summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po710
1 files changed, 360 insertions, 350 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 738e6561a..a43dc7411 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: textutils 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-04 06:10+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -14,17 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: lib/argmatch.c:161
+#: lib/argmatch.c:129
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:130
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s的引數%1$s不明確"
-#: lib/argmatch.c:181
+#: lib/argmatch.c:149
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的引數為:"
@@ -36,13 +36,13 @@ msgstr "程式錯誤"
msgid "stack overflow"
msgstr "堆疊溢位"
-#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
+#: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
-#: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
+#: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: lib/error.c:129 lib/error.c:157
+#: lib/error.c:135 lib/error.c:163
msgid "Unknown system error"
msgstr "不明的系統錯誤"
@@ -94,99 +94,99 @@ msgstr "共用記憶體物件"
msgid "weird file"
msgstr "不正常的檔案"
-#: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項‘%s’不明確\n"
-#: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘--%s’不可配合引數使用\n"
-#: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%c%s’不可配合引數使用\n"
-#: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:選項‘%s’需要引數\n"
-#: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘--%s’\n"
-#: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
-#: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s:不合法的選項 ─ %c\n"
-#: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s:無效的選項 ─ %c\n"
-#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s:選項需要引數 ─ %c\n"
-#: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’不明確\n"
-#: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:選項‘-W %s’不可配合引數使用\n"
-#: lib/human.c:365
+#: lib/human.c:519
msgid "block size"
msgstr "區塊大小錯誤"
-#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
+#: lib/makepath.c:168 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468
+#: lib/makepath.c:174 lib/makepath.c:416 src/cp.c:446 src/cp.c:468
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s已存在但不是目錄"
-#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443
+#: lib/makepath.c:311 lib/makepath.c:373 lib/makepath.c:435
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "無法更改%s的擁有者和/或所屬群組"
-#: lib/makepath.c:341
+#: lib/makepath.c:333
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449
+#: lib/makepath.c:387 lib/makepath.c:441
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "無法更改%s的權限"
-#: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: lib/quotearg.c:270
+#: lib/quotearg.c:236
msgid "`"
msgstr "‘"
-#: lib/quotearg.c:271
+#: lib/quotearg.c:237
msgid "'"
msgstr "’"
@@ -198,50 +198,50 @@ msgstr "^[yY]"
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:159
+#: lib/unicodeio.c:155
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv 功能無法使用"
-#: lib/unicodeio.c:161
+#: lib/unicodeio.c:157
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv 功能不存在"
-#: lib/unicodeio.c:168
+#: lib/unicodeio.c:164
msgid "character out of range"
msgstr "字元值超出可接受的範圍以外"
-#: lib/unicodeio.c:231
+#: lib/unicodeio.c:227
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集"
-#: lib/unicodeio.c:233
+#: lib/unicodeio.c:229
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "無法將 U+%04X 轉換至使用者的字元集:%s"
-#: lib/userspec.c:178
+#: lib/userspec.c:174
msgid "invalid user"
msgstr "無效的使用者"
-#: lib/userspec.c:179
+#: lib/userspec.c:175
msgid "invalid group"
msgstr "無效的群組"
-#: lib/userspec.c:181
+#: lib/userspec.c:177
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "無法取得 UID 數值所代表的登入群組"
-#: lib/userspec.c:183
+#: lib/userspec.c:179
msgid "cannot omit both user and group"
msgstr "不可同時省略使用者和所屬群組"
-#: lib/version-etc.c:61
+#: lib/version-etc.c:57
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 編寫。\n"
-#: lib/version-etc.c:67
+#: lib/version-etc.c:63
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -249,32 +249,32 @@ msgstr ""
"這是自由軟體;請參考原始碼的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n"
"可售性或適用於任何特定目的的保證。\n"
-#: lib/xmemcoll.c:61
+#: lib/xmemcoll.c:57
msgid "string comparison failed"
msgstr "字串比較出現錯誤"
-#: lib/xmemcoll.c:62
+#: lib/xmemcoll.c:58
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "請設定 LC_ALL='C' 避免問題出現。"
-#: lib/xmemcoll.c:64
+#: lib/xmemcoll.c:60
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "要比較的字串為%s及%s。"
#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
-#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73
-#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
+#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:776
+#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:192 src/echo.c:73
+#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
-#: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
-#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465
+#: src/logname.c:44 src/ls.c:3701 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
+#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
+#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
-#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59
-#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433
+#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:168 src/sleep.c:59
+#: src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:703 src/stty.c:497 src/su.c:433
#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
@@ -302,17 +302,17 @@ msgstr ""
#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
-#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105
-#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
+#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:815
+#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:237 src/echo.c:105
+#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
-#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743
-#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
-#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153
+#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3830
+#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:361
+#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
-#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234
-#: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711
+#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:231
+#: src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123 src/stat.c:773 src/stty.c:711
#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
@@ -327,16 +327,16 @@ msgstr ""
"請向 <%s> 回報錯誤。\n"
#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
-#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
+#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
-#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
-#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
+#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:194 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
+#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:824 src/unlink.c:88
msgid "too few arguments"
msgstr "引數過少"
-#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
+#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
-#: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
+#: src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
#: src/users.c:169 src/who.c:764
msgid "too many arguments"
msgstr "引數過多"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr ""
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
msgstr "無法對‘%s’執行輸出入控制 (ioctl)"
-#: src/cat.c:669 src/dd.c:1225 src/od.c:1013 src/tee.c:181
+#: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
msgid "standard output"
msgstr "標準輸出"
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
"印出每個 <檔案> 的 CRC 總和檢查值及位元組總數。\n"
"\n"
-#: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40
+#: src/comm.c:35 src/ls.c:129 src/uniq.c:40
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
msgstr "Richard Stallman 及 David MacKenzie"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "無法存取%s"
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "無法開啟%s來讀取資料"
-#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201
+#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "無法 fstat%s"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "無法建立目錄%s"
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012
+#: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "%s:無法搜尋至位置 %s%s"
-#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117
+#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
#, fuzzy, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "%s:是否覆寫%s,而不理會權限模式 %04lo? "
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s:是否覆寫%s? "
-#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664
+#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "無法建立目錄%s"
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "字元特殊檔案"
-#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461
+#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2453 src/stat.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "符號連結"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "%s→%s (還原備份)\n"
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
-#: src/cp.c:164 src/mv.c:314
+#: src/cp.c:164 src/mv.c:311
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
@@ -1016,11 +1016,11 @@ msgstr ""
"將 <來源> 檔案複製至 <目的地>,或將多個 <檔案> 複製至指定 <目錄>。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190
+#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:786 src/du.c:201
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
-#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
-#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
+#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3711 src/mkdir.c:66
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
+#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:178 src/sort.c:286 src/split.c:104
#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
#: src/uniq.c:148
msgid ""
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"變數來選擇。以下是可用的變數值:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358
+#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "複製多個檔案,但最後的引數%s並非目錄。"
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
msgstr "當保留路徑時,目的地必須是目錄"
-#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:408
+#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "警告:此系統不支援 --pid=PID 選項"
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "無法同時建立實際及符號鏈結"
-#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:486
+#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
msgid "backup type"
msgstr "備份方式"
@@ -1440,9 +1440,9 @@ msgstr ""
msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
-#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67
-#: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
-#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
+#: src/cut.c:167 src/df.c:780 src/du.c:196 src/expand.c:110 src/fold.c:67
+#: src/head.c:88 src/ls.c:3705 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
+#: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid ""
" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
msgstr ""
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
@@ -1817,55 +1817,55 @@ msgstr ""
msgid "%s+%s records in\n"
msgstr "讀入了 %s+%s 個區段\n"
-#: src/dd.c:365
+#: src/dd.c:364
#, c-format
msgid "%s+%s records out\n"
msgstr "輸出了 %s+%s 個區段\n"
-#: src/dd.c:373
+#: src/dd.c:371
msgid "truncated record"
msgstr "個被截斷了的區段"
-#: src/dd.c:374
+#: src/dd.c:372
msgid "truncated records"
msgstr "個被截斷了的區段"
-#: src/dd.c:384
+#: src/dd.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "正在建立檔案‘%s’\n"
-#: src/dd.c:387
+#: src/dd.c:385
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "正在關閉輸出檔%s"
-#: src/dd.c:471
+#: src/dd.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
-#: src/dd.c:503
+#: src/dd.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "無效的寬度選項:‘%s’"
-#: src/dd.c:559
+#: src/dd.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option %s"
msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
-#: src/dd.c:612
+#: src/dd.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option %s=%s"
msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
-#: src/dd.c:618
+#: src/dd.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "無效的數字"
-#: src/dd.c:648
+#: src/dd.c:646
msgid ""
"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
"{unblock,sync}"
@@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"每組只能選一項作為 conv 的關鍵字:\n"
"{ascii,ebcdic,ibm}、{lcase,ucase}、{block,unblock}、{unblock,sync}"
-#: src/dd.c:783
+#: src/dd.c:781
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -1882,64 +1882,64 @@ msgstr ""
"警告:暫時避免有關檔案 (%s) 的 lseek 核心錯誤,檔案的 mt_type=0x%0lx ─\n"
" 有關 mt_type 類型的清單請參考 <sys/mtio.h>"
-#: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190
+#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
#, fuzzy, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤"
-#: src/dd.c:1198
+#: src/dd.c:1196
#, fuzzy
msgid "file offset out of range"
msgstr "%s:行號超出範圍以外"
-#: src/dd.c:1216
+#: src/dd.c:1214
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr "略過輸出檔%2$s的最初 %1$s 個位元組"
-#: src/df.c:46 src/du.c:66
+#: src/df.c:47 src/du.c:66
#, fuzzy
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
-#: src/df.c:147
+#: src/df.c:152
msgid "Filesystem "
msgstr "檔案系統 "
-#: src/df.c:150
+#: src/df.c:155
msgid " Type"
msgstr " 類型"
-#: src/df.c:155
+#: src/df.c:160
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " Inode (I)已用 (I)可用 (I)已用%%"
-#: src/df.c:159
-#, c-format
-msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
-
-#: src/df.c:161
+#: src/df.c:164
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
-#: src/df.c:164
+#: src/df.c:166
#, c-format
-msgid " %4d-blocks Used Available Capacity"
+msgid " Size Used Avail Use%%"
+msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
+
+#: src/df.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr " %4d-區段 已用 可用 容量"
-#: src/df.c:175
+#: src/df.c:200
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " %4s-區段 已用 可用 已用%%"
-#: src/df.c:178
+#: src/df.c:204
msgid " Mounted on\n"
msgstr " 掛載點\n"
-#: src/df.c:752
+#: src/df.c:781
msgid ""
"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
"or all filesystems by default.\n"
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"顯示每個 <檔案> 所在的檔案系統的資訊,預設是顯示所有檔案系統。\n"
"\n"
-#: src/df.c:760
+#: src/df.c:789
msgid ""
" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgstr ""
" -h, --human-readable 以容易理解的格式印出檔案系統大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
-#: src/df.c:766
+#: src/df.c:795
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgstr ""
" -l, --local 只顯示本機的檔案系統\n"
" --no-sync 取得使用量資料前不進行 sync 動作 (預設)\n"
-#: src/df.c:772
+#: src/df.c:801
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-type=類型 只印出不是指定 <類型> 的檔案系統資訊\n"
" -v (此選項不作處理)\n"
-#: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731
+#: src/df.c:811 src/du.c:233 src/ls.c:3818
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2000,26 +2000,26 @@ msgstr ""
"<大小> 可以是以下的單位 (單位前可加上整數):\n"
"kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,還有 G、T、P、E、Z、Y 如此類推。\n"
-#: src/df.c:894
+#: src/df.c:928
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "不能同時選擇和排除檔案系統類型%s"
-#: src/df.c:938
+#: src/df.c:972
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
-#: src/df.c:941
+#: src/df.c:975
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
msgstr "%s無法讀取已掛上的檔案系統的名單"
-#: src/dircolors.c:104
+#: src/dircolors.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/dircolors.c:105
+#: src/dircolors.c:104
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr ""
" -c, --csh, --c-shell 輸出設定 LS_COLORS 的 C shell 指令\n"
" -p, --print-database 輸出預設的色彩設定\n"
-#: src/dircolors.c:115
+#: src/dircolors.c:114
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
@@ -2047,21 +2047,21 @@ msgstr ""
"否則,會使用一個預設的資料庫。如要瞭解此檔案格式的細節,請執行\n"
"‘dircolors --print-database’。\n"
-#: src/dircolors.c:300
+#: src/dircolors.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:無效的秒數"
-#: src/dircolors.c:372
+#: src/dircolors.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:無法識別的選項‘%c%s’\n"
-#: src/dircolors.c:373
+#: src/dircolors.c:372
msgid "<internal>"
msgstr "<內部資料>"
-#: src/dircolors.c:468
+#: src/dircolors.c:467
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2069,13 +2069,13 @@ msgstr ""
"顯示 dircolors 內部資料庫的選項和選擇 shell 語法的選項\n"
"是互相抵觸的"
-#: src/dircolors.c:476
+#: src/dircolors.c:475
msgid ""
"no FILE arguments may be used with the option to output\n"
"dircolors' internal database"
msgstr "顯示 dircolors 的內部資料庫時不能加上 <檔案> 引數"
-#: src/dircolors.c:505
+#: src/dircolors.c:504
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "沒有設定 SHELL 環境變數,也沒有指定 shell 類型的選項"
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/du.c:186
+#: src/du.c:197
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr ""
"總結每個 <檔案> 的磁碟用量,目錄則取總用量。\n"
"\n"
-#: src/du.c:193
+#: src/du.c:204
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
" -c, --total 印出所有項目相加後的總用量\n"
" -D, --dereference-args 只找出指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
-#: src/du.c:200
+#: src/du.c:211
msgid ""
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr ""
" -k 即 --block-size=1K\n"
" -l, --count-links 連實際鏈結 (hard link) 的大小也計算在內\n"
-#: src/du.c:206
+#: src/du.c:217
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr ""
" -S, --separate-dirs 不包括副目錄的佔用量\n"
" -s, --summarize 只分別計算指令列中每個引數所佔的總用量\n"
-#: src/du.c:211
+#: src/du.c:222
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2165,34 +2165,34 @@ msgstr ""
" (若使用 --all 選項,也會顯示檔案的佔用量);\n"
" --max-depth=0 的效果等於 --summarize\n"
-#: src/du.c:385
+#: src/du.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to `..' from directory %s"
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: src/du.c:468
+#: src/du.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "無法進入%s目錄"
-#: src/du.c:558 src/ls.c:2145 src/wc.c:591
+#: src/du.c:556 src/ls.c:2236 src/wc.c:591
msgid "total"
msgstr "總計"
-#: src/du.c:622
+#: src/du.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/du.c:681
+#: src/du.c:685
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "不能只顯示總用量,同時又顯示每個項目"
-#: src/du.c:688
+#: src/du.c:692
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "警告:顯示總用量等於使用 --max-depth=0"
-#: src/du.c:694
+#: src/du.c:698
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr "警告:顯示總用量的選項和 --max-depth=%d 互相抵觸"
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "tab 字元位置必須由小至大"
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
msgstr "‘-LIST’選項已經過時;請使用‘-t LIST’"
-#: src/expr.c:89
+#: src/expr.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"用法:%s [檔案]...\n"
" 或:%s [選項]\n"
-#: src/expr.c:97
+#: src/expr.c:98
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgid ""
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:106
+#: src/expr.c:107
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -2326,14 +2326,14 @@ msgid ""
" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:115
+#: src/expr.c:116
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:120
+#: src/expr.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:126
+#: src/expr.c:127
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid ""
" length STRING length of STRING\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:135
+#: src/expr.c:136
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid ""
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:141
+#: src/expr.c:142
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -2371,24 +2371,24 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
+#: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
#, fuzzy
msgid "syntax error"
msgstr "標準錯誤輸出"
-#: src/expr.c:402
+#: src/expr.c:384
#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
-#: src/expr.c:604 src/expr.c:643
+#: src/expr.c:586 src/expr.c:625
#, fuzzy
msgid "non-numeric argument"
msgstr "限制引數"
-#: src/expr.c:610
+#: src/expr.c:592
msgid "division by zero"
msgstr ""
@@ -2553,24 +2553,24 @@ msgstr ""
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1393
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1388
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s:%s過大,因此無法表示"
-#: src/head.c:257 src/tail.c:1395
+#: src/head.c:257 src/tail.c:1390
msgid "number of lines"
msgstr "行數"
-#: src/head.c:257 src/tail.c:1396
+#: src/head.c:257 src/tail.c:1391
msgid "number of bytes"
msgstr "位元組數目"
-#: src/head.c:264 src/tail.c:1483
+#: src/head.c:264 src/tail.c:1478
msgid "invalid number of lines"
msgstr "無效的行數"
-#: src/head.c:265 src/tail.c:1484
+#: src/head.c:265 src/tail.c:1479
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "無效的位元組數目"
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=字串 自行指定備份檔的後置 <字串>\n"
" -v, --verbose 處理每個檔案/目錄時印出名稱\n"
-#: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351
+#: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr ""
" --target-directory=目錄 在指定 <目錄> 中建立鏈結\n"
" -v, --verbose 連結前先印出每個檔案的名稱\n"
-#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610
+#: src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1611
#, fuzzy
msgid "missing file argument"
msgstr "略過引數"
@@ -3155,76 +3155,76 @@ msgstr ""
msgid "%s: no login name\n"
msgstr "%s:無效的號碼"
-#: src/ls.c:676
+#: src/ls.c:679
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: src/ls.c:684
+#: src/ls.c:687
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: src/ls.c:1235
-#, c-format
+#: src/ls.c:1312
+#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "忽略無效的環境變數 QUOTING_STYLE 的變數值:%s"
-#: src/ls.c:1256
+#: src/ls.c:1339
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "忽略無效的環境變數 COLUMNS 的寬度數值:%s"
-#: src/ls.c:1287
+#: src/ls.c:1370
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "忽略無效的環境變數 TABSIZE 的 tab 字元定位值:%s"
-#: src/ls.c:1402
+#: src/ls.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "無效的寬度:‘%s’"
-#: src/ls.c:1472
+#: src/ls.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "無效的類型‘%s’"
-#: src/ls.c:1630
+#: src/ls.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "%2$s的引數%1$s無效"
-#: src/ls.c:1962
+#: src/ls.c:2049
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "無法識別的選項‘-%c’"
-#: src/ls.c:1985
+#: src/ls.c:2072
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "LS_COLORS 環境變數中存在無法分析的值"
-#: src/ls.c:2053
+#: src/ls.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
-#: src/ls.c:2063
+#: src/ls.c:2150
#, fuzzy, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/ls.c:2112 src/remove.c:910
+#: src/ls.c:2203 src/remove.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "無法建立目錄%s"
-#: src/ls.c:2478
+#: src/ls.c:2563
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "要比較的字串為%s及%s。"
-#: src/ls.c:3619
+#: src/ls.c:3706
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"如果不指定 -cftuSUX 或 --sort 任何一個選項,則根據字母大小排序。\n"
"\n"
-#: src/ls.c:3627
+#: src/ls.c:3714
msgid ""
" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr ""
" --author 印出每個檔案的著作者\n"
" -b, --escape 以八進位溢出序列表示不可列印的字元\n"
-#: src/ls.c:3633
+#: src/ls.c:3720
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr ""
" 配合 -l :顯示 ctime 但根據名稱排序\n"
" 否則 :根據 ctime 排序\n"
-#: src/ls.c:3641
+#: src/ls.c:3728
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr ""
" -d, --directory 當遇到目錄時列出目錄本身而非目錄內的檔案\n"
" -D, --dired 產生適合 Emacs 的 dired 模式使用的結果\n"
-#: src/ls.c:3648
+#: src/ls.c:3735
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr ""
" single-column -1,verbose -l,vertical -C\n"
" --full-time 即 -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:3655
+#: src/ls.c:3742
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr ""
" --si 類似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
" -H, --dereference-command-line 使用指令列中的符號鏈結指示的真正目的地\n"
-#: src/ls.c:3662
+#: src/ls.c:3749
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr ""
" -I, --ignore=樣式 不印出任何符合 shell 萬用字元 <樣式> 的項目\n"
" -k 即 --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:3669
+#: src/ls.c:3756
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3339,7 +3339,7 @@ msgstr ""
" 的目標而並非符號鏈結本身的資訊\n"
" -m 所有項目以逗號分隔,並填滿整行行寬\n"
-#: src/ls.c:3676
+#: src/ls.c:3763
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr ""
" -o 類似 -l,但不列出有關群組的資訊\n"
" -p, --file-type 加上檔案類型的指示符號 (/=@| 其中一個)\n"
-#: src/ls.c:3683
+#: src/ls.c:3770
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr ""
" literal、locale、shell、shell-always、c、"
"escape\n"
-#: src/ls.c:3691
+#: src/ls.c:3778
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr ""
" -R, --recursive 同時列出所有副目錄層\n"
" -s, --size 以區段大小為單位列出所有檔案的大小\n"
-#: src/ls.c:3696
+#: src/ls.c:3783
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -3406,7 +3406,7 @@ msgstr ""
" atime、access、use、ctime 或 status;加上\n"
" --sort=time 選項時會以指定時間作為排序索引\n"
-#: src/ls.c:3705
+#: src/ls.c:3792
msgid ""
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
@@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr ""
" -t 根據修改時間排序\n"
" -T, --tabsize=寬度 另行指定 tab 的 <寬度>,而非 8 個字元\n"
-#: src/ls.c:3716
+#: src/ls.c:3803
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -3443,7 +3443,7 @@ msgstr ""
" -U 不進行排序;依檔案系統原有的次序列出項目\n"
" -v 根據版本進行排序\n"
-#: src/ls.c:3723
+#: src/ls.c:3810
#, fuzzy
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr ""
" 每一行,除非使用了 -s 選項\n"
" -n (不會作任何處理)\n"
-#: src/ls.c:3735
+#: src/ls.c:3822
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -3752,7 +3752,7 @@ msgstr "無法更改%s的權限"
msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
-#: src/mv.c:320
+#: src/mv.c:317
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr ""
"將 <來源> 名稱更改為 <目的地> 名稱,或將 <來源> 檔案移動至 <目錄>。\n"
"\n"
-#: src/mv.c:327
+#: src/mv.c:324
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -3776,7 +3776,7 @@ msgstr ""
" -f, --force 覆寫檔案前不會進行確認,等於 --reply=yes\n"
" -i, --interactive 覆寫檔案前必須先確認,等於 --reply=query\n"
-#: src/mv.c:335
+#: src/mv.c:332
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
" existing destination file\n"
@@ -3788,7 +3788,7 @@ msgstr ""
" --strip-trailing-slashes 移除引數中所有 <來源> 檔案/目錄末端的斜號\n"
" -S, --suffix=後置字串 自行指定備份檔的 <後置字串>\n"
-#: src/mv.c:342
+#: src/mv.c:339
msgid ""
" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -3802,12 +3802,12 @@ msgstr ""
" 不存在時才會移動\n"
" -v, --verbose 詳細顯示進行的步驟\n"
-#: src/mv.c:470
+#: src/mv.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "specified target, %s is not a directory"
msgstr "%s已存在但不是目錄"
-#: src/mv.c:478
+#: src/mv.c:475
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
msgstr "移動多個檔案時,最後的引數必須為目錄。"
@@ -3938,22 +3938,22 @@ msgstr ""
" rn 向右對齊,前面不加零補位\n"
" rz 向右對齊,前面加零補位\n"
-#: src/nl.c:500
+#: src/nl.c:504
#, c-format
msgid "invalid starting line number: `%s'"
msgstr "無效的開始行號:‘%s’"
-#: src/nl.c:510
+#: src/nl.c:514
#, c-format
msgid "invalid line number increment: `%s'"
msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
-#: src/nl.c:523
+#: src/nl.c:527
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
msgstr "無效的空白行數目:‘%s’"
-#: src/nl.c:537
+#: src/nl.c:541
#, c-format
msgid "invalid line number field width: `%s'"
msgstr "無效的行號欄位寬度:‘%s’"
@@ -4235,39 +4235,39 @@ msgstr ""
" -d, --delimiters=列表 反覆使用 <列表> 中的字元代替 TAB\n"
" -s, --serial 每次合併一個檔案中的每一行,而非所有檔案的某一行\n"
-#: src/pathchk.c:145
+#: src/pathchk.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "用法:%s [選項]... [檔案]...\n"
-#: src/pathchk.c:146
+#: src/pathchk.c:147
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:236
+#: src/pathchk.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
msgstr "tab 字元寬度含有無效的字元"
-#: src/pathchk.c:256
+#: src/pathchk.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "%s已存在但不是目錄"
-#: src/pathchk.c:267
+#: src/pathchk.c:268
#, c-format
msgid "directory `%s' is not searchable"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:354
+#: src/pathchk.c:355
#, c-format
msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:380
+#: src/pathchk.c:381
#, c-format
msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
msgstr ""
@@ -4311,11 +4311,11 @@ msgid "Login"
msgstr ""
#: src/pinky.c:388
-msgid " Name"
+msgid "Name"
msgstr ""
#: src/pinky.c:389
-msgid "TTY"
+msgid " TTY"
msgstr ""
#: src/pinky.c:391
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr ""
#: src/printf.c:128
msgid ""
-" \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
+" \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
"\n"
" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
@@ -4747,31 +4747,31 @@ msgstr ""
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr ""
-#: src/printf.c:251 src/printf.c:275
+#: src/printf.c:251 src/printf.c:277
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr ""
-#: src/printf.c:287
+#: src/printf.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "無效的字元種類‘%s’"
-#: src/printf.c:293
+#: src/printf.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "\\%c: invalid escape"
msgstr "%s:無效的樣式"
-#: src/printf.c:501
+#: src/printf.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "%%%c: invalid directive"
msgstr "%s:無效的樣式"
-#: src/printf.c:558
+#: src/printf.c:560
#, c-format
msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
msgstr ""
-#: src/printf.c:576
+#: src/printf.c:578
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
msgstr ""
@@ -5128,19 +5128,19 @@ msgstr "無效的類型‘%s’"
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "傾印字串時不能指定類型"
-#: src/shred.c:175
+#: src/shred.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
-#: src/shred.c:176
+#: src/shred.c:173
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
msgstr "重複覆寫 <檔案>,使得即使是昂貴的硬件偵測儀器也難以將資料復原。\n"
-#: src/shred.c:184
+#: src/shred.c:181
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
@@ -5151,7 +5151,7 @@ msgstr ""
" -n, --iterations=N 自行指定重覆覆寫的次數 (預設為 %d 次)\n"
" -s, --size=N 覆寫指定的位元組數目 (可接受 K、M、G 等等的單位)\n"
-#: src/shred.c:189
+#: src/shred.c:186
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr ""
" -z, --zero 最後一次會使用 0 位元組進行覆寫來隱藏覆寫動作\n"
" - 覆寫標準輸出的資料\n"
-#: src/shred.c:198
+#: src/shred.c:195
msgid ""
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
@@ -5179,7 +5179,7 @@ msgstr ""
"因為覆寫像 /dev/hda 等的裝置檔案是很普遍的,而這些檔案通常不應移除。\n"
"當覆寫普通檔案時,絕大多數人都會使用 --remove 選項。\n"
-#: src/shred.c:206
+#: src/shred.c:203
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -5193,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"的檔案系統都不符合條件。以下是會令 shred 無效的檔案系統的例子:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:214
+#: src/shred.c:211
msgid ""
"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"● 會不時進行快照紀錄的檔案系統,像 Network Applicance 的 NFS 伺服器\n"
"\n"
-#: src/shred.c:224
+#: src/shred.c:221
msgid ""
"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
@@ -5231,82 +5231,82 @@ msgstr ""
"另外,檔案系統的備份及遠端的 mirror 都可能擁有該檔案的複製本,這些複製本\n"
"都是無法移除的,而且可能令已經用 shred 處理過的檔案恢復原狀。\n"
-#: src/shred.c:822
+#: src/shred.c:819
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s:無法向後搜尋"
-#: src/shred.c:845
+#: src/shred.c:842
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)..."
-#: src/shred.c:882
+#: src/shred.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤"
-#: src/shred.c:913
+#: src/shred.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s:檔案過大"
-#: src/shred.c:934
+#: src/shred.c:931
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s"
-#: src/shred.c:944
+#: src/shred.c:947
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s/%6$s %7$d%%"
-#: src/shred.c:1205
+#: src/shred.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s:無效的後置字串長度"
-#: src/shred.c:1222
+#: src/shred.c:1223
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s:檔案的大小為負數"
-#: src/shred.c:1274
+#: src/shred.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s:檔案被截斷了"
-#: src/shred.c:1295
+#: src/shred.c:1296
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s:不能將只可加上資料的檔案描述子 (file descriptor) 進行 shred 動作"
-#: src/shred.c:1380
+#: src/shred.c:1381
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s:正在移除"
-#: src/shred.c:1421
+#: src/shred.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s:讀取時發生錯誤"
-#: src/shred.c:1447
+#: src/shred.c:1448
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s:已經移除"
-#: src/shred.c:1512
+#: src/shred.c:1513
#, c-format
msgid "%s: cannot remove"
msgstr "%s:無法移除"
-#: src/shred.c:1560
+#: src/shred.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s:無效的秒數"
-#: src/shred.c:1577
+#: src/shred.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s:無效的後置字串長度"
@@ -5334,7 +5334,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid time interval `%s'"
msgstr "無效的欄位號碼:‘%s’"
-#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036
+#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
#, fuzzy
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "無法建立鏈結%s"
@@ -5343,7 +5343,7 @@ msgstr "無法建立鏈結%s"
msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
msgstr "Mike Haertel 及 Paul Eggert"
-#: src/sort.c:283
+#: src/sort.c:280
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr ""
"排序選項:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:292
+#: src/sort.c:289
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr ""
" -d, --dictionary-order 只考慮空白字元、英文字和數字\n"
" -f, --ignore-case 排序前先將小寫字元轉換為大寫\n"
-#: src/sort.c:297
+#: src/sort.c:294
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr ""
" -r, --reverse 以相反的次序排列\n"
"\n"
-#: src/sort.c:305
+#: src/sort.c:302
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -5404,7 +5404,7 @@ msgstr ""
" -s, --stable 不進行最後的整行比較排序\n"
" -S, --buffer-size=大小 指定記憶緩衝區的 <大小>\n"
-#: src/sort.c:315
+#: src/sort.c:312
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
@@ -5421,12 +5421,12 @@ msgstr ""
" -u, --unique 配合 -c:嚴格檢查資料是否依次序排列\n"
" 沒有 -c:遇到多行相同的資料時只顯示第一行\n"
-#: src/sort.c:322
+#: src/sort.c:319
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -z, --zero-terminated 以位元組 0 而非 newline 字元作為每行的結束字元\n"
-#: src/sort.c:327
+#: src/sort.c:324
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
@@ -5444,7 +5444,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<大小> 可以加上如下的單位:\n"
-#: src/sort.c:336
+#: src/sort.c:333
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
@@ -5464,92 +5464,92 @@ msgstr ""
"和語系有關的環境變數會影響排序結果。\n"
"如果要以位元組數值作為排列次序,請設定環境變數 LC_ALL=C。\n"
-#: src/sort.c:447
+#: src/sort.c:444
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: src/sort.c:470
+#: src/sort.c:467
msgid "open failed"
msgstr "開啟時發生錯誤"
-#: src/sort.c:490 src/sort.c:2495
+#: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
msgid "close failed"
msgstr "關閉時發生錯誤"
-#: src/sort.c:498
+#: src/sort.c:495
msgid "write failed"
msgstr "寫入時發生錯誤"
-#: src/sort.c:644
+#: src/sort.c:641
msgid "sort size"
msgstr "排序記憶緩衝區"
-#: src/sort.c:718
+#: src/sort.c:715
msgid "stat failed"
msgstr "stat 時發生錯誤"
-#: src/sort.c:975
+#: src/sort.c:972
msgid "read failed"
msgstr "讀入時發生錯誤"
-#: src/sort.c:1573
+#: src/sort.c:1570
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s:次序不正確:"
-#: src/sort.c:1577
+#: src/sort.c:1574
msgid "standard error"
msgstr "標準錯誤輸出"
-#: src/sort.c:2035
+#: src/sort.c:2032
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
msgstr "%s:無效的欄位規格‘%s’"
-#: src/sort.c:2061
+#: src/sort.c:2058
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s:數字‘%.*s’過大"
-#: src/sort.c:2067
+#: src/sort.c:2064
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
msgstr "%s:‘%s’開始部份的數字無效"
-#: src/sort.c:2297
+#: src/sort.c:2298
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "‘-’後的數字無效"
-#: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373
+#: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "‘.’後的數字無效"
-#: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382
+#: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
msgid "stray character in field spec"
msgstr "欄位規格出現不合法的字元"
-#: src/sort.c:2337
+#: src/sort.c:2338
msgid "invalid number at field start"
msgstr "欄位規格開始部份的數字無效"
-#: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369
+#: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
msgid "field number is zero"
msgstr "欄位是 0"
-#: src/sort.c:2350
+#: src/sort.c:2351
msgid "character offset is zero"
msgstr "字元偏移值是 0"
-#: src/sort.c:2365
+#: src/sort.c:2366
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "‘,’後的數字無效"
-#: src/sort.c:2410
+#: src/sort.c:2411
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
msgstr "分隔欄位字元‘%s’多於一個字元"
-#: src/sort.c:2478
+#: src/sort.c:2479
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
msgstr "使用 -c 時不允許指定額外的參數‘%s’"
@@ -5599,47 +5599,47 @@ msgstr "輸出檔的後置字串已用盡"
msgid "creating file `%s'\n"
msgstr "正在建立檔案‘%s’\n"
-#: src/split.c:364
+#: src/split.c:342
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "不能用超過一種方式進行分割"
-#: src/split.c:417
+#: src/split.c:395
#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
msgstr "%s:無效的後置字串長度"
-#: src/split.c:431 src/split.c:457
+#: src/split.c:409 src/split.c:435
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s:無效的位元組數目"
-#: src/split.c:444
+#: src/split.c:422
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s:無效的行數"
-#: src/split.c:497
+#: src/split.c:475
#, c-format
msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
msgstr "‘-%d’選項已過時;請使用‘-l %d’"
-#: src/split.c:510
+#: src/split.c:488
msgid "invalid number"
msgstr "無效的數字"
-#: src/stat.c:634
+#: src/stat.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "無法將 %s 的檔案指標重新定位"
-#: src/stat.c:710
+#: src/stat.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n"
# How come the real behavior of -L is exactly the opposite of what docs
# say? -- Abel
-#: src/stat.c:711
+#: src/stat.c:708
msgid ""
"Display file or filesystem status.\n"
"\n"
@@ -5655,14 +5655,15 @@ msgstr ""
" -L, --dereference 讀取鏈結本身的資訊,而非鏈結指示的目標檔案/目錄\n"
" -t, --terse 只顯示簡略的資訊\n"
-#: src/stat.c:722
+#: src/stat.c:719
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
"\n"
-" %A - Access rights in human readable form\n"
-" %a - Access rights in octal\n"
-" %b - Number of blocks allocated\n"
+" %A Access rights in human readable form\n"
+" %a Access rights in octal\n"
+" %b Number of blocks allocated\n"
msgstr ""
"\n"
"適用於擷取檔案資訊 (即是不使用 --filesystem 選項) 的格式:\n"
@@ -5671,14 +5672,15 @@ msgstr ""
" %a - 以八進位數字方式表示存取權限\n"
" %b - 佔用的磁碟區段數目\n"
-#: src/stat.c:729
+#: src/stat.c:726
+#, fuzzy
msgid ""
-" %D - Device number in hex\n"
-" %d - Device number in decimal\n"
-" %F - File type\n"
-" %f - raw mode in hex\n"
-" %G - Group name of owner\n"
-" %g - Group ID of owner\n"
+" %D Device number in hex\n"
+" %d Device number in decimal\n"
+" %F File type\n"
+" %f raw mode in hex\n"
+" %G Group name of owner\n"
+" %g Group ID of owner\n"
msgstr ""
" %D - 以十六進位表示的裝置號碼\n"
" %d - 以十進位表示的裝置號碼\n"
@@ -5687,16 +5689,17 @@ msgstr ""
" %G - 所屬群組的名稱\n"
" %g - 所屬群組的號碼\n"
-#: src/stat.c:737
+#: src/stat.c:734
+#, fuzzy
msgid ""
-" %h - Number of hard links\n"
-" %i - Inode number\n"
-" %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
-" %n - File name\n"
-" %o - IO block size\n"
-" %s - Total size, in bytes\n"
-" %T - Minor device type in hex\n"
-" %t - Major device type in hex\n"
+" %h Number of hard links\n"
+" %i Inode number\n"
+" %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
+" %n File name\n"
+" %o IO block size\n"
+" %s Total size, in bytes\n"
+" %T Minor device type in hex\n"
+" %t Major device type in hex\n"
msgstr ""
" %h - 實際連結 (hard link) 的數目\n"
" %i - Inode 號碼\n"
@@ -5707,16 +5710,17 @@ msgstr ""
" %T - 特殊檔案或裝置檔案的十六進位 minor 號碼\n"
" %t - 特殊檔案或裝置檔案的十六進位 major 號碼\n"
-#: src/stat.c:747
+#: src/stat.c:744
+#, fuzzy
msgid ""
-" %U - User name of owner\n"
-" %u - User ID of owner\n"
-" %X - Time of last access as seconds since Epoch\n"
-" %x - Time of last access\n"
-" %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n"
-" %y - Time of last modification\n"
-" %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n"
-" %z - Time of last change\n"
+" %U User name of owner\n"
+" %u User ID of owner\n"
+" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %x Time of last access\n"
+" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %y Time of last modification\n"
+" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %z Time of last change\n"
"\n"
msgstr ""
" %U - 擁有者的用戶名稱\n"
@@ -5728,15 +5732,16 @@ msgstr ""
" %Z - 由 Epoch 時間至最後更改 inode 資訊的時間之間經過的秒數\n"
" %z - 最後更改 inode 資訊的時間\n"
-#: src/stat.c:759
+#: src/stat.c:756
+#, fuzzy
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
-" %a - Free blocks available to non-superuser\n"
-" %b - Total data blocks in file system\n"
-" %c - Total file nodes in file system\n"
-" %d - Free file nodes in file system\n"
-" %f - Free blocks in file system\n"
+" %a Free blocks available to non-superuser\n"
+" %b Total data blocks in file system\n"
+" %c Total file nodes in file system\n"
+" %d Free file nodes in file system\n"
+" %f Free blocks in file system\n"
msgstr ""
"適用於擷取檔案系統資訊的格式:\n"
"\n"
@@ -5746,14 +5751,15 @@ msgstr ""
" %d - 檔案系統剩餘可用的最大檔案數目\n"
" %f - 檔案系統的剩餘空間\n"
-#: src/stat.c:768
+#: src/stat.c:765
+#, fuzzy
msgid ""
-" %i - File System id in hex\n"
-" %l - Maximum length of filenames\n"
-" %n - File name\n"
-" %s - Optimal transfer block size\n"
-" %T - Type in human readable form\n"
-" %t - Type in hex\n"
+" %i File System id in hex\n"
+" %l Maximum length of filenames\n"
+" %n File name\n"
+" %s Optimal transfer block size\n"
+" %T Type in human readable form\n"
+" %t Type in hex\n"
msgstr ""
" %i - 以十六進位表示的檔案系統識別碼\n"
" %l - 可接受的檔案名稱最大長度\n"
@@ -6080,7 +6086,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr ""
-#: src/stty.c:1914
+#: src/stty.c:1947
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
msgstr "無效的行號增加值:‘%s’"
@@ -6342,66 +6348,66 @@ msgstr ""
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "正在關閉 %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:396
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
+#: src/tail.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s:無法搜尋至位置 %s%s"
-#: src/tail.c:400
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
+#: src/tail.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s:無法搜尋至相對位置 %s%s"
-#: src/tail.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
+#: src/tail.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s:無法搜尋至末端相對位置 %s%s"
-#: src/tail.c:823
+#: src/tail.c:818
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
msgstr "已無法存取‘%s’"
-#: src/tail.c:840
+#: src/tail.c:835
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr "%s:被一個無法 tail 的檔案取代;不會再檢查此檔案名稱"
-#: src/tail.c:861
+#: src/tail.c:856
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
msgstr "已經可以存取‘%s’"
-#: src/tail.c:869
+#: src/tail.c:864
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
msgstr "‘%s’已出現;正在檢查新檔案的末端"
-#: src/tail.c:880
+#: src/tail.c:875
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
msgstr "‘%s’已被取代;正在檢查新檔案的末端"
-#: src/tail.c:1005
+#: src/tail.c:1000
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s:檔案被截斷了"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1020
msgid "no files remaining"
msgstr "已沒有任何剩餘的檔案"
-#: src/tail.c:1241
+#: src/tail.c:1236
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr "%s:無法檢查此類檔案的末端;不會再檢查此檔案名稱"
-#: src/tail.c:1361
+#: src/tail.c:1356
#, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
msgstr "%c:在已過時的選項中含有無效的後置字元"
-#: src/tail.c:1410
+#: src/tail.c:1405
#, c-format
msgid ""
"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -6411,7 +6417,7 @@ msgstr ""
"參數過多;當使用已過時的 tail 選項語法 (%s) 時,不可指定多於一個的檔案\n"
"參數。請使用同等的 -n 或 -c 選項。"
-#: src/tail.c:1419
+#: src/tail.c:1414
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
@@ -6421,45 +6427,45 @@ msgstr ""
"警告:將兩個或以上的檔案配合已過時的 tail 選項語法 (%s) 不是在所有系統\n"
"都通用的。請使用同等的 -n 或 -c 選項。"
-#: src/tail.c:1428
+#: src/tail.c:1423
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
msgstr "‘%s’選項已過時;請使用‘%s-%c %.*s’"
-#: src/tail.c:1489
+#: src/tail.c:1484
#, c-format
msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
msgstr "%s 大於此系統能接受的最大檔案大小"
-#: src/tail.c:1515
+#: src/tail.c:1510
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s:開啟檔案前 stat 資料沒有改變的最大次數無效"
-#: src/tail.c:1527
+#: src/tail.c:1522
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
msgstr "%s:檔案連續改變大小的最大次數無效"
-#: src/tail.c:1539
+#: src/tail.c:1534
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s:無效的 PID"
-#: src/tail.c:1554
+#: src/tail.c:1549
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s:無效的秒數"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:1568
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "警告:只有檢查檔案名稱時 --retry 選項才會有效"
-#: src/tail.c:1577
+#: src/tail.c:1572
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "警告:會忽略 PID;--pid=PID 選項只在不斷檢查檔案時才會有效"
-#: src/tail.c:1580
+#: src/tail.c:1575
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "警告:此系統不支援 --pid=PID 選項"
@@ -7469,6 +7475,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
+#~ msgstr "忽略無效的環境變數 QUOTING_STYLE 的變數值:%s"
+
#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
#~ msgstr "%s:因為過大,所以無法表示"