diff options
Diffstat (limited to 'scripts/po/gl.po')
-rw-r--r-- | scripts/po/gl.po | 120 |
1 files changed, 38 insertions, 82 deletions
diff --git a/scripts/po/gl.po b/scripts/po/gl.po index 1119f991..22bc5ecf 100644 --- a/scripts/po/gl.po +++ b/scripts/po/gl.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-09 15:58+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-11 07:50+0000\n" -"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:21+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-09 06:06+0000\n" +"Last-Translator: Allan McRae <allan@archlinux.org>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/toofishes/archlinux-pacman/" "language/gl/)\n" "Language: gl\n" @@ -129,9 +129,8 @@ msgid "FAILED" msgstr "Incorrecto" #: scripts/makepkg.sh.in:478 -#, fuzzy msgid "Validating %s files with %s..." -msgstr "Validando os ficheiros fonte con «%s»…" +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:485 msgid "One or more files did not pass the validity check!" @@ -144,9 +143,8 @@ msgstr "" "fonte." #: scripts/makepkg.sh.in:531 -#, fuzzy msgid "Integrity checks are missing for: %s" -msgstr "Faltan as sumas de comprobación." +msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:598 msgid "Verifying source file signatures with %s..." @@ -384,12 +382,9 @@ msgstr "" "de fontes." #: scripts/makepkg.sh.in:1547 -#, fuzzy msgid "" "Cannot find the %s binary required for validating source file checksums." msgstr "" -"Non é posÃbel atopar o programa «%s», necesario para validar as sumas de " -"comprobación dos ficheiros fonte." #: scripts/makepkg.sh.in:1555 msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." @@ -397,10 +392,8 @@ msgstr "" "Non foi posÃbel atopar o executábel «%s», necesario para comprimir binarios." #: scripts/makepkg.sh.in:1563 -#, fuzzy msgid "Cannot find the %s binary required for optimizing PNG images." msgstr "" -"Non foi posÃbel atopar o executábel «%s», necesario para asinar paquetes." #: scripts/makepkg.sh.in:1571 msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." @@ -671,14 +664,13 @@ msgstr "Se non se usa o parámetro «%s», «%s» buscará un ficheiro co nome  #: scripts/makepkg.sh.in:1749 scripts/pacman-optimize.sh.in:53 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"© 2006-2014 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\n© 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nIsto é software libre. " -"Nas fontes atopará os termos da licenza.\\nNon se ofrecen garantÃas que non " +"© 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nIsto é software libre. Nas " +"fontes atopará os termos da licenza.\\nNon se ofrecen garantÃas que non " "esixa a lei.\\n" #: scripts/makepkg.sh.in:1851 scripts/repo-add.sh.in:743 @@ -778,19 +770,19 @@ msgstr "Non puideron satisfacerse todas as dependencias." msgid "Using existing %s tree" msgstr "Usando a árbore existente «%s»." -#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2224 +#: scripts/makepkg.sh.in:2203 scripts/makepkg.sh.in:2225 msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "Eliminando o cartafol existente «%s»…" -#: scripts/makepkg.sh.in:2219 +#: scripts/makepkg.sh.in:2220 msgid "Sources are ready." msgstr "As fontes están listas." -#: scripts/makepkg.sh.in:2245 +#: scripts/makepkg.sh.in:2246 msgid "Package directory is ready." msgstr "O cartafol do paquete está listo." -#: scripts/makepkg.sh.in:2249 +#: scripts/makepkg.sh.in:2250 msgid "Finished making: %s" msgstr "Rematouse a creación de «%s»." @@ -815,9 +807,9 @@ msgstr "" "alnum:]+_.@-».\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:114 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Couldn't detect version for template '%s'\n" -msgstr "Non foi posÃbel detectar a versión do modelo «%s»." +msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:125 #, perl-format @@ -825,9 +817,9 @@ msgid "Failed to find template file matching '%s'\n" msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:136 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to open '%s': %s\n" -msgstr "Non foi posÃbel abrir «%s»: %s" +msgstr "" #: scripts/makepkg-template.pl.in:153 #, perl-format @@ -891,13 +883,13 @@ msgstr " --version Información da versión.\n" #: scripts/makepkg-template.pl.in:194 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2013-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" +"Copyright (c) 2013-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>.\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"© 2013-2014 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\n" -"Isto é software libre. Nas fontes atopará os termos da licenza.\n" -"Non se ofrecen garantÃas que non esixa a lei.\n" +"© 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nIsto é software libre. Nas " +"fontes atopará os termos da licenza.\\nNon se ofrecen garantÃas que non " +"esixa a lei.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:38 msgid "Upgrade the local pacman database to a newer format" @@ -937,13 +929,13 @@ msgstr " --nocolor Desactiva o uso de cores nas mensaxes de saÃda." #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:54 scripts/pacman-key.sh.in:94 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2010-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"Copyright (c) 2010-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"© 2010-2014 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nIsto é software libre. Nas fontes atopará os termos da licenza.\\nNon se " -"ofrecen garantÃas que non esixa a lei.\\n" +"© 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nIsto é software libre. Nas " +"fontes atopará os termos da licenza.\\nNon se ofrecen garantÃas que non " +"esixa a lei.\\n" #: scripts/pacman-db-upgrade.sh.in:132 scripts/pacman-optimize.sh.in:105 #: scripts/repo-add.sh.in:514 @@ -1504,13 +1496,10 @@ msgstr "" "\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:64 -#, fuzzy msgid "" " -R, --remove remove old package file from disk after updating database" "\\n" msgstr "" -" -R, --remove Eliminar o ficheiro do paquete tras actualizar a súa " -"entrada\\n na base de datos.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:66 msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" @@ -1570,13 +1559,13 @@ msgstr "Exemplo: repo-remove /ruta/a/repo.db.tar.gz kernel26\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:96 #, fuzzy msgid "" -"Copyright (c) 2006-2015 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"Copyright (c) 2006-2016 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" -"© 2006-2014 Equipo de desenvolvemento de Pacman <pacman-dev@archlinuxorg>." -"\\nIsto é software libre. Nas fontes atopará os termos da licenza.\\nNon se " -"ofrecen garantÃas que non esixa a lei.\\n" +"© 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nIsto é software libre. Nas " +"fontes atopará os termos da licenza.\\nNon se ofrecen garantÃas que non " +"esixa a lei.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:146 msgid "No database entry for package '%s'." @@ -1591,27 +1580,24 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Eliminando a entrada «%s»…" #: scripts/repo-add.sh.in:195 -#, fuzzy msgid "Removing empty deltas file..." -msgstr "Eliminando o ficheiro de diferenzas por estar baleiro…" +msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:216 msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "Non foi posÃbel atopar o executábel «gpg». Instalou GnuPG?" #: scripts/repo-add.sh.in:261 -#, fuzzy msgid "Signing database '%s'..." -msgstr "Asinando a base de datos…" +msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:270 msgid "Created signature file '%s'" msgstr "Creouse o ficheiro de sinatura «%s»." #: scripts/repo-add.sh.in:272 -#, fuzzy msgid "Failed to sign package database file '%s'" -msgstr "Non foi posÃbel asinar a base de datos de paquetes." +msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:281 msgid "Verifying database signature..." @@ -1630,9 +1616,8 @@ msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "A sinatura da base de datos non é correcta!" #: scripts/repo-add.sh.in:305 -#, fuzzy msgid "'%s' does not have a valid database archive extension." -msgstr "«%s» non ten unha extensión de arquivo válida." +msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:351 msgid "An entry for '%s' already existed" @@ -1663,9 +1648,8 @@ msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Non se atopou o ficheiro do paquete vello: %s" #: scripts/repo-add.sh.in:461 -#, fuzzy msgid "Removing old package file '%s'" -msgstr "O ficheiro «%s» do paquete non é válido." +msgstr "" #: scripts/repo-add.sh.in:522 msgid "Failed to acquire lockfile: %s." @@ -1746,9 +1730,8 @@ msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Non se modificou ningún paquete, non hai que facer nada." #: scripts/libmakepkg/lint_package.sh.in:41 -#, fuzzy msgid "Checking for packaging issue..." -msgstr "Buscando o paquete «%s»…" +msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:33 #: scripts/libmakepkg/lint_package/build_references.sh.in:36 @@ -1847,9 +1830,8 @@ msgstr "" #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:72 #: scripts/libmakepkg/lint_pkgbuild/variable.sh.in:100 -#, fuzzy msgid "%s should not be an array" -msgstr "Non foi posÃbel importar «%s»." +msgstr "" #: scripts/libmakepkg/source.sh.in:40 msgid "Retrieving sources..." @@ -1860,18 +1842,16 @@ msgid "Extracting sources..." msgstr "Extraendo as fontes…" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:47 -#, fuzzy msgid "Branching %s..." -msgstr "Creando unha rama para «%s»…" +msgstr "" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:49 msgid "Failure while branching %s" msgstr "Non foi posÃbel crear unha rama para «%s»…" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:54 -#, fuzzy msgid "Pulling %s..." -msgstr "Obtendo «%s»…" +msgstr "" #: scripts/libmakepkg/source/bzr.sh.in:58 msgid "Failure while pulling %s" @@ -1974,9 +1954,8 @@ msgid "Optimizing PNG images..." msgstr "" #: scripts/libmakepkg/tidy/optipng.sh.in:40 -#, fuzzy msgid "Could not optimize PNG image : %s" -msgstr "Non foi posÃbel comprimir o programa: %s" +msgstr "" #: scripts/libmakepkg/tidy/purge.sh.in:35 msgid "Purging unwanted files..." @@ -2029,26 +2008,3 @@ msgstr "A opción «%s» non permite un argumento." #: scripts/library/parseopts.sh:107 msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "A opción «%s» precisa dun argumento." - -#~ msgid "Failed to change to directory %s" -#~ msgstr "Non foi posÃbel entrar no cartafol «%s»." - -#~ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -#~ msgstr "" -#~ "Teña en conta que moitos paquetes poden necesitar engadir unha liña no " -#~ "seu «%s»" - -#~ msgid "such as %s." -#~ msgstr "como pode ser «%s»." - -#~ msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" -#~ msgstr "" -#~ " --pkg <lista> Só construÃr os paquetes listados do paquete " -#~ "múltiple." - -#~ msgid " -f, --files update database's file list\\n" -#~ msgstr "" -#~ " -f, --files Actualizar a lista de ficheiros da base de datos.\\n" - -#~ msgid "Removing existing package '%s'" -#~ msgstr "Eliminando o paquete «%s»…" |