summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/languages/fpgui.de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'languages/fpgui.de.po')
-rw-r--r--languages/fpgui.de.po257
1 files changed, 129 insertions, 128 deletions
diff --git a/languages/fpgui.de.po b/languages/fpgui.de.po
index e18dad4d..043875dc 100644
--- a/languages/fpgui.de.po
+++ b/languages/fpgui.de.po
@@ -1,494 +1,495 @@
# translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# <>, 2008.
-#
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: FPGUI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 00:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-18 00:05+0200\n"
-"Last-Translator: <>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-22 09:59+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Braun <jb@toolbox-mag.de>\n"
+"Language-Team: Joerg Braun <jb@toolbox-mag.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: "
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: gfx_constants:rslanguage
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Englisch"
#: gfx_constants:rsok
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: gfx_constants:rscancel
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
#: gfx_constants:rshelp
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfe"
#: gfx_constants:rsopen
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen"
#: gfx_constants:rssave
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern"
#: gfx_constants:rscreate
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Anlegen"
#: gfx_constants:rschange
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Ändern"
#: gfx_constants:rsfind
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Finden"
#: gfx_constants:rssearch
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen"
#: gfx_constants:rsreplace
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Ersetzen"
#: gfx_constants:rsconfirm
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigen"
#: gfx_constants:rsall
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#: gfx_constants:rsselect
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgewählte"
#: gfx_constants:rsyes
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: gfx_constants:rsno
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#: gfx_constants:rsabort
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
#: gfx_constants:rsretry
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Wiederholen"
#: gfx_constants:rsignore
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Übergehen"
#: gfx_constants:rsclose
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Schließen"
#: gfx_constants:rsinsert
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen"
#: gfx_constants:rsedit
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten"
#: gfx_constants:rsdelete
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen"
#: gfx_constants:rsexit
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Verlassen"
#: gfx_constants:rsyestoall
msgid "Yes to All"
-msgstr ""
+msgstr "Ja zu allem"
#: gfx_constants:rsnotoall
msgid "No to All"
-msgstr ""
+msgstr "Nein zu allem"
#: gfx_constants:rscut
msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschneiden"
#: gfx_constants:rscopy
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren"
#: gfx_constants:rspaste
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Einfügen"
#: gfx_constants:rserror
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler"
#: gfx_constants:rscriticalerror
msgid "Critical Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kritischer Fehler"
#: gfx_constants:rsinformation
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information"
#: gfx_constants:rsconfirmation
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Bestätigung"
#: gfx_constants:rswarning
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung"
#: gfx_constants:rsmessage
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Meldung"
#: gfx_constants:rsabout
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Über %s"
#: gfx_constants:rsallfiles
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Dateien"
#: gfx_constants:rscreatedirectory
msgid "Create directory"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis anlegen"
#: gfx_constants:rsenternewdirectory
msgid "Enter new directory name"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnisname eingeben"
#: gfx_constants:rscannotcreatedir
msgid "Cannot create directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen"
#: gfx_constants:rsselectafont
msgid "Select a font"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftart auswählen"
#: gfx_constants:rsname
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: gfx_constants:rscollection
msgid "Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Sammlung"
#: gfx_constants:rssize
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe"
#: gfx_constants:rsstyle
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil"
#: gfx_constants:rsitalic
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiv"
#: gfx_constants:rsbold
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Fett"
#: gfx_constants:rsunderscore
msgid "UnderScore"
-msgstr ""
+msgstr "Unterstrichen"
#: gfx_constants:rstypeface
msgid "Typeface"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftart"
#: gfx_constants:rsantialiasing
msgid "Anti aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "Antialiasing"
#: gfx_constants:rsexampletext
msgid "Example Text"
-msgstr ""
+msgstr "Beispieltext"
#: gfx_constants:rscollectionallfonts
msgid "All Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Schriften"
#: gfx_constants:rscollectionrecentlyused
msgid "Recently Used"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt verwendet"
#: gfx_constants:rscollectionfavourites
msgid "Favourites"
-msgstr ""
+msgstr "Favoriten"
#: gfx_constants:rscollectionfixedwidth
msgid "Fixed Width"
-msgstr ""
+msgstr "Feste Breite"
#: gfx_constants:rscollectionsans
msgid "Sans"
-msgstr ""
+msgstr "Serifenlos"
#: gfx_constants:rscollectionserif
msgid "Serif"
-msgstr ""
+msgstr "Serifenbehaftet"
#: gfx_constants:rscollectionfontaliases
msgid "Font Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Font-Aliase"
#: gfx_constants:rsopenafile
msgid "Open a file"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Datei öffnen"
#: gfx_constants:rsfilename
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname"
#: gfx_constants:rsfiletype
msgid "Type of file"
-msgstr ""
+msgstr "Art der Datei"
#: gfx_constants:rsdrive
msgid "Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Laufwerk"
#: gfx_constants:rsfiles
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien"
#: gfx_constants:rsdirectories
msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnisse"
#: gfx_constants:rsshowhidden
msgid "Show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige versteckte Dateien"
#: gfx_constants:rsfileselection
msgid "File Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiauswahl"
#: gfx_constants:rsfilemodifiedtime
msgid "Mod. Time"
-msgstr ""
+msgstr "Änderungszeit"
#: gfx_constants:rsfileattributes
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attribute"
#: gfx_constants:rsfilerights
msgid "Rights"
-msgstr ""
+msgstr "Rechte"
#: gfx_constants:rsfileowner
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Eigentümer"
#: gfx_constants:rsfilegroup
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe"
#: gfx_constants:rssaveafile
msgid "Save file as"
-msgstr ""
+msgstr "Datei speichern unter"
#: gfx_constants:rsusername
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "Username"
#: gfx_constants:rspassword
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Passwort"
#: gfx_constants:rsdatabase
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank"
#: gfx_constants:rserrlistmustbeempty
msgid "List must be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Liste muß leer sein"
#: gfx_constants:rserrcouldnotopendir
msgid "Could not open the directory <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Verzeichnis <%> nicht anlegen"
#: gfx_constants:rserritemofwrongtype
msgid "Item is not of <%s> type!"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrag ist nicht vom Typ <%s>!"
#: gfx_constants:rserrfailedtocreatedir
msgid "Failed to create the directory <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte Verzeichnis <%s> nicht anlegen"
#: gfx_constants:rserrnotassigned
msgid "<%s> not assigned"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> nicht zugewiesen"
#: gfx_constants:rsshortmon
msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Mon"
#: gfx_constants:rsshorttue
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Die"
#: gfx_constants:rsshortwed
msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Mit"
#: gfx_constants:rsshortthu
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Don"
#: gfx_constants:rsshortfri
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Fre"
#: gfx_constants:rsshortsat
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Sam"
#: gfx_constants:rsshortsun
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Son"
#: gfx_constants:rslongmon
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Montag"
#: gfx_constants:rslongtue
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Dienstag"
#: gfx_constants:rslongwed
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Mittwoch"
#: gfx_constants:rslongthu
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Donnerstag"
#: gfx_constants:rslongfri
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Freitag"
#: gfx_constants:rslongsat
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Samstag"
#: gfx_constants:rslongsun
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Sonntag"
#: gfx_constants:rstoday
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Heute"
#: gfx_constants:rsshortjan
msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Jan"
#: gfx_constants:rsshortfeb
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Feb"
#: gfx_constants:rsshortmar
msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "Mrz"
#: gfx_constants:rsshortapr
msgid "Apr"
-msgstr ""
+msgstr "Apr"
#: gfx_constants:rsshortmay
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
#: gfx_constants:rsshortjun
msgid "Jun"
-msgstr ""
+msgstr "Jun"
#: gfx_constants:rsshortjul
msgid "Jul"
-msgstr ""
+msgstr "Jul"
#: gfx_constants:rsshortaug
msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "Aug"
#: gfx_constants:rsshortsep
msgid "Sep"
-msgstr ""
+msgstr "Sep"
#: gfx_constants:rsshortoct
msgid "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "Okt"
#: gfx_constants:rsshortnov
msgid "Nov"
-msgstr ""
+msgstr "Nov"
#: gfx_constants:rsshortdec
msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Dez"
#: gfx_constants:rslongjan
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
#: gfx_constants:rslongfeb
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
#: gfx_constants:rslongmar
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "März"
#: gfx_constants:rslongapr
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
#: gfx_constants:rslongmay
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
#: gfx_constants:rslongjun
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
#: gfx_constants:rslongjul
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
#: gfx_constants:rslongaug
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
#: gfx_constants:rslongsep
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
#: gfx_constants:rslongoct
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
#: gfx_constants:rslongnov
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
#: gfx_constants:rslongdec
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Dezember"