyppien luettelo tiedostosta <sys/mtio.h>" -#: src/dd.c:1181 src/dd.c:1199 +#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "avataan %s" -#: src/dd.c:1207 +#: src/dd.c:1206 msgid "file offset out of range" -msgstr "tiedostosiirtymä on sallitun välin ulkopuolella" +msgstr "tiedostosiirtymä on sallitun välin ulkopuolella" -#: src/dd.c:1225 +#: src/dd.c:1224 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" -msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s" - -#: src/df.c:45 -#, fuzzy -msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert" -msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy ja Paul Eggert" +msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s" #: src/df.c:149 msgid "Filesystem Type" -msgstr "Tied.järj. Tyyppi" +msgstr "Tied.järj. Tyyppi " #: src/df.c:151 msgid "Filesystem " -msgstr "Tiedostojärjestelmä" +msgstr "Tiedostojärjestelmä" #: src/df.c:154 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" -msgstr " I-solmut IKäyt IJälj Ikäy%%" +msgstr " I-solmut IKäyt IJälj Ikäy%%" #: src/df.c:158 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%" +msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%" #: src/df.c:160 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%" +msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%" #: src/df.c:163 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" -msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käytetty" +msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käytetty" #: src/df.c:194 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" -msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käy%%" +msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käy%%" #: src/df.c:198 msgid " Mounted on\n" msgstr " Liitospiste\n" -#: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:983 +#: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980 msgid "cannot get current directory" -msgstr "työhakemistoa ei löydy" +msgstr "työhakemistoa ei löydy" -#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 src/du.c:345 +#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" +msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä" #: src/df.c:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" -msgstr "työhakemistoa ei löydy" +msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea" #: src/df.c:728 msgid "" @@ -1955,8 +2236,8 @@ msgid "" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" -"Näytä tietoja tiedostojärjestelmästä, jolla kukin TIEDOSTO sijaitsee,\n" -"tai oletuksena kaikista tiedostojärjestelmistä.\n" +"Näytä tietoja tiedostojärjestelmästä, jolla kukin TIEDOSTO sijaitsee,\n" +"tai oletuksena kaikista tiedostojärjestelmistä.\n" #: src/df.c:736 msgid "" @@ -1966,12 +2247,12 @@ msgid "" "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" -" -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset " -"tiedostojärjestelmät\n" -" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n" -" -h, --human-readable näytä koot helposti luettavassa muodossa (esim. 1K " +" -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset " +"tiedostojärjestelmät\n" +" -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n" +" -h, --human-readable näytä koot helposti luettavassa muodossa (esim. 1K " "234M 2G)\n" -" -H, --si sama, mutta käytetään kilona 1000:a, ei 1024:ää\n" +" -H, --si sama, mutta käytetään kilona 1000:a, ei 1024:ää\n" #: src/df.c:742 msgid "" @@ -1981,7 +2262,14 @@ msgid "" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" +" -i, --inodes näytä i-solmutiedot lohkotietojen sijaan\n" +" -k kuten --block-size=1K\n" +" -l, --local rajoita listaus paikallisiin tiedostojärjestelmiin\n" +" --no-sync älä käynnistä synciä ennen käyttöohjeen saamista " +"(oletus)\n" +# mitä tämä "usage info" oikein tarkoittaa tässä yhteydessä? +# muutenkin tässä on vähän säätämistä. #: src/df.c:748 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" @@ -1991,9 +2279,16 @@ msgid "" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" +" -P, --portability käytä POSIX-tulostemuotoa\n" +" --sync käynnistä sync ennen käyttöohjeen saamista\n" +" -t, --type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus " +"tietynTYYPPIsiin\n" +" -T, --print-type tulosta tiedostojärjestelmän tyyppi\n" +" -x, --exclude-type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus " +"muunTYYPPIsiin\n" +" -v (ei huomioida)\n" -#: src/df.c:758 src/du.c:215 src/ls.c:3873 -#, fuzzy +#: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4020 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2001,26 +2296,26 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "KOKO voi olla (tai voi olla kokonaisluku, jota seuraa) yksi seuraavista:\n" -"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, sekä G, T, P, E, Z, Y.\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², sekä samoin G, T, P, E, Z, Y.\n" #: src/df.c:876 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" -msgstr "tiedostojärjestelmätyyppi %s on sekä valittu että jätetty pois" +msgstr "tiedostojärjestelmätyyppi %s on sekä valittu että jätetty pois" -#: src/df.c:921 +#: src/df.c:920 msgid "Warning: " msgstr "Varoitus: " -#: src/df.c:924 +#: src/df.c:923 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" -msgstr "%sliitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voida lukea" +msgstr "%sliitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voida lukea" #: src/dircolors.c:104 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n" #: src/dircolors.c:105 msgid "" @@ -2052,16 +2347,15 @@ msgstr "%s:%lu: tunnistamaton avainsana %s" #: src/dircolors.c:364 msgid "<internal>" -msgstr "<sisäinen>" +msgstr "<sisäinen>" #: src/dircolors.c:460 -#, fuzzy msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" -"valitsimet verbose ja stty-readable -tulostetyyleille\n" -"ovat toisensa poissulkevat" +"valitsimet dircolors:n sisäiseen tietokannan tulostamiseksi\n" +"ja kuorisyntaksi valitsemiseksi ovat toisensa poissulkevat" #: src/dircolors.c:468 msgid "" @@ -2071,11 +2365,7 @@ msgstr "" #: src/dircolors.c:497 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" -msgstr "SHELL-ympäristömuuttujaa ei ole, eikä annettu kuoren tyyppivalitsinta" - -#: src/dirname.c:32 src/head.c:47 src/pathchk.c:53 -msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" -msgstr "David MacKenzie ja Jim Meyering" +msgstr "SHELL-ympäristömuuttujaa ei ole, eikä annettu kuoren tyyppivalitsinta" #: src/dirname.c:45 #, c-format @@ -2083,7 +2373,7 @@ msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Käyttö: %s NIMI\n" +"Käyttö: %s NIMI\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/dirname.c:50 @@ -2092,23 +2382,19 @@ msgid "" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" -"Tulosta NIMI loppupää karsittuna viimeisestä /-merkistä alkaen; jos NIMI\n" -"ei sisällä /-merkkiä, tulostetaan \".\" (tarkoittaen työhakemistoa).\n" +"Tulosta NIMI loppupää karsittuna viimeisestä /-merkistä alkaen; jos NIMI\n" +"ei sisällä /-merkkiä, tulostetaan \".\" (tarkoittaen työhakemistoa).\n" "\n" -#: src/du.c:49 -#, fuzzy -msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering" -msgstr "" -"Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert ja Jim Meyering" - -#: src/du.c:175 +#: src/du.c:168 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" +"Tee yhteenveto kunkin TIEDOSTOn tilankäytöstä, rekursiivisesti " +"hakemistoille.\n" -#: src/du.c:182 +#: src/du.c:175 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " @@ -2122,7 +2408,7 @@ msgid "" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" -#: src/du.c:193 +#: src/du.c:186 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2130,18 +2416,28 @@ msgid "" " -k like --block-size=1K\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" +" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si sama, mutta käytä kilona 1000, ei 1024+n -" +"k sama kuin --block-size=1K\n" +" -l, --count-links laske kovien linkkien koot monta kertaa\n" -#: src/du.c:199 +#: src/du.c:192 +#, fuzzy msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" -" -L, --dereference seuraa symbolisia linkkejä\n" -" -S, --separate-dirs älä laske mukaan alihakemistojen kokoa\n" -" -s, --summarize näytä vain kokonaismäärä jokaiselle argumentille\n" +" -L, --dereference seuraa symbolisia linkkejä\n" +" -S, --separate-dirs älä laske mukaan alihakemistojen kokoa\n" +" -s, --summarize näytä vain kokonaismäärä jokaiselle argumentille\n" -#: src/du.c:204 +#: src/du.c:199 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2154,42 +2450,39 @@ msgid "" " --summarize\n" msgstr "" -#: src/du.c:337 -#, c-format -msgid "cannot change to parent of directory %s" -msgstr "hakemiston %s ylähakemistoon ei voi siirtyä" - -#: src/du.c:352 -#, c-format -msgid "cannot read directory %s" -msgstr "hakemiston %s ei voi lukea" - -#: src/du.c:554 src/ls.c:2233 src/wc.c:674 +#: src/du.c:524 src/ls.c:2231 src/wc.c:674 msgid "total" -msgstr "yhteensä" +msgstr "yhteensä" + +#: src/du.c:604 +msgid "" +"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" +msgstr "" -#: src/du.c:642 +#: src/du.c:626 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "virheellinen enimmäissyvyys %s" +msgstr "virheellinen enimmäissyvyys %s" -#: src/du.c:708 +#: src/du.c:696 msgid "cannot both summarize and show all entries" -msgstr "" +msgstr "yhteenvetoa ja kaikkia merkintöjä ei voi näyttää samaan aikaan" -#: src/du.c:715 +#: src/du.c:703 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" -msgstr "" +msgstr "varoitus: yhteenvedon teko on sama asia kuin --max-depth=0" -#: src/du.c:721 +#: src/du.c:709 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "" +"varoitus: yhteenvedon teko on ristiriidassa valitsimen --max-depth=%d kanssa" #: src/echo.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONO]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONO]...\n" #: src/echo.c:77 msgid "" @@ -2202,10 +2495,10 @@ msgid "" msgstr "" "Kaiuta MERKKIJONO(t) vakiotulosteeseen.\n" "\n" -" -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n" -" -e ota käyttöön alla lueteltujen kenoviivallisten\n" +" -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n" +" -e ota käyttöön alla lueteltujen kenoviivallisten\n" " ohjausmerkkien tulkinta\n" -" -E poista noiden merkkien käyttö MERKKIJONOista\n" +" -E poista noiden merkkien käyttö MERKKIJONOista\n" #: src/echo.c:87 msgid "" @@ -2218,11 +2511,11 @@ msgid "" " \\b backspace\n" msgstr "" "\n" -"Seuraavat ohjausmerkit tulkitaan, jos -E -valitsinta ei ole annettu:\n" +"Seuraavat ohjausmerkit tulkitaan, jos valitsinta -E ei ole annettu:\n" "\n" " \\NNN merkki, jonka ASCII-koodi on NNN (oktaaliluku)\n" " \\\\ kenoviiva\n" -" \\a hälytysmerkki (BEL)\n" +" \\a hälytysmerkki (BEL)\n" " \\b askelpalautin\n" #: src/echo.c:96 @@ -2241,15 +2534,11 @@ msgstr "" " \\t vaakasarkain\n" " \\v pystysarkain\n" -#: src/env.c:92 -msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" -msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie" - #: src/env.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [NIMI=ARVO]... [KOMENTO [ARGUMENTTI]...]\n" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [NIMI=ARVO]... [KOMENTO [ARGUMENTTI]...]\n" #: src/env.c:121 msgid "" @@ -2258,10 +2547,10 @@ msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" -"Aseta jokaiselle ympäristömuuttujalle NIMI vastaava ARVO ja aja KOMENTO.\n" +"Aseta jokaiselle ympäristömuuttujalle NIMI vastaava ARVO ja aja KOMENTO.\n" "\n" -" -i, --ignore-environment aloita tyhjällä ympäristöllä\n" -" -u, --unset=NIMI poista muuttuja ympäristöstä\n" +" -i, --ignore-environment aloita tyhjällä ympäristöllä\n" +" -u, --unset=NIMI poista muuttuja ympäristöstä\n" #: src/env.c:129 msgid "" @@ -2269,8 +2558,8 @@ msgid "" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" "\n" -"Pelkkä - tekee saman kuin -i. Ilman KOMENTOa tulostuu seurauksena tuleva " -"ympäristö.\n" +"Pelkkä - tekee saman kuin -i. Ilman KOMENTOa tulostuu seurauksena tuleva " +"ympäristö.\n" #: src/expand.c:115 msgid "" @@ -2278,42 +2567,45 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Muunna jokaisen TIEDOSTOn sisältämät sarkaimet välilyönneiksi, kirjoittaen\n" +"Muunna jokaisen TIEDOSTOn sisältämät sarkaimet välilyönneiksi, kirjoittaen\n" "vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan\n" -"vakiosyötettä.\n" +"vakiosyötettä.\n" #: src/expand.c:123 msgid "" " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" +" -i, --initial älä muunna ei-tyhjeen jälkeisiä sarkaimia\n" +" -t, --tabs=KOKO aseta sarkaimen kooksi KOKO, ei 8\n" #: src/expand.c:127 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" +" -t, --tabs=LISTA käytä pilkuilla erotettua listaa sarkainten kohdista\n" #: src/expand.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tab stop is too large %s" -msgstr "%s on liian suuri" +msgstr "sarkainasetin %s on liian suuri" #: src/expand.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" -msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin" +msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s" #: src/expand.c:218 src/unexpand.c:169 msgid "tab size cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "sarkaimen koko ei voi olla 0" #: src/expand.c:220 src/unexpand.c:171 msgid "tab sizes must be ascending" -msgstr "" +msgstr "sarkainkokojen on oltava nousevia" #: src/expand.c:414 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"-t LIST\"" +msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"-t LIST\"" #: src/expr.c:103 #, c-format @@ -2321,7 +2613,7 @@ msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Käyttö: %s LAUSEKE\n" +"Käyttö: %s LAUSEKE\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/expr.c:111 @@ -2335,12 +2627,12 @@ msgid "" " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" msgstr "" "\n" -"Tulosta LAUSEKKEEN arvo vakiotulosteeseen. Alla oleva tyhjä rivi\n" -"erottaa kasvavan arvojärjestyksen ryhmät. LAUSEKE voi olla:\n" +"Tulosta LAUSEKKEEN arvo vakiotulosteeseen. Alla oleva tyhjä rivi\n" +"erottaa kasvavan arvojärjestyksen ryhmät. LAUSEKE voi olla:\n" "\n" -" ARG1 | ARG2 ARG1 jos se ei ole tyhjä eikä 0, muutoin ARG2\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 jos se ei ole tyhjä eikä 0, muutoin ARG2\n" "\n" -" ARG1 & ARG2 ARG1 jos kumpikaan ei ole tyhjä eikä 0, muutoin 0\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 jos kumpikaan ei ole tyhjä eikä 0, muutoin 0\n" #: src/expr.c:120 msgid "" @@ -2354,10 +2646,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 on pienempi kuin ARG2\n" -" ARG1 <= ARG2 ARG1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n" -" ARG1 = ARG2 ARG1 on yhtäsuuri kuin ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 on yhtäsuuri kuin ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 on erisuuri kuin ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n" " ARG1 > ARG2 ARG1 on suurempi kuin ARG2\n" #: src/expr.c:129 @@ -2380,8 +2672,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " ARG1 * ARG2 aritmeettinen tulo ARG1 kerrottuna ARG2:lla\n" -" ARG1 / ARG2 aritmeettinen osamäärä ARG1 jaettuna ARG2:lla\n" -" ARG1 % ARG2 aritmeettinen jakojäännös ARG1 jaettuna ARG2:lla\n" +" ARG1 / ARG2 aritmeettinen osamäärä ARG1 jaettuna ARG2:lla\n" +" ARG1 % ARG2 aritmeettinen jakojäännös ARG1 jaettuna ARG2:lla\n" #: src/expr.c:140 msgid "" @@ -2394,11 +2686,11 @@ msgid "" " length STRING length of STRING\n" msgstr "" "\n" -" MERKKIJONO : SÄLE ankkuroitu SÄLEen mallihaku MERKKIJONOsta\n" +" MERKKIJONO : SÄLE ankkuroitu SÄLEen mallihaku MERKKIJONOsta\n" "\n" -" match MERKKIJONO SÄLE sama kuin MERKKIJONO : SÄLE\n" -" substr MERKKIJONO SIJA PITUUS MERKKIJONOn osajono, SIJA 1:stä alkaen\n" -" index MERKKIJONO MERKIT MERKKIJONOn kohta missä jokin MERKEISTÄ on " +" match MERKKIJONO SÄLE sama kuin MERKKIJONO : SÄLE\n" +" substr MERKKIJONO SIJA PITUUS MERKKIJONOn osajono, SIJA 1:stä alkaen\n" +" index MERKKIJONO MERKIT MERKKIJONOn kohta missä jokin MERKEISTÄ on " "tai 0\n" " length MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus\n" @@ -2425,10 +2717,10 @@ msgid "" "0.\n" msgstr "" "\n" -"Huomaa, että monet operaattorit täytyy suojata komentotulkeilta.\n" +"Huomaa, että monet operaattorit täytyy suojata komentotulkeilta.\n" "Vertailut ovat numeroargumenteille aritmeettisia, muille sanakirjamaisia.\n" -"Mallihaut palauttavat merkkien \\( ja \\) väliin täsmäävän merkkijonon tai\n" -"tyhjän. Merkkien \\( ja \\) puuttuessa palautuu täsmäävien merkkien määrä " +"Mallihaut palauttavat merkkien \\( ja \\) väliin täsmäävän merkkijonon tai\n" +"tyhjän. Merkkien \\( ja \\) puuttuessa palautuu täsmäävien merkkien määrä " "tai 0.\n" #: src/expr.c:171 @@ -2441,8 +2733,8 @@ msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" -"varoitus: epäsiirrettävä SÄLE: `%s': \"^\"-merkin käyttö yksinkertaisen\n" -"säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävä; se jätetään huomiotta" +"varoitus: epäsiirrettävä SÄLE: `%s': \"^\"-merkin käyttö yksinkertaisen\n" +"säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävä; se jätetään huomiotta" #: src/expr.c:610 src/expr.c:649 msgid "non-numeric argument" @@ -2458,7 +2750,7 @@ msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [NUMERO]...\n" +"Käyttö: %s [LUKU]...\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/factor.c:78 @@ -2466,7 +2758,7 @@ msgid "" "Print the prime factors of each NUMBER.\n" "\n" msgstr "" -"Tulosta NUMEROiden tekijät.\n" +"Näytä LUVUN alkutekijät.\n" "\n" #: src/factor.c:84 @@ -2477,11 +2769,15 @@ msgid "" " are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" "\n" -" Tulosta NUMEROiden (kokonaislukuja) tekijät. Ilman " -"komentoriviargumentteja\n" -" numerot luetaan vakiosyötteestä.\n" +" Tulosta kokonaisLUKUjen tekijät. Ilman komentoriviargumentteja\n" +" luvut luetaan vakiosyötteestä.\n" + +#: src/factor.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is too large" +msgstr "%s on liian suuri" -#: src/factor.c:153 +#: src/factor.c:157 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen positiivinen kokonaisluku" @@ -2496,17 +2792,17 @@ msgid "" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n" +"Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n" " tai: %s VALITSIN\n" -"Poistutaan virheestä kertovalla tilakoodilla.\n" +"Poistutaan virheestä kertovalla tilakoodilla.\n" "\n" -"Näitä valitsimia ei voi käyttää lyhennettyinä.\n" +"Näitä valitsimia ei voi käyttää lyhennettyinä.\n" "\n" #: src/fmt.c:271 #, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [-NUMEROT] [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [-NUMEROT] [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" #: src/fmt.c:272 msgid "" @@ -2514,6 +2810,10 @@ msgid "" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Muotoile jokainen TIEDOSTO(je)n sisältämä kappale, kirjoittaen " +"vakiotulosteeseen.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on \"-\", luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" #: src/fmt.c:280 msgid "" @@ -2530,9 +2830,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fmt.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid width option: %s" -msgstr "virheellinen leveysvalitsin: \"%s\"" +msgstr "virheellinen leveysvalitsin: %s" #: src/fmt.c:367 #, c-format @@ -2542,9 +2842,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fmt.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid width: %s" -msgstr "virheellinen leveys: \"%s\"" +msgstr "virheellinen leveys: %s" #: src/fold.c:70 msgid "" @@ -2552,6 +2852,9 @@ msgid "" "standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Rivitä kustakin TIEDOSTOsta (oletuksena vakiosyöte) luetut syöterivit,\n" +"kirjoittaen vakiotulosteeseen.\n" +"\n" #: src/fold.c:78 msgid "" @@ -2559,27 +2862,31 @@ msgid "" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" +" -b, --bytes laske tavuja, ei sarakkeita\n" +" -s, --spaces katkaise välien kohdalta\n" +" -w, --width=LEVEYS käytä sarakeleveytenä LEVEYTtä oletusarvon 80 sijaan\n" #: src/fold.c:266 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s\"" +msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s\"" #: src/fold.c:294 #, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" -msgstr "virheellinen sarakemäärä: \"%s\"" +msgstr "virheellinen sarakemäärä: \"%s\"" #: src/head.c:117 -#, fuzzy msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Kirjoita jokainen TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n" -"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"Tulosta kunkin TIEDOSTOn 10 ensimmäistä riviä vakiotulosteeseen.\n" +"Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" #: src/head.c:126 msgid "" @@ -2590,12 +2897,25 @@ msgid "" " with the leading `-', print all but the last\n" " N lines of each file\n" msgstr "" +" -c, --bytes=[-]N tulosta ensimmäiset N tavua jokaisesta " +"tiedostosta;\n" +" jos edeltävä merkki \"-\" on annettu, tulosta\n" +" koko tiedosto lukuunottamatta N viimeistä " +"tavua\n" +" -n, --lines=[-]N tulosta ensimmäiset N riviä ensimmäisen 10 " +"sijaan;\n" +" jos edeltävä merkki \"-\" on annettu, tulosta\n" +" koko tiedosto lukuunottamatta N viimeistä " +"riviä\n" #: src/head.c:134 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" +" -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä " +"otsakkeita\n" +" -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n" #: src/head.c:140 msgid "" @@ -2604,14 +2924,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631 -#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:364 src/tail.c:445 -#: src/tail.c:494 src/tail.c:587 src/tail.c:715 src/tail.c:763 src/tail.c:802 -#: src/tail.c:1293 src/tail.c:1329 src/uniq.c:378 +#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446 +#: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803 +#: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s" -#: src/head.c:158 src/uniq.c:383 +#: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" @@ -2619,48 +2939,48 @@ msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" #: src/head.c:161 #, c-format msgid "%s: file has shrunk too much" -msgstr "" +msgstr "%s: tiedosto on kutistunut liikaa" #: src/head.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: number of bytes is large" -msgstr "tavumäärä" +msgstr "%s: tavumäärä on suuri" #: src/head.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" -msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu" +msgstr "%s: siirtyminen takaisin alkuperäiseen siirtymään ei onnistu" -#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:395 +#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu" #: src/head.c:813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" +msgstr "tiedosto-osoitinta ei voi siirtää tiedostossa %s" -#: src/head.c:897 src/tail.c:1453 +#: src/head.c:897 src/tail.c:1454 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "%s: %s on liian suuri esitettäväksi" +msgstr "%s: %s on liian suuri esitettäväksi" -#: src/head.c:898 src/tail.c:1455 +#: src/head.c:898 src/tail.c:1456 msgid "number of lines" -msgstr "rivimäärä" +msgstr "rivimäärä" -#: src/head.c:898 src/tail.c:1456 +#: src/head.c:898 src/tail.c:1457 msgid "number of bytes" -msgstr "tavumäärä" +msgstr "tavumäärä" -#: src/head.c:905 src/tail.c:1542 +#: src/head.c:905 src/tail.c:1543 msgid "invalid number of lines" -msgstr "virheellinen rivimäärä" +msgstr "virheellinen rivimäärä" -#: src/head.c:906 src/tail.c:1543 +#: src/head.c:906 src/tail.c:1544 msgid "invalid number of bytes" -msgstr "virheellinen tavumäärä" +msgstr "virheellinen tavumäärä" #: src/head.c:993 #, c-format @@ -2670,12 +2990,12 @@ msgstr "tunnistamaton valitsin \"-%c\"" #: src/head.c:1000 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-%c %.*s%.*s%s\"" +msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-%c %.*s%.*s%s\"" #: src/head.c:1076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" -msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä" +msgstr "%s: tavumäärä on liian suuri" #: src/hostid.c:44 #, c-format @@ -2685,7 +3005,7 @@ msgid "" "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" "\n" msgstr "" -"Käyttö: %s\n" +"Käyttö: %s\n" " tai: %s VALITSIN\n" "Tulostetaan koneen numeerinen tunniste (heksadesimaalisena).\n" "\n" @@ -2698,32 +3018,28 @@ msgid "" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [NIMI]\n" +"Käyttö: %s [NIMI]\n" " tai: %s VALITSIN\n" -"Tulosta tai aseta järjestelmän nimi.\n" +"Tulosta tai aseta järjestelmän nimi.\n" "\n" #: src/hostname.c:104 #, c-format msgid "cannot set hostname to `%s'" -msgstr "nimen \"%s\" asetus järjestelmälle ei onnistu" +msgstr "nimen \"%s\" asetus järjestelmälle ei onnistu" #: src/hostname.c:110 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" -msgstr "nimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa" +msgstr "nimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa" #: src/hostname.c:117 msgid "cannot determine hostname" -msgstr "järjestelmän nimen määritys ei onnistu" - -#: src/id.c:35 -msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" -msgstr "Arnold Robbins ja David MacKenzie" +msgstr "järjestelmän nimen määritys ei onnistu" #: src/id.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]\n" #: src/id.c:87 msgid "" @@ -2736,15 +3052,15 @@ msgid "" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" -"Tulosta KÄYTTÄJÄTUNNUKSEN tai nykyisen käyttäjän tiedot.\n" +"Tulosta KÄYTTÄJÄTUNNUKSEN tai nykyisen käyttäjän tiedot.\n" "\n" -" -a ei huomioida, mukana yhteensopivuussyistä\n" -" -g, --group tulosta vain vallitsevan ryhmän ID\n" +" -a ei huomioida, mukana yhteensopivuussyistä\n" +" -g, --group tulosta vain vallitsevan ryhmän ID\n" " -G, --groups tulosta kaikkien ryhmien ID:t\n" " -n, --name tulosta nimi numeron sijaan -ugG -valitsimilla\n" " -r, --real tulosta todellinen ID vallitsevan sijaan -ugG -" "valitsimilla\n" -" -u, --user tulosta vain vallitseva käyttäjän ID\n" +" -u, --user tulosta vain vallitseva käyttäjän ID\n" #: src/id.c:99 msgid "" @@ -2756,7 +3072,7 @@ msgstr "" #: src/id.c:162 msgid "cannot print only user and only group" -msgstr "pelkän tunnuksen ja pelkän ryhmän tulostus ei onnistu" +msgstr "pelkän tunnuksen ja pelkän ryhmän tulostus ei onnistu" #: src/id.c:166 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" @@ -2766,29 +3082,29 @@ msgstr "" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "%s: No such user" -msgstr "%s: Tällaista käyttäjää ei ole" +msgstr "%s: Tällaista käyttäjää ei ole" #: src/id.c:212 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %u" -msgstr "käyttäjä-ID:tä %u vastaavaa nimeä ei löydy" +msgstr "käyttäjä-ID:tä %u vastaavaa nimeä ei löydy" #: src/id.c:235 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %u" -msgstr "ryhmä-ID:tä %u vastaavaa nimeä ei löydy" +msgstr "ryhmä-ID:tä %u vastaavaa nimeä ei löydy" #: src/id.c:273 msgid "cannot get supplemental group list" -msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu" +msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu" #: src/id.c:385 msgid " groups=" -msgstr " ryhmät=" +msgstr " ryhmät=" #: src/install.c:267 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -msgstr "strip-valitsinta ei voi käyttää asennettaessa hakemistoa" +msgstr "strip-valitsinta ei voi käyttää asennettaessa hakemistoa" #: src/install.c:290 src/mkdir.c:141 #, c-format @@ -2812,9 +3128,9 @@ msgid "%s is a directory" msgstr "%s on hakemisto" #: src/install.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change ownership of %s" -msgstr "%s:n oikeuksien muuttaminen ei onnistu" +msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen ei onnistu" #: src/install.c:493 #, c-format @@ -2828,7 +3144,7 @@ msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu" #: src/install.c:524 msgid "fork system call failed" -msgstr "järjestelmäkutsu fork epäonnistui" +msgstr "järjestelmäkutsu fork epäonnistui" #: src/install.c:528 msgid "cannot run strip" @@ -2836,17 +3152,17 @@ msgstr "ohjelmaa strip ei voi ajaa" #: src/install.c:535 msgid "strip failed" -msgstr "strip epäonnistui" +msgstr "strip epäonnistui" #: src/install.c:556 #, c-format msgid "invalid user %s" -msgstr "virheellinen käyttäjä %s" +msgstr "virheellinen käyttäjä %s" #: src/install.c:574 #, c-format msgid "invalid group %s" -msgstr "virheellinen ryhmä %s" +msgstr "virheellinen ryhmä %s" #: src/install.c:593 #, c-format @@ -2855,8 +3171,8 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n" " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE (1. muoto)\n" -" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO (2. muoto)\n" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE (1. muoto)\n" +" tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO (2. muoto)\n" " tai: %s -d [VALITSIN]... HAKEMISTO... (3. muoto)\n" #: src/install.c:599 @@ -2875,6 +3191,12 @@ msgid "" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" msgstr "" +" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta\n" +" kohdetiedostosta\n" +" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n" +" -c (ei huomioida)\n" +" -d, --directory kohtele kaikkia argumentteja hakemistoniminä; luo\n" +" kaikki annetut hakemistot alihakemistoineen\n" #: src/install.c:615 msgid "" @@ -2898,7 +3220,7 @@ msgid "" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" -#: src/install.c:631 src/ln.c:377 src/mv.c:344 +#: src/install.c:631 src/ln.c:385 src/mv.c:343 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -2911,7 +3233,7 @@ msgstr "" #: src/join.c:143 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n" #: src/join.c:147 msgid "" @@ -2923,6 +3245,14 @@ msgid "" " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" +"Tulosta rivi vakiotulosteeseen, kun syöteriviparin liitossarakkeet ovat\n" +"identtisiä. Oletusliitossarake on ensimmäinen sarake, erotettuna tyhjeellä.\n" +"Kun TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2 (ei molemmat) on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" +" -a TIEDNUM tulosta TIEDNUMerosta tulevat paritta jäävät rivit, " +"missä\n" +" TIEDNUM on 1 tai 2 (TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2)\n" +" -e TYHJÄ korvaa puuttuvat syötekentät TYHJÄllä\n" #: src/join.c:156 msgid "" @@ -2933,6 +3263,12 @@ msgid "" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" +" -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa sarakkeita verrattaessa\n" +" -j SARAKE (käytöstä poistuva) sama kuin \"-1 SARAKE -2 SARAKE\"\n" +" -j1 SARAKE (käytöstä poistuva) sama kuin \"-1 SARAKE\"\n" +" -j2 SARAKE (käytöstä poistuva) sama kuin \"-2 SARAKE\"\n" +" -o MUOTO noudata MUOTOa tulosteriviä muodostettaessa\n" +" -t MERKKI käytä MERKKIä syöte- ja tulostesarakkeiden rajamerkkinä\n" #: src/join.c:164 msgid "" @@ -2940,6 +3276,10 @@ msgid "" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" +" -v TIEDNUM kuten -a TIEDNUM, mutta jätä yhdistetyt rivit " +"tulostamatta\n" +" -1 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 1 SARAKE\n" +" -2 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 2 SARAKE\n" #: src/join.c:171 msgid "" @@ -2950,44 +3290,46 @@ msgid "" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" msgstr "" -#: src/join.c:644 +#: src/join.c:642 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" -msgstr "virheellinen kenttämääritys: \"%s\"" +msgstr "virheellinen sarakemääritys: \"%s\"" -#: src/join.c:658 src/join.c:772 src/join.c:808 +#: src/join.c:656 src/join.c:769 src/join.c:805 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" -msgstr "virheellinen kenttänumero: \"%s\"" +msgstr "virheellinen sarakenumero: \"%s\"" -#: src/join.c:671 +#: src/join.c:669 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" -msgstr "virheellinen tiedostonumero kenttämäärityksessä: \"%s\"" +msgstr "virheellinen tiedostonumero sarakemäärityksessä: \"%s\"" -#: src/join.c:792 +#: src/join.c:789 #, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -msgstr "virheellinen kenttänumero tiedostolle 1: \"%s\"" +msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 1: \"%s\"" -#: src/join.c:801 +#: src/join.c:798 #, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -msgstr "virheellinen kenttänumero tiedostolle 2: \"%s\"" +msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 2: \"%s\"" -#: src/join.c:833 +#: src/join.c:830 msgid "too many non-option arguments" -msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valisimia" +msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valisimia" -#: src/join.c:855 +#: src/join.c:852 msgid "too few non-option arguments" -msgstr "liian vähän argumentteja, jotka eivät ole valisimia" +msgstr "liian vähän argumentteja, jotka eivät ole valisimia" -#: src/join.c:866 +#: src/join.c:863 msgid "both files cannot be standard input" -msgstr "vakiosyötettä ei voi käyttää molempina tiedostoina" +msgstr "vakiosyötettä ei voi käyttää molempina tiedostoina" #: src/kill.c:94 #, c-format @@ -2996,7 +3338,7 @@ msgid "" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [-s SIGNAALI | -SIGNAALI] PID...\n" +"Käyttö: %s [-s SIGNAALI | -SIGNAALI] PID...\n" " tai: %s -l [SIGNAALI]...\n" " tai: %s -t [SIGNAALI]...\n" @@ -3005,7 +3347,7 @@ msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" -"Välitä signaaleja prosesseille tai listaa signaaleja.\n" +"Välitä signaaleja prosesseille tai listaa signaalit.\n" "\n" #: src/kill.c:107 @@ -3017,9 +3359,9 @@ msgid "" " -t, --table print a table of signal information\n" msgstr "" " -s, --signal=SIGNAALI, -SIGNAALI\n" -" anna välitettävän signaalin nimi tai numero\n" -" -l, --list listaa signaalien nimet tai muunna niitä numeroiksi/" -"niistä numeroita\n" +" anna välitettävän signaalin nimi tai numero\n" +" -l, --list listaa signaalien nimet tai muunna niitä numeroiksi/" +"niistä numeroita\n" " -t, --table tulosta tietoja signaaleista taulukkomuodossa\n" #: src/kill.c:115 @@ -3033,18 +3375,18 @@ msgstr "" "SIGNAALI voi olla signaalin nimi kuten \"HUP\" tai signaalin numero kuten \"1" "\"\n" "tai signaalilla keskeytetyn prosessin poistumistila. PID on kokonaisluku;\n" -"negatiivisena se identifioi prosessiryhmän.\n" +"negatiivisena se identifioi prosessiryhmän.\n" "\n" #: src/kill.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid signal" -msgstr "%s: signaali ei kelpaa" +msgstr "%s: virheellinen signaali" #: src/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: prosessin id ei kelpaa" +msgstr "%s: prosessin ID ei kelpaa" #: src/kill.c:323 #, c-format @@ -3062,11 +3404,11 @@ msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu" #: src/kill.c:363 msgid "cannot combine signal with -l or -t" -msgstr "signaalin yhdistäminen -l:n tai -t:n kanssa ei onnistu" +msgstr "signaalin yhdistäminen -l:n tai -t:n kanssa ei onnistu" #: src/kill.c:369 msgid "no process ID specified" -msgstr "" +msgstr "prosessin ID:tä ei ole annettu" #: src/link.c:51 #, c-format @@ -3074,7 +3416,7 @@ msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Käyttö: %s TIED1 TIED2\n" +"Käyttö: %s TIED1 TIED2\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/link.c:54 @@ -3087,70 +3429,66 @@ msgstr "" #: src/link.c:99 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "linkkiä %s kohteeseen %s ei voi luoda" +msgstr "linkkiä %s kohteeseen %s ei voi luoda" -#: src/ln.c:35 -msgid "Mike Parker and David MacKenzie" -msgstr "Mike Parker ja David MacKenzie" - -#: src/ln.c:168 +#: src/ln.c:172 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" -"%s: varoitus: kovan linkin tekeminen symboliseen linkkiin ei ole siirrettävää" +"%s: varoitus: kovan linkin tekeminen symboliseen linkkiin ei ole siirrettävää" -#: src/ln.c:175 +#: src/ln.c:179 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle" -#: src/ln.c:246 +#: src/ln.c:250 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: hakemistoa ei voi korvata" -#: src/ln.c:251 +#: src/ln.c:255 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? " -#: src/ln.c:257 +#: src/ln.c:261 #, c-format msgid "%s: File exists" msgstr "%s: Tiedosto on olemassa" -#: src/ln.c:304 +#: src/ln.c:310 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s" -#: src/ln.c:305 +#: src/ln.c:311 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s" -#: src/ln.c:319 +#: src/ln.c:325 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" msgstr "luodaan symbolinen linkki %s kohteeseen %s" -#: src/ln.c:320 +#: src/ln.c:326 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s" -#: src/ln.c:339 +#: src/ln.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [VALITSIN]... KOHDE [LINKIN_NIMI]\n" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... KOHDE [LINKIN_NIMI]\n" " tai: %s [VALITSIN]... KOHDE... HAKEMISTO\n" " tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO KOHDE...\n" -#: src/ln.c:345 +#: src/ln.c:351 msgid "" "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" @@ -3161,16 +3499,26 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/ln.c:357 +#: src/ln.c:363 +#, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" +" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta\n" +" kohdetiedostosta\n" +" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n" +" -d, -F, --directory kovalinkitä hakemistoja (vain pääkäyttäjä)\n" +" -f, --force poista olemassaolevat kohdetiedostot\n" -#: src/ln.c:363 +#: src/ln.c:371 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" @@ -3178,7 +3526,7 @@ msgid "" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" -#: src/ln.c:369 +#: src/ln.c:377 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " @@ -3187,117 +3535,135 @@ msgid "" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" -#: src/ln.c:522 +#: src/ln.c:530 #, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole hakemisto" -#: src/ln.c:543 +#: src/ln.c:551 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" -msgstr "useita linkkejä luotaessa viimeisen argumentin on oltava hakemisto" +msgstr "useita linkkejä luotaessa viimeisen argumentin on oltava hakemisto" #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n" #: src/logname.c:49 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" -"Tulosta nykyisen käyttäjän nimi.\n" +"Tulosta nykyisen käyttäjän nimi.\n" "\n" #: src/logname.c:104 -#, fuzzy msgid "no login name" -msgstr "%s: ei sisäänkirjautumistunnusta\n" +msgstr "ei sisäänkirjautumistunnusta" -#: src/ls.c:664 +#: src/ls.c:655 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e. %b %Y" -#: src/ls.c:672 +#: src/ls.c:663 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e. %b %H:%M" -#: src/ls.c:1299 +#: src/ls.c:1290 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" -msgstr "ei huomioida virheellistä arvoa ympäristömuuttujassa QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "ei huomioida virheellistä arvoa ympäristömuuttujassa QUOTING_STYLE: %s" -#: src/ls.c:1326 +#: src/ls.c:1317 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" -msgstr "ei huomioida virheellistä leveyttä ympäristömuuttujassa COLUMNS: %s" +msgstr "ei huomioida virheellistä leveyttä ympäristömuuttujassa COLUMNS: %s" -#: src/ls.c:1357 +#: src/ls.c:1349 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" -"ei huomioida virheellistä sarkainkokoa ympäristömuuttujassa TABSIZE: %s" +"ei huomioida virheellistä sarkainkokoa ympäristömuuttujassa TABSIZE: %s" -#: src/ls.c:1474 +#: src/ls.c:1466 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "virheellinen rivileveys: %s" -#: src/ls.c:1548 +#: src/ls.c:1540 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s" -#: src/ls.c:1714 +#: src/ls.c:1708 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "virheellinen aikamuoto %s" -#: src/ls.c:2046 +#: src/ls.c:2044 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "tunnistamaton etuliite: %s" -#: src/ls.c:2069 +#: src/ls.c:2067 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" -msgstr "jäsentymätön arvo LS_COLORS-ympäristömuuttujalle" +msgstr "jäsentymätön arvo LS_COLORS-ympäristömuuttujalle" -#: src/ls.c:2137 +#: src/ls.c:2135 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" -msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" +msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää" -#: src/ls.c:2147 +#: src/ls.c:2145 #, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "ei listata jo listattua hakemistoa: %s" -#: src/ls.c:2200 src/remove.c:941 +#: src/ls.c:2198 src/remove.c:938 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "luetaan hakemistoa %s" -#: src/ls.c:2595 +#: src/ls.c:2678 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla" +msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla" -#: src/ls.c:3756 +#: src/ls.c:3020 +#, fuzzy +msgid "User name too long" +msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" + +#: src/ls.c:3041 +#, fuzzy +msgid "Group name too long" +msgstr "%s: liian pitkä tiedosto" + +#: src/ls.c:3903 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" +"Luettele TIEDOSTOjen tiedot (oletuksena nykyinen hakemisto).\n" +"Lajittele merkinnät aakkosjärjestykseen ellei mitään valitsimista -cftuSUX\n" +"tai --sort ole annettu.\n" +"\n" -#: src/ls.c:3764 +#: src/ls.c:3911 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" +" -a, --all älä piilota merkintöjä, joiden alussa on .\n" +" -A, --almost-all älä listaa hakemistoja . ja ..\n" +" --author tulosta kunkin tiedoston omistaja\n" +" -b, --escape tulosta oktaaliset suojaukset ei-graafisille " +"merkeille\n" -#: src/ls.c:3770 +#: src/ls.c:3917 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -3307,8 +3673,19 @@ msgid "" " with -l: show ctime and sort by name\n" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" +" --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n" +" -B, --ignore-backups älä listaa merkintöjä, joiden lopussa on ~\n" +" -c valitsinten -lt kanssa: lajittele ja näytä " +"ctime\n" +" (tiedoston tilatietojen viimeisimmän " +"muutoksen\n" +" ajankohta)\n" +" valitsimen -l kanssa: näytä ctime ja " +"lajittele\n" +" nimen mukaan\n" +" muuten: lajittele ctimen mukaan\n" -#: src/ls.c:3778 +#: src/ls.c:3925 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -3320,7 +3697,7 @@ msgid "" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3786 +#: src/ls.c:3933 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" @@ -3328,8 +3705,14 @@ msgid "" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" +" -f älä lajittele, käytä -aU, poista käytöstä -lst\n" +" -F, --classify lisää merkintöihin tunnistin (yksi merkeistä \n" +" */=@|)\n" +" --format=SANA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time kuten -l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:3793 +#: src/ls.c:3940 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" @@ -3343,8 +3726,21 @@ msgid "" " follow each command line symbolic link\n" " that points to a directory\n" msgstr "" +" -g kuten -l, mutta ei näytä omistajaa\n" +" -G, --no-group älä näytä ryhmätietoa\n" +" -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M " +"2G)\n" +" --si sama kuin edellä, mutta kantalukuna 1000, ei " +"1024\n" +" -H, --dereference-command-line\n" +" seuraa komentorivillä annettuja symbolisia " +"linkkejä\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" seuraa jokaista hakemistoon " +"viittaavaa komentorivillä annettua symbolista " +"linkkiä\n" -#: src/ls.c:3804 +#: src/ls.c:3951 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -3356,7 +3752,7 @@ msgid "" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3811 +#: src/ls.c:3958 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -3365,8 +3761,14 @@ msgid "" " -m fill width with a comma separated list of " "entries\n" msgstr "" +" -l käytä pitkää listausmuotoa\n" +" -L, --dereference näytettäessä symbolisen linkin tietoja,\n" +" näytä linkin kohteen tiedot, ei linkin\n" +" itsensä tietoja\n" +" -m näytä tiedostonimet pilkuilla erotettuna " +"listana\n" -#: src/ls.c:3818 +#: src/ls.c:3965 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -3375,8 +3777,15 @@ msgid "" " -o like -l, but do not list group information\n" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid kuten -l, mutta luettelee UID:t ja GID:t\n" +" numeerisina\n" +" -N, --literal tulosta raa'at merkintänimet (älä käsittele\n" +" esim. ohjausmerkkejä)\n" +" -o kuten -l, mutta älä näytä ryhmätietoja\n" +" -p, --file-type lisää merkintöihin ilmaisin (yksi merkeistä /" +"=@|)\n" -#: src/ls.c:3825 +#: src/ls.c:3972 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -3387,15 +3796,21 @@ msgid "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" msgstr "" +" -q, --hide-control-chars tulosta \"?\" ei-graafisten merkkien sijaan\n" +" --show-control-chars näytä ei-graafiset merkit sellaisinaan (oletus\n" +" ellei ohjelma ole \"ls\" ja tulosteena pääte)\n" -#: src/ls.c:3833 +#: src/ls.c:3980 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print size of each file, in blocks\n" msgstr "" +" -r, --reverse käännä lajittelun järjestys\n" +" -R, --recursive listaa alihakemistot rekursiivisesti\n" +" -s, --size tulosta kunkin tiedoston koko lohkoina\n" -#: src/ls.c:3838 +#: src/ls.c:3985 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -3407,8 +3822,16 @@ msgid "" " atime, access, use, ctime or status; use\n" " specified time as sort key if --sort=time\n" msgstr "" +" -S lajittele tiedoston koon mukaan\n" +" --sort=SANA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" +" version -v\n" +" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" +"u\n" +" --time=SANA näytä muutosajan sijaan SANAn mukainen aika:\n" +" atime, access, use, ctime tai status; käytä\n" +" annettua aikaa lajitteluun jos --sort=time\n" -#: src/ls.c:3847 +#: src/ls.c:3994 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" @@ -3422,7 +3845,7 @@ msgid "" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3858 +#: src/ls.c:4005 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -3431,7 +3854,7 @@ msgid "" " -v sort by version\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3865 +#: src/ls.c:4012 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -3439,7 +3862,7 @@ msgid "" " -1 list one file per line\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3877 +#: src/ls.c:4024 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -3449,10 +3872,6 @@ msgid "" "to a terminal (tty).\n" msgstr "" -#: src/md5sum.c:37 -msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" -msgstr "Ulrich Drepper ja Scott Miller" - #: src/md5sum.c:124 #, c-format msgid "" @@ -3461,10 +3880,10 @@ msgid "" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" -"Käyttö: %1$s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n" +"Käyttö: %1$s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n" " tai: %2$s [VALITSIN] --check [TIEDOSTO]\n" -"Tulosta tai tarkista (%4$d-bittisiä) %3$s-tarkistussummia.\n" -"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"Tulosta tai tarkista (%4$d-bittisiä) %3$s-tarkistussummia.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" #: src/md5sum.c:133 #, c-format @@ -3477,7 +3896,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" -b, --binary lue tiedostot binäärimuodossa (oletus DOSissa/" +" -b, --binary lue tiedostot binäärimuodossa (oletus DOSissa/" "Windowsissa)\n" " -c, --check vertaa %s-summia annettuun listaan\n" " -t, --text lue tiedostot tekstimuodossa (oletus)\n" @@ -3489,9 +3908,9 @@ msgid "" " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" "\n" msgstr "" -"Seuraavat kaksi valitsinta ovat hyödyllisiä vain tarkastettaessa summia:\n" -" --status älä tulosta mitään, paluuarvo kertoo onnistumisen\n" -" -w, --warn varoita väärin muotoilluista summariveistä\n" +"Seuraavat kaksi valitsinta ovat hyödyllisiä vain tarkastettaessa summia:\n" +" --status älä tulosta mitään, paluuarvo kertoo onnistumisen\n" +" -w, --warn varoita väärin muotoilluista summariveistä\n" "\n" #: src/md5sum.c:149 @@ -3503,27 +3922,31 @@ msgid "" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" +"\n" +"Summien laskutapa on kuvattu dokumentissa %s. Tarkistettaessa syötteen\n" +"tulisi olla tämän ohjelman aikaisempaa tulostetta. Oletustilassa tulostuu\n" +"rivi, jolla on tarkistussumma, tyyppiä ilmaiseva merkki (\"*\" = binääri,\n" +"\" \" = teksti), ja TIEDoston nimi. \n" #: src/md5sum.c:435 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" -msgstr "%s: %lu: väärin muotoiltu %s-tarkistussummarivi" +msgstr "%s: %lu: väärin muotoiltu %s-tarkistussummarivi" #: src/md5sum.c:457 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" -msgstr "%s: avaaminen tai luku EPÄONNISTUI\n" +msgstr "%s: avaaminen tai luku EPÄONNISTUI\n" #: src/md5sum.c:481 -#, fuzzy msgid "FAILED" -msgstr "JOUTEN" +msgstr "EI TÄSMÄÄ" #: src/md5sum.c:481 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/md5sum.c:494 +#: src/md5sum.c:494 src/od.c:997 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: lukuvirhe" @@ -3531,42 +3954,39 @@ msgstr "%s: lukuvirhe" #: src/md5sum.c:507 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" -msgstr "%s: kelvollisesti muotoiltuja %s-tarkistussummarivejä ei löytynyt" +msgstr "%s: kelvollisesti muotoiltuja %s-tarkistussummarivejä ei löytynyt" #: src/md5sum.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" -msgstr "VAROITUS: %d tiedostoa %d listatusta %s ei voitu lukea" +msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d listatusta jäi lukematta" -# 3 tiedostoa luetelluista 5 tiedostosta ei voitu lukea -# luetelluista 5 tiedostosta 3 ser -# 3/5 tiedostoa ei voitu lukea #: src/md5sum.c:523 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "tiedosto" #: src/md5sum.c:523 msgid "files" -msgstr "" +msgstr "tiedostoa" #: src/md5sum.c:529 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" -msgstr "" +msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d tarkistetusta EI täsmännyt" #: src/md5sum.c:532 msgid "checksum" -msgstr "" +msgstr "tarkistussumma" #: src/md5sum.c:532 msgid "checksums" -msgstr "" +msgstr "tarkistussummaa" #: src/md5sum.c:615 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" -"valitsimet --binary ja --text ovat merkityksettömiä tarkastettaessa " +"valitsimet --binary ja --text ovat merkityksettömiä tarkastettaessa " "tarkistussummia" #: src/md5sum.c:623 @@ -3585,23 +4005,23 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:647 msgid "no files may be specified when using --string" -msgstr "tiedostoja ei voi antaa käytettäessä valitsinta --string" +msgstr "tiedostoja ei voi antaa käytettäessä valitsinta --string" #: src/md5sum.c:669 msgid "only one argument may be specified when using --check" -msgstr "käytettäessä valitsinta --check voi antaa vain yhden argumentin" +msgstr "käytettäessä valitsinta --check voi antaa vain yhden argumentin" #: src/mkdir.c:61 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] HAKEMISTO...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] HAKEMISTO...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" -"Luo HAKEMISTO(t), elleivät ne ole jo olemassa.\n" +"Luo HAKEMISTO(t), elleivät ne ole jo olemassa.\n" "\n" #: src/mkdir.c:69 @@ -3613,9 +4033,9 @@ msgid "" msgstr "" " -m, --mode=OIK aseta oikeudet (kuten chmodilla), ei rwxrwxrwx vaan " "umask\n" -" -p, --parents ei virhettä jos jo olemassa, luo tarvittavat " -"ylähakemistot\n" -" -v, --verbose näytä viesti kutakin hakemistoa luodessa\n" +" -p, --parents ei virhettä jos jo olemassa, luo tarvittavat " +"ylähakemistot\n" +" -v, --verbose näytä viesti kutakin hakemistoa luodessa\n" #: src/mkdir.c:114 #, c-format @@ -3630,13 +4050,13 @@ msgstr "hakemiston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu" #: src/mkfifo.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" -msgstr "Luo nimettyjä putkia (FIFOja) annetuilla NIMIllä.\n" +msgstr "Luo nimettyjä putkia (FIFOja) annetuilla NIMIllä.\n" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 msgid "" @@ -3646,7 +4066,7 @@ msgstr "" #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207 msgid "fifo files not supported" -msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja" +msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja" #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128 msgid "invalid mode" @@ -3660,7 +4080,7 @@ msgstr "fifon %s oikeuksien asettaminen ei onnistu" #: src/mknod.c:55 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI TYYPPI [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI TYYPPI [MAJOR MINOR]\n" #: src/mknod.c:57 msgid "" @@ -3693,15 +4113,15 @@ msgstr "" #: src/mknod.c:142 msgid "wrong number of arguments" -msgstr "väärä määrä argumentteja" +msgstr "väärä määrä argumentteja" #: src/mknod.c:154 msgid "block special files not supported" -msgstr "lohkoerikoistiedostot eivät ole tuettuja" +msgstr "lohkoerikoistiedostot eivät ole tuettuja" #: src/mknod.c:163 msgid "character special files not supported" -msgstr "merkkierikoistiedostot eivät ole tuettuja" +msgstr "merkkierikoistiedostot eivät ole tuettuja" #: src/mknod.c:172 msgid "" @@ -3731,40 +4151,42 @@ msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "fifo-tiedostoille ei voi antaa major- ja minor-laitearvoja" #: src/mknod.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid device type %s" -msgstr "virheellinen laite %s %s" +msgstr "virheellinen laitetyyppi %s" #: src/mknod.c:232 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "tiedoston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu" -#: src/mv.c:40 -msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ja Jim Meyering" - -#: src/mv.c:313 +#: src/mv.c:312 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" -"Uudelleennimeä LÄHDE -> KOHDE, tai siirrä LÄHDE(teet) HAKEMISTOon.\n" +"Uudelleennimeä LÄHDE -> KOHDE, tai siirrä LÄHDE(teet) HAKEMISTOon.\n" "\n" -#: src/mv.c:320 +#: src/mv.c:319 +#, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" -" equivalent to --reply=yes\n" +" (equivalent to --reply=yes)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" -" equivalent to --reply=query\n" +" (equivalent to --reply=query)\n" msgstr "" +" --backup[=MENETELMÄ] tee varmuuskopio jokaisesta olemassaolevasta\n" +" kohdetiedostosta\n" +" -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n" +" -d, -F, --directory kovalinkitä hakemistoja (vain pääkäyttäjä)\n" +" -f, --force poista olemassaolevat kohdetiedostot\n" -#: src/mv.c:328 +#: src/mv.c:327 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" @@ -3773,7 +4195,7 @@ msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" -#: src/mv.c:335 +#: src/mv.c:334 msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" @@ -3783,20 +4205,20 @@ msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -#: src/mv.c:464 +#: src/mv.c:463 #, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" msgstr "annettu kohde, %s, ei ole hakemisto" -#: src/mv.c:472 +#: src/mv.c:471 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" msgstr "" -"viimeisen argumentin on oltava hakemisto siirrettäessä useita tiedostoja" +"viimeisen argumentin on oltava hakemisto siirrettäessä useita tiedostoja" #: src/nice.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [KOMENTO [ARG]...]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [KOMENTO [ARG]...]\n" #: src/nice.c:70 msgid "" @@ -3806,11 +4228,11 @@ msgid "" "\n" " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" msgstr "" -"Aja KOMENTO säädetyllä vuorotusprioriteetilla.\n" -"Ilman KOMENTOa, näytä voimassaoleva prioriteetti. SÄÄTÖ on oletuksena 10.\n" -"Sen arvoalue on -20:stä (korkein prioriteetti) 19:een (matalin).\n" +"Aja KOMENTO säädetyllä vuorotusprioriteetilla.\n" +"Ilman KOMENTOa, näytä voimassaoleva prioriteetti. SÄÄTÖ on oletuksena 10.\n" +"Sen arvoalue on -20:stä (korkein prioriteetti) 19:ään (matalin).\n" "\n" -" -n, --adjustment=SÄÄTÖ lisää prioriteettiin SÄÄTÖ\n" +" -n, --adjustment=SÄÄTÖ lisää prioriteettiin SÄÄTÖ\n" #: src/nice.c:112 src/nice.c:125 #, c-format @@ -3824,7 +4246,7 @@ msgstr "prioriteetti \"%s\" ei kelpaa" #: src/nice.c:174 msgid "a command must be given with an adjustment" -msgstr "kun säätöarvo on annettu, on komento pakollinen" +msgstr "kun säätöarvo on annettu, on komento pakollinen" #: src/nice.c:181 src/nice.c:190 msgid "cannot get priority" @@ -3834,18 +4256,14 @@ msgstr "prioriteetin haku ei onnistu" msgid "cannot set priority" msgstr "prioriteetin asetus ei onnistu" -#: src/nl.c:39 -msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" -msgstr "Scott Bartram ja David MacKenzie" - #: src/nl.c:180 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Kirjoita jokainen TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n" -"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"Kirjoita jokainen TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" #: src/nl.c:188 msgid "" @@ -3871,6 +4289,9 @@ msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" +" -v, --first-page=NUMERO ensimmäinen rivinumero jokaisella " +"loogisella sivulla\n" +" -w, --number-width=MÄÄRÄ käytä MÄÄRÄ saraketta rivinumeroille\n" #: src/nl.c:207 msgid "" @@ -3895,54 +4316,66 @@ msgid "" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" a numeroi kaikki rivit\n" +" t numeroi vain rivit, jotka eivät ole tyhjiä\n" +" n älä numeroi mitään rivejä\n" +" pSÄÄNNLAUS numeroi vain rivit, jotka täsmäävät SÄÄNNLAUSekkeeseen\n" +"\n" +"MUOTO on yksi seuraavista:\n" +"\n" +" ln tasattu vasemmalle, ei etunollia\n" +" rn tasattu oikealle, ei etunollia\n" +" rz tasattu oikealle, etunollat\n" +"\n" #: src/nl.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" -msgstr "virheellinen kenttänumero: \"%s\"" +msgstr "virheellinen otsakkeen numerointityyli: %s" #: src/nl.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" -msgstr "virheellinen määrä %s" +msgstr "virheellinen rungon numerointityyli: %s" #: src/nl.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" -msgstr "virheellinen tiedostonumero kenttämäärityksessä: \"%s\"" +msgstr "virheellinen alatunnisteen numerointityyli: %s" #: src/nl.c:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid starting line number: %s" -msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: \"%s\"" +msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s" #: src/nl.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line number increment: %s" -msgstr "virheellinen rivinumeron lisäys: \"%s\"" +msgstr "virheellinen rivinumeron lisäys: %s" #: src/nl.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" -msgstr "virheellinen tyhjien rivien määrä: \"%s\"" +msgstr "virheellinen tyhjien rivien määrä: %s" #: src/nl.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line number field width: %s" -msgstr "virheellinen rivinumerokentän leveys: \"%s\"" +msgstr "virheellinen rivinumerokentän leveys: %s" #: src/nl.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" -msgstr "virheellinen rivinumeron lisäys: \"%s\"" +msgstr "virheellinen rivinumerointimuoto: %s" #: src/nohup.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n" +"Käyttö: %s KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/nohup.c:62 @@ -3950,30 +4383,31 @@ msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" +"Aja KOMENTO, jättäen linjankatkaisusignaalit huomiotta.\n" +"\n" #: src/nohup.c:124 src/nohup.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open %s" -msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu" +msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui" #: src/nohup.c:133 -#, fuzzy msgid "failed to redirect standard output" -msgstr "suljetaan vakiotuloste" +msgstr "vakiotulosteen uudelleenohjaus epäonnistui" #: src/nohup.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "appending output to %s" -msgstr "vaihdetaan tiedoston %s ryhmää" +msgstr "kirjoitetaan tuloste tiedoston %s loppuun" #: src/nohup.c:154 msgid "failed to redirect standard error" -msgstr "" +msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui" #: src/nohup.c:190 src/setuidgid.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot run command %s" -msgstr "ryhmien asetus ei onnistu" +msgstr "komentoa %s ei voi ajaa" #: src/od.c:286 #, c-format @@ -3981,6 +4415,8 @@ msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n" +" tai: %s --traditional [TIEDOSTO] [[+]SIIRTYMÄ [[+]NIMIÖ]]\n" #: src/od.c:291 msgid "" @@ -3995,13 +4431,15 @@ msgstr "" #: src/od.c:298 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" -"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" +"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" #: src/od.c:301 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" +" -A, --address-radix=KANTA päätä miten tiedostosiirtymät tulostetaan\n" +" -j, --skip-bytes=MÄÄRÄ ohita aluksi MÄÄRÄ syötetavua\n" #: src/od.c:305 msgid "" @@ -4033,6 +4471,12 @@ msgid "" " -o same as -t o2, select octal shorts\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" +" -f sama kuin -t fF, valitse liukuluvut\n" +" -h sama kuin -t x2, valitse 16-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n" +" -i sama kuin -t d2, valitse 10-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n" +" -l sama kuin -t d4, valitse 10-järjestelmän pitkät kokonaisluvut\n" +" -o sama kuin -t o2, valitse 8-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n" +" -x sama kuin -t x2, valitse 16-järjestelmän lyhyet kokonaisluvut\n" #: src/od.c:331 msgid "" @@ -4056,6 +4500,11 @@ msgid "" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" +" d[KOKO] etumerkillinen kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n" +" f[KOKO] liukuluku, KOKO tavua/kokonaisluku\n" +" o[KOKO] kahdeksankantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n" +" u[KOKO] etumerkitön kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n" +" x[KOKO] kuusitoistakantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n" #: src/od.c:350 msgid "" @@ -4065,6 +4514,11 @@ msgid "" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" +"\n" +"KOKO on luku. Jos tyyppi on d, o, u tai x, KOKO voi olla myös C:\n" +"sizeof(char, S: sizeof(short), I: sizeof(int) tai L: sizeof(long).\n" +"Jos TYYPPI on f, KOKO voi myös olla F: sizeof(float), D: sizeof(double)\n" +"tai L: sizeof(long double).\n" #: src/od.c:357 msgid "" @@ -4094,7 +4548,7 @@ msgid "" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" "virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n" -"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista kokonaislukutyyppiä" +"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista perustyyppiä" #: src/od.c:853 #, c-format @@ -4103,91 +4557,84 @@ msgid "" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" "virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n" -"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista liukulukutyyppiä" +"järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista liukulukutyyppiä" #: src/od.c:916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" -msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: \"%s\"" +msgstr "virheellinen merkki \"%c\" muotoilumerkkijonossa \"%s\"" -#: src/od.c:1141 +#: src/od.c:1144 msgid "cannot skip past end of combined input" -msgstr "" +msgstr "yhdistetyn syötteen lopun yli ei voi ohittaa" -#: src/od.c:1394 +#: src/od.c:1397 msgid "old-style offset" -msgstr "" +msgstr "vanhantyylinen siirtymä" -#: src/od.c:1705 +#: src/od.c:1709 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" +"virheellinen tulosteosoitteen kanta \"%c\"; oltava yksi merkeistä [doxn]" -#: src/od.c:1715 -#, fuzzy +#: src/od.c:1719 msgid "skip argument" -msgstr "Tarjolla olevat argumentit:" +msgstr "ohitusargumentti" -#: src/od.c:1723 -#, fuzzy +#: src/od.c:1727 msgid "limit argument" -msgstr "Tarjolla olevat argumentit:" +msgstr "rajoitusargumentti" -#: src/od.c:1733 +#: src/od.c:1737 msgid "minimum string length" -msgstr "merkkijonon vähimmäispituus" +msgstr "merkkijonon vähimmäispituus" -#: src/od.c:1738 src/od.c:1804 +#: src/od.c:1742 src/od.c:1808 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s on liian suuri" -#: src/od.c:1802 +#: src/od.c:1806 msgid "width specification" -msgstr "leveysmääritys" +msgstr "leveysmääritys" -#: src/od.c:1824 -#, fuzzy +#: src/od.c:1828 msgid "no type may be specified when dumping strings" -msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja" +msgstr "tyyppiä ei voi antaa merkkijonoja vedostettaessa" -#: src/od.c:1872 +#: src/od.c:1876 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" -msgstr "" +msgstr "virheellinen toinen operandi \"%s\" yhteensopivuustilassa" -#: src/od.c:1893 +#: src/od.c:1897 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" -msgstr "kahden viimeisen argumentin on yhteensopivuustilassa oltava siirtymiä" +msgstr "kahden viimeisen argumentin on yhteensopivuustilassa oltava siirtymiä" -#: src/od.c:1900 +#: src/od.c:1904 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" msgstr "yhteensopivuustila tukee korkeintaan kolmea argumenttia" -#: src/od.c:1921 -#, fuzzy +#: src/od.c:1925 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" -msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä" +msgstr "ohitettavat-tavut + luettavat-tavut on liian suuri" -#: src/od.c:1973 +#: src/od.c:1977 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" -msgstr "varoitus: virheellinen leveys %lu; käytetään arvoa %d" +msgstr "varoitus: virheellinen leveys %lu; käytetään arvoa %d" -#: src/od.c:1989 +#: src/od.c:1993 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: muoto=\"%s\" leveys=%d\n" -#: src/paste.c:49 -msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" -msgstr "David M. Ihnat ja David MacKenzie" - #: src/paste.c:206 msgid "standard input is closed" -msgstr "vakiosyöte on suljettu" +msgstr "vakiosyöte on suljettu" -#: src/paste.c:410 +#: src/paste.c:413 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" @@ -4195,7 +4642,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/paste.c:419 +#: src/paste.c:422 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" @@ -4204,7 +4651,7 @@ msgstr "" #: src/pathchk.c:140 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI...\n" #: src/pathchk.c:141 msgid "" @@ -4212,15 +4659,15 @@ msgid "" "\n" " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" msgstr "" -"Diagnosoi siirrettäväksi kelpaamattomia rakenteita NIMESSÄ.\n" +"Diagnosoi siirrettäväksi kelpaamattomia rakenteita NIMESSÄ.\n" "\n" -" -p, --portability tarkista muillekin POSIX -järjestelmille kuin vain " -"tälle\n" +" -p, --portability tarkista muillekin POSIX -järjestelmille kuin vain " +"tälle\n" #: src/pathchk.c:232 #, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -msgstr "polku \"%s\" sisältää siirrettäväksi kelpaamattoman merkin \"%c\"" +msgstr "polku \"%s\" sisältää siirrettäväksi kelpaamattoman merkin \"%c\"" #: src/pathchk.c:252 #, c-format @@ -4235,16 +4682,12 @@ msgstr "haku ei onnistu hakemistosta \"%s\"" #: src/pathchk.c:350 #, c-format msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" -msgstr "nimen \"%s\" pituus %ld ylittää raja-arvon %ld" +msgstr "nimen \"%s\" pituus %ld ylittää raja-arvon %ld" #: src/pathchk.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" -msgstr "polun \"%s\" pituus %d ylittää raja-arvon %ld" - -#: src/pinky.c:34 src/uptime.c:38 -msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" -msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Kaveh Ghazi" +msgstr "polun \"%s\" pituus %lu ylittää raja-arvon %ld" #: src/pinky.c:291 msgid "Login name: " @@ -4252,7 +4695,7 @@ msgstr "Tunnus: " #: src/pinky.c:294 msgid "In real life: " -msgstr "Tosielämässä: " +msgstr "Tosielämässä: " #: src/pinky.c:297 msgid "???\n" @@ -4296,12 +4739,12 @@ msgstr "Milloin" #: src/pinky.c:394 msgid "Where" -msgstr "Missä" +msgstr "Missä" #: src/pinky.c:468 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TUNNUS]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TUNNUS]...\n" #: src/pinky.c:469 msgid "" @@ -4313,12 +4756,12 @@ msgid "" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" "\n" -" -l tuota pitkän mallin tuloste määrätyille TUNNUKSILLE\n" -" -b älä näytä kotihakemistoa ja komentotulkkia pitkässä " +" -l tuota pitkän mallin tuloste määrätyille TUNNUKSILLE\n" +" -b älä näytä kotihakemistoa ja komentotulkkia pitkässä " "mallissa\n" -" -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n" -" -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n" -" -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n" +" -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n" +" -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n" +" -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n" #: src/pinky.c:477 msgid "" @@ -4328,13 +4771,13 @@ msgid "" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" -" -f älä näytä otsakeriviä lyhyessä mallissa\n" -" -w älä näytä käyttäjän koko nimeä lyhyessä mallissa\n" -" -i älä näytä käyttäjän koko nimeä ja palvelinta lyhyessä " +" -f älä näytä otsakeriviä lyhyessä mallissa\n" +" -w älä näytä käyttäjän koko nimeä lyhyessä mallissa\n" +" -i älä näytä käyttäjän koko nimeä ja palvelinta lyhyessä " "mallissa\n" -" -q älä näytä käyttäjän koko nimeä, palvelinta ja " +" -q älä näytä käyttäjän koko nimeä, palvelinta ja " "joutenoloaikaa\n" -" lyhyessä mallissa\n" +" lyhyessä mallissa\n" #: src/pinky.c:486 #, c-format @@ -4344,21 +4787,17 @@ msgid "" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" "\n" -"Kevyt \"finger\"-ohjelma; tulostaa käyttäjätietoja.\n" +"Kevyt \"finger\"-ohjelma; tulostaa käyttäjätietoja.\n" "utmp-tiedostona %s.\n" #: src/pinky.c:574 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" -msgstr "Valitsin -l vaatii vähintään yhden käyttäjänimen" - -#: src/pr.c:326 -msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" -msgstr "Pete TerMaat ja Roland Hübner" +msgstr "Valitsin -l vaatii vähintään yhden käyttäjänimen" #: src/pr.c:803 #, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" -msgstr "virheellinen sivunumeroväli valitsimelle \"--pages\": \"%s\"" +msgstr "virheellinen sivunumeroväli valitsimelle \"--pages\": \"%s\"" #: src/pr.c:815 #, c-format @@ -4378,39 +4817,39 @@ msgstr "" #: src/pr.c:910 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" -msgstr "" +msgstr "puuttuva argumentti valitsimelle \"--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\"" #: src/pr.c:921 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -msgstr "" +msgstr "virheellinen palstamäärä valitsimelle \"--columns=COLUMN\": \"%s\"" #: src/pr.c:975 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" -msgstr "" +msgstr "virheellinen rivimäärä valitsimelle \"-n SIVUN_PITUUS\": \"%s\"" #: src/pr.c:999 #, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" -msgstr "" +msgstr "virheellinen aloitusrivinumero valitsimelle \"-N LUKU\": \"%s\"" #: src/pr.c:1011 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" -msgstr "" +msgstr "virheellinen rivisiirtymä valitsimelle \"-o MARGINAALI\": \"%s\"" #: src/pr.c:1052 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" -msgstr "" +msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle \"-w SIVUN_LEVEYS\": \"%s\"" #: src/pr.c:1064 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" -msgstr "" +msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle \"-W SIVUN_LEVEYS\": \"%s\"" -# tätä ei käytetä mihinkään, tyhmää +# tätä ei käytetä mihinkään, tyhmää #: src/pr.c:1078 msgid "%b %e %H:%M %Y" msgstr "%e. %Bta %Y %H:%M" @@ -4432,23 +4871,23 @@ msgstr "" msgid "page width too narrow" msgstr "sivun leveys on liian pieni" -#: src/pr.c:2361 +#: src/pr.c:2360 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -msgstr "aloitussivunumero on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä: \"%d\"" +msgstr "aloitussivunumero on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä: \"%d\"" -#: src/pr.c:2392 +#: src/pr.c:2391 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" -#: src/pr.c:2758 +#: src/pr.c:2757 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "Numeroi sivut tai palstoita TIEDOSTO(t) tulostusta varten.\n" -#: src/pr.c:2765 +#: src/pr.c:2764 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" @@ -4457,8 +4896,17 @@ msgid "" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" +" +ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU], --pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:" +"VIIMEINEN_SIVU\n" +" aloita [lopeta] tulostus sivulta/lle ENSIMMÄINEN_" +"[VIIMEINEN_]SIVU\n" +" -PALSTA, --columns=PALSTA\n" +" tulosta PALSTA palstaa, tulosta alas ellei valitsinta -" +"a\n" +" ole annettu. Tasapainota kunkin sivun palstojen\n" +" rivimäärä.\n" -#: src/pr.c:2773 +#: src/pr.c:2772 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" @@ -4468,7 +4916,7 @@ msgid "" " double space the output\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2781 +#: src/pr.c:2780 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" @@ -4480,7 +4928,7 @@ msgid "" " and trailer without -F)\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2791 +#: src/pr.c:2790 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " @@ -4493,7 +4941,7 @@ msgid "" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2800 +#: src/pr.c:2799 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" @@ -4502,7 +4950,7 @@ msgid "" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2807 +#: src/pr.c:2806 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" @@ -4512,7 +4960,7 @@ msgid "" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2815 +#: src/pr.c:2814 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" @@ -4521,7 +4969,7 @@ msgid "" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2822 +#: src/pr.c:2821 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " @@ -4531,11 +4979,11 @@ msgid "" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2829 +#: src/pr.c:2828 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2832 +#: src/pr.c:2831 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" @@ -4544,7 +4992,7 @@ msgid "" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2838 +#: src/pr.c:2837 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " @@ -4558,7 +5006,7 @@ msgid "" "(72)\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2848 +#: src/pr.c:2847 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" @@ -4567,17 +5015,13 @@ msgid "" " with -S or -s\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2856 +#: src/pr.c:2855 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" -#: src/printenv.c:43 -msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" -msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik" - #: src/printenv.c:63 #, c-format msgid "" @@ -4586,27 +5030,27 @@ msgid "" "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" "\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [MUUTTUJA]...\n" +"Käyttö: %s [MUUTTUJA]...\n" " tai: %s VALITSIN\n" -"Ilman ympäristöMUUTTUJAa tulostetaan ne kaikki.\n" +"Ilman ympäristöMUUTTUJAa tulostetaan ne kaikki.\n" "\n" -#: src/printf.c:87 +#: src/printf.c:82 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" -msgstr "varoitus: %s: merkkivakiota seuraavat merkit on jätetty huomiotta" +msgstr "varoitus: %s: merkkivakiota seuraavat merkit on jätetty huomiotta" -#: src/printf.c:100 +#: src/printf.c:95 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n" +"Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n" " tai: %s VALITSIN\n" -#: src/printf.c:105 +#: src/printf.c:100 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" @@ -4614,8 +5058,7 @@ msgstr "" "Tulosta ARGUMENTTI(t) MUOTOILUn mukaisesti.\n" "\n" -#: src/printf.c:111 -#, fuzzy +#: src/printf.c:106 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" @@ -4625,13 +5068,13 @@ msgid "" " \\\\ backslash\n" msgstr "" "\n" -"MUOTOILU säätelee tulostetta kuten C:n printf. Tulkittavat merkkijonot:\n" +"MUOTOILU säätelee tulostetta kuten C:n printf. Tulkittavat sarjat ovat:\n" "\n" " \\\" lainausmerkit\n" -" \\0NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (0:sta 3:een numeroa)\n" +" \\0NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1:stä 3:een numeroa)\n" " \\\\ kenoviiva\n" -#: src/printf.c:119 +#: src/printf.c:114 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" @@ -4640,10 +5083,10 @@ msgid "" msgstr "" " \\a varoitus (BEL)\n" " \\b askelpalautin\n" -" \\c tulosteen lopetus tähän\n" +" \\c tulosteen lopetus tähän\n" " \\f sivunvaihto\n" -#: src/printf.c:125 +#: src/printf.c:120 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" @@ -4655,7 +5098,7 @@ msgstr "" " \\t vaakasarkain\n" " \\v pystysarkain\n" -#: src/printf.c:131 +#: src/printf.c:126 msgid "" " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n" "\n" @@ -4667,8 +5110,7 @@ msgstr "" " \\uNNNN merkki, jonka heksadesimaaliarvo on NNNN (4 numeroa)\n" " \\UNNNNNNNN merkki, jonka heksadesimaaliarvo on NNNNNNNN (8 numeroa)\n" -#: src/printf.c:137 -#, fuzzy +#: src/printf.c:132 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" @@ -4677,86 +5119,102 @@ msgid "" "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" -" %% yksittäinen %-merkki\n" -" %b ARGUMENTTI mekkijonona \"\\\"-merkityt ohjauskoodit tulkittuina\n" +" %% yksittäinen %-merkki\n" +" %b ARGUMENTTI mekkijonona, \"\\\"-merkityt suojaukset tulkittuina,\n" +" paitsi oktaalisuojaukset ovat muotoa \\0 tai \\0NNN\n" "\n" -"sekä kaikki merkkeihin diouxXfeEgGcs päättyvät C:n muotoilumääritykset\n" -"ARGUMENTIT muunnettuna oikean tyyppisiksi. Muuttuvat leveydet huomoidaan.\n" +"sekä kaikki merkkeihin diouxXfeEgGcs päättyvät C-kielen " +"muotoilumääritykset,\n" +"ARGUMENTIT muunnettuna oikean tyyppisiksi. Muuttuvat leveydet huomioidaan.\n" -#: src/printf.c:161 +#: src/printf.c:156 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: odotettiin numeerista arvoa" -#: src/printf.c:163 +#: src/printf.c:158 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuuvessaan" -#: src/printf.c:257 src/printf.c:284 +#: src/printf.c:252 src/printf.c:279 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "puuttuva hekaadesimaaliluku ohjauskoodissa" -#: src/printf.c:296 +#: src/printf.c:291 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "universaali merkin nimi \\%c%0*x ei kelpaa" -#: src/printf.c:476 +#: src/printf.c:471 #, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "virheellinen kenttäleveys: %s" +msgstr "virheellinen kenttäleveys: %s" -#: src/printf.c:502 +#: src/printf.c:497 #, c-format msgid "invalid precision: %s" msgstr "virheellinen tarkkuus: %s" -#: src/printf.c:523 +#: src/printf.c:518 #, c-format msgid "%%%c: invalid directive" -msgstr "%%%c: säännös ei kelpaa" +msgstr "%%%c: säännös ei kelpaa" -#: src/printf.c:581 +#: src/printf.c:576 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" -msgstr "Käyttö: %s muotoilu [argumentti...]\n" +msgstr "Käyttö: %s muotoilu [argumentti...]\n" -#: src/printf.c:599 +#: src/printf.c:594 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" -msgstr "varoitus: ylimääräiset argumentit jätetty huomiotta alkaen \"%s\":sta" +msgstr "varoitus: ylimääräiset argumentit jätetty huomiotta alkaen \"%s\":sta" -#: src/ptx.c:405 +#: src/ptx.c:38 +#, fuzzy +msgid "F. Pinard" +msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#: src/ptx.c:407 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" -msgstr "%s (säännölliselle lausekkeelle \"%s\")" +msgstr "%s (säännölliselle lausekkeelle \"%s\")" -#: src/ptx.c:1872 +#: src/ptx.c:1874 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE]... (ilman valitsinta -G)\n" -" tai: %s -G [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE]... (ilman valitsinta -G)\n" +" tai: %s -G [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n" -#: src/ptx.c:1876 +#: src/ptx.c:1878 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" "\n" msgstr "" +"Tulosta kontekstin sisältävä, permutoitu luettelo syötetiedostojen " +"sanoista.\n" +"\n" -#: src/ptx.c:1883 +#: src/ptx.c:1885 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" +" -A, --auto-reference tulosta automaattisesti luodut viitteet\n" +" -C, --copyright näytä Tekijänoikeustiedot ja " +"kopiointiehdot\n" +" -G, --traditional käyttäydy enemmän kuten System V:n \"ptx\"\n" +" -F, --flag-truncation=MJONO käytä MJONOa rivinkatkaisujen " +"merkitsemiseen\n" -#: src/ptx.c:1889 +#: src/ptx.c:1891 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" @@ -4765,7 +5223,7 @@ msgid "" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" -#: src/ptx.c:1896 +#: src/ptx.c:1898 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" @@ -4775,7 +5233,7 @@ msgid "" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" -#: src/ptx.c:1904 +#: src/ptx.c:1906 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" @@ -4783,16 +5241,16 @@ msgid "" "excluded\n" msgstr "" -#: src/ptx.c:1911 +#: src/ptx.c:1913 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" "\n" -"Jos TIEDOSTOA ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"Jos TIEDOSTOA ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" "Oletus on \"-F /\".\n" -#: src/ptx.c:1992 +#: src/ptx.c:1995 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -4800,12 +5258,12 @@ msgid "" "any later version.\n" "\n" msgstr "" -"Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai \n" -"muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n" +"Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai \n" +"muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n" "Licensen ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n" -"minkä tahansa myöhemmän version.\n" +"minkä tahansa myöhemmän version.\n" -#: src/ptx.c:1999 +#: src/ptx.c:2002 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -4813,19 +5271,19 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" -"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n" -"mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n" -"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n" -"General Public Licensestä.\n" +"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n" +"mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n" +"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n" +"General Public Licensestä.\n" "\n" -#: src/ptx.c:2006 +#: src/ptx.c:2009 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -"Olette saaneet kopion GNU General Public Licensestä tämän\n" +"Olette saaneet kopion GNU General Public Licensestä tämän\n" "ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa osoitteeseen\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA.\n" @@ -4835,24 +5293,24 @@ msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" -"Tulosta työhakemiston täydellinen nimi.\n" +"Tulosta työhakemiston täydellinen nimi.\n" "\n" #: src/pwd.c:74 msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "jätetään huomiotta argumentit, jotka eivät ole valitsimia" +msgstr "jätetään huomiotta argumentit, jotka eivät ole valitsimia" #: src/readlink.c:67 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO\n" #: src/readlink.c:68 msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" -"Näytä symbolisen linkin arvo vakiotulosteessa.\n" +"Näytä symbolisen linkin arvo vakiotulosteessa.\n" "\n" #: src/readlink.c:70 @@ -4865,72 +5323,72 @@ msgid "" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" -#: src/remove.c:386 +#: src/remove.c:387 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon .. ei onnistu" -#: src/remove.c:399 src/remove.c:480 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:400 src/remove.c:481 +#, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" -msgstr "nimen \"%s\" asetus järjestelmälle ei onnistu" +msgstr "hakemiston \".\" tilan lukeminen ei onnistu hakemistossa %s" -#: src/remove.c:406 src/remove.c:484 +#: src/remove.c:407 src/remove.c:485 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" -msgstr "" +msgstr "tiedosto %s vaihtoi laitetta/i-solmua" -#: src/remove.c:566 src/remove.c:711 src/remove.c:889 src/remove.c:999 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996 +#, c-format msgid "cannot lstat %s" -msgstr "ajan asetus ei onnistu" +msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu" -#: src/remove.c:573 src/remove.c:733 src/remove.c:750 src/remove.c:1079 +#: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu" -#: src/remove.c:602 +#: src/remove.c:603 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: etene kirjoitussuojattuun hakemistoon %s? " -#: src/remove.c:603 +#: src/remove.c:604 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: etene hakemistoon %s? " -#: src/remove.c:613 +#: src/remove.c:614 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: poista kirjoitussuojattu %s %s? " -#: src/remove.c:614 +#: src/remove.c:615 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: poista %s %s? " -#: src/remove.c:638 +#: src/remove.c:639 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "poistettiin tiedosto %s\n" -#: src/remove.c:653 src/remove.c:1074 +#: src/remove.c:654 src/remove.c:1077 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "poistettiin hakemisto: %s\n" -#: src/remove.c:815 +#: src/remove.c:816 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu" -#: src/remove.c:908 src/remove.c:1017 +#: src/remove.c:905 src/remove.c:1014 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon %s ei onnistu" -#: src/remove.c:916 +#: src/remove.c:913 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" @@ -4939,21 +5397,23 @@ msgid "" "The following directory is part of the cycle:\n" " %s\n" msgstr "" +"VAROITUS: Kehämäinen hakemistorakenne.\n" +"Tämä merkitsee lähes varmasti, että tiedostojärjestelmä on turmeltunut.\n" +"ILMOITA ASIASTA JÄRJESTELMÄNVALVOJALLE.\n" +"Seuraava hakemisto on osa kehää:\n" +" %s\n" -#: src/remove.c:1113 +#: src/remove.c:1116 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "hakemistoa \".\" tai \"..\" ei voi poistaa" -#: src/rm.c:61 -msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" -msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ja Jim Meyering" - -#: src/rm.c:101 src/touch.c:238 +#: src/rm.c:108 src/touch.c:238 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n" -#: src/rm.c:102 +#: src/rm.c:109 +#, fuzzy msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" @@ -4962,11 +5422,27 @@ msgid "" " supports `unlink' for nonempty directories)\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i, --interactive prompt before any removal\n" +msgstr "" +"Poista (irrota linkitys) TIEDOSTO(t).\n" +"\n" +" -d, --directory irrota TIEDOSTOn linkitys, vaikka se ei olisi tyhjä\n" +" hakemisto (vain pääkäyttäjä; toimii vain jos\n" +" järjestelmä tukee \"unlink\"-toimintoa\n" +" ei-tyhjille hakemistoille)\n" +" -f, --force älä huomioi puuttuvia tiedostoja, älä kysy mitään\n" +" -i, --interactive kysy ennen jokaista poistoa\n" +" -r, -R, --recursive poista hakemistojen sisältö rekursiivisesti\n" +" -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n" + +#: src/rm.c:118 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -#: src/rm.c:115 +#: src/rm.c:126 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4976,8 +5452,14 @@ msgid "" "\n" " %s ./-foo\n" msgstr "" +"\n" +"Tiedoston, jonka nimi alkaa Merkillä \"-\", esim. \"-foo\",\n" +"voi poistaa seuraavilla komennoilla:\n" +" %s -- -foo\n" +" tai\n" +" %s ./-foo\n" -#: src/rm.c:124 +#: src/rm.c:135 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" @@ -4985,6 +5467,9 @@ msgid "" "are\n" "truly unrecoverable, consider using shred.\n" msgstr "" +"\n" +"Huomaa, että on yleensä mahdollista palauttaa rm:llä palautetun tiedoston\n" +"sisältö. Jos tämä halutaan estää, voidaan käyttää komentoa shred.\n" #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:218 #, c-format @@ -4994,7 +5479,7 @@ msgstr "poistetaan hakemisto %s" #: src/rmdir.c:146 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n" #: src/rmdir.c:147 msgid "" @@ -5004,11 +5489,11 @@ msgid "" " ignore each failure that is solely because a directory\n" " is non-empty\n" msgstr "" -"Poista HAKEMISTO(t) jos ne ovat tyhjiä.\n" +"Poista HAKEMISTO(t) jos ne ovat tyhjiä.\n" "\n" " --ignore-fail-on-empty\n" -" jätä huomioimatta kaikki virheet, jotka johtuvat vain\n" -" siitä, että hakemisto ei ole tyhjä\n" +" jätä huomioimatta kaikki virheet, jotka johtuvat vain\n" +" siitä, että hakemisto ei ole tyhjä\n" #: src/rmdir.c:154 msgid "" @@ -5018,18 +5503,18 @@ msgid "" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" -#: src/seq.c:81 +#: src/seq.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [VALITSIN]... LOPPU\n" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... LOPPU\n" " tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n" -" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n" +" tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n" -#: src/seq.c:86 +#: src/seq.c:87 #, c-format msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" @@ -5039,14 +5524,14 @@ msgid "" " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" -"Tulosta luvut luvusta ALKU lukuun LOPPU, LISÄYS-luvun välein.\n" +"Tulosta luvut luvusta ALKU lukuun LOPPU, LISÄYS-luvun välein.\n" "\n" -" -f, --format=MUOTO käytä printf-tyylistä muotoilua MUOTO (oletus: %" +" -f, --format=MUOTO käytä printf-tyylistä muotoilua MUOTO (oletus: %" "g)\n" -" -s, --separator=JONO käytä JONOa erottelemaan lukuja (oletus: \\n)\n" -" -w, --equal-width tasoita leveydet lisäämällä nollia lukujen eteen\n" +" -s, --separator=JONO käytä JONOa erottelemaan lukuja (oletus: \\n)\n" +" -w, --equal-width tasoita leveydet lisäämällä nollia lukujen eteen\n" -#: src/seq.c:95 +#: src/seq.c:96 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5057,33 +5542,33 @@ msgid "" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" "\n" -"Jos ALKU tai LISÄYS jätetään antamatta, käytetään niille oletusarvoa 1.\n" -"ALKU, LISÄYS JA LOPPU tulkitaan liukuluvuiksi. LISÄYS-luvun on oltava\n" +"Jos ALKU tai LISÄYS jätetään antamatta, käytetään niille oletusarvoa 1.\n" +"ALKU, LISÄYS JA LOPPU tulkitaan liukuluvuiksi. LISÄYS-luvun on oltava\n" "positiivinen jos ALKU on pienempi kuin LOPPU, muulloin negatiivinen.\n" -"Kun MUOTO annetaan, sen on sisällettävä tasan yksi\n" -"printf-tyylisistä liukulukuesityksistä %e, %f, %g\n" +"Kun MUOTO annetaan, sen on sisällettävä tasan yksi\n" +"printf-tyylisistä liukulukuesityksistä %e, %f, %g\n" -#: src/seq.c:118 +#: src/seq.c:119 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "virheellinen liukulukuargumentti: %s" -#: src/seq.c:386 +#: src/seq.c:387 #, c-format msgid "invalid format string: `%s'" msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: \"%s\"" -#: src/seq.c:406 +#: src/seq.c:407 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" -msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja" +msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja" #: src/setuidgid.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n" +"Käyttö: %s KÄYTTÄJÄNIMI KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/setuidgid.c:56 @@ -5102,24 +5587,23 @@ msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "" #: src/setuidgid.c:112 -#, fuzzy msgid "cannot set supplemental group" -msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu" +msgstr "lisäryhmän asetus ei onnistu" #: src/setuidgid.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set group-ID to %ld" -msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu" +msgstr "ryhmä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu" #: src/setuidgid.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set user-ID to %ld" -msgstr "tunnuksen id:n asetus ei onnistu" +msgstr "käyttäjä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu" #: src/shred.c:159 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] TIEDOSTO [...]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] TIEDOSTO [...]\n" #: src/shred.c:160 msgid "" @@ -5127,6 +5611,9 @@ msgid "" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" "\n" msgstr "" +"Ylikirjoita annetut TIEDOSTO(t) toistuvasti, jotta sisällön\n" +"palauttaminen olisi vaikeampaa jopa hyvin kalliilla menetelmillä.\n" +"\n" #: src/shred.c:168 #, c-format @@ -5135,6 +5622,10 @@ msgid "" " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" msgstr "" +" -f, --force muuta tarvittaessa oikeuksia kirjoittamisen sallimiseksi\n" +" -n, --iterations=N Ylikirjoita N kertaa oletusmäärän (%d) sijaan\n" +" -s, --size=N silppua näin monta tavua (jälkiliitteet kuten K, M, G " +"hyväksytään)\n" #: src/shred.c:173 msgid "" @@ -5145,6 +5636,12 @@ msgid "" " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" " - shred standard output\n" msgstr "" +" -u, --remove typistä ja poista tiedosto ylikirjoituksen jälkeen\n" +" -v, --verbose näytä edistyminen\n" +" -x, --exact älä pyöristä tiedostokokoja seuraavaan täyteen lohkoon;\n" +" tämä on oletus ei-tavallisille tiedostoille\n" +" -z, --zero ylikirjoita lopuksi nollia silppuamisen kätkemiseksi\n" +" - silppua vakiotuloste\n" #: src/shred.c:183 msgid "" @@ -5155,6 +5652,12 @@ msgid "" "files, most people use the --remove option.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Poista TIEDOSTO(t), jos valitsin --remove (-u) on annettu. Tiedostoja ei\n" +"poisteta oletuksena, koska on yleistä käsitellä laitteita kuten /dev/hda,\n" +"joita yleensä ei pitäisi poistaa. Valitsinta --remove käytetään yleensä\n" +"Käsiteltäessä tavallisia tiedostoja.\n" +"\n" #: src/shred.c:191 msgid "" @@ -5193,17 +5696,17 @@ msgstr "" #: src/shred.c:807 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "" +msgstr "%s: taaksepäin siirtyminen ei onnistu" #: src/shred.c:830 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." -msgstr "" +msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:867 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa siirtymässä %s" +msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa siirtymässä %s" #: src/shred.c:896 #, c-format @@ -5213,12 +5716,12 @@ msgstr "%s: tiedosto on liian suuri" #: src/shred.c:919 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" -msgstr "" +msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s" #: src/shred.c:935 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -msgstr "" +msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" #: src/shred.c:1194 #, c-format @@ -5233,12 +5736,12 @@ msgstr "%s: tiedoston koko on negatiivinen" #: src/shred.c:1264 #, c-format msgid "%s: error truncating" -msgstr "%s: virhe typistettäessä" +msgstr "%s: virhe typistettäessä" #: src/shred.c:1285 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" -msgstr "" +msgstr "%s: vain lisäykseen soveltuvaa tiedostokahvaa ei voi silputa" #: src/shred.c:1370 #, c-format @@ -5263,18 +5766,14 @@ msgstr "%s: ei voi poistaa" #: src/shred.c:1551 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: virheellinen ylikirjoituskertojen määrä" +msgstr "%s: virheellinen ylikirjoituskertojen määrä" #: src/shred.c:1568 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko" -#: src/sleep.c:33 -msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" -msgstr "Jim Meyering ja Paul Eggert" - -#: src/sleep.c:51 +#: src/sleep.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" @@ -5286,28 +5785,24 @@ msgid "" "point number.\n" "\n" msgstr "" -"Käyttö: %s NUMERO[PÄÄTE]...\n" +"Käyttö: %s NUMERO[PÄÄTE]...\n" " tai: %s VALITSIN\n" -"Keskeytä NUMERO sekunnin ajaksi. PÄÄTE voi olla \"s\" (sekuntia, oletus),\n" -"\"m\" (minuuttia), \"h\" (tuntia) tai \"d\" (päivää). Toisin kuin " +"Keskeytä NUMERO sekunnin ajaksi. PÄÄTE voi olla \"s\" (sekuntia, oletus),\n" +"\"m\" (minuuttia), \"h\" (tuntia) tai \"d\" (päivää). Toisin kuin " "useimmissa\n" -"toteutuksissa, voi NUMERO olla kokonaisluvun lisäksi myös mielivaltainen\n" +"toteutuksissa, voi NUMERO olla kokonaisluvun lisäksi myös mielivaltainen\n" "liukuluku.\n" "\n" -#: src/sleep.c:155 +#: src/sleep.c:156 #, c-format msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "ajanjakso ei kelpaa: \"%s\"" -#: src/sleep.c:166 src/tail.c:1068 +#: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "tosiaikaisen kellon luku ei onnistu" -#: src/sort.c:54 -msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" -msgstr "Mike Haertel ja Paul Eggert" - #: src/sort.c:278 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" @@ -5315,6 +5810,10 @@ msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" +"Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n" +"\n" +"Lajitteluvalitsimet:\n" +"\n" #: src/sort.c:287 msgid "" @@ -5323,6 +5822,10 @@ msgid "" "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks älä huomioi edeltäviä tyhjeitä\n" +" -d, --dictionary-order lajittele vain tyhjeiden ja alfanumeeristen " +"merkkien mukaan\n" +" -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n" #: src/sort.c:292 msgid "" @@ -5333,6 +5836,12 @@ msgid "" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort vertaa yleisen numeerisen arvon mukaan (myös " +"eksponenttimuoto)\n" +" -i, --ignore-nonprinting huomioi vain tulostuvat merkit\n" +" -M, --month-sort vertaa (tuntematon) < \"JAN\" < ... < \"DEC\"\n" +" -n, --numeric-sort vertaa merkkijonon numeerisen arvon mukaan\n" +" -r, --reverse käännä lajittelujärjestys\n" #: src/sort.c:300 msgid "" @@ -5346,6 +5855,17 @@ msgid "" "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" +"Muut valitsimet:\n" +"\n" +" -c, --check tarkista onko syöte lajiteltu; älä lajittele\n" +" -k, --key=SIJ1[,SIJ2] aloita avain kohdasta SIJ1, päätä kohtaan SIJ2 " +"(alkukohta 1)\n" +" -m, --merge lomita jo lajitellut tiedostot; älä lajittele\n" +" -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste TIEDOSTOon vakiotulosteen " +"sijaan\n" +" -s, --stable vakauta lajittelu poistamalla käytöstä " +"\"viimeinen oljenkorsi\"-vertailu\n" +" -S, --buffer-size=KOKO käytä KOKOa muistipuskurille\n" #: src/sort.c:310 #, c-format @@ -5358,10 +5878,20 @@ msgid "" " otherwise: output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" +" -t, --field-separator=EROTIN käytä kenttäerottimena EROTINta, ei " +"siirtymää\n" +" ei-tyhjeestä tyhjeeseen\n" +" -T, --temporary-directory=HAK käytä HAKemistoa väliaikaistiedostoille, " +"ei\n" +" $TMPDIR tai %s. useampi valitsin määrittelee\n" +" monta hakemistoa\n" +" -u, --unique jos -c on annettu: tarkista tarkka järjestys\n" +" muuten: tulosta vain ensimmäinen yhtäläisten\n" +" joukosta\n" #: src/sort.c:317 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" -msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n" +msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n" #: src/sort.c:322 msgid "" @@ -5387,120 +5917,120 @@ msgid "" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" +"% 1% muistista, b 1, K 1024 (oletus), sekä M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"Jos TIEDostoa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" +"*** VAROITUS ***\n" +"Ympäristön määrittelemä käytössä oleva maa-asetusto vaikuttaa\n" +"lajittelujärjestykseen. Asettamalla LC_ALL=C otetaan käyttöön\n" +"perinteinen lajittelujärjestys, joka käyttää tavujen arvoja.\n" #: src/sort.c:442 msgid "cannot create temporary file" -msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu" +msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu" #: src/sort.c:465 msgid "open failed" -msgstr "avaaminen epäonnistui" +msgstr "avaaminen epäonnistui" -#: src/sort.c:485 src/sort.c:2578 +#: src/sort.c:485 src/sort.c:2580 msgid "close failed" -msgstr "sulkeminen epäonnistui" +msgstr "sulkeminen epäonnistui" #: src/sort.c:493 msgid "write failed" -msgstr "kirjoitus epäonnistui" +msgstr "kirjoitus epäonnistui" #: src/sort.c:639 -#, fuzzy msgid "sort size" -msgstr "lohkokoko" +msgstr "lajittelun koko" #: src/sort.c:718 msgid "stat failed" -msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui" +msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui" #: src/sort.c:992 msgid "read failed" -msgstr "lukeminen epäonnistui" +msgstr "lukeminen epäonnistui" #: src/sort.c:1589 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "%s: %s:%s: epäjärjestys: " +msgstr "%s: %s:%s: epäjärjestys: " #: src/sort.c:1593 msgid "standard error" msgstr "vakiovirhe" -#: src/sort.c:2090 +#: src/sort.c:2091 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" -msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys \"%s\"" +msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys \"%s\"" -#: src/sort.c:2116 +#: src/sort.c:2118 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" -msgstr "" +msgstr "%s: määrä \"%.*s\" on liian suuri" -#: src/sort.c:2122 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:2124 +#, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" -msgstr "sfds%smuotoilumerkkijono ei kelpaa: \"%s\"" +msgstr "%s: virheellinen määrä merkkijonon \"%s\" alussa" -#: src/sort.c:2364 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2366 msgid "invalid number after `-'" -msgstr "päiväys \"%s\" ei kelpaa" +msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \"-\" jälkeen" -#: src/sort.c:2367 src/sort.c:2413 src/sort.c:2440 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2369 src/sort.c:2415 src/sort.c:2442 msgid "invalid number after `.'" -msgstr "päiväys \"%s\" ei kelpaa" +msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \".\" jälkeen" -#: src/sort.c:2370 src/sort.c:2449 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2372 src/sort.c:2451 msgid "stray character in field spec" -msgstr "merkkilaite" +msgstr "outo merkki kenttämäärityksessä" -#: src/sort.c:2404 +#: src/sort.c:2406 msgid "invalid number at field start" -msgstr "" +msgstr "virheellinen lukuarvo kentän alussa" -#: src/sort.c:2408 src/sort.c:2436 +#: src/sort.c:2410 src/sort.c:2438 msgid "field number is zero" -msgstr "kentän numero on nolla" +msgstr "kentän numero on nolla" -#: src/sort.c:2417 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2419 msgid "character offset is zero" -msgstr "merkkilaite" +msgstr "merkin siirtymä on nolla" -#: src/sort.c:2432 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2434 msgid "invalid number after `,'" -msgstr "päiväys \"%s\" ei kelpaa" +msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \",\" jälkeen" -#: src/sort.c:2459 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2461 msgid "multiple output files specified" -msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu" +msgstr "useita tulostiedostoja annettu" -#: src/sort.c:2475 +#: src/sort.c:2477 msgid "empty tab" msgstr "" -#: src/sort.c:2486 +#: src/sort.c:2488 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" -msgstr "" +msgstr "monimerkkinen sarkain \"%s\"" -#: src/sort.c:2491 +#: src/sort.c:2493 msgid "incompatible tabs" msgstr "" -#: src/sort.c:2561 +#: src/sort.c:2563 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" -msgstr "" +msgstr "ylimääräistä operandia \"%s\" ei sallita valitsimen -c kanssa" #: src/split.c:100 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTE [ETULIITE]]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTE [ETULIITE]]\n" #: src/split.c:104 msgid "" @@ -5508,6 +6038,10 @@ msgid "" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Tulosta kiinteän kokoisia paloja SYÖTTEESTÄ tiedostoihin ETULIITEaa,\n" +"ETULIITEab, ...; oletusETULIITE on \"x\". Jos SYÖTEttä ei ole annettu tai\n" +"se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" #: src/split.c:112 #, c-format @@ -5518,12 +6052,20 @@ msgid "" " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" +" -a, --suffix-length=N käytä N merkin pituisia jälkiliitteitä (oletus %" +"d)\n" +" -b, --bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua yhteen tulostiedostoon\n" +" -C, --line-bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua rivejä yhteen tulostiedostoon\n" +" -d, --numeric-suffixes käytä numeerisia jälkiliitteitä kirjaimien sijaan\n" +" -l, --lines=MÄÄRÄ kirjoita MÄÄRÄ riviä yhteen tulostiedostoon\n" #: src/split.c:119 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" +" --verbose tulosta ilmoitus vakiovirhetulosteeseen juuri\n" +" ennen kunkin tulostiedoston avaamistan\n" #: src/split.c:125 msgid "" @@ -5533,7 +6075,7 @@ msgstr "" #: src/split.c:186 msgid "Output file suffixes exhausted" -msgstr "" +msgstr "Tulostiedostojen jälkiliitteet käytetty loppuun" #: src/split.c:204 #, c-format @@ -5541,53 +6083,51 @@ msgid "creating file `%s'\n" msgstr "luodaan tiedostoa \"%s\"\n" #: src/split.c:361 -#, fuzzy msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "ajan haku ei onnistu" +msgstr "voidaan jakaa vain yhdellä tavalla" #: src/split.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: signaali ei kelpaa" +msgstr "%s: virheellinen loppuliitteen pituus" #: src/split.c:427 src/split.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: prosessin id ei kelpaa" +msgstr "%s: virheellinen tavumäärä" #: src/split.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: prosessin id ei kelpaa" +msgstr "%s: virheellinen rivimäärä" #: src/split.c:481 #, c-format msgid "line count option -%s%c... is too large" -msgstr "" +msgstr "rivimäärävalitsin -%s%c... on liian suuri" #: src/split.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" -msgstr "valitsin \"-%d\" on vanhentunut; käytä \"-l %d\"" +msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-l %s\"" #: src/split.c:519 -#, fuzzy msgid "invalid number of lines: 0" -msgstr "virheellinen rivimäärä" +msgstr "virheellinen rivimäärä: 0" #: src/stat.c:336 msgid "*** invalid date/time ***" -msgstr "*** virheellinen päiväys/aika ***" +msgstr "*** virheellinen päiväys/aika ***" #: src/stat.c:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu" +msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu" #: src/stat.c:695 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] TIEDOSTO...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] TIEDOSTO...\n" #: src/stat.c:696 msgid "" @@ -5598,6 +6138,13 @@ msgid "" " -L, --dereference follow links\n" " -t, --terse print the information in terse form\n" msgstr "" +"Näytä tiedoston tai tiedostojärjestelmän tila.\n" +"\n" +" -f, --filesystem näytä tiedostojärjestelmän tila tiedoston tilan " +"sijaan\n" +" -c --format=MUOTO käytä annettua MUOTOa oletusmuodon sijaan\n" +" -L, --dereference seuraa linkkejä\n" +" -t, --terse tulosta tiedot lyhyessä muodossa\n" #: src/stat.c:707 msgid "" @@ -5609,6 +6156,13 @@ msgid "" " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n" " %b Number of blocks allocated (see %B)\n" msgstr "" +"\n" +"Kelvolliset muotoilut tiedostoille (ilman valitsinta --filesystem):\n" +"\n" +" %A Oikeudet helppolukuisessa muodossa\n" +" %a Oikeudet oktaalimuodossa\n" +" %B Kunkin \"%b\":n ilmoittaman lohkon koko tavuina\n" +" %b Varattujen lohkojen määrä (katso myös %B)\n" #: src/stat.c:715 msgid "" @@ -5623,8 +6177,8 @@ msgstr "" " %d Laitanumero desimaalimuodossa\n" " %F Tiedoston tyyppi\n" " %f Raaka tila heksamuodossa\n" -" %G Omistajan ryhmän nimi\n" -" %g Omistajan ryhmä-ID\n" +" %G Omistajan ryhmän nimi\n" +" %g Omistajan ryhmä-ID\n" #: src/stat.c:723 msgid "" @@ -5637,6 +6191,15 @@ msgid "" " %T Minor device type in hex\n" " %t Major device type in hex\n" msgstr "" +" %h Kovien linkkien määrä\n" +" %i I-solmunumero\n" +" %N Tiedostonimi lainausmerkeissä, linkin seuraaminen jos symbolinen " +"linkki\n" +" %n Tiedostonimi\n" +" %o IO-lohkokoko\n" +" %s Tiedoston koko tavuina\n" +" %T Minor-laitetyyppi heksamuodossa\n" +" %t Major-laitetyyppi heksamuodossa\n" #: src/stat.c:733 msgid "" @@ -5650,6 +6213,15 @@ msgid "" " %z Time of last change\n" "\n" msgstr "" +" %U Omistajan käyttäjänimi\n" +" %u Omistajan käyttäjä-ID\n" +" %X Viimeisen käytön ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n" +" %x Viimeisen käytön ajankohta\n" +" %Y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n" +" %y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta\n" +" %Z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 " +"alusta\n" +" %z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta\n" #: src/stat.c:745 msgid "" @@ -5671,12 +6243,18 @@ msgid "" " %T Type in human readable form\n" " %t Type in hex\n" msgstr "" +" %i Tiedostojärjestelmän ID heksalukuna\n" +" %l Tiedostonimien maksimipituus\n" +" %n Tiedostonimi\n" +" %s Optimaalinen siirtolohkon koko\n" +" %T Tyyppi helppolukuisessa muodossa\n" +" %t Tyyppi heksalukuna\n" #: src/stat.c:794 -#, fuzzy msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" msgstr "" -"Varoitus: -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä -u:ta sen sijaan" +"Varoitus: valitsin \"-l\" ei ole suositeltava; käytä valitsinta \"-L\" sen " +"sijaan" #: src/stty.c:489 #, c-format @@ -5685,7 +6263,7 @@ msgid "" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [ASETUS]...\n" +"Käyttö: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [ASETUS]...\n" " tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-a|--all]\n" " tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-g|--save]\n" @@ -5697,12 +6275,12 @@ msgid "" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" -"Näytä tai muuta päätteen ominaisuuksia.\n" +"Näytä tai muuta päätteen ominaisuuksia.\n" "\n" -" -a, --all näytä voimassa olevat asetukset luettavassa muodossa\n" -" -g, --save näytä voimassa olevat asetukset stty-luettavassa " +" -a, --all näytä voimassa olevat asetukset luettavassa muodossa\n" +" -g, --save näytä voimassa olevat asetukset stty-luettavassa " "muodossa\n" -" -F, --file=LAITE avaa ja ota käyttöön määrätty LAITE vakiosyötteen " +" -F, --file=LAITE avaa ja ota käyttöön määrätty LAITE vakiosyötteen " "sijaan\n" #: src/stty.c:504 @@ -5713,7 +6291,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Valinnainen - ennen ASETUSta tarkoittaa negaatiota. Ei-POSIX-asetukset\n" -"on merkitty *:lla. Käytettävissä olevat asetukset riippuvat alustasta.\n" +"on merkitty *:lla. Käytettävissä olevat asetukset riippuvat alustasta.\n" #: src/stty.c:509 msgid "" @@ -5725,9 +6303,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Erikoismerkit:\n" -" * dsusp MERKKI MERKKI lähettää terminaalin pysäytyssignaalin\n" -" eof MERKKI MERKKI lähettää tiedostonlopetuksen (syöte päättyy)\n" -" eol MERKKI MERKKI päättää rivin\n" +" * dsusp MERKKI MERKKI lähettää terminaalin pysäytyssignaalin\n" +" eof MERKKI MERKKI lähettää tiedostonlopetuksen (syöte päättyy)\n" +" eol MERKKI MERKKI päättää rivin\n" #: src/stty.c:516 msgid "" @@ -5736,10 +6314,10 @@ msgid "" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" -" * eol2 MERKKI vaihtoehtoinen MERKKI rivin päättämiseen\n" -" erase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun merkin\n" -" intr MERKKI MERKKI lähettää keskeytyssignaalin\n" -" kill MERKKI MERKKI pyyhkii käsillä olevan rivin\n" +" * eol2 MERKKI vaihtoehtoinen MERKKI rivin päättämiseen\n" +" erase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun merkin\n" +" intr MERKKI MERKKI lähettää keskeytyssignaalin\n" +" kill MERKKI MERKKI pyyhkii käsillä olevan rivin\n" #: src/stty.c:522 msgid "" @@ -5748,10 +6326,10 @@ msgid "" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" -" * lnext MERKKI MERKKI syöttää seuraavan merkin lainattuna\n" -" quit MERKKI MERKKI lähettää lopetussignaalin\n" -" * rprnt MERKKI MERKKI uudistaa käsillä olevan rivin\n" -" start MERKKI MERKKI käynnistää tulosteen uudelleen pysäytettyään sen\n" +" * lnext MERKKI MERKKI syöttää seuraavan merkin lainattuna\n" +" quit MERKKI MERKKI lähettää lopetussignaalin\n" +" * rprnt MERKKI MERKKI uudistaa käsillä olevan rivin\n" +" start MERKKI MERKKI käynnistää tulosteen uudelleen pysäytettyään sen\n" #: src/stty.c:528 msgid "" @@ -5760,10 +6338,10 @@ msgid "" " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" -" stop MERKKI MERKKI pysäyttää tulosteen\n" -" susp MERKKI MERKKI lähettää pysäytyssignaalin\n" +" stop MERKKI MERKKI pysäyttää tulosteen\n" +" susp MERKKI MERKKI lähettää pysäytyssignaalin\n" " * swtch MERKKI MERKKI vaihtaa toiselle komentotulkin tasolle\n" -" * werase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun sanan\n" +" * werase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun sanan\n" #: src/stty.c:534 msgid "" @@ -5775,8 +6353,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Erityisasetukset:\n" -" N aseta syöte- ja tulostenopeuksiksi N baudia\n" -" * cols N kerro ytimelle, että päätteen leveys on N merkkiä\n" +" N aseta syöte- ja tulostenopeuksiksi N baudia\n" +" * cols N kerro ytimelle, että päätteen leveys on N merkkiä\n" " * columns N kuten cols N\n" #: src/stty.c:541 @@ -5787,9 +6365,9 @@ msgid "" "read\n" " ospeed N set the output speed to N\n" msgstr "" -" ispeed N aseta syötenopeudeksi N\n" -" * line N käytä rivikuria N\n" -" min N kun myös -icanon, aseta valmiin luvun merkkiminimiksi N\n" +" ispeed N aseta syötenopeudeksi N\n" +" * line N käytä rivikuria N\n" +" min N kun myös -icanon, aseta valmiin luvun merkkiminimiksi N\n" " ospeed N aseta tulostenopeudeksi N\n" #: src/stty.c:547 @@ -5800,10 +6378,10 @@ msgid "" " speed print the terminal speed\n" " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" msgstr "" -" * rows N kerro ytimelle, että päätteellä on N riviä\n" -" * size näytä ytimeltä saadut rivi- ja sarakemäärät\n" -" speed näytä päätteen nopeus\n" -" time N kun myös -icanon, aseta luvun aikarajaksi N " +" * rows N kerro ytimelle, että päätteellä on N riviä\n" +" * size näytä ytimeltä saadut rivi- ja sarakemäärät\n" +" speed näytä päätteen nopeus\n" +" time N kun myös -icanon, aseta luvun aikarajaksi N " "kymmenesosasekuntia\n" #: src/stty.c:553 @@ -5817,10 +6395,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Kontrolliasetukset:\n" -" [-]clocal poista modeemin kontrollisignaalit käytöstä\n" -" [-]cread salli syötteen vastaanotto\n" -" * [-]crtscts ota RTS/CTS -kättely käyttöön\n" -" csN aseta merkkikooksi N bittiä, N välillä [5..8]\n" +" [-]clocal poista modeemin kontrollisignaalit käytöstä\n" +" [-]cread salli syötteen vastaanotto\n" +" * [-]crtscts ota RTS/CTS -kättely käyttöön\n" +" csN aseta merkkikooksi N bittiä, N välillä [5..8]\n" #: src/stty.c:561 msgid "" @@ -5831,12 +6409,12 @@ msgid "" "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" -" [-]cstopb käytä kahta pysäytysbittiä per merkki (\"-\":lla yksi)\n" -" [-]hup lähetä sulkusignaali kun viimeinen prosessi sulkee tty:n\n" +" [-]cstopb käytä kahta pysäytysbittiä per merkki (\"-\":lla yksi)\n" +" [-]hup lähetä sulkusignaali kun viimeinen prosessi sulkee tty:n\n" " [-]hupcl kuten [-]hup\n" " [-]parenb luo pariteettibitti tulosteeseen ja oleta pariteettibitti " -"syötteessä\n" -" [-]parodd aseta pariton pariteetti (myös \"-\":lla)\n" +"syötteessä\n" +" [-]parodd aseta pariton pariteetti (myös \"-\":lla)\n" #: src/stty.c:568 msgid "" @@ -5848,11 +6426,11 @@ msgid "" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" "\n" -"Syöteasetukset:\n" +"Syöteasetukset:\n" " [-]brkint katkokset aiheuttavat keskeytyssignaalin\n" " [-]icrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n" -" [-]ignbrk jätä katkosmerkit huomiotta\n" -" [-]igncr jätä vaununpalautus huomiotta\n" +" [-]ignbrk jätä katkosmerkit huomiotta\n" +" [-]igncr jätä vaununpalautus huomiotta\n" #: src/stty.c:576 msgid "" @@ -5862,11 +6440,11 @@ msgid "" " [-]inpck enable input parity checking\n" " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" msgstr "" -" [-]ignpar jätä pariteettivirheelliset merkit huomiotta\n" -" * [-]imaxbel piippaa ja älä tyhjennä täyttä syötepuskuria merkille\n" +" [-]ignpar jätä pariteettivirheelliset merkit huomiotta\n" +" * [-]imaxbel piippaa ja älä tyhjennä täyttä syötepuskuria merkille\n" " [-]inlcr muunna rivinvaihto vaununpalautukseksi\n" -" [-]inpck ota syötteen pariteettitarkistus käyttöön\n" -" [-]istrip poista ylin (8:s) bitti syötteen merkeistä\n" +" [-]inpck ota syötteen pariteettitarkistus käyttöön\n" +" [-]istrip poista ylin (8:s) bitti syötteen merkeistä\n" #: src/stty.c:583 msgid "" @@ -5878,9 +6456,9 @@ msgid "" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" " * [-]iuclc muunna isot kirjaimet pieniksi\n" -" * [-]ixany anna minkä tahansa merkin uudelleenkäynnistää tulosteen\n" -" [-]ixoff ota start/stop -merkkien lähetys käyttöön\n" -" [-]ixon ota XON/XOFF vuotokontrolli käyttöön\n" +" * [-]ixany anna minkä tahansa merkin uudelleenkäynnistää tulosteen\n" +" [-]ixoff ota start/stop -merkkien lähetys käyttöön\n" +" [-]ixon ota XON/XOFF vuotokontrolli käyttöön\n" " [-]parmrk merkitse pariteettivirheet (255-0-merkkisarjalla)\n" " [-]tandem kuten [-]ixoff\n" @@ -5895,10 +6473,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Output settings:\n" -" * bsN askelpalauttimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n" -" * crN vaununpalautuksen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" -" * ffN arkinsyötön viivetyyli, N välillä [0..1]\n" -" * nlN rivinvaihdon viivetyyli, N välillä [0..1]\n" +" * bsN askelpalauttimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n" +" * crN vaununpalautuksen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" +" * ffN arkinsyötön viivetyyli, N välillä [0..1]\n" +" * nlN rivinvaihdon viivetyyli, N välillä [0..1]\n" #: src/stty.c:599 msgid "" @@ -5910,8 +6488,8 @@ msgid "" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" " * [-]ocrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n" -" * [-]ofdel käytä poistomerkkejä täyttöön tyhjien merkkien sijaan\n" -" * [-]ofill käytä täyttömerkkejä ajastuksen sijaan viivästyksille\n" +" * [-]ofdel käytä poistomerkkejä täyttöön tyhjien merkkien sijaan\n" +" * [-]ofill käytä täyttömerkkejä ajastuksen sijaan viivästyksille\n" " * [-]olcuc muunna pienet kirjaimet isoiksi\n" " * [-]onlcr muunna rivinvaihto vaununpalautus-rivinvaihdoksi\n" " * [-]onlret rivinvaihto suorittaa vaununpalautuksen\n" @@ -5925,12 +6503,12 @@ msgid "" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" -" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n" -" [-]opost jälkikäsettele tuloste\n" -" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" +" * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n" +" [-]opost jälkikäsettele tuloste\n" +" * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n" " * tabs sama kuin tab0\n" " * -tabs sama kuin tab3\n" -" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n" +" * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n" #: src/stty.c:615 msgid "" @@ -5942,10 +6520,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Paikalliset asetukset:\n" -" [-]crterase toista erase-merkit näin: askelpalautin-välilyönti-" +" [-]crterase toista erase-merkit näin: askelpalautin-välilyönti-" "askelpalautin\n" -" * crtkill hävitä koko rivi totellen echoprt- ja echoe-asetuksia\n" -" * -crtkill hävitä koko rivi totellen echoctl- ja echok-asetuksia\n" +" * crtkill hävitä koko rivi totellen echoprt- ja echoe-asetuksia\n" +" * -crtkill hävitä koko rivi totellen echoctl- ja echok-asetuksia\n" #: src/stty.c:622 msgid "" @@ -5956,10 +6534,10 @@ msgid "" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" " * [-]ctlecho toista kontrollimerkit hattumuodossa (`^c')\n" -" [-]echo toista syötetyt merkit\n" +" [-]echo toista syötetyt merkit\n" " * [-]echoctl sama kuin [-]ctlecho\n" " [-]echoe sama kuin [-]crterase\n" -" [-]echok toista rivinvaihto hävitysmerkin jälkeen\n" +" [-]echok toista rivinvaihto hävitysmerkin jälkeen\n" #: src/stty.c:629 msgid "" @@ -5970,11 +6548,11 @@ msgid "" " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" msgstr "" " * [-]echoke sama kuin [-]crtkill\n" -" [-]echonl toista rivinvaihto vaikka muita merkkejä ei toistettaisi\n" +" [-]echonl toista rivinvaihto vaikka muita merkkejä ei toistettaisi\n" " * [-]echoprt toista pyyhityt merkit takaperin, \"\\\" ja \"/\" -merkkien " -"välissä\n" -" [-]icanon ota erase, kill, werase, ja rprnt -erikoismerkit käyttöön\n" -" [-]iexten ota ei-POSIX -erikoismerkit käyttöön\n" +"välissä\n" +" [-]icanon ota erase, kill, werase, ja rprnt -erikoismerkit käyttöön\n" +" [-]iexten ota ei-POSIX -erikoismerkit käyttöön\n" #: src/stty.c:636 msgid "" @@ -5985,12 +6563,12 @@ msgid "" " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" msgstr "" -" [-]isig ota interrupt, quit ja suspend -erikoismerkit käyttöön\n" -" [-]noflsh poista käytöstä interrupt ja quit -erikoismerkkien " -"jälkeinen puskurintyhjennys\n" +" [-]isig ota interrupt, quit ja suspend -erikoismerkit käyttöön\n" +" [-]noflsh poista käytöstä interrupt ja quit -erikoismerkkien " +"jälkeinen puskurintyhjennys\n" " * [-]prterase sama kuin [-]echoprt\n" -" * [-]tostop pysäytä tausta-ajot, jotka yrittävät kirjoittaa päätteelle\n" -" * [-]xcase kun myös icanon, piilota isot kirjaimet \"\\\" -merkillä\n" +" * [-]tostop pysäytä tausta-ajot, jotka yrittävät kirjoittaa päätteelle\n" +" * [-]xcase kun myös icanon, piilota isot kirjaimet \"\\\" -merkillä\n" #: src/stty.c:643 msgid "" @@ -6099,15 +6677,15 @@ msgid "" "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" msgstr "" "\n" -"Käsittele vakiosyötteeseen liitettyä tty:tä. Ilman argumentteja\n" +"Käsittele vakiosyötteeseen liitettyä tty:tä. Ilman argumentteja\n" "tulostaa nopeuden baudeina, rivikurin ja poikkeamat stty sane:sta.\n" "Asetuksissa MERKKI otetaan sellaisenaan tai, koodattuna kuten ^c,\n" -"0x37, 0177 tai 127; erikoisarvoja ^- ja undef käytetään kun halutaan\n" -"erikoismerkit pois käytöstä.\n" +"0x37, 0177 tai 127; erikoisarvoja ^- ja undef käytetään kun halutaan\n" +"erikoismerkit pois käytöstä.\n" #: src/stty.c:779 msgid "only one device may be specified" -msgstr "voit määritellä vain yhden laitteen" +msgstr "voit määritellä vain yhden laitteen" #: src/stty.c:874 msgid "" @@ -6119,12 +6697,12 @@ msgstr "" #: src/stty.c:879 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" -msgstr "tiloja ei voi asettaa, kun tulostetyyli on määriteltynä" +msgstr "tiloja ei voi asettaa, kun tulostetyyli on määriteltynä" #: src/stty.c:895 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" -msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ri onnistunut" +msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ri onnistunut" #: src/stty.c:949 src/stty.c:1056 #, c-format @@ -6140,7 +6718,7 @@ msgstr "\"%s\" vaatii argumentin" #: src/stty.c:1109 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" -msgstr "%s: kaikkia pyydettyjä toimenpiteitä ei voida suorittaa" +msgstr "%s: kaikkia pyydettyjä toimenpiteitä ei voida suorittaa" #: src/stty.c:1114 msgid "new_mode: mode\n" @@ -6149,7 +6727,7 @@ msgstr "new_mode: tila\n" #: src/stty.c:1454 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" -msgstr "%s: ei kokotietoja tälle laitteelle" +msgstr "%s: ei kokotietoja tälle laitteelle" #: src/stty.c:1936 #, c-format @@ -6170,7 +6748,7 @@ msgstr "ryhmien asetus ei onnistu" #: src/su.c:353 msgid "cannot set group id" -msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu" +msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu" #: src/su.c:355 msgid "cannot set user id" @@ -6179,7 +6757,7 @@ msgstr "tunnuksen id:n asetus ei onnistu" #: src/su.c:436 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [ARG]...]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [ARG]...]\n" #: src/su.c:437 msgid "" @@ -6192,17 +6770,17 @@ msgid "" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" -"Ota käyttöön tunnuksen TUNNUS käyttäjä-id ja ryhmä-id.\n" +"Ota käyttöön tunnuksen TUNNUS käyttäjä-id ja ryhmä-id.\n" "\n" " -, -l, --login tee komentotulkista " -"sisäänkirjauskomentotulkki\n" -" -c, --commmand=KOMENTO välitä komentotulkille KOMENTO -c -" +"sisäänkirjauskomentotulkki\n" +" -c, --commmand=KOMENTO välitä komentotulkille KOMENTO -c -" "valitsimella\n" -" -f, --fast välitä komentotulkille valitsin -f (csh:lle " +" -f, --fast välitä komentotulkille valitsin -f (csh:lle " "tai tcsh:lle)\n" -" -m, --preserve-environment älä uudelleenaseta ympäristömuuttujia\n" +" -m, --preserve-environment älä uudelleenaseta ympäristömuuttujia\n" " -p sama kuin -m\n" -" -s, --shell=SHELL aja komentotulkki SHELL, jos /etc/shells " +" -s, --shell=KUORI aja komentotulkki KUORI, jos /etc/shells " "sallii sen\n" #: src/su.c:449 @@ -6211,7 +6789,7 @@ msgid "" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" "\n" -"Pelkkä - tekee saman kuin -l. OletusTUNNUS on root.\n" +"Pelkkä - tekee saman kuin -l. OletusTUNNUS on root.\n" #: src/su.c:530 #, c-format @@ -6220,21 +6798,17 @@ msgstr "tunnusta %s ei ole olemassa" #: src/su.c:553 msgid "incorrect password" -msgstr "väärä salasana" +msgstr "väärä salasana" #: src/su.c:570 #, c-format msgid "using restricted shell %s" -msgstr "käytetään rajoitettua komentotulkkia %s" +msgstr "käytetään rajoitettua komentotulkkia %s" #: src/su.c:581 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "varoitus: ei voida siirtyä hakemistoon %s" - -#: src/sum.c:35 -msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" -msgstr "Kayvan Aghaiepour ja David MacKenzie" +msgstr "varoitus: ei voida siirtyä hakemistoon %s" #: src/sum.c:63 msgid "" @@ -6243,35 +6817,40 @@ msgid "" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" +"Näytä kunkin TIEDOSTOn tarkistussumma ja lohkomäärä.\n" +"\n" +" -r kumoa -s, käytä BSD-summa-algoritmia ja 1k-lohkoja\n" +" -s, --sysv käytä System V -summa-algoritmia ja 512-tavuisia lohkoja\n" #: src/sync.c:45 msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" +"Pakota muuttuneet lohkot levylle, päivitä superlohko.\n" +"\n" #: src/sync.c:71 src/tty.c:113 msgid "ignoring all arguments" -msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta" +msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta" #: src/sys2.h:470 msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help näytä tämä aputeksti ja poistu\n" +msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n" #: src/sys2.h:472 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" -#: src/tac.c:53 -msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" -msgstr "Jay Lepreau ja David MacKenzie" - #: src/tac.c:130 msgid "" "Write each FILE to standard output, last line first.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Tulosta kukin TIEDOSTO vakiotulosteeseen, viimeinen rivi ensimmäisenä.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" #: src/tac.c:138 msgid "" @@ -6279,25 +6858,24 @@ msgid "" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" +" -b, --before liitä erotin tekstin eteen, ei perään\n" +" -r, --regex tulkitse erotin säännöllisenä lausekkeena\n" +" -s, --separator=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa erottimena rivinvaihdon sijaan\n" -#: src/tac.c:229 -#, fuzzy, c-format +#: src/tac.c:229 src/tac.c:318 +#, c-format msgid "%s: seek failed" -msgstr "sulkeminen epäonnistui" +msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui" -#: src/tac.c:452 src/tac.c:591 +#: src/tac.c:453 src/tac.c:581 msgid "stdin: read error" -msgstr "vakiosyöte: lukuvirhe" +msgstr "vakiosyöte: lukuvirhe" -#: src/tac.c:638 +#: src/tac.c:628 msgid "separator cannot be empty" -msgstr "erotin ei voi olla tyhjä" - -#: src/tail.c:49 -msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" -msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor ja Jim Meyering" +msgstr "erotin ei voi olla tyhjä" -#: src/tail.c:241 +#: src/tail.c:242 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" @@ -6305,16 +6883,24 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Tulosta kunkin TIEDOSTOn %d viimeistä riviä vakiotulosteeseen.\n" +"Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n" +"Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" -#: src/tail.c:250 +#: src/tail.c:251 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" +" --retry jatka tiedoston avausyrityksiä vaikka tiedosto\n" +" ei ole käytettävissä aluksi tai myöhemmässä\n" +" vaiheessa -- toimii vain valitsimen -f kanssa\n" +" -c, --bytes=N tulosta viimeiset N tavua\n" -#: src/tail.c:256 +#: src/tail.c:257 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -6322,8 +6908,12 @@ msgid "" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" +" -f, --follow[={nimi|kahva}]\n" +" tulosta lisätty tieto tiedoston kasvaessa;\n" +" -f, --follow ja --follow=kahva ovat sama asia\n" +" -F sama kuin --follow=nimi --retry\n" -#: src/tail.c:263 +#: src/tail.c:264 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" @@ -6333,8 +6923,16 @@ msgid "" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" +" -n, --lines=N tulosta viimeiset N riviä viimeisten %d sijaan\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" käytettäessä valitsinta --follow=nimi, avaa\n" +" uudelleen TIEDOSTO, jonka koko ei ole muuttunut\n" +" N (oletus %d) tarkistuskerran aikana, jotta\n" +" nähdään onko se nimetty uudelleen tai linkitys\n" +" poistettu (tämä on yleistä syrjäytettyken\n" +" lokitiedostojen kanssa)\n" -#: src/tail.c:274 +#: src/tail.c:275 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -6343,7 +6941,7 @@ msgid "" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" -#: src/tail.c:283 +#: src/tail.c:284 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" @@ -6353,14 +6951,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/tail.c:291 +#: src/tail.c:292 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" -#: src/tail.c:296 +#: src/tail.c:297 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" @@ -6369,66 +6967,66 @@ msgid "" "recreated by some other program.\n" msgstr "" -#: src/tail.c:334 +#: src/tail.c:335 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "suljetaan %s (fd=%d)" -#: src/tail.c:399 +#: src/tail.c:400 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu" +msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu" -#: src/tail.c:403 +#: src/tail.c:404 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" -msgstr "%s: siirtyminen siirtymään %s suhteessa loppuun ei onnistu" +msgstr "%s: siirtyminen siirtymään %s suhteessa loppuun ei onnistu" -#: src/tail.c:855 +#: src/tail.c:856 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" -msgstr "" +msgstr "tiedosto \"%s\" ei ole enää käytettävissä" -#: src/tail.c:872 +#: src/tail.c:873 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" -#: src/tail.c:893 +#: src/tail.c:894 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" -msgstr "" +msgstr "tiedosto \"%s\" on nyt käytettävissä" -#: src/tail.c:901 +#: src/tail.c:902 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" -msgstr "" +msgstr "tiedosto \"%s\" on ilmaantunut; seurataan uuden tiedoston loppua" -#: src/tail.c:912 +#: src/tail.c:913 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" -msgstr "" +msgstr "tiedosto \"%s\" on korvattu; seurataan uuden tiedoston loppua" -#: src/tail.c:1037 +#: src/tail.c:1038 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: tiedosto typistynyt" -#: src/tail.c:1057 +#: src/tail.c:1058 msgid "no files remaining" -msgstr "tiedostoja ei ole jäljellä" +msgstr "tiedostoja ei ole jäljellä" -#: src/tail.c:1297 +#: src/tail.c:1298 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" -#: src/tail.c:1421 +#: src/tail.c:1422 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "" -#: src/tail.c:1470 +#: src/tail.c:1471 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" @@ -6436,7 +7034,7 @@ msgid "" "option instead." msgstr "" -#: src/tail.c:1479 +#: src/tail.c:1480 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" @@ -6444,52 +7042,49 @@ msgid "" "option instead." msgstr "" -#: src/tail.c:1488 +#: src/tail.c:1489 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" -msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s-%c %.*s\"" +msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s-%c %.*s\"" -#: src/tail.c:1560 -#, fuzzy +#: src/tail.c:1561 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" msgstr "" -"Varoitus: -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä -u:ta sen sijaan" +"valitsin --allow-missing ei ole suositeltava; käytä valitsinta --retry sen " +"sijaan" -#: src/tail.c:1572 +#: src/tail.c:1573 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" -#: src/tail.c:1584 +#: src/tail.c:1585 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" -msgstr "" +msgstr "%s: virheellinen maksimimäärä peräkkäisiä koonmuutoksia" -#: src/tail.c:1596 +#: src/tail.c:1597 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: virheellinen PID" -#: src/tail.c:1615 +#: src/tail.c:1616 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: virheellinen sekuntimäärä" +msgstr "%s: virheellinen sekuntimäärä" -#: src/tail.c:1634 +#: src/tail.c:1635 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" -msgstr "" +msgstr "varoitus: --retry toimii vain seurattaessa nimen perusteella" -#: src/tail.c:1638 +#: src/tail.c:1639 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" +"warning: ei huomioida PID:tä; --pid=PID on käyttökelpoinen vain seurattaessa" -#: src/tail.c:1641 +#: src/tail.c:1642 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" -msgstr "" - -#: src/tee.c:32 -msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" -msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ja David MacKenzie" +msgstr "varoitus: --pid=PID ei ole tuettu tässä järjestelmässä" #: src/tee.c:63 msgid "" @@ -6498,19 +7093,19 @@ msgid "" " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" msgstr "" -"Kopioi vakiosyöte jokaiseen TIEDOSTOon sekä vakiotulosteeseen.\n" +"Kopioi vakiosyöte jokaiseen TIEDOSTOon sekä vakiotulosteeseen.\n" "\n" -" -a, --append lisää TIEDOSTOjen perään, älä korvaa\n" -" -i, --ignore-interrupts jätä keskeytyssignaalit huomiotta\n" +" -a, --append lisää TIEDOSTOjen perään, älä korvaa\n" +" -i, --ignore-interrupts jätä keskeytyssignaalit huomiotta\n" #: src/test.c:203 msgid "argument expected\n" msgstr "odotettiin argumenttia\n" #: src/test.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: integer expression expected\n" -msgstr "odotettiin kokonaislukulauseketta %s\n" +msgstr "%s: odotettiin kokonaislukulauseketta\n" #: src/test.c:341 msgid "')' expected\n" @@ -6532,7 +7127,7 @@ msgstr "ennen operaattoria -lt" #: src/test.c:419 msgid "after -lt" -msgstr "operaattorin -lt jälkeen" +msgstr "operaattorin -lt jälkeen" #: src/test.c:433 msgid "before -le" @@ -6540,7 +7135,7 @@ msgstr "ennen operaattoria -le" #: src/test.c:440 msgid "after -le" -msgstr "operaattorin -le jälkeen" +msgstr "operaattorin -le jälkeen" #: src/test.c:456 msgid "before -gt" @@ -6548,7 +7143,7 @@ msgstr "ennen operaattoria -gt" #: src/test.c:463 msgid "after -gt" -msgstr "operaattorin -gt jälkeen" +msgstr "operaattorin -gt jälkeen" #: src/test.c:477 msgid "before -ge" @@ -6556,11 +7151,11 @@ msgstr "ennen operaattoria -ge" #: src/test.c:484 msgid "after -ge" -msgstr "operaattorin -ge jälkeen" +msgstr "operaattorin -ge jälkeen" #: src/test.c:499 msgid "-nt does not accept -l\n" -msgstr "-nt ei hyväksy -l -lauseketta\n" +msgstr "-nt ei hyväksy -l -lauseketta\n" #: src/test.c:513 msgid "before -ne" @@ -6568,7 +7163,7 @@ msgstr "ennen operaattoria -ne" #: src/test.c:520 msgid "after -ne" -msgstr "operaattorin -ne jälkeen" +msgstr "operaattorin -ne jälkeen" #: src/test.c:536 msgid "before -eq" @@ -6576,32 +7171,30 @@ msgstr "ennen operaattoria -eq" #: src/test.c:543 msgid "after -eq" -msgstr "operaattorin -eq jälkeen" +msgstr "operaattorin -eq jälkeen" #: src/test.c:554 msgid "-ef does not accept -l\n" -msgstr "-ef ei hyväksy -l -lauseketta\n" +msgstr "-ef ei hyväksy -l -lauseketta\n" #: src/test.c:573 msgid "-ot does not accept -l\n" -msgstr "-ot ei hyväksy -l -lauseketta\n" +msgstr "-ot ei hyväksy -l -lauseketta\n" #: src/test.c:582 -#, fuzzy msgid "unknown binary operator\n" -msgstr "tuntematon binäärioperaattori" +msgstr "tuntematon binäärioperaattori\n" #: src/test.c:768 msgid "after -t" -msgstr "operaattorin -t jälkeen" +msgstr "operaattorin -t jälkeen" #: src/test.c:916 #, c-format msgid "%s: binary operator expected\n" -msgstr "%s: odotettiin binäärista operaattoria\n" +msgstr "%s: odotettiin binäärista operaattoria\n" #: src/test.c:976 -#, fuzzy msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" @@ -6609,9 +7202,11 @@ msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" -"Käyttö: %s LAUSEKE\n" +"Käyttö: test LAUSEKE\n" " tai: [ LAUSEKE ]\n" -" tai: %s VALITSIN\n" +" tai: [ VALITSIN\n" +"Poistu LAUSEKKEen määräämällä poistumiskoodilla.\n" +"\n" #: src/test.c:985 msgid "" @@ -6619,7 +7214,7 @@ msgid "" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" "\n" -"LAUSEKE on tosi tai epätosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin seuraavista:\n" +"LAUSEKE on tosi tai epätosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin seuraavista:\n" #: src/test.c:989 msgid "" @@ -6631,8 +7226,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " ( LAUSEKE ) LAUSEKE on tosi\n" -" ! LAUSEKE LAUSEKE on epätosi\n" -" LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 sekä LAUSEKE1 että LAUSEKE2 ovat tosia\n" +" ! LAUSEKE LAUSEKE on epätosi\n" +" LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 sekä LAUSEKE1 että LAUSEKE2 ovat tosia\n" " LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 joko LAUSEKE1 tai LAUSEKE2 on tosi\n" #: src/test.c:996 @@ -6646,8 +7241,8 @@ msgstr "" "\n" " [-n] MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nollasta poikkeava\n" " -z MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nolla\n" -" MERKKIJONO1 = MERKKIJONO2 merkkijonot ovat yhteneväiset\n" -" MERKKIJONO1 != MERKKIJONO2 merkkijonot eivät ole yhteneväiset\n" +" MERKKIJONO1 = MERKKIJONO2 merkkijonot ovat yhteneväiset\n" +" MERKKIJONO1 != MERKKIJONO2 merkkijonot eivät ole yhteneväiset\n" #: src/test.c:1003 msgid "" @@ -6660,18 +7255,14 @@ msgid "" " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" msgstr "" "\n" -" KOKONAISLUKU1 -eq KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on yhtäsuuri kuin " -"KOKONAISLUKU2\n" -" KOKONAISLUKU1 -ge KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on suurempi tai yhtäsuuri " -"kuin KOKONAISLUKU2\n" -" KOKONAISLUKU1 -gt KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on suurempi kuin " -"KOKONAISLUKU2\n" -" KOKONAISLUKU1 -le KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on pienempi tai yhtäsuuri " -"kuin KOKONAISLUKU2\n" -" KOKONAISLUKU1 -lt KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on pienempi kuin " -"KOKONAISLUKU2\n" -" KOKONAISLUKU1 -ne KOKONAISLUKU2 KOKONAISLUKU1 on erisuuri kuin " -"KOKONAISLUKU2\n" +" KOK.LUKU1 -eq KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on yhtäsuuri kuin KOK.LUKU2\n" +" KOK.LUKU1 -ge KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin KOK." +"LUKU2\n" +" KOK.LUKU1 -gt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi kuin KOK.LUKU2\n" +" KOK.LUKU1 -le KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin KOK." +"LUKU2\n" +" KOK.LUKU1 -lt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi kuin KOK.LUKU2\n" +" KOK.LUKU1 -ne KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on erisuuri kuin KOK.LUKU2\n" #: src/test.c:1012 msgid "" @@ -6682,7 +7273,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2 tiedostoilla on sama laite ja sama inode-numero\n" -" TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on uudempi (muokkauspäiväys) kuin " +" TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on uudempi (muokkauspäiväys) kuin " "TIEDOSTO2\n" " TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on vanhempi kuin TIEDOSTO2\n" @@ -6709,12 +7300,12 @@ msgid "" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" " -f TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on tavallinen tiedosto\n" -" -g TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-group-ID -bitti on päällä\n" +" -g TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-group-ID -bitti on päällä\n" " -h TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -" "L)\n" -" -G TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan ryhmän " +" -G TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan ryhmän " "omistuksessa\n" -" -k TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen sticky bit on päällä\n" +" -k TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen sticky bit on päällä\n" #: src/test.c:1032 msgid "" @@ -6726,7 +7317,7 @@ msgid "" msgstr "" " -L TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -" "h)\n" -" -O TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan käyttäjän " +" -O TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan käyttäjän " "omistuksessa\n" " -p TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on nimetty putki\n" " -r TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja luettavissa\n" @@ -6743,8 +7334,8 @@ msgid "" msgstr "" " -S TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on a socket\n" " -t [TK] tiedostokahva TK (oletuksena stdout) on auki ja " -"päätelaite\n" -" -u TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-user-ID -bitti on päällä\n" +"päätelaite\n" +" -u TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-user-ID -bitti on päällä\n" " -w TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kirjoitettavissa\n" " -x TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja ajettavissa\n" @@ -6756,14 +7347,10 @@ msgid "" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" "\n" -"Huomaa, että sulut täytyy suojata (esim. kenoviivoilla) komentotulkeilta.\n" -"KOKONAISLUKU voi olla myös -l MERKKIJONO, joka laventuu MERKKIJONOn " +"Huomaa, että sulut täytyy suojata (esim. kenoviivoilla) komentotulkeilta.\n" +"KOKONAISLUKU voi olla myös -l MERKKIJONO, joka laventuu MERKKIJONOn " "pituudeksi.\n" -#: src/test.c:1061 -msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn" -msgstr "" - #: src/test.c:1105 msgid "missing `]'\n" msgstr "puuttuva \"]\"\n" @@ -6772,33 +7359,27 @@ msgstr "puuttuva \"]\"\n" msgid "too many arguments\n" msgstr "liian monta argumenttia\n" -#: src/touch.c:40 -msgid "" -"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" -msgstr "" -"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ja Randy Smith" - #: src/touch.c:149 src/touch.c:165 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "luodaan %s" #: src/touch.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot touch %s" -msgstr "ryhmien asetus ei onnistu" +msgstr "tiedostoa %s ei voi koskettaa" #: src/touch.c:222 #, c-format msgid "setting times of %s" -msgstr "" +msgstr "asetetaan tiedoston %s ajat" #: src/touch.c:239 msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" -"Päivitä jokaisen TIEDoston käyttö- ja muutosajat nykyiseen aikaan.\n" +"Päivitä jokaisen TIEDoston käyttö- ja muutosajat nykyiseen aikaan.\n" "\n" #: src/touch.c:246 @@ -6809,6 +7390,12 @@ msgid "" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" +" -a muuta vain käyttöaikaa\n" +" -c, --no-create älä luo tiedostoja\n" +" -d, --date=MERKKIJ jäsennä MERKKIJono ja käytä sitä nykyisen ajan " +"sijaan\n" +" -f (ei huomioida)\n" +" -m muuta vain muutosaikaa\n" #: src/touch.c:253 msgid "" @@ -6818,6 +7405,12 @@ msgid "" "a)\n" " modify mtime (same as -m)\n" msgstr "" +" -r, --reference=TIED käytä tämän TIEDoston aikoja nykyisen ajan sijaan\n" +" -t LEIMA käytä aikaa [[CC]VV]KKPPttmm[.ss] nykyisen ajan " +"sijaan\n" +" --time=SANA aseta aika SANAn mukaan: käyttöaika atime use (sama " +"kuin -a)\n" +" muuta aikaa mtime (sama kuin -m)\n" #: src/touch.c:261 msgid "" @@ -6825,24 +7418,24 @@ msgid "" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" "\n" -"Huomaa, että valitsimien -d ja -t hyväksymät aika-päiväysmuodot ovat\n" +"Huomaa, että valitsimien -d ja -t hyväksymät aika-päiväysmuodot ovat\n" "erilaisia.\n" #: src/touch.c:307 src/touch.c:327 #, c-format msgid "invalid date format %s" -msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s" +msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s" #: src/touch.c:352 msgid "cannot specify times from more than one source" -msgstr "" +msgstr "aika voidaan määrittää vain yhdestä lähteestä" #: src/touch.c:376 #, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" -"varoitus: \"touch %s\" on vanhentunut; käytä \"touch -t %04d%02d%02d%02d%02d." +"varoitus: \"touch %s\" on vanhentunut; käytä \"touch -t %04d%02d%02d%02d%02d." "%02d\"" #: src/touch.c:410 @@ -6852,7 +7445,7 @@ msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat" #: src/tr.c:320 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... SARJA1 [SARJA2]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... JOUKKO1 [JOUKKO2]...\n" #: src/tr.c:324 msgid "" @@ -6867,6 +7460,15 @@ msgid "" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" +"Vaihda, purista, ja/tai poista merkkejä vakiosyötteestä, kirjoittaen\n" +"vakiotulosteeseen.\n" +"\n" +" -c, --complement komplementoi ensin JOUKKO1\n" +" -d, --delete poista JOUKKO1:ssä esiintyvät merkit, älä vaihda\n" +" -s, --squeeze-repeats korvaa kukin JOUKKO1:ssä luetellun merkin " +"toistuva\n" +" syötesarja yhdellä kappaleella kyseistä merkkiä\n" +" -t, --truncate-set1 typistä JOUKKO1 JOUKKO2:n pituuteen\n" #: src/tr.c:337 msgid "" @@ -6883,6 +7485,18 @@ msgid "" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" +"\n" +"JOUKOTt ovat merkkijonoja. Useimmat merkit edustavat itseään.\n" +"Tulkittavat sarjat ovat:\n" +"\n" +" \\NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1-3 oktaalinumeroa)\n" +" \\\\ kenoviiva\n" +" \\a merkkiääni (BEL)\n" +" \\b askelpalautin\n" +" \\f paperinsyöttö\n" +" \\n rivinvaihto\n" +" \\r palautus\n" +" \\t vaakasarkain\n" #: src/tr.c:351 msgid "" @@ -6896,6 +7510,17 @@ msgid "" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" +" \\v pystysarkain\n" +" MERK1-MERK2 kaikki merkit MERK1:stä MERK2:een nousevassa " +"järjestyksessä\n" +" [MERK*] JOUKKO2:ssa, MERKin kopioita JOUKKO1:n pituuteen asti\n" +" [MERK*TOISTO] TOISTO kopiota MERKistä, TOISTO 8-järjestelmässä jos " +"alussa 0\n" +" [:alnum:] kaikki kirjaimet ja numerot\n" +" [:alpha:] kaikki kirjaimet\n" +" [:blank:] kaikki vaakasuuntaiset tyhjeet\n" +" [:cntrl:] kaikki ohjausmerkit\n" +" [:digit:] kaikki numerot\n" #: src/tr.c:362 msgid "" @@ -6908,6 +7533,14 @@ msgid "" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" +" [:graph:] kaikki tulostuvat merkit, poislukien välilyönti\n" +" [:lower:] kaikki pienet kirjaimet\n" +" [:print:] kaikki tulostuvat merkit, mukaanlukien välilyönti\n" +" [:punct:] kaikki välimerkit\n" +" [:space:] kaikki vaaka- tai pystysuuntaiset tyhjeet\n" +" [:upper:] kaikki isot kirjaimet\n" +" [:xdigit] kaikki 16-järjestelmän numerot\n" +" [=MERK=] kaikki merkit, jotka ovat yhtäläisiä MERKin kanssa\n" #: src/tr.c:372 msgid "" @@ -6916,6 +7549,11 @@ msgid "" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. " msgstr "" +"\n" +"Vaihtaminen tehdään, jos valitsinta -d ei ole annettu, ja sekä JOUKKO1 että\n" +"JOUKKO2 on annettu. Valitsin -t voidaan antaa vain vaihdettaessa. JOUKKO2\n" +"laajennetaan tarvittaessa JOUKKO1:n pituuteen toistamalla sen viimeistä\n" +"kirjainta. " #: src/tr.c:378 msgid "" @@ -6941,12 +7579,12 @@ msgstr "" #: src/tr.c:559 msgid "invalid backslash escape at end of string" -msgstr "" +msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus merkkijonon lopussa" #: src/tr.c:565 #, c-format msgid "invalid backslash escape `\\%c'" -msgstr "" +msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus \"\\%c\"" #: src/tr.c:718 #, c-format @@ -6956,7 +7594,7 @@ msgstr "" #: src/tr.c:899 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" -msgstr "" +msgstr "virheellinen toistomäärä \"%s\" [c*n]-rakenteessa" #: src/tr.c:992 msgid "missing character class name `[::]'" @@ -6964,7 +7602,7 @@ msgstr "puuttuva merkkiluokan nimi \"[::]\"" #: src/tr.c:995 msgid "missing equivalence class character `[==]'" -msgstr "puuttuva yhtäläisyysluokan merkki \"[==]\"" +msgstr "puuttuva yhtäläisyysluokan merkki \"[==]\"" #: src/tr.c:1018 #, c-format @@ -6974,19 +7612,19 @@ msgstr "virheellinen merkkiluokka \"%s\"" #: src/tr.c:1043 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" -msgstr "" +msgstr "%s: yhtäläisyysluokan operandin on oltava yksittäinen merkki" #: src/tr.c:1515 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" -msgstr "toistorakenne [c*] ei saa esiintyä merkkijono1:ssä" +msgstr "toistorakenne [c*] ei saa esiintyä merkkijono1:ssä" #: src/tr.c:1525 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" -msgstr "toistorakenne [c*] saa esiintyä vain kerran merkkijono2:ssa" +msgstr "toistorakenne [c*] saa esiintyä vain kerran merkkijono2:ssa" #: src/tr.c:1533 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" -msgstr "" +msgstr "[=c=]-lausekkeita ei saa esiintyä merkkijono2:ssa vaihdettaessa" #: src/tr.c:1546 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" @@ -7006,11 +7644,11 @@ msgstr "" #: src/tr.c:1571 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" -msgstr "rakenne [c*] saa esiintyä merkkijono2:ssa vain muunnettaessa" +msgstr "rakenne [c*] saa esiintyä merkkijono2:ssa vain muunnettaessa" #: src/tr.c:1847 msgid "two strings must be given when translating" -msgstr "" +msgstr "vaihdettaessa on annettava kaksi merkkijonoa" #: src/tr.c:1850 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" @@ -7045,11 +7683,11 @@ msgid "" "These option names may not be abbreviated.\n" "\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n" +"Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n" " tai: %s VALITSIN\n" "Poistu onnistumisesta kertovalla tilakoodilla.\n" "\n" -"Näitä valitsinnimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n" +"Näitä valitsinnimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n" "\n" #: src/tsort.c:96 @@ -7060,16 +7698,22 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]\n" +"Kirjoita täysin järjestetty lista, joka on yhtäpitävä TIEDOSTOssa olevan\n" +"osittaisen järjestyksen kanssa. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on -, " +"luetaan\n" +"vakiosyötettä.\n" +"\n" #: src/tsort.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" -msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:" +msgstr "%s: syöte sisältää parittoman määrän symboleja" #: src/tsort.c:536 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" -msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:" +msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:" #: src/tsort.c:578 msgid "only one argument may be specified" @@ -7081,9 +7725,9 @@ msgid "" "\n" " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" msgstr "" -"Tulosta vakiosyötteeseen kytketyn päätteen tiedostonimi.\n" +"Tulosta vakiosyötteeseen kytketyn päätteen tiedostonimi.\n" "\n" -" -s, --silent, --quiet ei tulostetta, pelkkä poistumisen tilakoodin " +" -s, --silent, --quiet ei tulostetta, pelkkä poistumisen tilakoodin " "palautus\n" #: src/tty.c:121 @@ -7099,14 +7743,14 @@ msgid "" " -n, --nodename print the network node hostname\n" " -r, --kernel-release print the kernel release\n" msgstr "" -"Tulosta tiettyjä järjestelmätietoja. Komento ilman VALITSINta on sama kuin -" +"Tulosta tiettyjä järjestelmätietoja. Komento ilman VALITSINta on sama kuin -" "s.\n" "\n" " -a, --all tulosta kaikki tiedot, seuraavassa " -"järjestyksessä:\n" +"järjestyksessä:\n" " -s, --kernel-name tulosta ytimen nimi\n" " -n, --nodename tulosta koneen nimi\n" -" -r, --kernel-release tulosta ytimen pääversionumero\n" +" -r, --kernel-release tulosta ytimen pääversionumero\n" #: src/uname.c:118 msgid "" @@ -7119,25 +7763,29 @@ msgstr "" " -v, --kernel-version tulosta ytimen versiotiedot\n" " -m, --machine tulosta laitteiston tyyppi\n" " -p, --processor tulosta prosessorin tyyppi\n" -" -i, --hardware-platform tulosta laitteistoympäristö\n" -" -o, --operating-system tulosta käyttöjärjestelmä\n" +" -i, --hardware-platform tulosta laitteistoympäristö\n" +" -o, --operating-system tulosta käyttöjärjestelmä\n" #: src/uname.c:229 msgid "cannot get system name" -msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu" +msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu" #: src/unexpand.c:151 msgid "tab size contains an invalid character" -msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin" +msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin" -#: src/unexpand.c:377 +#: src/unexpand.c:380 msgid "" "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät välilyönnit sarkaimiksi, kirjoittaen\n" +"vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on -, luetaan " +"vakiosyötettä.\n" +"\n" -#: src/unexpand.c:385 +#: src/unexpand.c:388 msgid "" " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial " "whitespace\n" @@ -7147,14 +7795,14 @@ msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" -#: src/unexpand.c:463 +#: src/unexpand.c:466 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"--first-only -t LIST\"" +msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"--first-only -t LIST\"" #: src/uniq.c:134 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n" #: src/uniq.c:138 msgid "" @@ -7162,12 +7810,17 @@ msgid "" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" +"Tulosta (vakio)SYÖTTEestä luetut peräkkäin esiintyvät identtiset rivit\n" +"vain kerran, kirjoittaen (vakio)TULOSTEeseen.\n" +"\n" #: src/uniq.c:146 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" +" -c, --count liitä rivin eteen sen esiintymiskertojen määrä\n" +" -d, --repeated tulosta vain useaan kertaan esiintyvät rivit\n" #: src/uniq.c:150 msgid "" @@ -7179,10 +7832,18 @@ msgid "" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" +" -D, --all-repeated[=erotustapa] tulosta kaikki vähintään kahteen kertaan\n" +" esiintyvät rivit\n" +" erotustapa={none(oletus),prepend,separate}\n" +" Erotus tehdään tyhjillä riveillä.\n" +" -f, --skip-fields=N älä vertaa N:ää ensimmäistä kenttää\n" +" -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa vertaillessa\n" +" -s, --skip-chars=N älä vertaa N:ää ensimmäistä merkkiä\n" +" -u, --unique tulosta vain ainutkertaiset rivit\n" #: src/uniq.c:159 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --check-chars=N vertaa vain rivien N:ää ensimmäistä merkkiä\n" #: src/uniq.c:164 msgid "" @@ -7190,30 +7851,33 @@ msgid "" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" +"\n" +"Kenttä on joukko tyhjeitä, joita seuraa joukko ei-tyhjeitä.\n" +"Kentät ohitetaan ennen merkkejä.\n" -#: src/uniq.c:432 src/uniq.c:449 +#: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "ylimääräinen operandi \"%s\"" +msgstr "ylimääräinen operandi \"%s\"" -#: src/uniq.c:472 src/uniq.c:498 +#: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504 msgid "invalid number of fields to skip" -msgstr "virheellinen ohitettavien kenttien määrä" +msgstr "virheellinen ohitettavien kenttien määrä" -#: src/uniq.c:507 +#: src/uniq.c:513 msgid "invalid number of bytes to skip" -msgstr "virheellinen ohitettavien tavujen määrä" +msgstr "virheellinen ohitettavien tavujen määrä" -#: src/uniq.c:516 +#: src/uniq.c:522 msgid "invalid number of bytes to compare" -msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä" +msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä" -#: src/uniq.c:530 +#: src/uniq.c:536 #, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -msgstr "valitsin \"-%lu\" on vanhentunut; käytä \"-f %lu\"" +msgstr "valitsin \"-%lu\" on vanhentunut; käytä \"-f %lu\"" -#: src/uniq.c:538 +#: src/uniq.c:544 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" @@ -7223,7 +7887,7 @@ msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Käyttö: %s TIEDOSTO\n" +"Käyttö: %s TIEDOSTO\n" " tai: %s VALITSIN\n" #: src/unlink.c:54 @@ -7231,20 +7895,22 @@ msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" +"Kutsu unlink-funktiota annetun TIEDOSTOn poistamiseksi.\n" +"\n" #: src/unlink.c:100 #, c-format msgid "cannot unlink %s" -msgstr "" +msgstr "tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa" #: src/uptime.c:128 msgid "couldn't get boot time" -msgstr "käynnistysajan haku ei onnistu" +msgstr "käynnistysajan haku ei onnistu" #: src/uptime.c:135 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " -msgstr " %2d:%02d%s käynnissä " +msgstr " %2d:%02d%s käynnissä " #: src/uptime.c:139 msgid "am" @@ -7258,25 +7924,25 @@ msgstr "pm" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d päivä" -msgstr[1] "%d päivää" +msgstr[0] "%d vuorokausi" +msgstr[1] "%d vuorokautta" #: src/uptime.c:143 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "%d käyttäjä" -msgstr[1] "%d käyttäjää" +msgstr[0] "%d käyttäjä" +msgstr[1] "%d käyttäjää" #: src/uptime.c:156 #, c-format msgid ", load average: %.2f" -msgstr ", keskimääräinen kuorma: %.2f" +msgstr ", keskimääräinen kuorma: %.2f" -#: src/uptime.c:190 src/users.c:117 +#: src/uptime.c:190 src/users.c:119 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO ]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO ]\n" #: src/uptime.c:191 #, c-format @@ -7287,31 +7953,23 @@ msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" -"Näytä kellonaika, järjestelmän päälläoloaika, järjestelmään\n" -"kirjautuneiden käyttäjien määrä sekä ajojonon töiden keskimääräinen\n" -"lukumäärä viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta.\n" -"OletusTIEDOSTO on %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n" +"Näytä kellonaika, järjestelmän päälläoloaika, järjestelmään\n" +"kirjautuneiden käyttäjien määrä sekä ajojonon töiden keskimääräinen\n" +"lukumäärä viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta.\n" +"OletusTIEDOSTO on %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n" "\n" -#: src/users.c:34 -msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" -msgstr "Joseph Arceneaux ja David MacKenzie" - -#: src/users.c:118 +#: src/users.c:120 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" -"Näytä kirjautuneet käyttäjät TIEDOSTOn mukaan.\n" -"Oletustiedosto on %s. %s on yleinen TIEDOSTOna.\n" +"Näytä kirjautuneet käyttäjät TIEDOSTOn mukaan.\n" +"Oletustiedosto on %s. %s on yleinen TIEDOSTOna.\n" "\n" -#: src/wc.c:74 -msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" -msgstr "Paul Rubin ja David MacKenzie" - #: src/wc.c:139 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" @@ -7321,18 +7979,20 @@ msgid "" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" +"Näytä kunkin TIEDOSTOn rivi-, sana- ja tavumäärät, sekä\n" +"kokonaismäärät jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi. Jos TIEDOSTOa ei ole\n" +"annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n" +" -c, --bytes näytä tavumäärät\n" +" -m, --chars näytä merkkimäärät\n" +" -l, --lines näytä rivimäärät\n" #: src/wc.c:147 msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" -" -L, --max-line-length näytä pisimmän rivin pituus\n" -" -w, --words näytä sanojen määrä\n" - -#: src/who.c:40 -msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" -msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Michael Stone" +" -L, --max-line-length näytä pisimmän rivin pituus\n" +" -w, --words näytä sanamäärät\n" #: src/who.c:221 msgid " old " @@ -7356,7 +8016,7 @@ msgstr "kellon siirto" #: src/who.c:502 src/who.c:503 msgid "run-level" -msgstr "käyttötaso" +msgstr "käyttötaso" #: src/who.c:506 src/who.c:507 msgid "last=" @@ -7369,7 +8029,7 @@ msgid "" "# users=%u\n" msgstr "" "\n" -"# käyttäjiä=%u\n" +"# käyttäjiä=%u\n" #: src/who.c:542 msgid "NAME" @@ -7399,12 +8059,12 @@ msgstr "KOMMENTTI" msgid "EXIT" msgstr "POIS" -#: src/who.c:618 +#: src/who.c:620 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO | ARG1 ARG2 ]\n" -#: src/who.c:619 +#: src/who.c:621 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" @@ -7414,60 +8074,55 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -a, --all sama kuin -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -" -b, --boot viimeisimmän käynnistyksen aika\n" -" -d, --dead näytä kuolleet prosessit\n" -" -H, --heading näytä otsikkorivi\n" +" -b, --boot viimeisimmän käynnistyksen aika\n" +" -d, --dead näytä kuolleet prosessit\n" +" -H, --heading näytä otsikkorivi\n" -#: src/who.c:626 -#, fuzzy +#: src/who.c:628 msgid "" " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" " (deprecated, use -u)\n" " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" -" -i, --idle lisää joutenoloaika muodossa TUNNIT:MINUUTIT, . tai " -"kauan\n" -" (ei suositeltava, käytä valitsinta -u)\n" -" --login näytä järjestelmän sisäänkirjausprosessit\n" -" (sama kuin SUS -l)\n" +" -i, --idle näytä myös joutenoloaika muodossa TUNNIT:MINUUTIT, .\n" +" tai kauan (ei suositeltava, käytä valitsinta -u)\n" +" -l, --login näytä järjestelmän sisäänkirjausprosessit\n" -#: src/who.c:631 -#, fuzzy +#: src/who.c:633 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" -" -l, --lookup yritä selvittää palvelinnimet DNS:n avulla\n" -" (-l ei ole suositeltu, käytä valitsinta --lookup)\n" -" -m vain koneen nimi ja vakiosyötteeseen liittyvä tunnus\n" -" -p, --process näytä aktiiviset prosessit, jotka init on poikinut\n" +" --lookup yritä selvittää palvelinnimet DNS:n avulla\n" +" -m vain koneen nimi ja vakiosyötteeseen liittyvä tunnus\n" +" -p, --process näytä aktiiviset prosessit, jotka init on käynnistänyt\n" -#: src/who.c:636 +#: src/who.c:638 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" -" -q, --count tunnukset ja kirjautuneena olevien käyttäjien määrä\n" -" -r, --runlevel näytä voimassa oleva käyttötaso\n" -" -s, --short näytä vain nimi, yhteys ja aika (oletus)\n" -" -t, --time näytä viimeisin järjestelmäkellon muutosaika\n" +" -q, --count tunnukset ja kirjautuneena olevien käyttäjien määrä\n" +" -r, --runlevel näytä voimassa oleva käyttötaso\n" +" -s, --short näytä vain nimi, yhteys ja aika (oletus)\n" +" -t, --time näytä viimeisin järjestelmäkellon muutosaika\n" -#: src/who.c:642 +#: src/who.c:644 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" " --message same as -T\n" " --writable same as -T\n" msgstr "" -" -T, -w, --mesg näytä myös tunnuksen viestitila merkeillä +, - tai ?\n" -" -u, --users listaa kirjautuneet käyttäjän\n" +" -T, -w, --mesg näytä myös tunnuksen viestitila merkeillä +, - tai ?\n" +" -u, --users listaa kirjautuneet käyttäjän\n" " --message sama kuin -T\n" " --writable sama kuin -T\n" -#: src/who.c:650 +#: src/who.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7475,14 +8130,14 @@ msgid "" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" "\n" -"%s on oletusTIEDOSTO. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n" +"%s on oletusTIEDOSTO. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n" "Jos ARG1 ja ARG2 annetaan, -m on oletetaan: \"am i\" tai \"mom likes\" ovat " "tavallisia.\n" -#: src/who.c:753 +#: src/who.c:755 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" -"Varoitus: -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä -u:ta sen sijaan" +"Varoitus: -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä valitsinta -u sen sijaan" #: src/whoami.c:52 msgid "" @@ -7490,44 +8145,235 @@ msgid "" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" -"Tulosta voimassaolevaa käyttäjä-id:tä vastaava käyttäjänimi.\n" +"Tulosta voimassaolevaa käyttäjä-id:tä vastaava käyttäjänimi.\n" "Sama kuin id -un.\n" "\n" #: src/whoami.c:104 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" -msgstr "%s: UID:lle %u ei löydy käyttäjänimeä\n" +msgstr "%s: UID:lle %u ei löydy käyttäjänimeä\n" -#: src/yes.c:49 +#: src/yes.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [MERKKIJONO]...\n" +"Käyttö: %s [MERKKIJONO]...\n" " tai: %s VALITSIN\n" -#: src/yes.c:55 +#: src/yes.c:52 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" -"Tulosta toistuvasti riviä, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai \"y\".\n" +"Tulosta toistuvasti riviä, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai \"y\".\n" "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Written by FIXME unknown." +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman." +#~ msgstr "Torbjörn Granlund ja Richard M. Stallman" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." +#~ msgstr "David MacKenzie ja Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by David MacKenzie." +#~ msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Q. Frank Xia." +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie." +#~ msgstr "Richard Stallman ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering." +#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie." +#~ msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering." +#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ja Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp." +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ja Stuart Kemp" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert." +#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Paul Eggert" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim " +#~ "Meyering." +#~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert ja Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie." +#~ msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Parker." +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Paul Rubin." +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Jim Meyering." +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie." +#~ msgstr "Arnold Robbins ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Haertel." +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Paul Eggert." +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Michael Stone." +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie." +#~ msgstr "Mike Parker ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Ulrich Drepper and Scott Miller." +#~ msgstr "Ulrich Drepper ja Scott Miller" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering." +#~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ja Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie." +#~ msgstr "Scott Bartram ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie." +#~ msgstr "David M. Ihnat ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi." +#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Kaveh Ghazi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Pete TerMaat and Roland Huebner." +#~ msgstr "Pete TerMaat ja Roland Hübner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik." +#~ msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim " +#~ "Meyering." +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ja Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Colin Plumb." +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Jim Meyering and Paul Eggert." +#~ msgstr "Jim Meyering ja Paul Eggert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Haertel and Paul Eggert." +#~ msgstr "Mike Haertel ja Paul Eggert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Michael Meskes." +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie." +#~ msgstr "Kayvan Aghaiepour ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie." +#~ msgstr "Jay Lepreau ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim " +#~ "Meyering." +#~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor ja Jim Meyering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie." +#~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn." +#~ msgstr "Kevin Braunsdorf ja Matthew Bradburn" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and " +#~ "Randy Smith." +#~ msgstr "" +#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ja Randy Smith" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Mark Kettenis." +#~ msgstr "Kirjoittaneet %s.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie." +#~ msgstr "Joseph Arceneaux ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie." +#~ msgstr "Paul Rubin ja David MacKenzie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone." +#~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Michael Stone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Written by Richard Mlynarik." +#~ msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik" + +#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +#~ msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan merkkiä \"+\" tai \"-\"" + +#~ msgid "cannot change to parent of directory %s" +#~ msgstr "hakemiston %s ylähakemistoon ei voi siirtyä" + #~ msgid "" #~ "when the starting value is larger than the limit,\n" #~ "the increment must be negative" #~ msgstr "" -#~ "kun alkuarvo loppuarvoa suurempi, täytyy lisäyksen olla\n" +#~ "kun alkuarvo loppuarvoa suurempi, täytyy lisäyksen olla\n" #~ "negatiivinen" #~ msgid "" #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n" #~ "the increment must be positive" #~ msgstr "" -#~ "kun alkuarvo loppuarvoa pienempi, täytyy lisäyksen olla\n" +#~ "kun alkuarvo loppuarvoa pienempi, täytyy lisäyksen olla\n" #~ "positiivinen" #~ msgid "" @@ -7541,7 +8387,7 @@ msgstr "" #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Poistu tilakoodilla, jonka LAUSEKE määrittelee.\n" +#~ "Poistu tilakoodilla, jonka LAUSEKE määrittelee.\n" #~ "\n" #~ msgid "FIXME: ksb and mjb" @@ -7551,26 +8397,28 @@ msgstr "" #~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien palauttaminen ei onnistu" #~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kirjain \"w\" voidaan jättää pois valitsimessa -wMÄÄRÄ.\n" + +#~ msgid "" #~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" #~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" #~ msgstr "" -#~ " -c, --bytes=KOKO näytä ensimmäiset KOKO tavua\n" -#~ " -n, --lines=MÄÄRÄ näytä ensimmäiset MÄÄRÄ riviä, oletuksen 10 " +#~ " -c, --bytes=KOKO näytä ensimmäiset KOKO tavua\n" +#~ " -n, --lines=MÄÄRÄ näytä ensimmäiset MÄÄRÄ riviä, oletuksen 10 " #~ "sijaan\n" #~ msgid "missing operand after `%s'" -#~ msgstr "\"%s\":n jälkeen puuttuu operandi" +#~ msgstr "\"%s\":n jälkeen puuttuu operandi" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kirjain \"w\" voidaan jättää pois valitsimessa -wMÄÄRÄ.\n" - -#, fuzzy #~ msgid "invalid number" -#~ msgstr "käyttäjä ei kelpaa" +#~ msgstr "virheellinen lukuarvo" + +#~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" +#~ msgstr "%s on suurempi kuin tämän järjestelmän maksimitiedostokoko" #~ msgid "\\%c: invalid escape" #~ msgstr "\\%c: ohjausmerkki ei kelpaa" |