diff options
author | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-06-23 23:44:35 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-06-23 23:44:35 -0500 |
commit | ac7d17f88e200f3f1c213474e7b875ecd341753d (patch) | |
tree | 0729e8e8b7903e7ecef8177fd2cc0a2c89567a29 /scripts/po/de.po | |
parent | d8d287b4d215eceb382385b84495666f5a03399e (diff) | |
parent | d62a429b924e70f48bf021d3c355dd9455d1c45b (diff) | |
download | pacman-ac7d17f88e200f3f1c213474e7b875ecd341753d.tar.xz |
Merge branch 'po-split'
Diffstat (limited to 'scripts/po/de.po')
-rw-r--r-- | scripts/po/de.po | 1075 |
1 files changed, 1075 insertions, 0 deletions
diff --git a/scripts/po/de.po b/scripts/po/de.po new file mode 100644 index 00000000..d09c4b81 --- /dev/null +++ b/scripts/po/de.po @@ -0,0 +1,1075 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-23 22:23-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:05+0000\n" +"Last-Translator: Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <None>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "WARNING:" +msgstr "WARNUNG:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "FEHLER:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Räume auf... " + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Betrete fakeroot-Umgebung ..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Konnte die Quell-Datei %s nicht finden." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Breche ab ..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "" +"Es ist kein Agent eingerichtet, der %s URLs bearbeiten kann. Prüfen Sie %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Das Download-Programm %s ist nicht installiert." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "'%s' ergibt einen tödlichen Fehler (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Installiere fehlende Abhängigkeiten... " + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "'%s' konnte fehlende Abhängigkeiten nicht installieren." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Fehlende Abhängigkeiten: " + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Konnte installierte Abhängigkeiten nicht entfernen." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Empfange Quellen..." + +msgid "Found %s" +msgstr "%s gefunden" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s wurde nicht im build Verzeichnis gefunden und ist keine URL." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Lade %s herunter..." + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Fehler beim Download von %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Erstelle Prüfsummen für Quell-Dateien..." + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Kann openssl nicht finden." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Ungültiger Integritäts-Algorithmus '%s' spezifiziert." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Überprüfe Gültigkeit der Quell-Dateien mit %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "NICHT GEFUNDEN" + +msgid "Passed" +msgstr "Durchgelaufen" + +msgid "FAILED" +msgstr "FEHLGESCHLAGEN" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Eine oder mehrere Dateien überstanden nicht die Gültigkeits-Prüfung!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Integritäts-Prüfungen (%s) unterscheiden sich in der Größe vom Array der " +"Quelle." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Integritäts-Prüfungen fehlen." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Entpacke Quellen..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Entpacke %s mit %s " + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Konnte %s nicht entpacken" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "Ein Fehler geschah in %s()." + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Beginne %s()..." + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Säubere Installation..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Entferne doc-Dateien... " + +#, fuzzy +msgid "Purging unwanted files..." +msgstr "Bereinige andere Dateien..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Entferne unnötige Symbole aus Binär-Dateien und Bibliotheken..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Entferne libtool .la Dateien..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... " + +#, fuzzy +msgid "Compressing binaries with %s..." +msgstr "Komprimiere Man-Pages und Info-Seiten..." + +#, fuzzy +msgid "Could not compress binary : %s" +msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n" + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Erstelle .PKGINFO-Datei..." + +msgid "Cannot find library listed in %s: %s" +msgstr "" + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Bitte fügen Sie eine Lizenz-Zeile zu Ihrer %s hinzu!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Beispiel für Software unter der GPL: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Backup-Eintrags-Datei nicht im Paket: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Paket enthält einen Verweis auf %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Fehlendes pkg/-Verzeichnis." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Erstelle Paket ... " + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Füge %s Datei hinzu..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Komprimiere Paket ... " + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "'%s' ist keine gültige Archiv-Endung." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Konnte konnte keinen Symlink auf die Paket-Datei erstellen." + +#, fuzzy +msgid "Signing package..." +msgstr "Erstelle Paket ... " + +#, fuzzy +msgid "Created signature file %s." +msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package file." +msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Erstelle Quell-Paket..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Füge %s hinzu ... " + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Füge Datei %s hinzu (%s)... " + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Komprimiere Quell-Paket..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Konnte Quell-Paket nicht erstellen." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Erstellung des Symlinks zur Quell-Paket-Datei fehlgeschlagen." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Installiere Paket %s mit %s -U... " + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Installiere Paket-Gruppe %s mit %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Konnte die erstellten Pakete nicht installieren." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s darf nicht leer sein." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s darf nicht mit einem Bindestrich beginnen." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s darf keine Doppelpunkte oder Bindestriche enthalten." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s darf keine Bindestriche enthalten." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s muß eine ganze Zahl sein." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s steht für die '%s'-Architektur nicht zur Verfügung." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "" +"Beachten Sie, dass bei vielen Paketen eine Zeile zu %s hinzugefügt werden " +"muss." + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "so wie arch=('%s')" + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "" +"Der Array 'provides' darf keine Vergleichs-Operatoren wie (< oder >) " +"enthalten." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "" +"Der Backup-Eintrag sollte keinen anführenden Schrägstrich enthalten: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Ungültige Syntax für optdend : '%s'" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "Die gesetzten Optionen enthalten die unbekannte Option '%s'." + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "Fehlende Paket-Funktion für das getrennte Paket '%s'" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "Erforderliches Paket %s wird nicht von %s bereitgestellt" + +msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "" + +msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." +msgstr "" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Bestimme letzte %s Revision ..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Gefundene Version: %s" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Verwendung: %s [Optionen]" + +msgid "Options:" +msgstr "Optionen:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Ignoriere unvollständiges Arch-Feld in %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Säubere Arbeitsverzeichnisse nach dem Build" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Säubere Quell-Dateien aus dem Puffer" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Überspringt alle Abhängigkeitsprüfungen" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Entpacke keine Quell-Dateien (verwende bestehendes src/ " +"Verzeichnis)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Existierendes Paket überschreiben" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Erstelle Integritäts-Prüfung für Quell-Dateien" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Diese Hilfe" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Installiere Paket nach erfolgreichem Build" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Erstelle Log-Datei beim Bauen des Paketes" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Farbige Ausgabe-Mitteilungen abschalten" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Dateien nur herunterladen und auspacken" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr "" +" -r, --rmdeps Entferne installierte Abhängigkeiten nach erfolgreichem " +"Build" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr "" +" -R, --repackage Packe den Inhalt des Paketes neu, ohne etwas zu bauen" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Installiere fehlende Abhängigkeiten mit Pacman" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr "" +" --allsource Erstellt einen Tarball nur der heruntergeladenen Quellen " +"einschließlich der heruntergeladenen Quellen" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Erlaubt makepkg, als Root-Nutzer laufen" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Starte die check()-Funktion in %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr "" +" --config <Datei> Eine alternative Konfigurations-Datei (statt '%s') " +"verwenden" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Verhindert die automatische Erhöhung der Versionsnummer " +"für die Entwickler-Vesrion %ss" + +msgid "" +" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the " +"default" +msgstr "" + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Unterdrückt die check()-Funktion in %s" + +#, fuzzy +msgid " --nosign Do not create a signature for the package" +msgstr "" +" --needed aktuelle Pakete werden nicht nochmals installiert\n" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr "" +" --pkg <list> Nur die angeführten Pakete von einem gesplitteten Paket " +"bauen" + +msgid " --sign Sign the resulting package with gpg" +msgstr "" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr " --skipinteg Nicht abbrechen, wenn die Integritäts-Prüfung fehlt" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr "" +" --source Erstellt einen Quell-Tarball ohne die heruntergeladenen " +"Quellen" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Diese Optionen können an pacman weitergegeben werden:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr "" +" --noconfirm Niemals nach einer Bestätigung fragen, wenn " +"Abhängigkeiten aufgelöst werden" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr "" +" --noprogressbar Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien " +"heruntergeladen werden" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Wenn -p nicht spezifiziert ist, wird makepkg nach '%s' suchen" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDies ist " +"Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt " +"KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s nicht gefunden." + +#, fuzzy +msgid "You do not have write permission to create packages in %s." +msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Pakete in %s zu lagern." + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "Sie haben keine Schreib-Berechtigung, um Downloads in %s zu lagern." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "" +"\\0--holdver und --forcever können nicht beide gleichzeitig benutzt werden" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Räume ALLE Dateien aus %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Sind Sie sicher, dass Sie dies tun möchten? " + +msgid "[y/N]" +msgstr "[j/N]" + +msgid "YES" +msgstr "JA" + +msgid "Y" +msgstr "J" + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "" +"Problem beim Entfernen von Dateien; vielleicht haben Sie nicht die nötigen " +"Berechtigungen für %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Quell-Puffer gesäubert." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Keine Dateien wurden entfernt." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Der Zielpfad der Quelle muss in %s definiert werden." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "" +"Zusätzlich lassen Sie bitte makepkg -C außerhalb ihres Puffer-Verzeichnisses " +"laufen." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Makepkg als Root laufen zu lassen, ist eine SCHLECHTE" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "Idee, die dauerhaften Schaden auf Ihrem System anrichten kann." + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "Möchten Sie dies als Root tun, benutzen Sie bitte die Option --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Die Option --asroot ist nur für den Root-Benutzer gedacht." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Bitte starten Sie makepkg erneut, jedoch ohne --asroot." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "" +"Lässt man makepkg als normaler Nutzer laufen, werden die gepackten Dateien" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "nicht Root gehören. Nutzen Sie die fakeroot-Umgebung, indem Sie" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "Setze 'fakeroot' im BUILDENV-Array von %s." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Benutzen Sie nicht die Option '-F'. Diese Option ist nur für die Verwendung " +"durch makepkg gedacht." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Sudo kann nicht gefunden werden. Werde su benutzen, um Root-Rechte zu " +"erhalten." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s existiert nicht." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "" +"%s enthält CRLF-Zeichen und kann nicht auf Quellen zurückgeführt werden." + +msgid "There is no key in your keyring." +msgstr "" + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut, installiere existierendes Paket..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Es wurde bereits ein Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "" +"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut, installiere existierende Pakete..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Die Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Ein Teil der Paket-Gruppe wurde bereits gebaut. (Benutzen Sie -f zum " +"Überschreiben)" + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Verlasse fakeroot-Umgebung." + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "" +"Die Neupaketierung sollte nicht ohne Verwendung der package()-Funktion " +"erfolgen." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Die Datei-Berechtigungen werden vielleicht nicht erhalten." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Erstelle Paket: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "" +"Es wurde bereits ein Quell-Paket gebaut. (Benutzen Sie -f zum Überschreiben)" + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Überspringe Integritäts-Prüfungen." + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Quell-Paket erstellt: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Prüfe Laufzeit-Abhängigkeiten..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Prüfe Buildtime-Abhängigkeiten..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Konnte nicht alle Abhängigkeiten auflösen." + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s wurde nicht in PATH gefunden; überspringe Abhängigkeits-Prüfungen." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Überspringe Abholen der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Überspringe Integritäts-Prüfung der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "" +"Überspringe Entpacken der Quellen -- verwende bestehenden src/ Baum" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Das Quell-Verzeichnis ist leer, es kann nichts gebaut werden!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Das Paket-Verzeichnis ist leer, es kann nichts neu gepackt werden!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Quellen sind fertig." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Entferne existierendes pkg/ Verzeichnis ..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Beendete make: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Verwendung: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen." +"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis" + +msgid "%s is not a pacman database directory." +msgstr "%s ist kein Pacman Datenbank Verzeichnis." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "" +"Sie müssen über die korrekten Berechtigungen verfügen, um die Datenbank zu " +"aktualisieren." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "Pacman Lock-Datei gefunden. Kann nicht arbeiten, während Pacman läuft." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Prä-3.5 Datenbankformat entdeckt - aktualisiere..." + +msgid "Done." +msgstr "Fertig." + +#, fuzzy +msgid "Usage: %s [options] <command> [arguments]" +msgstr "Verwendung: %s [Optionen]" + +msgid "Manage pacman's list of trusted keys" +msgstr "" + +msgid "Options must be placed before commands. The available options are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" --gpgdir Set an alternate directory for gnupg (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <Datei> Ein alternatives Build-Skript (statt '%s') verwenden" + +msgid "The available commands are:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +#, fuzzy +msgid " -d, --del <keyid(s)> Remove the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +#, fuzzy +msgid " -e, --export <keyid(s)> Export the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +msgid "" +" -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -h, --help Show this help message and exit" +msgstr " -h, --help Diese Hilfe" + +msgid " -l, --list List keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +msgid " -t, --trust <keyid(s)> Set the trust level of the given keyids" +msgstr "" + +msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" +msgstr "" + +msgid " -V, --version Show program version" +msgstr "" + +msgid "" +" --adv <params> Use pacman's keyring with advanced gpg commands" +msgstr "" + +msgid " --reload Reload the default keys" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Verifying official keys file signature..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +#, fuzzy +msgid "The signature of file %s is not valid." +msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" + +#, fuzzy +msgid "Verifying deprecated keys file signature..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +#, fuzzy +msgid "Verifying deleted keys file signature..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +#, fuzzy +msgid "Appending official keys..." +msgstr "Füge %s Datei hinzu..." + +msgid "Appending deprecated keys..." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Removing deleted keys from keyring..." +msgstr "Entferne leere Verzeichnisse... " + +#, fuzzy +msgid "Updating trust database..." +msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." + +msgid "gnupg does not seem to be installed." +msgstr "" + +msgid "pacman-key requires gnupg for most operations." +msgstr "" + +msgid "pacman-key needs to be run as root." +msgstr "" + +msgid "You need to specify at least one key identifier" +msgstr "" + +msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The key identified by %s doesn't exist" +msgstr "Datei %s (%s) existiert nicht." + +#, fuzzy +msgid "Executing: %s " +msgstr "Entpacke %s mit %s " + +msgid "Unknown command:" +msgstr "" + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize ist ein kleines Skript, das die Performanz von Pacman" +"\\nverbessert, wenn die Dateisystem-basierte Datenbank gelesen/beschrieben " +"wird.\\n\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Da Pacman viele kleine Dateien verwendet, um Pakete zu verfolgen," +"\\ntendieren diese Dateien im Laufe der Zeit dazu, zu fragmentieren." +"\\nDieses Skript versucht, diese kleinen Dateien an einem Ort auf Ihrer" +"\\nFestplatte zu versammeln. Als Ergebnis kann die Festplatte sie" +"\\nschneller auslesen, da der Kopf der Festplatte nicht so viel umher-" +"\\nwandern muss.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "Diff-Werkzeug nicht gefunden, bitte diffutils installieren." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "" +"Sie müssen über die nötigen Rechte verfügen, um die Datenbank zu optimieren." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "" +"FEHLER: Konnte kein temporäres Verzeichnis für den Aufbau der Datenbank " +"erstellen." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Errechne MD5-Summe der alten Datenbank..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Erstelle Tarball aus %s..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Erstellen des Tarballs %s fehlgeschlagen." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Erstelle neue Datenbank und prüfe MD5-Summen..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Entpacken des Tarballs %s fehlgeschlagen." + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Prüfe Integrität... " + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Integritäts-Prüfung FEHLGESCHLAGEN, kehre zur alten Datenbank zurück." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Fertig. Ihre Pacman-Datenbank wurde optimiert." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Verwendung: pkgdelta [-q] <Paket1> <Paket2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta wird aus dem Vergleich zweier Pakete eine Delta-Datei erstellen." +"\\nDiese Delta-Datei kann dann mittels repo-add der Datenbank hinzugefügt " +"werden.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Beispiel: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDies ist Freie " +"Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen.\\nEs gibt KEINE " +"GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Ungültige Paket-Datei '%s'." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Die Paketnamen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Die Paket-Architekturen stimmen nicht überein: '%s' und '%s'" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Beide Pakete haben die gleiche Versionsnummer: '%s'" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Erstelle Delta von Version %s zu Version %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Delta konnte nicht erstellt werden." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Erstellte Delta: '%s'" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Datei '%s' existiert nicht" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "Verwendung: repo-add [-d] [-f] [-q] <Pfad-zur-db> <Paket|Delta> ...\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es eine Paket-Datei liest." +"\\nMehrere Pakete zum Hinzufügen können über Kommandozeile spezifiziert " +"werden.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Options:\\n" +msgstr "Optionen:" + +msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -f, --files update database's file list\\n" +msgstr "" +"Verwenden Si den Schalter -f/--flag, um eine Datenbank einschließlich der " +"Datei-Einträge zu aktualisieren.\\n\\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Verwendung: repo-remove [-q] <Pfad-zur-Datenbank> <Paketname|delta> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove wird eine Paket-DB aktualisieren, indem es den auf der Kommando-" +"\\nzeile der jeweiligen Repo-DB angegebenen Paket-Namen entfernt. Mehrere" +"\\nPakete zum Entfernen können auf der Kommandozeile angegeben werden.\\n\\n" + +msgid " -q, --quiet minimize output\\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" +msgstr "" +" -p, --file <Paket> Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n" + +msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" +msgstr "" + +msgid "" +"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" +"\\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" +msgstr "Beispiel: repo-add /Pfad/zum/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Beispiel: repo-remove /Pfad/zum/Repo.db.tar.gz kernel26" + +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nDies ist Freie Software, vgl. den Quellcode zu den Kopierbestimmungen." +"\\nEs gibt KEINE GARANTIE, soweit das Gesetz dies erlaubt.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Kein Datenbank-Eintrag für das Paket '%s'." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Füge 'deltas' Eintrag hinzu: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Entferne existierenden Eintrag '%s'..." + +#, fuzzy +msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?" +msgstr "Kann die xdelta3-Binär-Datei nicht finden! Ist xdelta3 installiert?" + +#, fuzzy +msgid "Signing database..." +msgstr "Synchronisiere Datenbank mit Festplatte..." + +#, fuzzy +msgid "Failed to sign package database." +msgstr "Konnte Paket-Datei nicht erstellen." + +#, fuzzy +msgid "Verifying database signature..." +msgstr "Verschiebe neue Datenbank an ihren Ort..." + +msgid "No existing signature found, skipping verification." +msgstr "" + +msgid "Database signature file verified." +msgstr "" + +msgid "Database signature was NOT valid!" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Computing checksums..." +msgstr "Errechne MD5-Prüfsummen..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Ein Eintrag für '%s' existierte bereits" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Erstelle '%s' Datenbank-Eintrag" + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Alte Paket-Datei nicht gefunden: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Konnte die Lock-Datei nicht beanspruchen: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Gehalten vom Prozess %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Repositorien-Datei '%s' ist keine korrekte pacman-Datenbank." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Entpacke Datenbank an einen temporären Ort..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Repositorien-Datei '%s' konnte nicht erstellt werden." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Füge Delta '%s' hinzu" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "'%s' ist keine Paket-Datei, überspringe" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Füge Paket '%s' hinzu " + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Suche nach Delta '%s'..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Delta, das '%s' entspricht, wurde nicht gefunden." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Suche nach Paket '%s'..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Paket, das '%s' entspricht wurde nicht gefunden." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Ungültiger Kommando-Name '%s' angegeben." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis zum Aufbau der Datenbank erstellen." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Erstelle aktualisierte Datenbank-Datei '%s'" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "'%s' hat keine gültige Archiv-Endung." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Keine Pakete mehr vorhanden, erstelle leere Datenbank." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Keine Pakete modifiziert, ich kann nichts machen." |