summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po5318
1 files changed, 1407 insertions, 3911 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2f7e3c8c3..48ba72679 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,18 +1,23 @@
-# Polish translation of GNU textutils messages
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2000, 2003.
+# Polish translation of GNU coreutils messages
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003.
# ptx: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996
+# sh-utils: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999.
+# fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999.
+# fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 4.5.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-08 21:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-06 20:00+0100\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 4.5.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-21 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-14 23:59+0100\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/argmatch.c:129
#, c-format
@@ -37,7 +42,7 @@ msgid "stack overflow"
msgstr "przepełnienie stosu"
#: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
-#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
+#: src/cksum.c:269 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
#: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
@@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "rozmiar bloku"
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
-#: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:446 src/cp.c:468
+#: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:444 src/cp.c:466
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem"
@@ -178,6 +183,10 @@ msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "nie można zmienić uprawnień do %s"
+#: lib/mmap-stack.h:31 lib/mmap-stack.h:45
+msgid "warning: unable to use large stack"
+msgstr ""
+
#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "brak pamięci"
@@ -252,11 +261,11 @@ msgstr ""
#: lib/xmemcoll.c:57
msgid "string comparison failed"
-msgstr ""
+msgstr "nie udało się porównanie łancuchów znaków"
#: lib/xmemcoll.c:58
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw LC_ALL='C' żeby obejść problem"
#: lib/xmemcoll.c:60
#, c-format
@@ -264,9 +273,9 @@ msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Porównywane łańcuchy znaków do %s i %s."
#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
-#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
-#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:719
-#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:167 src/echo.c:73
+#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:158
+#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:711
+#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:174 src/echo.c:73
#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
@@ -275,9 +284,9 @@ msgstr "Porównywane łańcuchy znaków do %s i %s."
#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
#: src/readlink.c:65 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
-#: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:675 src/stty.c:494
+#: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:92 src/stat.c:679 src/stty.c:494
#: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
-#: src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
+#: src/tee.c:59 src/test.c:975 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
#: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
#: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
#: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
@@ -292,7 +301,7 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Składnia: %s NAZWA [ROZSZERZENIE]\n"
-" lub: %s [OPCJA]\n"
+" albo: %s [OPCJA]\n"
#: src/basename.c:59
msgid ""
@@ -305,20 +314,20 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
-#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
-#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:758
-#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:212 src/echo.c:105
+#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:255
+#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:750
+#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:223 src/echo.c:105
#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
#: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
+#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:181
#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
#: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:127 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
-#: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123
-#: src/stat.c:745 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
-#: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:271
+#: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:124
+#: src/stat.c:750 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
+#: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1057 src/touch.c:271
#: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
#: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
#: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
@@ -334,21 +343,21 @@ msgstr ""
#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
#: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
-#: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:796
+#: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:801
#: src/unlink.c:88
msgid "too few arguments"
msgstr "za mało argumentów"
#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
-#: src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
+#: src/seq.c:417 src/split.c:502 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
#: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: src/cat.c:42 src/split.c:42
+#: src/cat.c:42 src/split.c:43
msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Torbjorn Granlund i Richard M. Stallman"
#: src/cat.c:92
#, c-format
@@ -453,7 +462,7 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
-" lub: %s [OPCJA] --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
+" albo: %s [OPCJA] --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
#: src/chgrp.c:131
msgid ""
@@ -497,7 +506,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym pliku\n"
#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
-#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
+#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:301 src/touch.c:169
#: src/touch.c:363
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
@@ -536,8 +545,8 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... UPRAWN,[UPRAWN]... PLIK...\n"
-" lub: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓS PLIK...\n"
-" lub: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
+" albo: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓS PLIK...\n"
+" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
#: src/chmod.c:248
msgid ""
@@ -638,8 +647,8 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... WŁAŚCICIEL[:[GRUPA]] PLIK...\n"
-" lub: %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n"
-" lub: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
+" albo: %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n"
+" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
#: src/chown.c:105
msgid ""
@@ -711,7 +720,7 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Składnia: %s NOWY_ROOT [POLECENIE...]\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
#: src/chroot.c:49
msgid ""
@@ -744,20 +753,20 @@ msgstr "nie można przejść do katalogu root"
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: za długi plik"
-#: src/cksum.c:280
+#: src/cksum.c:282
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [PLIK]...\n"
-" lub: %s [OPCJA]\n"
+" albo: %s [OPCJA]\n"
-#: src/cksum.c:285
+#: src/cksum.c:287
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
-msgstr "Wypisanie sumy CRC i ilości bajtów każdego PLIKu,\n"
+msgstr "Wypisanie sumy CRC i ilości bajtów każdego PLIKU,\n"
#: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
@@ -782,7 +791,7 @@ msgstr ""
" -2 bez pokazania linii, które są tylko w prawym pliku\n"
" -3 bez pokazania linii, które są tylko w jednym pliku\n"
-#: src/copy.c:162 src/du.c:334
+#: src/copy.c:162 src/du.c:335
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "nie ma dostępu do %s"
@@ -843,7 +852,7 @@ msgstr "%s: zamazanie %s, obejść uprawnienia %04lo? "
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: zamazać %s? "
-#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:633
+#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nie można stat %s"
@@ -984,7 +993,7 @@ msgstr "nie można przeczytać dowiązania symbolicznego %s"
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego %s"
-#: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
+#: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:337
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "nie udało się zachować własności %s"
@@ -1019,11 +1028,11 @@ msgstr "nie można przywrócić kopii zapasowej %s"
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (przywrócenie kopii zapasowej)\n"
-#: src/cp.c:53
+#: src/cp.c:54
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie i Jim Meyering"
-#: src/cp.c:164 src/mv.c:311
+#: src/cp.c:162 src/mv.c:311
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
@@ -1031,22 +1040,22 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
-" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
-" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
+" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
+" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
-#: src/cp.c:170
+#: src/cp.c:168
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skopiowanie ŻRÓDŁA do CELu lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n"
+"Skopiowanie ŻRÓDŁA do CELU lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do KATALOGU.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:729 src/du.c:176
+#: src/cp.c:172 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:721 src/du.c:183
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
-#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:104
+#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105
#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
#: src/uniq.c:148
msgid ""
@@ -1054,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują również dla krótkich.\n"
-#: src/cp.c:177
+#: src/cp.c:175
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -1071,7 +1080,7 @@ msgstr ""
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
" -d, --no-dereference bez rozwiązywania dowiązań symbolicznych\n"
-#: src/cp.c:184
+#: src/cp.c:182
msgid ""
" --no-dereference never follow symbolic links\n"
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
@@ -1086,7 +1095,7 @@ msgstr ""
" -i, --interactive pytanie przez zamazaniem\n"
" -H rozwiązywanie argumentów - dowiązań symb.\n"
-#: src/cp.c:191
+#: src/cp.c:189
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
@@ -1106,17 +1115,17 @@ msgstr ""
"atrybuty:\n"
" links (dowiązania), all (wszystkie)\n"
-#: src/cp.c:199
+#: src/cp.c:197
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents append source path to DIRECTORY\n"
" -P same as `--no-dereference'\n"
msgstr ""
" --no-preserve=LISTA_ATR bez zachowania podanych atrybutów\n"
-" --parents dodanie ścieżki źródłowej do KATALOGu\n"
+" --parents dodanie ścieżki źródłowej do KATALOGU\n"
" -P to samo co `--no-dereference'\n"
-#: src/cp.c:204
+#: src/cp.c:202
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
@@ -1128,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"docelowego\n"
" przed próbą jego otwarcia (por. z --force)\n"
-#: src/cp.c:209
+#: src/cp.c:207
msgid ""
" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
" existing destination file\n"
@@ -1143,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"z\n"
" nazw argunetów ŹRÓDŁOWYCH\n"
-#: src/cp.c:216
+#: src/cp.c:214
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1155,7 +1164,7 @@ msgstr ""
" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich ŹRÓDEŁ do "
"KATALOGU\n"
-#: src/cp.c:221
+#: src/cp.c:219
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1169,7 +1178,7 @@ msgstr ""
" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n"
"\n"
-#: src/cp.c:230
+#: src/cp.c:228
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1189,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"Użyj --sparse=never (nigdy) żeby zakazać tworzenia plików rzadkich.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:239
+#: src/cp.c:237
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -1205,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"Możliwe wartości:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
+#: src/cp.c:243 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1219,7 +1228,7 @@ msgstr ""
" existing, nil numerowane jeżeli takie już istnieja, jeżeli nie - proste\n"
" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
-#: src/cp.c:251
+#: src/cp.c:249
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1231,49 +1240,49 @@ msgstr ""
"opcje force i backup, a ŻRÓDŁO i CEL są tą samą nazwą istniejącego pliku\n"
"zwykłego\n"
-#: src/cp.c:325
+#: src/cp.c:323
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "nie udało się zachować czasu %s"
-#: src/cp.c:349
+#: src/cp.c:347
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "nie udało się zachować uprawnień do %s"
-#: src/cp.c:434
+#: src/cp.c:432
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
-#: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
+#: src/cp.c:491 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
msgid "missing file argument"
msgstr "brakujący argument plikowy"
-#: src/cp.c:498
+#: src/cp.c:496
msgid "missing destination file"
msgstr "brakująca plik docelowy"
-#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
+#: src/cp.c:521 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "dostęp do %s"
-#: src/cp.c:546
+#: src/cp.c:544
#, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
msgstr "%s: podany CEL nie jest katalogiem"
-#: src/cp.c:554
+#: src/cp.c:552
#, c-format
msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem"
-#: src/cp.c:652
+#: src/cp.c:650
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
msgstr "jeżeli są zachowane ścieżki, ostatni argument musi być katalogiem"
-#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
+#: src/cp.c:895 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
@@ -1282,15 +1291,15 @@ msgstr ""
"uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarzała i zostanie usunięta\n"
"w jednej z nastepnych wersji. Używaj --backup=%s ."
-#: src/cp.c:972 src/ln.c:464
+#: src/cp.c:989 src/ln.c:464
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "ten system nie ma dowiązań symbolicznych"
-#: src/cp.c:1008
+#: src/cp.c:1025
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "nie można zrobić dowiązania symbolicznego i zwykłego równocześnie"
-#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
+#: src/cp.c:1033 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
msgid "backup type"
msgstr "rodzaj kopii zapasowej"
@@ -1426,6 +1435,10 @@ msgid ""
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Zapisanie kawałków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', "
+"`xx02',\n"
+"..., i podanie ilość bajtów w każdym kawałku na standardowym wyjściu.\n"
+"\n"
#: src/csplit.c:1508
#, c-format
@@ -1434,6 +1447,10 @@ msgid ""
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
+" -b, --suffix-format=FORMAT użycie FORMATU sprintf zamiast %d\n"
+" -f, --prefix=PRZEDROSTEK użycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
+" -k, --keep-files bez kasowanie plików wyjściowych w razie "
+"błędów\n"
#: src/csplit.c:1513
msgid ""
@@ -1441,12 +1458,18 @@ msgid ""
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
+" -n, --digits=CYFRY użycie podanej ilości CYFR zamiast dwóch\n"
+" -s, --quiet, --silent nie podawaj ilości bajtów w plikach "
+"wyjściowych\n"
+" -z, --elide-empty-files usunięcie pustych plików wyjściowych\n"
#: src/csplit.c:1520
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli PLIK to -, czytane jest standardowe wejście. Możliwe WZORCE:\n"
#: src/csplit.c:1524
msgid ""
@@ -1459,12 +1482,24 @@ msgid ""
"\n"
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" LICZBA_CAŁKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze "
+"LICZBA_CAŁKOWITA,\n"
+" oprócz tej linii\n"
+" /REGEXP/[PRZESUNIĘCIE] kopiowanie do pasującej linii, oprócz tej linii\n"
+" %REGEXP%[PRZESUNIĘCIE] przeskoczenie do pasującej linii, ale bez niej "
+"samej\n"
+" {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podaną ilość "
+"razy\n"
+" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile się da\n"
+"\n"
+"PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z `+' albo `-' oraz liczby całkowitej.\n"
#: src/cut.c:39
msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr ""
+msgstr "David Ihnat, David MacKenzie i Jim Meyering"
-#: src/cut.c:174 src/df.c:723 src/du.c:171 src/expand.c:110 src/fold.c:67
+#: src/cut.c:174 src/df.c:715 src/du.c:178 src/expand.c:110 src/fold.c:67
#: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
#: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
@@ -1488,7 +1523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n"
" -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n"
-" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKa zamiast TABa jak "
+" -d, --delimiter=OGRANICZNIK użycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jak "
"separatora\n"
#: src/cut.c:190
@@ -1585,7 +1620,7 @@ msgid ""
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n"
-" lub: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n"
+" albo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n"
#: src/date.c:122
msgid ""
@@ -1601,7 +1636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wyświetla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datę systemową.\n"
"\n"
-" -d, --date=ŁAŃCUCH wyświetla czas podany w ŁAŃCUCHu, nie aktualny\n"
+" -d, --date=ŁAŃCUCH wyświetla czas podany w ŁAŃCUCHU, nie aktualny\n"
" -f, --file=PLIKDAT jak --date dla każdej linii PLIKU DAT\n"
" -ICZAS, --iso-8601[=CZAS] wyświetla czas w formacie zgodnym z ISO-"
"8601,\n"
@@ -1617,9 +1652,9 @@ msgid ""
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKu\n"
+" -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n"
" -R, --rfc-822 wyświetla datę zgodnie z RFC-822\n"
-" -s, --set=ŁAŃCUCH ustawia czas podany w ŁAŃCUCHu\n"
+" -s, --set=ŁAŃCUCH ustawia czas podany w ŁAŃCUCHU\n"
" -u, --utc, --universal wyświetla lub ustawia czas uniwersalny\n"
#: src/date.c:141
@@ -1861,10 +1896,10 @@ msgid ""
" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
msgstr ""
-" if=PLIK czytanie z PLIKu zamiast ze std. wejścia\n"
+" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze std. wejścia\n"
" obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
-" of=PLIK zapisanie do PLIKu zamiast do std. wyjścia, nie skracaj "
-"pliku\n"
+" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyjścia, bez\n"
+" skracania pliku\n"
" seek=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyjściu\n"
" skip=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wejściu\n"
@@ -2006,44 +2041,44 @@ msgstr "przesunięcie o %s bajtów w pliku wyjściowych %s"
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy i Paul Eggert"
-#: src/df.c:152
-msgid "Filesystem "
-msgstr "System plików "
-
-#: src/df.c:155
+#: src/df.c:151
msgid " Type"
msgstr " typ "
-#: src/df.c:160
+#: src/df.c:153
+msgid "Filesystem "
+msgstr "System plików "
+
+#: src/df.c:163
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " inody użyteI wolneI %%uż.I"
-#: src/df.c:164
+#: src/df.c:167
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " rozm. użyte dost. %%uż."
-#: src/df.c:166
+#: src/df.c:169
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " rozm. użyte dost. %%uż."
-#: src/df.c:169
+#: src/df.c:172
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr " bl.%4s-B użyte dostępne pojemność"
-#: src/df.c:200
+#: src/df.c:203
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " bl.%4s B użyte dostępne %%uż."
-#: src/df.c:204
+#: src/df.c:207
msgid " Mounted on\n"
msgstr " zamont. na\n"
-#: src/df.c:724
+#: src/df.c:716
msgid ""
"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
"or all filesystems by default.\n"
@@ -2054,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"o wszystkich systemach plików.\n"
"\n"
-#: src/df.c:732
+#: src/df.c:724
msgid ""
" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2062,8 +2097,12 @@ msgid ""
"2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
+" -a, --all pokazanie również systemów plików mających 0 bloków\n"
+" --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
+" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
+" -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
-#: src/df.c:738
+#: src/df.c:730
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2071,8 +2110,13 @@ msgid ""
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
"(default)\n"
msgstr ""
+" -i, --inodes wypisz informację i i-węzłach zamiast o blokach\n"
+" -k jak --block-size=1K\n"
+" -l, --local ograniczenie do lokalnych systemów plików\n"
+" --no-sync bez wywołania sync przez pobraniem informacji o\n"
+" systemach plików (domyślnie)\n"
-#: src/df.c:744
+#: src/df.c:736
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2081,8 +2125,14 @@ msgid ""
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
+" -P, --portability użycie formatu zgodnego z POSIX-em\n"
+" --sync wywołanie sync przed pobraniem informacji\n"
+" -t, --type=TYP pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n"
+" -T, --print-type wypisanie typów systemów plików\n"
+" -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
+" -v (ignorowane)\n"
-#: src/df.c:754 src/du.c:208 src/ls.c:3879
+#: src/df.c:746 src/du.c:219 src/ls.c:3879
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2093,16 +2143,16 @@ msgstr ""
"przyrostkiem): kB 1000, K 1024, MB 1000000, M 1048576 itd. dla G, T, P, E,\n"
"Z, Y.\n"
-#: src/df.c:871
+#: src/df.c:863
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "typ systemu plików %s równocześnie wybrany i wykluczony"
-#: src/df.c:915
+#: src/df.c:907
msgid "Warning: "
msgstr "Uwaga: "
-#: src/df.c:918
+#: src/df.c:910
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
msgstr "%snie można przeczytać tablicy zamontowanych systemów plików"
@@ -2186,7 +2236,7 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Składnia: %s NAZWA\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
#: src/dirname.c:51
msgid ""
@@ -2199,14 +2249,14 @@ msgstr ""
"`/', wyświetla `.' (co oznacza katalog bieżący).\n"
"\n"
-#: src/du.c:49
+#: src/du.c:50
msgid ""
"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
"Meyering"
msgstr ""
"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering"
-#: src/du.c:172
+#: src/du.c:179
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2214,22 +2264,28 @@ msgstr ""
"Podsumowuje zajętość dysku przez każdy PLIK, rekursywnie dla katalogów.\n"
"\n"
-#: src/du.c:179
+#: src/du.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
+" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
+"although\n"
+" the apparent size is usually smaller, it may be\n"
+" larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
+" fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-" -b, --bytes print size in bytes\n"
+" -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
" -c, --total produce a grand total\n"
" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
msgstr ""
" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych "
"katalogów\n"
-" -B, --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
+" -B, --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
" -b, --bytes wypisanie rozmiarów w bajtach\n"
" -c, --total wypisanie podsumowania całości\n"
" -D, --dereference-args rozwijanie PLIKÓW - dowiązań symbolicznych\n"
-#: src/du.c:186
+#: src/du.c:197
msgid ""
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
@@ -2244,7 +2300,7 @@ msgstr ""
" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma "
"dowiązania\n"
-#: src/du.c:192
+#: src/du.c:203
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
@@ -2254,7 +2310,7 @@ msgstr ""
" -S, --separate-dirs bez uwzględniania rozmiarów katalogów\n"
" -s, --summarize wypisanie tylko podsumowań dla każdego argumentu\n"
-#: src/du.c:197
+#: src/du.c:208
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2278,39 +2334,39 @@ msgstr ""
"jest\n"
" tym samym co -summarize\n"
-#: src/du.c:339
+#: src/du.c:340
#, c-format
msgid "cannot change to parent of directory %s"
msgstr "nie można przejść do katalogu nadrzędnego %s"
-#: src/du.c:347
+#: src/du.c:348
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
-#: src/du.c:354
+#: src/du.c:355
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "nie można przeczytać katalogu %s"
-#: src/du.c:545 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
+#: src/du.c:546 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
msgid "total"
msgstr "razem"
-#: src/du.c:627
+#: src/du.c:633
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "błędny maksymalny poziom zagłębienia: `%s'"
-#: src/du.c:693
+#: src/du.c:699
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "nie można równocześnie tylko podsumować i wypisać wszystkich danych"
-#: src/du.c:700
+#: src/du.c:706
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "ostrzeżenie: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
-#: src/du.c:706
+#: src/du.c:712
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr "ostrzeżenie: --summarize nie może być użyte rezem z --max-depth=%d"
@@ -2453,7 +2509,7 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Składnia: %s WYRAŻENIE\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
#: src/expr.c:98
msgid ""
@@ -2529,7 +2585,7 @@ msgstr ""
" ŁAŃCUCH : WYR_REG dopasowanie wyrażenia regularnego WYR_REG do ŁAŃCUCHA\n"
"\n"
" match ŁAŃCUCH WYR_REG tak jak ŁAŃCUCH : WYR_REG\n"
-" substr ŁAŃCUCH POZ DŁUGOŚĆ część ŁAŃCUCHA na POZycji liczonej od 1\n"
+" substr ŁAŃCUCH POZ DŁUGOŚĆ część ŁAŃCUCHA na POZYCJI liczonej od 1\n"
" index ŁAŃCUCH ZNAKI\t położenie jednego ze ZNAKÓW w ŁAŃCUCHU, lub 0\n"
" length ŁAŃCUCH długość ŁAŃCUCHA\n"
@@ -2594,7 +2650,7 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [LICZBA]...\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
#: src/factor.c:79
msgid ""
@@ -2631,7 +2687,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
"Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym niepowodzenie.\n"
"\n"
"Poniższe nazwy opcji nie mają skrótów:\n"
@@ -2663,7 +2719,6 @@ msgstr ""
" -s, --split-only podzielenie długich liniei ale bez wyrównania\n"
#: src/fmt.c:286
-#, fuzzy
msgid ""
" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
@@ -2730,7 +2785,7 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wypisanie 10 pierwszych linii każdego PLIKu na standardowym wyjściu.\n"
+"Wypisanie 10 pierwszych linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n"
"Dla większej ilości PLIKów każdy kawałek ma nagłówek z nazwą.\n"
"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
"wejście.\n"
@@ -2752,7 +2807,7 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n"
" -v, --verbose zawsze wypisywane są nagłówki z nazwami plików\n"
-#: src/head.c:111 src/split.c:119
+#: src/head.c:111 src/split.c:120
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
@@ -2805,7 +2860,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Składnia: %s\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
"Wyświetla numeryczny, szesnastkowy identyfikator tego systemu.\n"
"\n"
@@ -2818,7 +2873,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [NAZWA]\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
"Wyświetla nazwę tego systemu.\n"
"\n"
@@ -2929,9 +2984,9 @@ msgstr ""
"próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
#: src/install.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is a directory"
-msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
+msgstr "%s jest katalogiem"
#: src/install.c:495
#, c-format
@@ -3062,12 +3117,14 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n"
#: src/join.c:148
+#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output. The default join field is the first, delimited\n"
"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
"\n"
-" -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
+" -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
+" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
"Dla każdej pary linii z identycznymi polami łączącymi wypisywana jest linia\n"
@@ -3078,7 +3135,7 @@ msgstr ""
" -a NUMER wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER\n"
" -e PUSTE zamienia brakujące pola na wejściu na PUSTE\n"
-#: src/join.c:156
+#: src/join.c:157
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
@@ -3096,10 +3153,10 @@ msgstr ""
" -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyjściowej\n"
" -t ZNAK użycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
-#: src/join.c:164
+#: src/join.c:165
#, fuzzy
msgid ""
-" -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
+" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
@@ -3107,13 +3164,14 @@ msgstr ""
" -1 POLE połaczenie plików na tym POLU pliku 1\n"
" -2 POLE połaczenie plików na tym POLU pliku 2\n"
-#: src/join.c:171
+#: src/join.c:172
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-"each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
+"each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.\n"
msgstr ""
@@ -3125,40 +3183,40 @@ msgstr ""
"`NUMER.POLE' albo `0'. Domyślny format wypisuje pole łączące, pozostałe\n"
"pola z PLIK1 i pozostałe pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
-#: src/join.c:644
+#: src/join.c:645
#, c-format
msgid "invalid field specifier: `%s'"
msgstr "błędna specyfikacja pola: `%s'"
-#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
+#: src/join.c:659 src/join.c:772 src/join.c:808
#, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
msgstr "błędny numer pola: `%s'"
-#: src/join.c:671
+#: src/join.c:672
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
msgstr "błędny numer pliku w specyfikacji pola: `%s'"
-#: src/join.c:791
+#: src/join.c:792
#, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
msgstr "błędny numer pola dla pliku 1: `%s'"
-#: src/join.c:800
+#: src/join.c:801
#, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
msgstr "błędny numer pola dla pliku 2: `%s'"
-#: src/join.c:832
+#: src/join.c:833
msgid "too many non-option arguments"
msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami"
-#: src/join.c:854
+#: src/join.c:855
msgid "too few non-option arguments"
msgstr "za mało argumentów nie będących opcjami"
-#: src/join.c:865
+#: src/join.c:866
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "oba pliki nie mogą być standardowym wejściem"
@@ -3170,8 +3228,8 @@ msgid ""
" or: %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [-s SYGNAŁ | -SYGNAŁ] PID...\n"
-" lub: %s -l [SYGNAL]...\n"
-" lub: %s -t [SYGNAL]...\n"
+" albo: %s -l [SYGNAL]...\n"
+" albo: %s -t [SYGNAL]...\n"
#: src/kill.c:99
msgid ""
@@ -3246,7 +3304,7 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Składnia: %s PLIK1 PLIK2\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
#: src/link.c:54
msgid ""
@@ -3320,8 +3378,8 @@ msgid ""
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... CEL [NAZWA_DOWIĄZANIA]\n"
-" lub: %s [OPCJA]... CEL.. KATALOG\n"
-" lub: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL..\n"
+" albo: %s [OPCJA]... CEL.. KATALOG\n"
+" albo: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL..\n"
#: src/ln.c:345
msgid ""
@@ -3339,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"dowiązanie z nazwą taką jak CEL. Jeżeli użyta jest druga forma, z więcej "
"niż\n"
"jednym CELEM, ostatni argument musi byc katalogiem; dowiązania do każdego "
-"CELu\n"
+"CELU\n"
"będa utworzone w KATALOGU. Domyślnie tworzone są zwykłe dowiązania, "
"symboliczne\n"
"gdy jest użyta opcja --symbolic. Przy tworzeniu zwykłych dowiązań każdy CEL\n"
@@ -3368,7 +3426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n, --no-dereference jeżeli CEL jest dowiązaniem symbolicznym do\n"
" katalogu, traktowany jest jak zwykły plik\n"
-" -i, --interactive program pyta czy usunąć CELe\n"
+" -i, --interactive program pyta czy usunąć CELE\n"
" -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast "
"zwykłych\n"
@@ -3513,7 +3571,7 @@ msgid ""
" with -l: show ctime and sort by name\n"
" otherwise: sort by ctime\n"
msgstr ""
-" --block-size=ROZMIAR użycie bloków o podanym ROZMIARze\n"
+" --block-size=ROZMIAR użycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
" -B, --ignore-backups bez pokazania plików kończących się na ~\n"
" -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
" ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
@@ -3630,7 +3688,8 @@ msgid ""
" -o like -l, but do not list group information\n"
" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n"
+" -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UID i GID zamiast podawania "
+"nazw\n"
" -N, --literal wypisanie nazwy dokładnie (nie są traktowane "
"specjalnie\n"
" n.p. znaki sterujące)\n"
@@ -3639,7 +3698,6 @@ msgstr ""
"z /=@|)\n"
#: src/ls.c:3831
-#, fuzzy
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -3658,7 +3716,8 @@ msgstr ""
" -Q, --quote-name ujęcie nazw w cudzysłowy\n"
" --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
"SŁOWO:\n"
-" literal, shell, shell-always, c, escape\n"
+" literal, locale, shell, shell-always, c, "
+"escape\n"
#: src/ls.c:3839
msgid ""
@@ -3780,7 +3839,7 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-" lub: %s [OPCJA] --check [PLIK]\n"
+" albo: %s [OPCJA] --check [PLIK]\n"
"Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n"
"Bez podanego PLIKU albo gdy PLIK to -, czyta standardowe wejście.\n"
@@ -3975,7 +4034,7 @@ msgid ""
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tworzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWAch.\n"
+"Tworzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWACH.\n"
"\n"
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
@@ -4130,7 +4189,6 @@ msgstr ""
"zapasowej\n"
#: src/mv.c:339
-#, fuzzy
msgid ""
" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4207,23 +4265,20 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wypisanie każdego PLIKU na standardowe wyjście z numerami linii.\n"
+"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
+"wejście.\n"
+"\n"
#: src/nl.c:188
-#, fuzzy
msgid ""
" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
-"Pisz każdy PLIK do standardowego wyjścia, ostatnia linia pierwsza.\n"
-"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-"\n"
-" -b, --before dołącz separator przed zamiast po\n"
-" -r, --regex interpretuj separator jako wyrażenie regularne\n"
-" -s, --separator=ŁAŃCUCH użyj ŁAŃCUCHa jako separatora zamiast nowej "
-"linii\n"
-" --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
+" -b, --body-numbering=STYL użycie STYLU do numerowania linii treści\n"
+" -d, --section-delimiter=CC użycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
+" -f, --footer-numbering=STYLE użycie STYLU do numerowania stopek\n"
#: src/nl.c:193
msgid ""
@@ -4236,12 +4291,25 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
+" -h, --header-numbering=STYLE użycie STYLU do numeracji linii nagłówka\n"
+" -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n"
+" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako "
+"jedna\n"
+" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z "
+"FORMATEM\n"
+" -p, --no-renumber bez zerowania numeracji na początkach "
+"stron\n"
+" logicznych\n"
+" -s, --number-separator=ŁAŃCUCH dodanie ŁAŃCUCHA po ewent. numerze linii\n"
#: src/nl.c:201
msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
+" -v, --first-page=NUMER numer pierwszej linii na stronie "
+"logicznej\n"
+" -w, --number-width=ILE ILE kolumn na numery linii\n"
#: src/nl.c:207
msgid ""
@@ -4250,6 +4318,10 @@ msgid ""
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Domyślnie wybrane są -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n"
+"dwa ograniczniki oddzielające strony logiczne. Jeżeli brakuje drugiego\n"
+"przyjmowana jest wartość :. Napisz \\\\ żeby uzyskać \\. STYL to jeden z:\n"
#: src/nl.c:213
msgid ""
@@ -4266,6 +4338,18 @@ msgid ""
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" a numerowanie wszystkich linii\n"
+" t numerowanie tylko niepustych linii\n"
+" n bez numerowania linii\n"
+" pWYR_REG numerowanie tylko linii pasujących do WYR_REG\n"
+"\n"
+"FORMAT to jeden z:\n"
+"\n"
+" ln dosunięte do lewej, bez zer na początku\n"
+" rn dosunięte do prawej, bez zer na początku\n"
+" rz dosunięte do prawej, z zerami na początku\n"
+"\n"
#: src/nl.c:504
#, c-format
@@ -4294,7 +4378,7 @@ msgid ""
" or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-" lub: %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
+" albo: %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIĘCIE [[+]ETYKIETA]]\n"
#: src/od.c:292
msgid ""
@@ -4305,16 +4389,24 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domyślnie bajty, ósemkowo, na\n"
+"standardowe wyjście. Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n"
+"jest standardowe wejście.\n"
+"\n"
#: src/od.c:299
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argumenty obowiązkowe dla opcji długich obowiązują dla krótkich.\n"
#: src/od.c:302
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
+" -A, --address-radix=BAZA postać wypisywania pozycji\n"
+" -j, --skip-bytes=BAJTY ominięcie tylu początkowych BAJTÓW każdego "
+"pliku\n"
#: src/od.c:306
msgid ""
@@ -4326,6 +4418,16 @@ msgid ""
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkości do BAJTÓW\n"
+" -s, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tyle BAJTÓW znaków\n"
+" graficznych\n"
+" -t, --format=TYP wybranie formatu/formatów danych wyjściowych\n"
+" -v, --output-duplicates bez używania * do zaznaczania powtórzonych "
+"linii\n"
+" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w każdej linii "
+"wyjściowej\n"
+" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym "
+"formacie\n"
#: src/od.c:316
msgid ""
@@ -4336,6 +4438,12 @@ msgid ""
" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tradycyjne specyfikacje formatu mogą być mieszane, akumulują się:\n"
+" -a to samo co -t a, nazwy znaków\n"
+" -b to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
+" -c to samo co -t c, znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n"
+" -d to samo co -t u2, dziesiętnie liczby short ze znakiem\n"
#: src/od.c:324
msgid ""
@@ -4346,6 +4454,12 @@ msgid ""
" -o same as -t o2, select octal shorts\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
msgstr ""
+" -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
+" -h to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
+" -i to samo co -t d2, dziesiętnie short\n"
+" -l to samo co -t d4, dziesiętnmie long\n"
+" -o to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
+" -x to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
#: src/od.c:332
msgid ""
@@ -4360,6 +4474,18 @@ msgid ""
" a named character\n"
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"W starej składni (drugi format wywołania), PRZESUNIĘCIE oznacza -j\n"
+"PRZESUNIĘCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiększa się w "
+"trakcie\n"
+"pracy programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza "
+"zapis\n"
+"szestnastkowy, dla ósemkowego może być przyrostek . , a b mnoży przez 512.\n"
+"\n"
+"TYP składa się z jednej lub więcej następujących specyfikacji:\n"
+"\n"
+" a nazwy znaków\n"
+" c znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n"
#: src/od.c:344
msgid ""
@@ -4369,6 +4495,11 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
+" d[ROZMIAR] dziesiętny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n"
+" f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
+" o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
+" u[ROZMIAR] dziesiętny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n"
+" x[ROZMIAR] szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
#: src/od.c:351
msgid ""
@@ -4378,6 +4509,11 @@ msgid ""
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ROZMIAR jest liczbą. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR może być też C dla\n"
+"sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n"
+"sizeof(long). Jeżeli TYP to f, ROZMIAR może być też F dla sizeof(float), D\n"
+"dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n"
#: src/od.c:358
msgid ""
@@ -4388,12 +4524,24 @@ msgid ""
"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
"of output. "
msgstr ""
+"\n"
+"BAZĘ oznacza się d jeżeli dziesiętna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n -\n"
+"żadna. BAJTY są w zapisie szestnastkowym jeżeli maja przedrostek 0x albo "
+"0X,\n"
+"jeżeli przyrostek to b, są mnożone przez 512, k - 1204, m - 1048576. "
+"Dodanie\n"
+"przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wyświetlanie znaków drukowalnych na\n"
+"końcu każdej linii. -s bez liczby oznacza -s 3. -w bez liczby oznacza -w "
+"32.\n"
+"Domyślnie od używa -A o -t d2 -w 16. "
#: src/od.c:366
msgid ""
"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""
+"Opcja --string bez liczby oznacza długość równą 3. Opcja --width bez liczby\n"
+"oznacza szerokość równą 32. Domyślnie od używa -A o -t d2 -w 16 .\n"
#: src/od.c:722 src/od.c:844
#, c-format
@@ -4451,7 +4599,7 @@ msgstr "minimalna długośc łańcucha"
#: src/od.c:1740 src/od.c:1806
#, c-format
msgid "%s is too large"
-msgstr ""
+msgstr "%s jest za duża"
#: src/od.c:1804
msgid "width specification"
@@ -4489,7 +4637,7 @@ msgstr "%d: format=\"%s\" szerokość=%d\n"
#: src/paste.c:50
msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-msgstr ""
+msgstr "David M. Ihnat i David MacKenzie"
#: src/paste.c:208
msgid "standard input is closed"
@@ -4502,40 +4650,44 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wypisywanie linii złożonych ze sklejonych kolejnych odpowiadających sobie\n"
+"linii z każdego PLIKU oddzielonych TABami, na standardowe wyjście.\n"
+"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
+"\n"
#: src/paste.c:416
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiters=LISTA użycie kolejnych znaków z LISTY zamiast TABów\n"
+" -s, --serial przepisanie plików po kolei zamiast równolegle\n"
#: src/pathchk.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... NAZWA...\n"
#: src/pathchk.c:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
msgstr ""
-"Znajduje nieprzenośne konstrukcje w NAZWIE.\n"
+"Znajdywanie nieprzenośnych konstrukcji w NAZWIE.\n"
"\n"
-" -p, --portability sprawdzaj wszystkie systemy POSIXowe, nie tylko ten\n"
-" --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n"
-" --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n"
+" -p, --portability sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie tylko "
+"tego\n"
#: src/pathchk.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-msgstr "rozmiar TABa zawiera błędny znak"
+msgstr "ścieżka `%s' zawiera nieprzenośny znak `%c'"
#: src/pathchk.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
-msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem"
+msgstr "`%s' nie jest katalogiem"
#: src/pathchk.c:268
#, c-format
@@ -4543,18 +4695,18 @@ msgid "directory `%s' is not searchable"
msgstr "katalog `%s' nie ma uprawnień do przeszukiwania"
#: src/pathchk.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-msgstr "nazwa `%s' ma długość %d; przekracza limit %d"
+msgstr "nazwa `%s' ma długość %ld; przekracza limit %ld"
#: src/pathchk.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-msgstr "ścieżka `%s' ma długość %d; przekracza limit %d"
+msgstr "ścieżka `%s' ma długość %d; przekracza limit %ld"
#: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
-msgstr ""
+msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie i Kaveh Ghazi"
#: src/pinky.c:292
msgid "Login name: "
@@ -4589,14 +4741,12 @@ msgid "Login"
msgstr "Użytkownik"
#: src/pinky.c:388
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr " Nazwisko"
+msgstr "Nazwisko"
#: src/pinky.c:389
-#, fuzzy
msgid " TTY"
-msgstr "TTY"
+msgstr " TTY"
#: src/pinky.c:391
msgid "Idle"
@@ -4611,7 +4761,7 @@ msgid "Where"
msgstr "Skąd"
#: src/pinky.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [UŻYTKOWNIK]...\n"
@@ -4624,6 +4774,13 @@ msgid ""
" -p omit the user's plan file in long format\n"
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -l wyświetlenie szczegółowych informacji o UŻYTKOWNIKU\n"
+" -b pominięcie katalogu domowego i powłoki użytkownika w\n"
+" formacie szczegółowym\n"
+" -h pominięcie projektu użytkownika w formacie szczegółowym\n"
+" -p pominięcie planu użytkownika w formacie szczegółowym\n"
+" -s wyświetlenie informacji w formacie skróconym (domyślnie)\n"
#: src/pinky.c:478
msgid ""
@@ -4633,6 +4790,13 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
+" -f pominięcie nagłówków kolumn w formacie skróconym\n"
+" -w pominięcie nazwiska użytkownika w formacie skróconym\n"
+" -i pominięcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie "
+"skróconym\n"
+" -q pominięcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
+"bezczynności\n"
+" w formacie skróconym\n"
#: src/pinky.c:487
#, c-format
@@ -4641,15 +4805,19 @@ msgid ""
"A lightweight `finger' program; print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Uproszczona wersja programu `finger'. Wyświetla informacje o użytkownikach.\n"
+"Ścieżka do pliku utmp: %s .\n"
#: src/pinky.c:574
-#, fuzzy
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "nie można podawać żadnych plików jeżeli użyta jest opcja --string"
+msgstr ""
+"brak nazwy użytkownika - musi być podana chociaż jedna, jeżeli jest użyta "
+"opcja -l"
#: src/pr.c:328
msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-msgstr ""
+msgstr "Pete TerMaat i Roland Huebner"
#: src/pr.c:805
#, c-format
@@ -4706,7 +4874,7 @@ msgstr "`-W SZEROKOŚĆ_STRONY' błędna ilość znaków: `%s'"
#: src/pr.c:1079
msgid "%b %e %H:%M %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y.%m.%d %H:%M"
#: src/pr.c:1088
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
@@ -4729,18 +4897,20 @@ msgstr "szerokość strony za mała"
#: src/pr.c:2362
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-msgstr "numer strony początkowej jest większy ilość stron: `%d'"
+msgstr "numer strony początkowej jest większy niż ilość stron: `%d'"
#: src/pr.c:2393
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr ""
+msgstr "strona %d"
#: src/pr.c:2759
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Podzielenie na strony lub ułożenie w kolumny PLIKU/ÓW do drukowania.\n"
+"\n"
#: src/pr.c:2766
msgid ""
@@ -4751,6 +4921,15 @@ msgid ""
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
" columns on each page.\n"
msgstr ""
+" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
+"OSTATNIA_STRONA]\n"
+" zaczęcie [zakończenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
+"STRONA\n"
+" -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
+" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
+"od\n"
+" góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie ilości\n"
+" linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
#: src/pr.c:2774
msgid ""
@@ -4761,6 +4940,14 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
+" -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
+"po\n"
+" kolei od góry do dołu; używa się razem z -KOLUMNY\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" użycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
+" znaków z backslashem\n"
+" -d, --double-space\n"
+" podwójny odstęp na wyjściu\n"
#: src/pr.c:2782
msgid ""
@@ -4773,6 +4960,16 @@ msgid ""
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" FORMAT daty w nagłówku\n"
+" -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
+" rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej SZERokości "
+"(8)\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony "
+"zamiast\n"
+" znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -f\n"
+" lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -f)\n"
#: src/pr.c:2792
msgid ""
@@ -4786,6 +4983,19 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
+" -h NAGŁÓWEK, --header=NAGŁÓWEK\n"
+" użycie wycentrowanego NAGŁÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
+" nagłówkach, dla długich nagłówków może dojść do "
+"obcięcia\n"
+" z lewej. -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h "
+"\"\"\n"
+" -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
+" zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKOŚCI (8)\n"
+" -J, --join-lines\n"
+" połączenie pełnych linii, wyłącza obcinanie linii przez\n"
+" -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-ŁAŃCUCH] "
+"ustawia\n"
+" separatory\n"
#: src/pr.c:2801
msgid ""
@@ -4795,6 +5005,13 @@ msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
+" -l DŁUGOŚĆ_STRONY, --length=DŁUGOŚĆ_STRONY\n"
+" ustawienie takiej DŁUGOŚĆI_STRONY w liniach (66)\n"
+" (domyślna ilość linii tekstu: 56; dla -f 63)\n"
+" -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, każdy w jednej\n"
+" kolumnie, linii są obcinane, ale linie o pełnej "
+"długości\n"
+" są łączone przez -J\n"
#: src/pr.c:2808
msgid ""
@@ -4805,6 +5022,14 @@ msgid ""
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
+" -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n"
+" numerowanie linii tyloma CYFRAMI (5), potem SEPARATOREM\n"
+" (TAB), domyślnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
+" wejściowego\n"
+" -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
+" początek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
+"pierwszej\n"
+" drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
#: src/pr.c:2816
msgid ""
@@ -4814,6 +5039,12 @@ msgid ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
+" -o MARGINES, --indent=MARGINES\n"
+" Przesunięcie każdej linii o MARGINES (zero) spacji, nie\n"
+" wpływa na -w ani -W, MARGINES zostanie dodany do\n"
+" SZEROKOŚCI_STRONY\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" bez ostrzeżeń, że plik nie może być otwarty\n"
#: src/pr.c:2823
msgid ""
@@ -4824,10 +5055,17 @@ msgid ""
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
+" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
+" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domyślnie "
+"TABem,\n"
+" jeżeli bez opcji -w, 'no char' z opcją -w\n"
+" -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3\n"
+" kolumnach, są włączane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-m),\n"
+" chyba że jest użyta opcja -w\n"
#: src/pr.c:2830
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -SŁAŃCUCH, --sep-string[=ŁAŃCUCH]\n"
#: src/pr.c:2833
msgid ""
@@ -4837,6 +5075,12 @@ msgid ""
"options\n"
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
+" oddzielenie kolumn przez ŁAŃCUCH znaków,\n"
+" bez -S: z opcją -J domyślny separator to TAB, bez -J -\n"
+" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpływa na opcje "
+"dotyczące\n"
+" kolumn\n"
+" -t, --omit-header bez wypisywania nagłówków i stopek stron\n"
#: src/pr.c:2839
msgid ""
@@ -4851,9 +5095,19 @@ msgid ""
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" bez wypisywania nagłówków i stopek stron, wyłączenie\n"
+" formatowania stron przez znaki nowej strony w plikach\n"
+" wejściowych\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" użycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
+" -w SZEROKOŚĆ_STRONY, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
+" ustawienie SZEROKOŚĆI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
+"dla\n"
+" wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość\n"
+" domyślną (72)\n"
#: src/pr.c:2849
-#, fuzzy
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -4861,13 +5115,12 @@ msgid ""
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
-"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
-"\n"
-" -1 nie pokazuj linii, które są tylko w lewym pliku\n"
-" -2 nie pokazuj linii, które są tylko w prawym pliku\n"
-" -3 nie pokazuj linii, które są tylko w jednym pliku\n"
-" --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
+" -W SZEROKOŚĆ_STRONY, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
+" ustawienie szerokości strony zawsze do "
+"SZEROKOŚĆI_STRONY\n"
+" (72), obcinanie linii, chyba że jest użyta opcja -J; "
+"nie\n"
+" przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
#: src/pr.c:2857
msgid ""
@@ -4875,23 +5128,26 @@ msgid ""
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-T jest włączane gdy użyte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 albo -F.\n"
+"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
+"wejście.\n"
#: src/printenv.c:43
msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
msgstr "David MacKenzie i Richard Mlynarik"
#: src/printenv.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [VARIABLE]...\n"
" or: %s OPTION\n"
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jeśli nie podano nazwy ZMIENNEJ środowiskowej, to wyświetla wszystkie.\n"
-"\n"
-" --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n"
-" --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n"
+"Składnia: %s [ZMIENNA]...\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
+"Jeżeli nie jest podana żadna zmienna środowiskowa, wypisywane są wszstkie.\n"
"\n"
#: src/printf.c:84
@@ -4901,13 +5157,13 @@ msgid ""
msgstr "%s: znaki następujące po stałym znaku zostały zignorowane"
#: src/printf.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Składnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
#: src/printf.c:102
msgid ""
@@ -4997,14 +5253,14 @@ msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "brak liczby szesnastkowej w sekwencji"
#: src/printf.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "błędna klasa znaków `%s'"
+msgstr "błędna nazwa znaku uniwersalnego \\%c%0*x"
#: src/printf.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\\%c: invalid escape"
-msgstr "%s: błędny wzorzec"
+msgstr "\\%c: błędna sekwencja escape"
#: src/printf.c:503
#, c-format
@@ -5017,9 +5273,9 @@ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
msgstr "Składnia: %s format [argument...]\n"
#: src/printf.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
-msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty zostały zignorowane"
+msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty począwszy od `%s' zostały zignorowane"
#: src/ptx.c:410
#, c-format
@@ -5033,14 +5289,14 @@ msgid ""
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA]... [WEJŚCIE]... (bez -G)\n"
-" lub: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
+" albo: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
#: src/ptx.c:1863
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazanie indeksu słów z plików wejściowych razem z kontekstem.\n"
#: src/ptx.c:1870
msgid ""
@@ -5049,6 +5305,13 @@ msgid ""
" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
+" -A, --auto-reference wypisanie automatycznie wygenerowanych\n"
+" odnośników\n"
+" -C, --copyright wyświetlenie informacji licencyjnych\n"
+" -G, --traditional zachowanie zgodności z wersją ptx z Systemu "
+"V\n"
+" -F, --flag-truncation=ŁAŃCUCH użycie ŁAŃCUCHA do zaznaczania wyciętych "
+"linii\n"
#: src/ptx.c:1876
msgid ""
@@ -5058,6 +5321,13 @@ msgid ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
+" -M, --macro-name=ŁAŃCUCH nazwa makra używanego zamiast `xx'\n"
+" -O, --format=roff wyjście w postaci dyrektyw roff-a\n"
+" -R, --right-side-refs umieszczenie odnośników po prawej, nie\n"
+" liczone w -w\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub "
+"zdań\n"
+" -T, --format=tex gerowanie wyjścia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
#: src/ptx.c:1883
msgid ""
@@ -5068,6 +5338,16 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP użycie REGEXPa to rozpoznawania słów\n"
+" kluczowych\n"
+" -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielające słowa są w tym PLIKU\n"
+" -f, --ignore-case traktowanie małych liter njak wielkich "
+"przy\n"
+" sortowaniu\n"
+" -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami "
+"wyjściowymi\n"
+" -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych słów z PLIKu\n"
+" -o, --only-file=FILE uwzględnienie tylko słów z PLIKU\n"
#: src/ptx.c:1891
msgid ""
@@ -5076,15 +5356,22 @@ msgid ""
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
+" -r, --references pierwsze pole każdej linii jest "
+"odnośnikiem\n"
+" -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n"
+" -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia, bez odnośników\n"
#: src/ptx.c:1898
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe "
+"wejście.\n"
+"Domyślnie użyta jest opcja `-F /'.\n"
#: src/ptx.c:1978
-#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -5092,19 +5379,11 @@ msgid ""
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ten program jest darmowy; możesz rozprowadzać go i/lub modyfikować "
-"zachowując\n"
-"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n"
-"opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wyższej.\n"
-"\n"
-"program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n"
-"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n"
-"lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdziesz\n"
-"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
+"Ten program jest darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
+"przestrzegając warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
+"Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub, do\n"
+"wyboru, dowolnej poźniejszej.\n"
"\n"
-"Powinieneś otrzymać kopię Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
-"z tym programem. Jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#: src/ptx.c:1985
msgid ""
@@ -5114,24 +5393,18 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n"
+"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji JAKOŚCI\n"
+"lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdziesz\n"
+"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
+"\n"
#: src/ptx.c:1992
-#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
-"Ten program jest darmowy; możesz rozprowadzać go i/lub modyfikować "
-"zachowując\n"
-"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n"
-"opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wyższej.\n"
-"\n"
-"program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n"
-"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji SPRZEDAWALNOŚCI\n"
-"lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdziesz\n"
-"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-"\n"
"Powinieneś otrzymać kopię Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
"z tym programem. Jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
@@ -5140,17 +5413,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wypisanie pełnej nazwy bieżącego katalogu.\n"
#: src/pwd.c:74
-#, fuzzy
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "za dużo argumentów nie będących opcjami"
+msgstr "zignorowane argumenty nie będące opcjami"
#: src/pwd.c:78
-#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
+msgstr "nie można odczytać bieżącego katalogu"
#: src/readlink.c:69
#, c-format
@@ -5162,6 +5433,7 @@ msgid ""
"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wyświetlenie wartości dowiązania symbolicznego na standardowym wyjściu.\n"
#: src/readlink.c:72
msgid ""
@@ -5172,74 +5444,81 @@ msgid ""
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci typowej przez rekursywne\n"
+" rozwiązanie każdego dowiązania symbolicznego w\n"
+" każdym składniku podanej ścieżki\n"
+" -n, --no-newline bez wypisywaie końcowego znaku nowej linii\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent bez pokazywania większości komunikatów o błędach\n"
+" -v, --verbose pokazywanie komnikatów o błędach\n"
#: src/remove.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
-msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
+msgstr "nie można przejść z %s do .."
#: src/remove.c:406 src/remove.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
-msgstr "uruchomienie %s niemożliwe"
+msgstr "nie można lstat `.' w %s"
#: src/remove.c:413 src/remove.c:491
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
-msgstr ""
+msgstr "%s zmienił urządznie/inode"
#: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
-msgstr "nie można chmod %s"
+msgstr "nie można lstat %s"
#: src/remove.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
+msgstr "%s: wejść w katalog %s, zabezpieczony przez zapisem? "
#: src/remove.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
+msgstr "%s: przejść do katalogu %s? "
#: src/remove.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
-msgstr "%s: usunąć zabezpieczony przez zapisem plik %s? "
+msgstr "%s: usunąć zabezpieczony przez zapisem %s %s? "
#: src/remove.c:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
-msgstr "%s: usunąć %s? "
+msgstr "%s: usunąć %s %s? "
#: src/remove.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "usunięcie %s\n"
+msgstr "usunięty %s\n"
#: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
+msgstr "usunięty katalog %s\n"
#: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
+msgstr "nie można usunąć katalogu %s"
#: src/remove.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu %s"
#: src/remove.c:878 src/remove.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
+msgstr "nie można przejść z %s do %s"
#: src/remove.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
@@ -5247,10 +5526,11 @@ msgid ""
"The following directory is part of the cycle:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"%s: UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
+"UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
"Prawie na pewno oznacza to, że masz zepsuty system plików.\n"
"ZAWIADOM ADMIBNISTRATORA SYSTEMU.\n"
-"następujące dwa katalogi mają ten sam numer inode'u:\n"
+"następujące dwa katalogi są częścią cyklu:\n"
+" %s\n"
#: src/remove.c:1079
msgid "cannot remove `.' or `..'"
@@ -5258,10 +5538,10 @@ msgstr "nie można usunąć `.' lub `..'"
#: src/rm.c:60
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman i Jim Meyering"
#: src/rm.c:99 src/touch.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n"
@@ -5278,8 +5558,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n"
"\n"
-" -d, --directory usunięcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-"
-"user)\n"
+" -d, --directory usunięcie PLIKU, nawet jeżeli jest to niepusty "
+"katalog\n"
+" (tylko super-user)\n"
" -f, --force zignorowanie nieistniejących plików bez pytania\n"
" -i, --interactive pytanie przed każdym usunięciem pliku\n"
" -r, -R, --recursive usuwanie zawartości katalogów rekursywnie\n"
@@ -5310,14 +5591,19 @@ msgid ""
"are\n"
"truly unrecoverable, consider using shred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Zauważ, że gdy używasz rm do usunięcia pliku, zwykle możliwe jest "
+"odzyskanie\n"
+"jego zawartości. Jeżeli potrzebujesz więcej pewności, że zawartość będzie\n"
+"bardzo trudno odzyskać, użyj schred-a.\n"
#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
+msgstr "usuwany katalog %s"
#: src/rmdir.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... KATALOG...\n"
@@ -5329,20 +5615,19 @@ msgid ""
" ignore each failure that is solely because a directory\n"
" is non-empty\n"
msgstr ""
+"Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
+" --ignore-fail-on-non-empty\n"
+" zignorowanie błędów spowodowanych wyłącznie tym, że "
+"katalog\n"
+" nie jest pusty\n"
#: src/rmdir.c:154
-#, fuzzy
msgid ""
" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-"Usunięcie KATALOGU/ÓW jeżeli są puste.\n"
-"\n"
-" --ignore-fail-on-non-empty\n"
-" zignorowanie każdego błędu wynikającego tylko z tego, że\n"
-" katalog jest niepusty\n"
" -p, --parents usunięcie KATALOGU, potem próba usunięcia każdego "
"katalogu\n"
" nadrzędnego tej ścieżki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest "
@@ -5350,18 +5635,17 @@ msgstr ""
" do `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose informacja diagnostyczna o każdym przetworzonym\n"
" katalogu\n"
-" --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-" --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
#: src/seq.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [OPCJA]... [WEJŚCIE]... (bez -G)\n"
-" lub: %s -G [OPCJA]... [WEJŚCIE [WYJŚCIE]]\n"
+"Składnia: %s [OPCJA]... OSTATNIA\n"
+" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
+" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
#: src/seq.c:87
#, c-format
@@ -5373,9 +5657,16 @@ msgid ""
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
+"Wyświetlenie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ z krokiem KROK.\n"
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT użycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
+"formatu\n"
+" funkcji printf (domyślnie: %g)\n"
+" -s, --separator=ŁAŃCUCH rozdzielenie liczb ŁAŃCUCHEM (domyślnie: \\n)\n"
+" -w, --equal-width wypełnienie zerami do równej szerokości\n"
#: src/seq.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
@@ -5384,23 +5675,17 @@ msgid ""
"otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
msgstr ""
-"Wyświetla liczby od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, zwiększając o KROK.\n"
-"\n"
-" -f, --format FORMAT używaj FORMATU printf(3) (domyślnie: %%g)\n"
-" -s, --separator ŁAŃCUCH rozdzielaj liczby ŁAŃCUCHEM (domyślnie: \\n)\n"
-" -w, --equal-width wypełniaj zerami do równej szerokości\n"
-" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n"
-" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n"
"\n"
+"Jeżeli PIERWSZA lub KROK są pominięte, mają wartość 1.\n"
"PIERWSZA, KROK i OSTATNIA są interpretowane jako liczby zmiennoprzecinkowe.\n"
"KROK powinien być dodatni, jeśli PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n"
"ujemny w przeciwnym wypadku. Podany FORMAT musi zawierać dokładnie jeden\n"
-"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyjścia %%e, %%f lub %%g.\n"
+"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyjścia %e, %f lub %g.\n"
#: src/seq.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "błędny początkowy numer linii: `%s'"
+msgstr "błędny argument zmiennoprzecinkowy: %s"
#: src/seq.c:189
msgid ""
@@ -5409,24 +5694,24 @@ msgid ""
msgstr "gdy wartość początkowa jest większa od końcowej, krok musi być ujemny"
#: src/seq.c:213
-#, fuzzy
msgid ""
"when the starting value is smaller than the limit,\n"
"the increment must be positive"
-msgstr "numer pola początkowego w opcji `-k' musi być większy od zera"
+msgstr ""
+"gdy wartość początkowa jest mniejsza od końcowej, krok musi być dodatni"
#: src/seq.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
-msgstr "błędny łańcuch typu `%s'"
+msgstr "błędny format: `%s'"
+# ? - rzm
#: src/seq.c:445
-#, fuzzy
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "nie można podawać typu przy wypisywaniu łańcuchów"
+msgstr "nie można podawać formatu, gdy drukowane są łańcuchy o równej długości"
#: src/shred.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK [...]\n"
@@ -5436,6 +5721,9 @@ msgid ""
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
+"zawartości nawet przy użyciu drogich urządzeń do odzyskiwania danych.\n"
+"\n"
#: src/shred.c:169
#, c-format
@@ -5444,6 +5732,9 @@ msgid ""
" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
+" -f, --force zmiana uprawnień w razie potrzeby, żeby pozwolić na zapis\n"
+" -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domyślnych %d\n"
+" -s, --size=N zamazanie N bajtów (można używać przyrostków K, M i G)\n"
#: src/shred.c:174
msgid ""
@@ -5453,6 +5744,11 @@ msgid ""
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
" - shred standard output\n"
msgstr ""
+" -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
+" -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
+" -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików do pełnych bloków\n"
+" -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
+" - zamazanie standardowego wyjścia\n"
#: src/shred.c:183
msgid ""
@@ -5463,6 +5759,12 @@ msgid ""
"files, most people use the --remove option.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domyślnie PLIK\n"
+"nie jest kasowany, ponieważ często operacje dotyczą plików urządzeń, jak\n"
+"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny być usuwane. Przy zamazywaniu\n"
+"zwykłych plików zwykle należy użyć opcji --remove.\n"
+"\n"
#: src/shred.c:191
msgid ""
@@ -5473,6 +5775,11 @@ msgid ""
"not effective:\n"
"\n"
msgstr ""
+"UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera sie na ważnym założeniu: że system\n"
+"plików (i dysk) zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie\n"
+"zapisał. Tak dzieje się tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików\n"
+"tak nie robi. Z następującymi systemami plików shred nie działa efektywnie:\n"
+"\n"
#: src/shred.c:199
msgid ""
@@ -5485,6 +5792,14 @@ msgid ""
"* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
msgstr ""
+"* opartymi na logowaniu i journalingu, jak dostarczane z AIXem i Solarisem\n"
+" (oraz JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itd.\n"
+"\n"
+"* takimi, które zapisują dane na dodatkowych dyskach i kontynuują pracę,\n"
+" nawet jeżeli nie udają się niektóre operacje zapisu, jak systemy RAID\n"
+"\n"
+"* które zapisują stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
+"\n"
#: src/shred.c:209
msgid ""
@@ -5497,11 +5812,19 @@ msgid ""
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"* używającymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
+"\n"
+"* kompresowanymi\n"
+"\n"
+"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mogą zawierać egzemplarze tego samego "
+"pliku,\n"
+"które nie mogą zostać usunięte i plik zamazany schreddem może zostać\n"
+"odtworzony\n"
#: src/shred.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "uruchomienie %s niemożliwe"
+msgstr "%s: nie można przewinąć"
#: src/shred.c:830
#, c-format
@@ -5509,14 +5832,14 @@ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..."
#: src/shred.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "błąd zapisu %s"
+msgstr "%s: błąd zapisu na pozycji %s"
#: src/shred.c:896
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "plik obcięty"
+msgstr "%s: plik jest za duży"
#: src/shred.c:919
#, c-format
@@ -5524,14 +5847,14 @@ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s"
#: src/shred.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s"
+msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
#: src/shred.c:1194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: błędna ilość linii"
+msgstr "%s: błędny typ pliku"
#: src/shred.c:1211
#, c-format
@@ -5539,9 +5862,9 @@ msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
#: src/shred.c:1263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "plik obcięty"
+msgstr "%s: błąd obcinania"
#: src/shred.c:1284
#, c-format
@@ -5554,9 +5877,9 @@ msgid "%s: removing"
msgstr "%s: usuwam"
#: src/shred.c:1410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: błąd odczytu"
+msgstr "%s: przemianowany na %s"
#: src/shred.c:1436
#, c-format
@@ -5569,21 +5892,21 @@ msgid "%s: cannot remove"
msgstr "%s: nie można skasować pliku"
#: src/shred.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: błędna ilość sekund"
+msgstr "%s: błędna ilość przebiegów"
#: src/shred.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: błędna ilość linii"
+msgstr "%s: błędny rozmiar pliku"
#: src/sleep.c:45
msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-msgstr ""
+msgstr "Jim Meyering i Paul Eggert"
#: src/sleep.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
@@ -5594,25 +5917,28 @@ msgid ""
"point number.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Czeka przez określoną LICZBĘ sekund.\n"
-"PRZYROSTKIEM może być s dla oznaczenia sekund, m - minut, h - godzin i d - "
-"dni.\n"
+"Składnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
+"Czekanie przez określoną LICZBĘ sekund. PRZYROSTKIEM może być s dla "
+"oznaczenia\n"
+"sekund (domyślnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej niż w "
+"większości\n"
+"implementacji, w których ILE musi być liczbą całkowitą, tutaj ILE może być\n"
+"dowolną liczbą zmiennoprzecinkową.\n"
"\n"
-" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n"
-" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n"
#: src/sleep.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
-msgstr "błędny numer pola: `%s'"
+msgstr "błędny odstęp czasowy `%s'"
#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr ""
+msgstr "nie można odczytać zegara systemowego"
#: src/sort.c:53
msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-msgstr ""
+msgstr "Mike Haertel i Paul Eggert"
#: src/sort.c:280
msgid ""
@@ -5621,6 +5947,11 @@ msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wypisanie posortowanego połączenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
+"wyjściu\n"
+"\n"
+"Opcje porządkowania:\n"
+"\n"
#: src/sort.c:289
msgid ""
@@ -5629,6 +5960,10 @@ msgid ""
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie początkowych spacji\n"
+" -d, --dictionary-order branie pod uwagę tylko znaków odstępu i\n"
+" alfanumerycznych\n"
+" -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich\n"
#: src/sort.c:294
msgid ""
@@ -5639,6 +5974,12 @@ msgid ""
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort porównywanie według wartości liczbowej\n"
+" -i, --ignore-nonprinting branie pod uwagę tylko znaków drukowalnych\n"
+" -M, --month-sort porządek: (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
+" -n, --numeric-sort porównywanie według wartości liczbowych "
+"łańcuchów\n"
+" -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
#: src/sort.c:302
msgid ""
@@ -5652,6 +5993,21 @@ msgid ""
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
+"Inne opcje:\n"
+"\n"
+" -c, --check sprawdzenie czy dane są posortowane, bez "
+"sortowania\n"
+" -k, --key=POZ1[,POZ2] klucz zaczyna się od POZYCJI1 i kończy na "
+"POZYCJI2\n"
+" (numeracja od 1)\n"
+" -m, --merge połączenie już posortowanych plików, bez "
+"sortowania\n"
+" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na "
+"standardowym\n"
+" wyjściu\n"
+" -s, --stable stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n"
+" porównania końcowego\n"
+" -S, --buffer-size=ROZM ROZMIAR głównego bufora pamięci\n"
#: src/sort.c:312
#, c-format
@@ -5664,13 +6020,25 @@ msgid ""
" otherwise: output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
+" -t, --field-separator=SEP użycie SEPARATORA zamiast zamiast przejścia\n"
+" odstęp - nie-odstęp\n"
+" -T, --temporary-directory=KATALOG użycie KATALOGU na pliki tymczasowe, "
+"nie\n"
+" $TMPDIR ani %s\n"
+" -u, --unique z -c: sprawdzenie różności kolejnych linii\n"
+" bez -c: wypisanie tylko pierwszej z "
+"identycznych\n"
+" linii\n"
#: src/sort.c:319
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
+" -z, --zero-terminated zakończenie linii bajtem 0 zamiast znakiem "
+"nowej\n"
+" linii\n"
+"\n"
#: src/sort.c:324
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
@@ -5681,14 +6049,13 @@ msgid ""
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
+"\n"
"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n"
-"liczone od jedynki, jeżeli jest użyta opcja -k, od zera przy użyciu\n"
-"przestarzałego formatu. OPCJE zawierają jedną lub więcej liter z Mbdfinr, "
-"co\n"
-"wyłącza globalne ustawienia -Mbdfinr dla tego klucza. Jeżeli nie jest "
-"podany\n"
-"klucz, cała linia jest używana jako klucz. Jeżeli PLIK nie jest podany lub\n"
-"PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
+"liczone od jedynki. OPCJE zawierają jedną lub więcej liter, które dla tego\n"
+"klucz są ważniejsze niż opcje globalne. Jeżeli nie jest podany klucz, cała\n"
+"linia jest używana jako klucz.\n"
+"\n"
+"ROZMIAR może być uzupełniony o następujące mnożniki:\n"
#: src/sort.c:333
#, c-format
@@ -5702,199 +6069,195 @@ msgid ""
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
+"% - 1% pamięci, b - 1, K - 1024 (domyślnie) itd. dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
+"\n"
+"Jeżeli plik nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
+" wejście\n"
+"*** UWAGA ***\n"
+"Locale ustawione przez zmienne środowiskowe wpływa na porządek sortowania.\n"
+"Ustaw LC_ALL=C żeby przywrócić tradycyjny porządek sortowania, który używa\n"
+"dosłownych wartości bajtów.\n"
#: src/sort.c:444
-#, fuzzy
msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
+msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego"
#: src/sort.c:467
msgid "open failed"
-msgstr ""
+msgstr "błąd otwierania pliku"
#: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
-#, fuzzy
msgid "close failed"
msgstr "błąd zamykania pliku"
#: src/sort.c:495
-#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "błąd zapisu"
#: src/sort.c:641
-#, fuzzy
msgid "sort size"
msgstr "rozmiar bloku"
#: src/sort.c:715
msgid "stat failed"
-msgstr ""
+msgstr "błąd stat"
#: src/sort.c:972
msgid "read failed"
-msgstr ""
+msgstr "błąd czytania"
#: src/sort.c:1570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr "%s: %s:%d: nieuporządkowanie: "
+msgstr "%s: %s:%s: nieuporządkowanie: "
#: src/sort.c:1574
msgid "standard error"
-msgstr "błąd standardowy"
+msgstr "standardowe wyjście błędów"
#: src/sort.c:2032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
-msgstr "błędna specyfikacja pola `%s'"
+msgstr "%s: błędna specyfikacja pola `%s'"
#: src/sort.c:2058
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
-msgstr ""
+msgstr "%s: liczba `%.*s' jest za duża"
#: src/sort.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
-msgstr "błędny łańcuch %s opcji `%s'"
+msgstr "%s: błędna liczba na początku `%s'"
#: src/sort.c:2298
-#, fuzzy
msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "błędna ilość bajtów"
+msgstr "błędna liczba po `-'"
#: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
-#, fuzzy
msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "błędna ilość bajtów"
+msgstr "błędna liczba po `.'"
#: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
msgid "stray character in field spec"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidłowy znak w specyfikacji pola"
#: src/sort.c:2338
-#, fuzzy
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "błędna ilość linii"
+msgstr "błędna liczba na początku pola"
#: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
-#, fuzzy
msgid "field number is zero"
-msgstr "błędny numer pola: `%s'"
+msgstr "numer pola wynosi zero"
#: src/sort.c:2351
msgid "character offset is zero"
-msgstr ""
+msgstr "numer znaku wynosi zero"
#: src/sort.c:2366
-#, fuzzy
msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "błędna ilość bajtów"
+msgstr "błędna liczba po `,'"
#: src/sort.c:2411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
-msgstr "błędna klasa znaków `%s'"
+msgstr "wieloznakowy TAB `%s'"
#: src/sort.c:2479
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
-msgstr ""
+msgstr "dodatkowy argument `%s' nie może być użyty z opcją -c"
-#: src/split.c:95
+#: src/split.c:96
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n"
-#: src/split.c:99
+#: src/split.c:100
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Zapisanie równych kawałki PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
+"domyślny PRZEDROSTEK to `x'. Jeżeli PLIK nie jest podany lub -, czytane "
+"jest\n"
+"standardowe wejście\n"
+"\n"
-#: src/split.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:108
+#, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
-"Zapisz równe kawałki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domyślny\n"
-"PRZEDROSTEK to `x'. PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wejście\n"
-"\n"
-" -b, --bytes=ROZMIAR zapisz po tyle bajtów do plików wyjściowych\n"
-" -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisz najwyżej tyle bajtów pełnych linii\n"
+" -a, --suffix-length=N użycie przyrostków o długości N (domyślnie %d)\n"
+" -b, --bytes=ROZMIAR zapisanie po ROZMIAR bajtów do plików wyjściowych\n"
+" -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisanie najwyżej ROZMIAR bajtów pełnych linii\n"
" -l, --lines=ILE zapisz ILE linii do każdego pliku wyjściowego\n"
-" -ILE to samo so -l ILE\n"
-" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisz komunikaty\n"
-" diagnostyczne do standardowego błędu\n"
-" --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-"\n"
-"ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n"
-#: src/split.c:113
+#: src/split.c:114
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr ""
+" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisz komunikaty\n"
+" diagnostyczne do standardowego błędu\n"
-#: src/split.c:170
+#: src/split.c:171
msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Zabrakło przyrostków plików wyjściowych"
-#: src/split.c:188
+#: src/split.c:189
#, c-format
msgid "creating file `%s'\n"
msgstr "tworzę plik `%s'\n"
-#: src/split.c:342
+#: src/split.c:341
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "nie można podzielic na więcej niż jeden sposób"
+msgstr "nie można podzielić na więcej niż jeden sposób"
-#: src/split.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:394
+#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: błędna ilość linii"
+msgstr "%s: błędna długość przyrostka"
-#: src/split.c:409 src/split.c:435
+#: src/split.c:408 src/split.c:434
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
msgstr "%s: błędna ilość bajtów"
-#: src/split.c:422
+#: src/split.c:421
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: błędna ilość linii"
-#: src/split.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:474
+#, c-format
msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
+msgstr "opcja `-%d' jest przestarzała, używaj `-l %d'"
-#: src/split.c:488
+#: src/split.c:487
msgid "invalid number"
msgstr "błędna liczba"
#: src/stat.c:325
-#, fuzzy
msgid "*** invalid date/time ***"
-msgstr "błędny numer pola: `%s'"
+msgstr "*** błędna data/czas ***"
-#: src/stat.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:607
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
+msgstr "nie można przeczytać informacji systemowych o %s"
-#: src/stat.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:683
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK...\n"
-#: src/stat.c:680
+#: src/stat.c:684
msgid ""
"Display file or filesystem status.\n"
"\n"
@@ -5903,18 +6266,32 @@ msgid ""
" -L, --dereference follow links\n"
" -t, --terse print the information in terse form\n"
msgstr ""
+"Pokazanie danych pliku albo systemu plików\n"
+"\n"
+" -f, --filesystem pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n"
+" -c --format=FORMAT użycie podanego FORMATU zamiast domyślnego\n"
+" -L, --dereference rozwiązywanie dowiązań symbolicznych\n"
+" -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n"
-#: src/stat.c:691
+#: src/stat.c:695
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
"\n"
" %A Access rights in human readable form\n"
" %a Access rights in octal\n"
-" %b Number of blocks allocated\n"
+" %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
+" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Prawidłowe specyfikacje formatu dla plików (bez opcji --filesystem):\n"
+"\n"
+" %A prawa dostępu w postaci czytelnej dla człowieka\n"
+" %a prawa dostępu ósemkowo\n"
+" %b ilość zajętych bloków\n"
-#: src/stat.c:698
+#: src/stat.c:703
msgid ""
" %D Device number in hex\n"
" %d Device number in decimal\n"
@@ -5923,8 +6300,14 @@ msgid ""
" %G Group name of owner\n"
" %g Group ID of owner\n"
msgstr ""
+" %D numer urządzenia szestnastkowo\n"
+" %d numer urządzenia dziesiętnie\n"
+" %F typ pliku\n"
+" %f tryb surowy, szestnastkowo\n"
+" %G nazwa grupy właściciela pliku\n"
+" %g numer grupy właściciela pliku\n"
-#: src/stat.c:706
+#: src/stat.c:711
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -5935,8 +6318,16 @@ msgid ""
" %T Minor device type in hex\n"
" %t Major device type in hex\n"
msgstr ""
+" %h ilość dowiązań zwykłych\n"
+" %i numer inode'u\n"
+" %N nazwa pliku w cudzysłowach, rozwiązana jeżeli dowiązanie symboliczne\n"
+" %n nazwa pliku\n"
+" %o rozmiar bloku wejścia/wyjścia\n"
+" %s całkowity rozmiar w bajtach\n"
+" %T mniejszy numer urządzenia szestnastkowo\n"
+" %t większy numer urządzenia szestnastkowo\n"
-#: src/stat.c:716
+#: src/stat.c:721
msgid ""
" %U User name of owner\n"
" %u User ID of owner\n"
@@ -5948,8 +6339,17 @@ msgid ""
" %z Time of last change\n"
"\n"
msgstr ""
+" %U nazwa właściciela\n"
+" %u numer uzytkownika właściciela\n"
+" %X czas ostatniego czytania w sekundach od Epoki\n"
+" %x czas ostatniego czytania\n"
+" %Y czas ostatniej modyfikacji w sekundach od Epoki\n"
+" %y czas ostatniej modyfikacji\n"
+" %Z czas ostatniej zmiany czasu w sekundach od Epoki\n"
+" %z czas ostatniej zmiany czasu\n"
+"\n"
-#: src/stat.c:728
+#: src/stat.c:733
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -5959,8 +6359,15 @@ msgid ""
" %d Free file nodes in file system\n"
" %f Free blocks in file system\n"
msgstr ""
+"Prawidłowe specyfikacje formatu dla systemów plików:\n"
+"\n"
+" %a ilość wolnych bloków dostępnych dla zwykłego użytkownika\n"
+" %b całkowita ilość bloków danych w systemie plików\n"
+" %c całkowita ilość inode'ów w systemie plików\n"
+" %d ilość wolnych inode'ów w systemie plików\n"
+" %f ilość wolnych bloków w systemie plików\n"
-#: src/stat.c:737
+#: src/stat.c:742
msgid ""
" %i File System id in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -5969,20 +6376,25 @@ msgid ""
" %T Type in human readable form\n"
" %t Type in hex\n"
msgstr ""
+" %i identyfikator systemu plików szestnastkowo\n"
+" %l maksymalna długość nazw plików\n"
+" %n nazwa pliku\n"
+" %s optymalny rozmiar bloku przy zapisie/odczycie\n"
+" %T informacje w formie czytelnej dla człowieka\n"
+" %t typ szestnastkowo\n"
#: src/stty.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [USTAWIENIA]...\n"
-" lub: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [-a|--all]\n"
-" lub: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [-g|--save]\n"
+" albo: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [-a|--all]\n"
+" albo: %s [-F urządzenie] [--file=urządzenie] [-g|--save]\n"
#: src/stty.c:504
-#, fuzzy
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
@@ -5992,20 +6404,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wyświetla lub zmienia ustawienia terminala.\n"
"\n"
-" -a, --all wyświetla wszystkie aktualne ustawienia w postaci "
-"czytelnej\n"
-" dla człowieka\n"
-" -g, --save wyświetla wszystkie aktualne ustawienia w formacie stty\n"
-" -F, --file otwiera i manipuluje podanym urządzeniem zamiast\n"
-" standardowego wejścia\n"
-"\n"
-" --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n"
-" --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n"
-"\n"
-"\n"
-"Opcjonalny - (minus) przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * "
-"oznacza\n"
-"ustawienia spoza POSIX. System sam określa, które ustawienia są dostępne.\n"
+" -a, --all wyświetlenie wszystkich aktualnych ustawień w postaci\n"
+" czytelnej dla człowieka\n"
+" -g, --save wyświetlenie wszystkich aktualnych ustawień w formacie\n"
+" czytelnym dla stty\n"
+" -F, --file=URZĄDZENIE otwarcie i używanie podanego URZĄDZENIA zamiast\n"
+" standardowego wejścia\n"
#: src/stty.c:513
msgid ""
@@ -6013,6 +6417,9 @@ msgid ""
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opcjonalny minus przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * oznacza\n"
+"ustawienia spoza POSIX. System sam określa, które ustawienia są dostępne.\n"
#: src/stty.c:518
msgid ""
@@ -6022,6 +6429,12 @@ msgid ""
" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
" eol CHAR CHAR will end the line\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Znaki specjalne:\n"
+" * dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu "
+"wejścia\n"
+" eof ZNAK ZNAK wysyła znak końca pliku (końca wejścia)\n"
+" eol ZNAK ZNAK wysyła znak końca linii\n"
#: src/stty.c:525
msgid ""
@@ -6030,6 +6443,10 @@ msgid ""
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
+" * eol2 ZNAK alternatywny ZNAK końca linii\n"
+" erase ZNAK ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n"
+" intr ZNAK ZNAK wysyła sygnał przerwania\n"
+" kill ZNAK ZNAK kasuje bieżącą linię\n"
#: src/stty.c:531
msgid ""
@@ -6038,6 +6455,10 @@ msgid ""
" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
+" * lnext ZNAK ZNAK wprowadza następny znak w cudzysłowie\n"
+" quit ZNAK ZNAK wysyła sygnał wyjścia\n"
+" * rprnt ZNAK ZNAK powtarza bieżącą linię\n"
+" start ZNAK ZNAK wznawia wyświetlanie\n"
#: src/stty.c:537
msgid ""
@@ -6046,6 +6467,10 @@ msgid ""
" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
+" stop ZNAK ZNAK wstrzymuje wyświetlanie\n"
+" susp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stop\n"
+" * swtch ZNAK ZNAK włącza inną warstwę powłoki\n"
+" * werase ZNAK ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone słowo\n"
#: src/stty.c:543
msgid ""
@@ -6055,6 +6480,11 @@ msgid ""
" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N same as cols N\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ustawienia specjalne:\n"
+" N ustawienie prędkości wyjściowej i wejściowej na N bitów/s\n"
+" * cols N ustawienie szerokości terminala na N kolumn\n"
+" * columns N to samo co cols N\n"
#: src/stty.c:550
msgid ""
@@ -6064,6 +6494,10 @@ msgid ""
"read\n"
" ospeed N set the output speed to N\n"
msgstr ""
+" ispeed N ustawienie prędkości wejściowej na N\n"
+" * line N użycie rygoru linii (line discipline) N\n"
+" min N z -icanon ustawienie minimum N znaków pełnego odczytu\n"
+" ospeed N ustawienie prędkości wyjściowej na N\n"
#: src/stty.c:556
msgid ""
@@ -6073,6 +6507,10 @@ msgid ""
" speed print the terminal speed\n"
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
+" * rows N ustawienie długości terminala na N wierszy\n"
+" * size wyświetlenie liczby wierszy i kolumn według ustawień jądra\n"
+" speed wyświetlenie prędkości terminala\n"
+" time N z -icanon ustawienie timeout na N dziesiątych sekundy\n"
#: src/stty.c:562
msgid ""
@@ -6083,9 +6521,14 @@ msgid ""
" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ustawienia sterujące:\n"
+" [-]clocal wyłączenie sygnałów sterowania modemu\n"
+" [-]cread włączenie odbioru z wejścia\n"
+" * [-]crtscts włączenie protokółu RTS/CTS (handshaking)\n"
+" csN ustawienie wielkości znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
#: src/stty.c:570
-#, fuzzy
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
@@ -6094,18 +6537,12 @@ msgid ""
"input\n"
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Ustawienia sterujące:\n"
-" [-]clocal wyłącz sygnały sterujące modemu\n"
-" [-]cread włącz wejście\n"
-"* [-]crtscts włącz protoków RTS/CTS (handshaking)\n"
-" csN ustaw wielkość znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
-" [-]cstopb używaj dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
-" [-]hup wyślij sygnał rozłączenia gdy ostatni proces zamknie "
-"terminal\n"
-" [-]hupcl tak jak [-]hup\n"
-" [-]parenb włącz ustawianie i sprawdzanie bitu parzystości\n"
-" [-]parodd włącz nieparzystość (także z `-')\n"
+" [-]cstopb użycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
+" [-]hup wysłanie sygnału rozłączenia gdy ostatni proces zamknie\n"
+" terminal\n"
+" [-]hupcl to samo co [-]hup\n"
+" [-]parenb włączenie ustawiania i sprawdzania bitu parzystości\n"
+" [-]parodd włączenie nieparzystości (nawet z `-')\n"
#: src/stty.c:577
msgid ""
@@ -6116,6 +6553,12 @@ msgid ""
" [-]ignbrk ignore break characters\n"
" [-]igncr ignore carriage return\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ustawienia wejścia:\n"
+" [-]brkint znaki break powodują wysłanie sygnału przerwania\n"
+" [-]icrnl zamienieanie znaków CR na NL\n"
+" [-]ignbrk ignorowanie znaku break\n"
+" [-]igncr ignorowanie znaku CR\n"
#: src/stty.c:585
msgid ""
@@ -6125,6 +6568,12 @@ msgid ""
" [-]inpck enable input parity checking\n"
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
+" [-]ignpar ignorowanie znaków z błędną parzystością\n"
+" * [-]imaxbel piszczenie przy pełnym buforze (bez jego opróżniania) po\n"
+" wprowadzeniu znaku\n"
+" [-]inlcr zamienianie znaków NL na CR\n"
+" [-]inpck włączenie kontroli parzystości na wejściu\n"
+" [-]istrip zerowanie najstarszego (ósmego) bitu znaków na wejściu\n"
#: src/stty.c:592
msgid ""
@@ -6135,6 +6584,12 @@ msgid ""
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
+" * [-]iuclc zamienianie dużych liter na małe\n"
+" * [-]ixany każdy znak wznawia transmisję, nie tylko start\n"
+" [-]ixoff włączenie przesyłanie znaków start/stop\n"
+" [-]ixon włączenie protokółu kontroli przepływu XON/XOF\n"
+" [-]parmrk zaznaczanie błędów parzystości sekwencją 255-0-znak\n"
+" [-]tandem to samo co [-]ixoff\n"
#: src/stty.c:600
msgid ""
@@ -6145,9 +6600,14 @@ msgid ""
" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ustawienia dla wyjścia:\n"
+" * bsN styl opóźnienia po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n"
+" * crN styl opóźnienia po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n"
+" * ffN styl opóźnienia po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n"
+" * nlN styl opóźnienia po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n"
#: src/stty.c:608
-#, fuzzy
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
@@ -6156,24 +6616,12 @@ msgid ""
" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Ustawienia dla wyjścia:\n"
-"* bsN opóźnienie po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n"
-"* crN opóźnienie po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n"
-"* ffN opóźnienie po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n"
-"* nlN opóźnienie po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n"
-"* [-]ocrnl zamieniaj znak CR na NL\n"
-"* [-]ofdel używaj znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
-"* [-]ofill używaj znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
-"* [-]olcuc zamieniaj małe litery na duże\n"
-"* [-]onlcr zamieniaj znaki NL na sekwencje CR-NL\n"
-"* [-]onlret znak NL powoduje powrót karetki (ang. carriage return)\n"
-"* [-]onocr nie wysyłaj znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
-" [-]opost przetwarzaj znaki wyjściowe\n"
-"* tabN opóźnienie po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
-"* tabs tak jak tab0\n"
-"* -tabs tak jak tab3\n"
-"* vtN opóźnienie po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
+" * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n"
+" * [-]ofdel używanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wypełniającego\n"
+" * [-]ofill używanie znaków wypełniających zamiast opóźnień transmisji\n"
+" * [-]olcuc zamienianie małych litery na wielkie\n"
+" * [-]onlcr zamienianie znaków NL na sekwencje CR-NL\n"
+" * [-]onlret znak NL powoduje powrót karetki (carriage return)\n"
#: src/stty.c:616
msgid ""
@@ -6184,6 +6632,14 @@ msgid ""
" * -tabs same as tab3\n"
" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
+" * [-]onocr bez wysyłania znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
+" [-]opost przetwarzanie znaków wyjściowych\n"
+" * tabN styl opóźnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
+"[0..3]\n"
+" * tabs to samo co tab0\n"
+" * -tabs to samo co tab3\n"
+" * vtN styl opóźnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
+"[0..1]\n"
#: src/stty.c:624
msgid ""
@@ -6193,6 +6649,13 @@ msgid ""
" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ustawienia lokalne:\n"
+" [-]crterase wyświetlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n"
+" * crtkill kasowanie całej liniu zgodnie z ustawieniami echoprt i "
+"echoe\n"
+" * -crtkill kasowanie całej liniu zgodnie z ustawieniami echoctl i "
+"echok\n"
#: src/stty.c:631
msgid ""
@@ -6202,6 +6665,11 @@ msgid ""
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
+" * [-]ctlecho wyświetlanie znaków kontrolnych jako `^c' itp.\n"
+" [-]echo wyświetlanie każdego znaku z wejścia\n"
+" * [-]echoctl to samo co [-]ctlecho\n"
+" [-]echoe to samo co [-]crterase\n"
+" [-]echok wyświetlanie znaku nowej linii po znaku kill\n"
#: src/stty.c:638
msgid ""
@@ -6211,6 +6679,11 @@ msgid ""
" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
+" * [-]echoke to samo co [-]crtkill\n"
+" [-]echonl wyświetlanie znaku NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n"
+" * [-]echoprt wyświetlanie skasowanych znaków wstecz między `\\' i `/'\n"
+" [-]icanon wyświetlanie znaków erase, kill, werase i rprnt\n"
+" [-]iexten wyświetlanie znaków spoza specyfikacji POSIX\n"
#: src/stty.c:645
msgid ""
@@ -6221,6 +6694,12 @@ msgid ""
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
msgstr ""
+" [-]isig wyświetlanie znaków intr, quit i susp\n"
+" [-]noflsh bez opróżniania bufora po znakch intr i quit\n"
+" * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n"
+" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbujących pisać na "
+"terminal\n"
+" * [-]xcase z icanon: wyświetlanie wielkich liter jako `\\mała-litera'\n"
#: src/stty.c:652
msgid ""
@@ -6230,6 +6709,11 @@ msgid ""
" cbreak same as -icanon\n"
" -cbreak same as icanon\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Kombinacje ustawień:\n"
+" * [-]LCASE jak [-]lcase\n"
+" cbreak jak -icanon\n"
+" -cbreak jak icanon\n"
#: src/stty.c:659
msgid ""
@@ -6238,6 +6722,10 @@ msgid ""
" -cooked same as raw\n"
" crt same as echoe echoctl echoke\n"
msgstr ""
+" cooked jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
+" icanon, eof i eol ustawione na wartości domyślne\n"
+" -cooked jak raw\n"
+" crt jak echoe echoctl echoke\n"
#: src/stty.c:665
msgid ""
@@ -6247,6 +6735,11 @@ msgid ""
" ek erase and kill characters to their default values\n"
" evenp same as parenb -parodd cs7\n"
msgstr ""
+" dec jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
+" kill ^u\n"
+" * [-]decctlq jak [-]ixany\n"
+" ek ustaw znaki erase i kill na wartości domyślne\n"
+" evenp jak parenb -parodd cs7\n"
#: src/stty.c:672
msgid ""
@@ -6257,6 +6750,12 @@ msgid ""
" nl same as -icrnl -onlcr\n"
" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
msgstr ""
+" -evenp jak -parenb cs8\n"
+" * [-]lcase jak xcase iuclc olcuc\n"
+" litout jak -parenb -istrip -opost cs8\n"
+" -litout jak parenb istrip opost cs7\n"
+" nl jak -icrnl -onlcr\n"
+" -nl jak icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#: src/stty.c:680
msgid ""
@@ -6266,6 +6765,11 @@ msgid ""
" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
+" oddp jak parenb parodd cs7\n"
+" -oddp jak -parenb cs8\n"
+" [-]parity jak [-]evenp\n"
+" pass8 jak -parenb -istrip cs8\n"
+" -pass8 jak parenb istrip cs7\n"
#: src/stty.c:687
msgid ""
@@ -6274,6 +6778,10 @@ msgid ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw same as cooked\n"
msgstr ""
+" raw jak -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
+" -raw jak cooked\n"
#: src/stty.c:693
msgid ""
@@ -6284,6 +6792,12 @@ msgid ""
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
" characters to their default values.\n"
msgstr ""
+" sane jak cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
+" -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n"
+" specjalne przybierają standardowe wartości.\n"
#: src/stty.c:701
msgid ""
@@ -6301,16 +6815,14 @@ msgstr ""
"używane do wyłączania znaków specjalnych.\n"
#: src/stty.c:787
-#, fuzzy
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "może być podany tylko jeden argument"
+msgstr "może być podane tylko jedno urządzenie"
#: src/stty.c:882
-#, fuzzy
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "opcje --string i --check wzajemnie się wykluczają"
+msgstr "opcje --all i --save wzajemnie się wykluczają"
#: src/stty.c:887
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
@@ -6322,15 +6834,15 @@ msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokującego nie było możliwe"
#: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
-msgstr "błędny łańcuch %s opcji `%s'"
+msgstr "błędny argument `%s'"
#: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
#: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'"
+msgstr "brakujący argument `%s'"
#: src/stty.c:1117
#, c-format
@@ -6347,9 +6859,9 @@ msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: brak informacji o wielkości tego urządzenia"
#: src/stty.c:1944
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
-msgstr "błędny przyrost numeru linii: `%s'"
+msgstr "błędny argument całkowity `%s'"
#: src/su.c:289
msgid "Password:"
@@ -6360,27 +6872,23 @@ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemożliwe"
#: src/su.c:350
-#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
-msgstr "nie można pominąć użytkownika i grupy równocześnie"
+msgstr "nie można ustawić grupy"
#: src/su.c:354
-#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
-msgstr "nie można pominąć użytkownika i grupy równocześnie"
+msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
#: src/su.c:356
-#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
-msgstr "nie można pominąć użytkownika i grupy równocześnie"
+msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
#: src/su.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [-] [UŻYTKOWNIK [ARGUMENT]...]\n"
#: src/su.c:438
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
"\n"
@@ -6391,25 +6899,24 @@ msgid ""
" -p same as -m\n"
" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
-"Zmienia efektywny id użytkownika i grupy na id UŻYTKOWNIKA.\n"
+"Zmiana efektywnego identyfikatora użytkownika i grupy na identyfikator\n"
+"UŻYTKOWNIKA.\n"
"\n"
-" -, -l, --login uruchom powłokę podstawową (ang. login shell)\n"
-" -c, --command=POLECENIE przekaż POLECENIE powłoce opcją -c\n"
-" -f, --fast przekaż -f powłoce (dla csh lub tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment nie resetuj zmiennych środowiskowych\n"
-" -p tak jak -m\n"
-" -s, --shell=POWŁOKA uruchom POWŁOKĘ, jesli /etc/shells na to "
+" -, -l, --login uruchomienie powłoki podstawową (login shell)\n"
+" -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA powłoce opcją -c\n"
+" -f, --fast przekazanie -f powłoce (dla csh lub tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment bez kasowanie zmiennych środowiskowych\n"
+" -p to samo co -m\n"
+" -s, --shell=POWŁOKA uruchomienie POWŁOKI, jeśli /etc/shells "
"pozwala\n"
-" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n"
-" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n"
-"\n"
-"Sam - jest równoznaczny -l. Jeśli brak UŻYTKOWNIKA, domyślnym jest root.\n"
#: src/su.c:450
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sam - jest równoznaczny -l. Jeśli brak UŻYTKOWNIKA, domyślnym jest root.\n"
#: src/su.c:529
#, c-format
@@ -6426,41 +6933,40 @@ msgid "using restricted shell %s"
msgstr "używam ograniczonej powłoki %s"
#: src/su.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
+msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na `%s'"
#: src/sum.c:36
msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-msgstr ""
+msgstr "Kayvan Aghaiepour i David MacKenzie"
#: src/sum.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Print checksum and block counts for each FILE.\n"
"\n"
" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Dla każdego PLIKu wypisz sumę kontrolną i ilość bloków.\n"
+"Wypisanie sumy kontrolnej i ilości bloków dla każdego PLIKU.\n"
"\n"
-" -r użyj algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
-" -s, --sysv użyj algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
-" --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
+" -r użycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
+" -s, --sysv użycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
"\n"
-"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
+"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
+"wejście.\n"
#: src/sync.c:45
msgid ""
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku\n"
+"\n"
#: src/sync.c:70 src/tty.c:112
-#, fuzzy
msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "za dużo argumentów"
+msgstr "wszystkie argumenty zostały zignorowane"
#: src/sys2.h:492
msgid " --help display this help and exit\n"
@@ -6472,7 +6978,7 @@ msgstr " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
#: src/tac.c:54
msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-msgstr ""
+msgstr "Jay Lepreau i David MacKenzie"
#: src/tac.c:131
msgid ""
@@ -6480,23 +6986,21 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Przepisanie każdego PLIKU na standardowe wyjście, w odwrotnym porządku:\n"
+"ostatnia linia pierwsza. Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n"
+"jest standardowe wejście.\n"
+"\n"
#: src/tac.c:139
-#, fuzzy
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-"Pisz każdy PLIK do standardowego wyjścia, ostatnia linia pierwsza.\n"
-"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-"\n"
-" -b, --before dołącz separator przed zamiast po\n"
-" -r, --regex interpretuj separator jako wyrażenie regularne\n"
-" -s, --separator=ŁAŃCUCH użyj ŁAŃCUCHa jako separatora zamiast nowej "
+" -b, --before dołączenie separatora przed zamiast po\n"
+" -r, --regex interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n"
+" -s, --separator=ŁAŃCUCH użycie ŁAŃCUCHA jako separatora zamiast nowej "
"linii\n"
-" --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
#: src/tac.c:453 src/tac.c:592
msgid "stdin: read error"
@@ -6508,30 +7012,21 @@ msgstr "separator nie może być pusty"
#: src/tail.c:49
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor i Jim Meyering"
#: src/tail.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wypisz 10 pierwszych linii każdego PLIKu na standardowym wyjściu.\n"
-"Dla większej ilości PLIKów poprzedź każdą porcję nagłówkiem z nazwą.\n"
-"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-"\n"
-" -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
-" -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
-" -q, --quiet, --silent nie wypisuj nagłówków z nazwami plików\n"
-" -v, --verbose zawsze wypisuj nagłówki z nazwami plików\n"
-" --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
+"Wypisanie %d ostatnich linii każdego PLIKU na standardowym wyjściu.\n"
+"Dla większej ilości PLIKÓW każda porcja ma nagłówek z nazwą. Jeżeli PLIK "
+"nie\n"
+"jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
"\n"
-"ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
-"Jeżeli -WARTOŚĆ jest użyta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTOŚĆ\n"
-"gdy ma na końcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTOŚĆ.\n"
#: src/tail.c:247
msgid ""
@@ -6540,6 +7035,8 @@ msgid ""
" inaccessible later -- useful only with -f\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
+" --retry stałe ponawianie otwierania pliku\n"
+" -c, --bytes=N wypisanie pierwszych N bajtów\n"
#: src/tail.c:253
msgid ""
@@ -6549,6 +7046,11 @@ msgid ""
" equivalent\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" wypisywanie nowych danych kiedy plik rośnie;\n"
+" -f, --follow i --follow=descriptor są\n"
+" równoważne\n"
+" -F to samo co --follow=name --retry\n"
#: src/tail.c:260
#, c-format
@@ -6560,6 +7062,13 @@ msgid ""
" to see if it has been unlinked or renamed\n"
" (this is the usual case of rotated log files)\n"
msgstr ""
+" -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n"
+" --max-unchanged-stats=N z --follow=name powoduje ponowne otwieranie\n"
+" PLIKU, który nie zmienił rozmiaru po N "
+"(domyślnie\n"
+" %d) iteracjach, żeby sprawdzić czy został "
+"usunięty\n"
+" albo przemianowany\n"
#: src/tail.c:271
msgid ""
@@ -6569,6 +7078,12 @@ msgid ""
" (default 1.0) between iterations.\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
+" --pid=PID z -f - zakończenie pracy po zakończeniu procesu "
+"o\n"
+" numerze PID\n"
+" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n"
+" -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za każdym razem S sekund\n"
+" -v, --verbose wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n"
#: src/tail.c:280
msgid ""
@@ -6579,6 +7094,13 @@ msgid ""
"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jeżeli pierwszy znak N (ilości bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
+"się od N-tego elementu od początku każdego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
+"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N może mieć mnożnik: b - 512, "
+"k\n"
+"1024 albo m - 1048576 (1 mega).\n"
+"\n"
#: src/tail.c:288
msgid ""
@@ -6586,6 +7108,8 @@ msgid ""
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end. "
msgstr ""
+"Z --follow (-f) tail śledzi przyrosty zawartości pliku o określonym\n"
+"deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy. "
#: src/tail.c:293
msgid ""
@@ -6595,6 +7119,12 @@ msgid ""
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
+"To zachowanie jest niepożądane, jeżeli ma być śledzony ma być plik o\n"
+"określonej nazwie (np. rotowany log). W tym przypadku należy użyć\n"
+"--follow=name , co powoduje, że tail śledzi podany plik, otwierając go co\n"
+"jakiś czas ponownie, żeby sprawdzić nie został usunięty i ponownie "
+"utworzony\n"
+"przez jakis program.\n"
#: src/tail.c:331
#, c-format
@@ -6602,19 +7132,19 @@ msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
#: src/tail.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "nie można wykonać ioctl na `%s'"
+msgstr "%s: nie można ustawić pozycji %s"
#: src/tail.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
+msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej %s"
#: src/tail.c:400
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nie można ustawić pozycji względnej za końcem pliku %s"
#: src/tail.c:818
#, c-format
@@ -6644,9 +7174,9 @@ msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
msgstr "`%s' został zamieniony; śledzę koniec nowego pliku"
#: src/tail.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "plik obcięty"
+msgstr "%s: plik obcięty"
#: src/tail.c:1020
msgid "no files remaining"
@@ -6669,8 +7199,8 @@ msgid ""
"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
-"za dużo argumentów; Gdy jest jest używana przestarzała składnia taila\n"
-"(%s) nie może być więcej niż jeden argument plikowy. Użyj odpowiednika,\n"
+"za dużo argumentów; Gdy jest jest używana przestarzała składnia taila\n"
+"(%s) nie może być więcej niż jeden argument plikowy. Użyj odpowiednika,\n"
"opcji -n albo -c."
#: src/tail.c:1414
@@ -6681,18 +7211,18 @@ msgid ""
"option instead."
msgstr ""
"Uwaga: nie jest przenaszalne używanie dwóch lub więcej plików jako\n"
-"argumentów taila w przestarzałej składni (%s). Użyj odpowiednika,\n"
+"argumentów taila w przestarzałej składni (%s). Użyj odpowiednika,\n"
"opcji -n albo -c"
#: src/tail.c:1423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
+msgstr "opcja `%s' jest przestarzała; użyj `%s-%c %.*s'"
#: src/tail.c:1484
#, c-format
msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-msgstr ""
+msgstr "%s jest większe niż maksymalny rozmair pliku w tym systemie"
#: src/tail.c:1510
#, c-format
@@ -6730,144 +7260,144 @@ msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie działa w tym systemie"
#: src/tee.c:33
msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-msgstr ""
+msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman i David MacKenzie"
#: src/tee.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
-"Kopiuje standardowe wejście do każdego PLIKU oraz na stadardowe wyjście.\n"
+"Kopiuje standardowe wejście do każdego PLIKU oraz na standardowe wyjście.\n"
"\n"
" -a, --append dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
" -i, --ignore-interrupts ignoruj sygnały przerwania\n"
-" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n"
-#: src/test.c:226
+#: src/test.c:216
msgid "argument expected\n"
msgstr "spodziewany argument\n"
-#: src/test.c:234
+#: src/test.c:224
#, c-format
msgid "integer expression expected %s\n"
msgstr "spodziewane wyrażenie całkowite %s\n"
-#: src/test.c:352
+#: src/test.c:342
msgid "')' expected\n"
msgstr "spodziewany `)'\n"
-#: src/test.c:355
+#: src/test.c:345
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr "spodziewany `)', a jest %s\n"
-#: src/test.c:371 src/test.c:904
+#: src/test.c:361 src/test.c:894
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr "%s: spodziewany operator jednoargumentowy\n"
-#: src/test.c:399 src/test.c:930
+#: src/test.c:389 src/test.c:920
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: spodziewany operator dwuargumentowy\n"
-#: src/test.c:434
+#: src/test.c:424
msgid "before -lt"
msgstr "przed -lt"
-#: src/test.c:442
+#: src/test.c:432
msgid "after -lt"
msgstr "po -lt"
-#: src/test.c:456
+#: src/test.c:446
msgid "before -le"
msgstr "przed -le"
-#: src/test.c:463
+#: src/test.c:453
msgid "after -le"
msgstr "po -le"
-#: src/test.c:479
+#: src/test.c:469
msgid "before -gt"
msgstr "przed -gt"
-#: src/test.c:486
+#: src/test.c:476
msgid "after -gt"
msgstr "po -gt"
-#: src/test.c:500
+#: src/test.c:490
msgid "before -ge"
msgstr "przed -ge"
-#: src/test.c:507
+#: src/test.c:497
msgid "after -ge"
msgstr "po -ge"
-#: src/test.c:522
+#: src/test.c:512
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr "-nt nie dopuszcza -l\n"
-#: src/test.c:536
+#: src/test.c:526
msgid "before -ne"
msgstr "przed -ne"
-#: src/test.c:543
+#: src/test.c:533
msgid "after -ne"
msgstr "po -ne"
-#: src/test.c:559
+#: src/test.c:549
msgid "before -eq"
msgstr "przed -eq"
-#: src/test.c:566
+#: src/test.c:556
msgid "after -eq"
msgstr "po -eq"
-#: src/test.c:577
+#: src/test.c:567
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr "-ef nie dopuszcza -l\n"
-#: src/test.c:596
-#, fuzzy
+#: src/test.c:586
msgid "-ot does not accept -l\n"
-msgstr "-nt nie dopuszcza -l\n"
+msgstr "-ot nie dopuszcza -l\n"
-#: src/test.c:603
-#, fuzzy
+#: src/test.c:593
msgid "unknown binary operator"
-msgstr "Nieznany błąd systemu"
+msgstr "nieznany operator binarny"
-#: src/test.c:791
+#: src/test.c:781
msgid "after -t"
msgstr "po -t"
-#: src/test.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#: src/test.c:979
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Składnia: %s WYRAŻENIE\n"
-" lub: [ WYRAŻENIE ]\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: [ WYRAŻENIE ]\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
-#: src/test.c:995
+#: src/test.c:985
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kończy pracę z kodem stanu zależnym od WYRAŻENIA.\n"
+"\n"
-#: src/test.c:1001
+#: src/test.c:991
msgid ""
"\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"WYRAŻENIE jest prawdziwe lub fałszywe i ustala kod stanu, jeden z:\n"
-#: src/test.c:1005
+#: src/test.c:995
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -6875,8 +7405,13 @@ msgid ""
" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
+"\n"
+" ( WYRAŻENIE ) WYRAŻENIE jest prawdziwe\n"
+" ! WYRAŻENIE WYRAŻENIE jest fałszywe\n"
+" WYRAŻENIE1 -a WYRAŻENIE2 WYRAŻENIE1 i WYRAŻENIE2 są prawdziwe\n"
+" WYRAŻENIE1 -o WYRAŻENIE2 WYRAŻENIE1 lub WYRAŻENIE2 jest prawdziwe\n"
-#: src/test.c:1012
+#: src/test.c:1002
msgid ""
"\n"
" [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -6884,9 +7419,13 @@ msgid ""
" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
+"\n"
+" [-n] ŁAŃCUCH ŁAŃCUCH ma długość różną od zera\n"
+" -z ŁAŃCUCH ŁAŃCUCH ma długość równą zero\n"
+" ŁAŃCUCH1 = ŁAŃCUCH2 łańcuchy sa równe\n"
+" ŁAŃCUCH1 != ŁAŃCUCH2 łańcuchy sa różne\n"
-#: src/test.c:1019
-#, fuzzy
+#: src/test.c:1009
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -6897,31 +7436,26 @@ msgid ""
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ( WYRAŻENIE ) WYRAŻENIE jest prawdziwe\n"
-" ! WYRAŻENIE WYRAŻENIE jest fałszywe\n"
-" WYRAŻENIE1 -a WYRAŻENIE2 WYRAŻENIE1 i WYRAŻENIE2 są prawdziwe\n"
-" WYRAŻENIE1 -o WYRAŻENIE2 WYRAŻENIE1 lub WYRAŻENIE2 jest prawdziwe\n"
-" \n"
-" [-n] ŁAŃCUCH ŁAŃCUCH ma długość różną od zera\n"
-" -z ŁAŃCUCH ŁAŃCUCH ma długość równą zero\n"
-" ŁAŃCUCH1 = ŁAŃCUCH2 łańcuchy sa równe\n"
-"\n"
-" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 równa LICZBIE2 (liczby całkowite)\n"
-" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 większa lub równa LICZBIE2\n"
-" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 większa do LICZBY2\n"
-" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n"
-" LICZBA1 -lt LICZBA2 LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n"
-" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest różna od LICZBY2\n"
+" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 równa LICZBIE2 (liczby całkowite)\n"
+" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 większa lub równa LICZBIE2\n"
+" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 większa od LICZBY2\n"
+" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n"
+" LICZBA1 -lt LICZBA2 LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n"
+" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest różna od LICZBY2\n"
-#: src/test.c:1028
+#: src/test.c:1018
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
+"\n"
+" PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 mają ten sam numer urządzenia i i-węzła\n"
+" PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy niż PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n"
+" PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy niż PLIK2\n"
-#: src/test.c:1034
+#: src/test.c:1024
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -6929,8 +7463,13 @@ msgid ""
" -d FILE FILE exists and is a directory\n"
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b PLIK PLIK istnieje i jest urządzeniem blokowym\n"
+" -c PLIK PLIK istnieje i jest urządzeniem znakowym\n"
+" -d PLIK PLIK istnieje i jest katalogiem\n"
+" -e PLIK PLIK istnieje\n"
-#: src/test.c:1041
+#: src/test.c:1031
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -6938,8 +7477,14 @@ msgid ""
" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
+" -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem\n"
+" -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n"
+" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym (to samo co -"
+"L)\n"
+" -G PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywna grupa\n"
+" -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
-#: src/test.c:1048
+#: src/test.c:1038
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -6947,8 +7492,13 @@ msgid ""
" -r FILE FILE exists and is readable\n"
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr ""
+" -L PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym\n"
+" -O PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywny użytkownik\n"
+" -p PLIK PLIK istnieje i jest łączem nazwanym (named pipe)\n"
+" -r PLIK PLIK istnieje i może być czytany\n"
+" -s PLIK PLIK istnieje i ma długość większą od zera\n"
-#: src/test.c:1055
+#: src/test.c:1045
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
@@ -6957,8 +7507,14 @@ msgid ""
" -w FILE FILE exists and is writable\n"
" -x FILE FILE exists and is executable\n"
msgstr ""
+" -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
+" -t PLIK deskryptor pliku FD (domyślnie standardowe wyjście) jest\n"
+" otwarty na terminal\n"
+" -u PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n"
+" -w PLIK PLIK istnieje i może być zapisywany\n"
+" -x PLIK PLIK istnieje i jest wykonywalny\n"
-#: src/test.c:1062
+#: src/test.c:1052
msgid ""
"\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
@@ -6970,33 +7526,32 @@ msgstr ""
"interpretacją przez powłokę. LICZBA musi być całkowita i może mieć także\n"
"postać -l ŁAŃCUCH, czyli długość ŁAŃCUCHA.\n"
-#: src/test.c:1077
+#: src/test.c:1067
msgid "FIXME: ksb and mjb"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME: ksb i mjb"
-#: src/test.c:1121
+#: src/test.c:1111
msgid "missing `]'\n"
msgstr "brak `]'\n"
-#: src/test.c:1135
-#, fuzzy
+#: src/test.c:1125
msgid "too many arguments\n"
-msgstr "za dużo argumentów"
+msgstr "za dużo argumentów\n"
#: src/touch.c:39
msgid ""
"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie i Randy Smith"
#: src/touch.c:164 src/touch.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating %s"
-msgstr "tworzę plik `%s'\n"
+msgstr "utworzenie %s"
#: src/touch.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot touch %s"
-msgstr "nie można chmod %s"
+msgstr "nie można dotknąć %s"
#: src/touch.c:228
#, c-format
@@ -7008,6 +7563,9 @@ msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Uaktualnienie czasu ostatniego odczytu lub modyfikacji każdego PLIKU do\n"
+"bieżącego czasu.\n"
+"\n"
#: src/touch.c:252
msgid ""
@@ -7017,6 +7575,11 @@ msgid ""
" -f (ignored)\n"
" -m change only the modification time\n"
msgstr ""
+" -a zmiana tylko czasu dostępu\n"
+" -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n"
+" -d, --date=ŁAŃCUCH użycie ŁAŃCUCHA znaków zamiast bieżącego czasu\n"
+" -f (ignorowane)\n"
+" -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
#: src/touch.c:259
msgid ""
@@ -7026,33 +7589,41 @@ msgid ""
"a)\n"
" modify mtime (same as -m)\n"
msgstr ""
+" -r, --reference=PLIK użycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bieżącego\n"
+" -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego "
+"czasu\n"
+" --time=SŁOWO ustawienie czasu wg SŁOWA: access atime use (czas\n"
+" dostępu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
+" modyfikacji, to samo co -m)\n"
#: src/touch.c:267
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Zauważ, że opcje -d i -t akceptują trzy różne formaty daty/czasu.\n"
#: src/touch.c:311 src/touch.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date format %s"
-msgstr "błędny łańcuch %s opcji `%s'"
+msgstr "błędny format daty %s"
#: src/touch.c:355
-#, fuzzy
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "nie można podzielic na więcej niż jeden sposób"
+msgstr "nie można podać czasu z więcej niz jednego źródła"
#: src/touch.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
+msgstr ""
+"uwaga: `touch %s' jest formą przestarzałą; używaj `touch -t %04d%02d%02d%02d%"
+"02d.%02d'"
#: src/touch.c:399
-#, fuzzy
msgid "file arguments missing"
-msgstr "za mało argumentów"
+msgstr "brak argumentu plikowego"
#: src/tr.c:327
#, c-format
@@ -7060,7 +7631,6 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
msgstr "Składnia %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
#: src/tr.c:331
-#, fuzzy
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.\n"
@@ -7073,15 +7643,14 @@ msgid ""
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Zamień, usuń wielokrotne i/lub skasuj znaki ze standardowego wejścia,\n"
-"pisząc wyniki do standardowego wyjścia.\n"
+"Zamiana, usunięcie wielokrotnych i/lub skasowanie znaków ze standardowego\n"
+"wejścia. Wyniki są zapisywane do standardowego wyjścia.\n"
"\n"
-" -c, --complement najpierw wylicz odwrotność ZBIORu1\n"
-" -d, --delete skasuj znaki ze ZBIORu1, nie zamieniaj\n"
-" -s, --squeeze-repeats zamień ciąg tych samych znaków na 1 znak\n"
-" -t, --truncate-set1 najpierw obetnij ZBIÓR1 do długości ZBIORu2\n"
-" --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
+" -c, --complement zbiór znaków komplementarny do ZBIORU1\n"
+" -d, --delete skasowanie znaków ze ZBIORU1, bez zamian\n"
+" -s, --squeeze-repeats zamiania ciągu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
+" pojedyńcze wystąpienia takich znaków\n"
+" -t, --truncate-set1 najpierw ZBIÓR1 jest obcinany do długości ZBIORU2\n"
#: src/tr.c:344
msgid ""
@@ -7098,6 +7667,19 @@ msgid ""
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ZBIORy są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje same\n"
+"siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n"
+"\n"
+" \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
+"ósemkowych)\n"
+" \\\\ ukośnik odwrotny\n"
+" \\a znak BEL\n"
+" \\b backspace\n"
+" \\f nowa strona\n"
+" \\n nowa linia\n"
+" \\r powrót karetki\n"
+" \\t tabulacja pozioma\n"
#: src/tr.c:358
msgid ""
@@ -7111,6 +7693,16 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
+" \\v tabulacja pionowa\n"
+" ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosnąco\n"
+" [ZNAK1-ZNAK2] to samo co ZNAK1-ZNAK2, jeżeli użyte w obu zbiorach\n"
+" [ZNAK*] w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK uzupełniając do długości ZBIORU1\n"
+" [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna się od 0\n"
+" [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n"
+" [:alpha:] wszystkie litery\n"
+" [:blank:] wszystkie odstępy poziome\n"
+" [:cntrl:] wszystkie znaki sterujące\n"
+" [:digit:] wszystkie cyfry\n"
#: src/tr.c:369
msgid ""
@@ -7123,9 +7715,16 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
+" [:graph:] wszystkie znaki drukowalne oprócz spacji\n"
+" [:lower:] wszystkie małe litery\n"
+" [:print:] wszystkie znaki drukowalne włącznie ze spacją\n"
+" [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n"
+" [:space:] wszystkie odstępy poziome i pionowe\n"
+" [:upper:] wszystkie duże litery\n"
+" [:xdigit:] wszystkie cyfry szestnastkowe\n"
+" [=ZNAK=] wszystkie znaki równoważne ZNAKOWI\n"
#: src/tr.c:379
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
@@ -7135,15 +7734,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Zamiana następuje gdy nie jest podana opcja -d i są podane oba zbiory "
"ZBIÓR1\n"
-"i ZBIÓR2. -t może być użyte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
-"jest uzupełniany do długości ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
-"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 są ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] będą "
-"na\n"
-"pewno rozwinięte w porządku rosnącym; użyte w ZBIORZe2 przy zamianie mogą "
-"być\n"
-"tylko zestawione w parach dla konwersji małe-duże litery. Jeżeli operacją\n"
-"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s używa ZBIORu1. W przeciwnym wypadku\n"
-"kompresja powtórzeń zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
+"i ZBIÓR2. -t może być użyte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
+"jest uzupełniany do długości ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku. "
#: src/tr.c:385
msgid ""
@@ -7152,26 +7744,22 @@ msgid ""
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion. "
msgstr ""
+"Nadmiarowe znaki\n"
+"ZBIORU2 są ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] będą na pewno rozwinięte "
+"w\n"
+"porządku rosnącym; użyte w ZBIORZE2 przy zamianie, mogą być tylko zestawione "
+"w\n"
+"parach dla konwersji małe-wielkie litery. "
#: src/tr.c:391
-#, fuzzy
msgid ""
"-s uses SET1 if not\n"
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Zamiana następuje gdy nie jest podana opcja -d i są podane oba zbiory "
-"ZBIÓR1\n"
-"i ZBIÓR2. -t może być użyte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
-"jest uzupełniany do długości ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
-"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 są ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] będą "
-"na\n"
-"pewno rozwinięte w porządku rosnącym; użyte w ZBIORZe2 przy zamianie mogą "
-"być\n"
-"tylko zestawione w parach dla konwersji małe-duże litery. Jeżeli operacją\n"
-"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s używa ZBIORu1. W przeciwnym wypadku\n"
-"kompresja powtórzeń zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
+"Jeżeli operacją\n"
+"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s używa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
+"używa ZBIORU2 i kompresja powtórzeń zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
#: src/tr.c:557
#, c-format
@@ -7202,13 +7790,12 @@ msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
msgstr "błędna ilość powtórzeń `%s' w specyfikacji [c*n]"
#: src/tr.c:999
-#, fuzzy
msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "błędna klasa znaków `%s'"
+msgstr "brakująca nazwa klasy znaków `[::]'"
#: src/tr.c:1002
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr ""
+msgstr "brakująca klasa równoważności znaków `[==]'"
#: src/tr.c:1025
#, c-format
@@ -7223,16 +7810,16 @@ msgstr "%s: operator równoważny klasie musi być pojedyńczym znakiem"
# should it be string1 or SET1?
#: src/tr.c:1522
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie może być w ZBIORZe1"
+msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie może być w ZBIORZE1"
# string2 or SET2?
#: src/tr.c:1532
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] może być z ZBIORZe2"
+msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] może być z ZBIORZE2"
#: src/tr.c:1540
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "wyrażenia [=c=] nie mogą być z ZBIORZe2 przy zamianie"
+msgstr "wyrażenia [=c=] nie mogą być z ZBIORZE2 przy zamianie"
#: src/tr.c:1553
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
@@ -7252,12 +7839,12 @@ msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
-"przy zamianie w ZBIORZe2 mogą się poajawić tylko klasy znaków\n"
+"przy zamianie w ZBIORZE2 mogą się poajawić tylko klasy znaków\n"
"`upper' i `lower'"
#: src/tr.c:1578
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr "specyfikacja [c*] może się pojawić w ZBIORZe2 tylko przy zamianie"
+msgstr "specyfikacja [c*] może się pojawić w ZBIORZE2 tylko przy zamianie"
#: src/tr.c:1853
msgid "two strings must be given when translating"
@@ -7287,11 +7874,11 @@ msgid ""
"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
msgstr ""
"błędne mapowanie identyczności; przy tłumaczeniu każde wyrażenie [:lower:]\n"
-"lub [:upper:] w ŁAŃCUCHu1 musi być dopasowane do odpowiedniego wyrażenia\n"
-"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w ŁAŃCUCHu2"
+"lub [:upper:] w ŁAŃCUCHU1 musi być dopasowane do odpowiedniego wyrażenia\n"
+"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w ŁAŃCUCHU2"
#: src/true.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
@@ -7301,14 +7888,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [linia poleceń jest ignorowana]\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
"Kończy pracę z kodem błędu oznaczającym powodzenie.\n"
"\n"
-" --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n"
-" --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n"
+"Nazwy tych opcji nie mogą być skrócone.\n"
+"\n"
#: src/tsort.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
@@ -7316,8 +7903,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
-"Wypisanie sumy CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
+"Wypisanie sumy CRC i ilości bajtów każdego PLIKU,\n"
+"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
"\n"
#: src/tsort.c:533
@@ -7330,24 +7917,21 @@ msgid "only one argument may be specified"
msgstr "może być podany tylko jeden argument"
#: src/tty.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
-"Wyświetla nazwę terminala związanego ze standardowym wyjściem.\n"
+"Napisanie nazwy terminala związanego ze standardowym wejściem.\n"
"\n"
-" -s, --silent, --quiet nic nie wyświetlaj, zwróć tylko kod powrotu\n"
-" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n"
-" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n"
+" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
+"powrotu\n"
#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
msgstr "to nie jest terminal"
#: src/uname.c:111
-#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -7356,17 +7940,13 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Wyświetla określone informacje o systemie. Brak opcji implikuje -s.\n"
+"Napisanie informacji o systemie. Brak opcji działa jak z -s.\n"
"\n"
-" -a, --all wyświetl komplet informacji\n"
-" -m, --machine wyświetl typ sprzętu (architekturę)\n"
-" -n, --nodename wyświetl sieciową nazwę systemu\n"
-" -r, --release wyświetl wydanie systemu operacyjnego\n"
-" -s, --sysname wyświetl nazwę systemu operacyjnego\n"
-" -p, --processor wyświetl typ procesora\n"
-" -v wyświetl wersję systemu operacyjnego\n"
-" --help wyświetl ten tekst pomocu i zakończ\n"
-" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n"
+" -a, --all pokazanie wszystkich informacji w tej "
+"kolejności:\n"
+" -s, --kernel-name pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
+" -n, --nodename pokazanie sieciowej nazwy systemu\n"
+" -r, --kernel-release pokazanie numeru edycji jądra systemu\n"
#: src/uname.c:119
msgid ""
@@ -7376,29 +7956,27 @@ msgid ""
" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
+" -v, --kernel-version pokazanie numeru wersji jądra systemu\n"
+" -m, --machine pokazanie nazwy hardware'u\n"
+" -p, --processor pokazanie typu procesora\n"
+" -i, --hardware-platform pokazanie platformy sprzętowej\n"
+" -o, --operating-system pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
#: src/uname.c:226
-#, fuzzy
msgid "cannot get system name"
-msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
+msgstr "nie można ustalić nazwy systemu"
#: src/unexpand.c:379
-#, fuzzy
msgid ""
"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"W każdym PLIKu zamień spacje na TABy, pisz do standardowego wyjścia.\n"
-"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-"\n"
-" -a, --all zamień wszystkie odstępy, nie tylko początkowe\n"
-" -t, --tabs=ILE kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n"
-" -t, --tabs=LISTA użyj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n"
-" --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
+"W każdym PLIKU spacje zamieniane są na TABy, wynik jest wypisywany na\n"
+"standardowe wyjście.\n"
+"Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
+"wejście.\n"
"\n"
-"Zamiast -t ILE albo -t LISTA można użyć -LISTA.\n"
#: src/unexpand.c:387
msgid ""
@@ -7409,11 +7987,15 @@ msgid ""
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
+" -a, --all zamiana wszystkich odstępów, nie tylko początkowych\n"
+" --first-only zamiana tylko początkowych odstępów (wyłącza -a)\n"
+" -t, --tabs=N kolejne TABy co N znaków zamiast 8 (włącza -a)\n"
+" -t, --tabs=LISTA użycie oddzielanej przecinkami LISTY pozycji TABów\n"
+" (włącza -a)\n"
#: src/unexpand.c:464
-#, fuzzy
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
+msgstr "opcja `-LISTA' jest przestarzała, użyj `--first-only -t LISTA'"
#: src/uniq.c:139
#, c-format
@@ -7426,12 +8008,18 @@ msgid ""
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
msgstr ""
+"Pominięcie wszystkich kolejnych identycznych linii z WEJŚCIA (lub\n"
+"standardowego wejścia) oprócz jednej, wynik jest zapisywany na WYJŚCIE (lub\n"
+"standardowe wyjście).\n"
+"\n"
#: src/uniq.c:151
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
msgstr ""
+" -c, --count poprzedzenie linii ilością powtórzeń\n"
+" -d, --repeated wypisanie tylko powtórzonych linii\n"
#: src/uniq.c:155
msgid ""
@@ -7443,10 +8031,20 @@ msgid ""
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
+" -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia] wypisanie wszystkich "
+"powtarzających\n"
+" się linii.\n"
+" metoda-oddzielenia={none(default,prepend,separate}\n"
+" Oddzielanie jest robione przez puste linie\n"
+" -f, --skip-fields=N bez porównania pierwszych N pól\n"
+" -i, --ignore-case ignorowanie różnic między małymi i wielkimi "
+"literami\n"
+" -s, --skip-chars=N bez porównania pierwszych N znaków\n"
+" -u, --unique wypisanie tylko linie unikalnych\n"
#: src/uniq.c:164
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --check-chars=N porównanie najwyżej N znaków w liniach\n"
#: src/uniq.c:169
msgid ""
@@ -7454,6 +8052,9 @@ msgid ""
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Pole to ciąg znaków odstępu, za którym są znaki nie będące znakami odstepu.\n"
+"Pola są przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n"
#: src/uniq.c:381
#, c-format
@@ -7468,28 +8069,25 @@ msgstr "błąd zapisu %s"
#: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "nadmiarowy argument `%s'"
#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
-#, fuzzy
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "błędna liczba pól do przeskoczenia `%s'"
+msgstr "błędna liczba pól do przeskoczenia"
# bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
#: src/uniq.c:507
-#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "błędna liczba bajtów do przeskoczenia: `%s'"
+msgstr "błędna liczba bajtów do przeskoczenia"
#: src/uniq.c:516
-#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "błędna liczba bajtów do porównania: `%s'"
+msgstr "błędna liczba bajtów do porównania"
#: src/uniq.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
+msgstr "opcja `-%lu' jest przestarzała, użyj `-f %lu'"
# ? rzm
#: src/uniq.c:538
@@ -7504,18 +8102,20 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Składnia: %s PLIK\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
#: src/unlink.c:54
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wywołanie funkcji unlink (usuń) aby usunąć podany PLIK.\n"
+"\n"
#: src/unlink.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "nie można chmod %s"
+msgstr "nie można usunąć %s"
# pola tabelki wymagaja poprawienia szerokosci -pk
#: src/uptime.c:129
@@ -7536,18 +8136,20 @@ msgid "pm"
msgstr "pm"
#: src/uptime.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "dzień"
-msgstr[1] "dzień"
+msgstr[0] "%d dzień"
+msgstr[1] "%d dni"
+msgstr[2] "%d dni"
#: src/uptime.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "błędna użytkownik"
-msgstr[1] "błędna użytkownik"
+msgstr[0] "%d użytkownik"
+msgstr[1] "%d użytkownicy"
+msgstr[2] "%d użytkowników"
#: src/uptime.c:157
#, c-format
@@ -7555,12 +8157,12 @@ msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", obciążenie: %.2f"
#: src/uptime.c:191 src/users.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [ PLIK ]\n"
#: src/uptime.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
@@ -7568,39 +8170,33 @@ msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wyświetla czas aktualną godzinę, czas działania systemu, liczbę "
+"Wyświetlenie aktualnej godziny, czasu działania systemu, liczby "
"użytkowników\n"
-"aktualnie zalogowanych w systemie oraz średnią liczbę procesów "
-"uruchamianych\n"
-"w ciągu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
+"zalogowanych w systemie oraz średnią liczbę procesów uruchamianych w ciągu\n"
+"ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
"Jeśli nie podano PLIKU, używa %s. %s jest często podawane jako PLIK.\n"
"\n"
-" --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n"
-" --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n"
#: src/users.c:35
msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-msgstr ""
+msgstr "Joseph Arceneaux i David MacKenzie"
#: src/users.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wyświetla kto jest aktualnie zalogowany według informacji w PLIKu.\n"
+"Wyświetla kto jest zalogowany według informacji w PLIKU.\n"
"Jeśli brak PLIKU, używa %s. Często podaje się też %s.\n"
"\n"
-" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n"
-" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n"
#: src/wc.c:75
msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Rubin i David MacKenzie"
#: src/wc.c:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
@@ -7609,30 +8205,24 @@ msgid ""
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Dla każdego PLIKu wypisz ilości linii, słów i bajtów oraz posumowanie\n"
-"jeżeli podany jest więcej niż jeden PLIK. Jeżeli PLIK nie jest podany\n"
-"lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-" -c, --bytes, --chars wypisz ilości bajtów\n"
-" -l, --lines wypisz ilości znaków nowej linii\n"
-" -L, --max-line-length wypisz długość najdłuższej linii\n"
-" -w, --words wypisz ilości słów\n"
-" --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
+"Dla każdego PLIKU wypisywana jest ilość linii, słów i bajtów oraz\n"
+"podsumowanie jeżeli podany jest więcej niż jeden PLIK. Jeżeli PLIK nie jest\n"
+"podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
+" -c, --bytes wypisanie ilości bajtów\n"
+" -m, --chars wypisanie ilości znaków\n"
+" -l, --lines wypisanie ilości znaków nowej linii\n"
#: src/wc.c:137
-#, fuzzy
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-"Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-"\n"
-" --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-" --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
+" -L, --max-line-length wypisanie długości najdłuższej linii\n"
+" -w, --words wypisanie ilości słów\n"
#: src/who.c:41
msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-msgstr ""
+msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie i Michael Stone"
#: src/who.c:223
msgid " old "
@@ -7640,27 +8230,27 @@ msgstr "dawno"
#: src/who.c:387 src/who.c:390
msgid "id="
-msgstr ""
+msgstr "id="
#: src/who.c:403 src/who.c:408
msgid "term="
-msgstr ""
+msgstr "term="
#: src/who.c:405 src/who.c:409
msgid "exit="
-msgstr ""
+msgstr "wyjście="
#: src/who.c:446
msgid "clock change"
-msgstr ""
+msgstr "zmiana czasu"
#: src/who.c:458 src/who.c:459
msgid "run-level"
-msgstr ""
+msgstr "run-level"
#: src/who.c:462 src/who.c:463
msgid "last="
-msgstr ""
+msgstr "ostatni="
#: src/who.c:492
#, c-format
@@ -7669,11 +8259,11 @@ msgid ""
"# users=%u\n"
msgstr ""
"\n"
-"# users=%u\n"
+"# użytkownicy=%u\n"
#: src/who.c:498
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "UŻYTKOWNIK"
#: src/who.c:498
msgid "LINE"
@@ -7681,27 +8271,26 @@ msgstr "TERM"
#: src/who.c:498
msgid "TIME"
-msgstr ""
+msgstr "CZAS"
#: src/who.c:498
-#, fuzzy
msgid "IDLE"
-msgstr "NIEPOWODZENIE"
+msgstr "BEZCZYNNY"
#: src/who.c:498
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: src/who.c:499
msgid "COMMENT"
-msgstr ""
+msgstr "KOMENTARZ"
#: src/who.c:499
msgid "EXIT"
-msgstr ""
+msgstr "WYJŚĆIE"
#: src/who.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJA]... [ PLIK | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n"
@@ -7713,6 +8302,11 @@ msgid ""
" -d, --dead print dead processes\n"
" -H, --heading print line of column headings\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --all to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
+" -b, --boot czas ostatniego rebootu systemu\n"
+" -d, --dead wypisanie martwych procesów\n"
+" -H, --heading ypisanie nagłówków kolumn\n"
#: src/who.c:582
msgid ""
@@ -7721,6 +8315,10 @@ msgid ""
" --login print system login processes\n"
" (equivalent to SUS -l)\n"
msgstr ""
+" -i, --idle wypisanie czasu bezczynności jako GODZ:MIN, . albo\n"
+" dawno (przestarzałe, używaj -u)\n"
+" --login pokazanie systemowych procesów login\n"
+" (równoważne SUS -l)\n"
#: src/who.c:588
msgid ""
@@ -7729,6 +8327,12 @@ msgid ""
" -m only hostname and user associated with stdin\n"
" -p, --process print active processes spawned by init\n"
msgstr ""
+" -l, --lookup rozwiązywanie nazw systemów w DNSie\n"
+" (-l jest przestarzałe, używaj --lookup)\n"
+" -m wyświetlenie tylko nazwy systemu i użytkownika "
+"związanego\n"
+" ze standardowym wejściem\n"
+" -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n"
#: src/who.c:594
msgid ""
@@ -7737,6 +8341,11 @@ msgid ""
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
" -t, --time print last system clock change\n"
msgstr ""
+" -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych użytkowników\n"
+" -r, --runlevel bieżący runlevel\n"
+" -s, --short wypisanie tylko użytkownika, terminala i czasu "
+"(domyślnie)\n"
+" -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
#: src/who.c:600
msgid ""
@@ -7745,6 +8354,10 @@ msgid ""
" --message same as -T\n"
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
+" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
+"lub ?\n"
+" --message to samo co -T\n"
+" --writeable to samo co -T\n"
#: src/who.c:608
#, c-format
@@ -7753,30 +8366,31 @@ msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jeśli nie podano PLIKU, używa %s. Często podaje się %s.\n"
+"Obecność ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywołania: `am i', `mom likes'.\n"
#: src/who.c:711
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przyszłości usunięta, używaj -u"
#: src/who.c:722
msgid ""
"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
"POSIX"
msgstr ""
+"Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni się w przyszłości tak, by poasować do "
+"standardu POSIX"
#: src/whoami.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Wyświetla nazwę użytkownika związanego z aktualnym efektywnym "
-"idetyfikatorem\n"
-"użytkownika (EUID). Działa jak id -un.\n"
+"Wyświetlenie nazwy użytkownika związanego z aktualnym efektywnym\n"
+"idetyfikatorem użytkownika (EUID). Działa jak id -un.\n"
"\n"
-" --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n"
-" --version wyświetl wersję programu i zakończ\n"
#: src/whoami.c:104
#, c-format
@@ -7790,3129 +8404,11 @@ msgid ""
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
"Składnia: %s [ŁAŃCUCH]\n"
-" lub: %s OPCJA\n"
+" albo: %s OPCJA\n"
#: src/yes.c:55
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing file arguments"
-#~ msgstr "za mało argumentów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
-#~ msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
-#~ msgstr "%s: %s jest tak duże, że nie może zostać wyrażone"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot execute %s"
-#~ msgstr "nie można chmod %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preserving permissions for %s"
-#~ msgstr "nie można chown %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "ustawienie daty niemożliwe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing directory %s"
-#~ msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
-
-#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: katalog %s jest zabezpieczony przed zapisem; mimo tego go "
-#~ "przeszukiwać? "
-
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "usuwam wszystkie pliki katalogu %s\n"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "kontynuować? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "nie można przejść do katalogu %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "nie można utworzyć katalogu `%s'"
-
-#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " (może być niepusty)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "uwaga: nie mogę zmienić katalogu na %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "nie można chmod %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
-#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
-#~ msgstr ""
-#~ "BŁĄD: katalog %s miał najpierw numer urządzenia/inode'u\n"
-#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
-#~ "oznacza, że działa inny rm albo katalog został zastąpiony innym\n"
-#~ "katalogiem albo dowiązaniem do innego katalogu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
-#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
-#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "BŁĄD: katalog %s miał najpierw numer urządzenia/inode'u\n"
-#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
-#~ "oznacza, że działa inny rm albo katalog został zastąpiony innym\n"
-#~ "katalogiem albo łączem do innego katalogu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
-#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
-#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
-#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
-#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
-#~ msgstr ""
-#~ "BŁĄD: katalog %s miał najpierw numer urządzenia/inode'u\n"
-#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n"
-#~ "oznacza, że działa inny rm albo katalog został zastąpiony innym\n"
-#~ "katalogiem albo łączem do innego katalogu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
-#~ msgstr " lub: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (przestarzałe)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
-#~ " GROUP value\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmień przynależność grupową każdego pliku PLIKu na GRUPĘ.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes jak verbose, ale wyświetl tylko gdy zaszła "
-#~ "zmiana\n"
-#~ " --dereference zmiany mają dotyczyć plików wskazywanych przez "
-#~ "łącze\n"
-#~ " symboliczne, a nie ich samych\n"
-#~ " -h, --no-dereference operuj na dowiązaniach symbolicznych zamiast na\n"
-#~ " wskazywanych plikach (tylko dla systemów z "
-#~ "lchown)\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet wyłącz większość komunikatów o błędach\n"
-#~ " --reference=RPLIK użyj grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n"
-#~ " -R, --recursive zmiany rekursywne\n"
-#~ " -v, --verbose wyświetlenie informacje o każdym przetwarzanym "
-#~ "pliku\n"
-#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
-#~ "made\n"
-#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
-#~ "rather\n"
-#~ " than the symbolic link itself\n"
-#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
-#~ "file\n"
-#~ " (available only on systems that can change the\n"
-#~ " ownership of a symlink)\n"
-#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
-#~ " change the owner and/or group of each file only "
-#~ "if\n"
-#~ " its current owner and/or group match those "
-#~ "specified\n"
-#~ " here. Either may be omitted, in which case a "
-#~ "match\n"
-#~ " is not required for the omitted attribute.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
-#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
-#~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
-#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
-#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiana właściciela i/lub grupy każdego PLIKU na WŁAŚCICIELA i/lub GRUPĘ.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zaszła zmiana\n"
-#~ " --dereference zmiany mają dotyczyć plików wskazywanych przez "
-#~ "łącza\n"
-#~ " symboliczne, a nie ich samych\n"
-#~ " -h, --no-dereference operowanie na łączach symbolicznych zamiast na\n"
-#~ " wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
-#~ " umieją zmienić właściciela łącza symbolicznego)\n"
-#~ " --from=BIEŻĄCY_WŁAŚC:BIEŻĄCA_GRUPA\n"
-#~ " zmiana właściciela i/lub grupy każdego pliku, "
-#~ "jeżeli\n"
-#~ " bieżący właściciel i /lub grupa są takie jak "
-#~ "podane.\n"
-#~ " Atrybut nie jest porównywany jeżeli został "
-#~ "pominięty\n"
-#~ " w opcji.\n"
-#~ " -f, --silent, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach\n"
-#~ " --reference=PLIKR użycie właściciela i grupy PLIKR zamiast "
-#~ "podanych\n"
-#~ " wartości WŁAŚCICIEL.GRUPA\n"
-#~ " -R, --recursive zmiany rekursywne\n"
-#~ " -v, --verbose wypisanie informacji o każdym przetwarzanym "
-#~ "pliku\n"
-#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -l, --link link files instead of copying\n"
-#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
-#~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
-#~ "timestamps\n"
-#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
-#~ "(default:\n"
-#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
-#~ " additional attributes: links, all\n"
-#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
-#~ " -P same as `--no-dereference'\n"
-#~ " -r copy recursively, non-directories as "
-#~ "files\n"
-#~ " WARNING: use -R instead when you might "
-#~ "copy\n"
-#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
-#~ " --remove-destination remove each existing destination file "
-#~ "before\n"
-#~ " attempting to open it (contrast with --"
-#~ "force)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skopiowanie ŻRÓDŁA do CELu lub ŹRÓDŁA/ŹRÓDEŁ do katalogu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --archive to samo co -dpR\n"
-#~ " --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej każdego pliku\n"
-#~ " docelowego\n"
-#~ " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
-#~ " -d, --no-dereference bez rozwiązywania dowiązań symbolicznych\n"
-#~ " -f, --force kasowanie istniejących plików docelowych "
-#~ "jeżeli\n"
-#~ " nie dają się otworzyć\n"
-#~ " -i, --interactive pytanie przez skasowaniem\n"
-#~ " -H rozwiązywanie pierwszego poziomu łącza\n"
-#~ " symbolicznego podanego jako argument\n"
-#~ " -l, --link dowiązywanie plików zamiast kopiowania\n"
-#~ " -p, --preserve zachowanie uprawnień plików jeżeli to "
-#~ "możliwe\n"
-#~ " --parents dodanie ścieżki źródłowej do KATALOGu\n"
-#~ " -P na razie to samo co `--parents'; wkrótce "
-#~ "zmieni\n"
-#~ " się na `--no-dereference' dla zgodności "
-#~ "z\n"
-#~ " z normą POSIX\n"
-#~ " -r kopiowanie rekursywnie, nie-katalogi jako "
-#~ "pliki\n"
-#~ " UWAGA: jeżeli mają być kopiowane pliki "
-#~ "specjalne,\n"
-#~ " jak FIFOs lub /dev/zero, należy użyć -R\n"
-#~ " --remove-destination usunięcie każdego istniejącego pliku "
-#~ "docelowego\n"
-#~ " przed próbą jego otwarcia (por. z --"
-#~ "force)\n"
-
-# nie wiem jak conv=SŁ_KL
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
-#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
-#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
-#~ "list\n"
-#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
-#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
-#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
-#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
-#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
-#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
-#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
-#~ "suffixes:\n"
-#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Each KEYWORD may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
-#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
-#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
-#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
-#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
-#~ " lcase change upper case to lower case\n"
-#~ " notrunc do not truncate the output file\n"
-#~ " ucase change lower case to upper case\n"
-#~ " swab swap every pair of input bytes\n"
-#~ " noerror continue after read errors\n"
-#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiowanie pliku z przekształcaniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
-#~ "\n"
-#~ " bs=BAJTÓW wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n"
-#~ " cbs=BAJTÓW przekształcenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
-#~ " conv=SŁOWA_KL przekształcenie pliku wg listy słów kluczowych\n"
-#~ " oddzielonych przecinkami\n"
-#~ " count=BLOKÓW skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wejścia\n"
-#~ " ibs=BAJTÓW czytanie tyle BAJTÓW naraz\n"
-#~ " if=PLIK czytanie z PLIKu zamiast ze std. wejścia\n"
-#~ " obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
-#~ " of=PLIK zapisanie do PLIKu zamiast do std. wyjścia, nie skracaj "
-#~ "pliku\n"
-#~ " seek=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyjściu\n"
-#~ " skip=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wejściu\n"
-#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#~ "\n"
-#~ "BLOKI i BAJTY mogą mieć następujące przyrostki mnożące:\n"
-#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
-#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n"
-#~ "Każde SŁOWO_KL może być:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n"
-#~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
-#~ " ibm z ASCII do zmienionego EBCDIC\n"
-#~ " block wyrównanie rekordów zakończonych znakami nowej linii "
-#~ "spacjami\n"
-#~ " do rozmiaru cbs\n"
-#~ " unblock zamiana końcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n"
-#~ " nowej linii\n"
-#~ " lcase zamiana wielkich liter na małe\n"
-#~ " notrunc bez skrócenia pliku wyjściowego\n"
-#~ " ucase zamiana małych liter na wielkie\n"
-#~ " swab zamiana każdej pary bajtów\n"
-#~ " noerror kontynuowanie mimo błędów czytania\n"
-#~ " sync dopełnienie każdego bloku wejściowego zerami do rozmiaru ibs\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
-#~ "or all filesystems by default.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
-#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
-#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
-#~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
-#~ "TYPE\n"
-#~ " -v (ignored)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz informację o systemie plików w którym jest każdy podany PLIK\n"
-#~ "albo, domyślnie, o wszystkich systemach plików.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all również systemy plików mające 0 bloków\n"
-#~ " --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
-#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
-#~ " -i, --inodes wypisanie informację o i-węzłach zamiast o "
-#~ "blokach\n"
-#~ " -k, --kilobytes jak --block-size=1024\n"
-#~ " -m, --megabytes jak --block-size=1048576\n"
-#~ " --no-sync bez wołania sync przez pobraniem informacji "
-#~ "(domyślnie)\n"
-#~ " -P, --portability użycie formatu zgodnego z normą POSIX\n"
-#~ " --sync zawołanie sync przed pobraniem informacji\n"
-#~ " -t, --type=TYP pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n"
-#~ " -T, --print-type wypisanie typów systemów plików\n"
-#~ " -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n"
-#~ " -v (ignorowane)\n"
-#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ " --version wyświetlenie informację o wersji i zakończenie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
-#~ " -c, --total produce a grand total\n"
-#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
-#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
-#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
-#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
-#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
-#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
-#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
-#~ "FILE.\n"
-#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
-#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
-#~ "all)\n"
-#~ " only if it is N or fewer levels below the "
-#~ "command\n"
-#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
-#~ " --summarize\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podsumuj zużycie dysku przez każdy PLIK, rekursywnie dla podkatalogów.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych "
-#~ "katalogów\n"
-#~ " --block-size=ROZM użycie bloków o podanym ROZMiarze\n"
-#~ " -b, --bytes wypisanie rozmiarów w bajtach\n"
-#~ " -c, --total wypisanie podsumowania całości\n"
-#~ " -D, --dereference-args rozwijanie SCIEŻKI jeżeli dowiązania "
-#~ "symboliczne\n"
-#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
-#~ " -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n"
-#~ " -k, --kilobytes użycie bloków po 1024 B, nie 512, mimo "
-#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma "
-#~ "dowiązania\n"
-#~ " -L, --dereference rozwinięcie wszystkich dowiązań symbolicznych\n"
-#~ " -m, --megabytes użycie bloków po 1024 KB, nie 512, mimo "
-#~ "POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ " -S, --separate-dirs bez uwzględniania rozmiarów katalogów\n"
-#~ " -s, --summarize wypisanie tylko podsumowań dla każdego argumentu\n"
-#~ " -x, --one-file-system ominięcie katalogów będących w innych systemach "
-#~ "plików\n"
-#~ " -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominięcie plików pasujących do wzorców w "
-#~ "PLIKU\n"
-#~ " --exclude=WZÓR pominięcie plików pasujących do WZORU\n"
-#~ " --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - "
-#~ "z --all)\n"
-#~ " tylko jeżeli jest N lub więcej poziomów "
-#~ "poniżej\n"
-#~ " podanego jako argument komendy; --max-depth=0 "
-#~ "jest\n"
-#~ " tym samym co -summarize\n"
-#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
-#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
-#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
-#~ " -c (ignored)\n"
-#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
-#~ " components of the specified directories\n"
-#~ " -D create all leading components of DEST except the "
-#~ "last,\n"
-#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
-#~ "format\n"
-#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
-#~ "group\n"
-#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
-#~ "xr-x\n"
-#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
-#~ "files\n"
-#~ " to corresponding destination files\n"
-#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ŹRÓDŁO do CELu lub wiele "
-#~ "ŹRÓDEŁ\n"
-#~ "do istniejącego KATALOGu i ustawiane są uprawnienia oraz właściciel/"
-#~ "grupa. W\n"
-#~ "trzecim formacie tworzone są wszystkie katalogi składowe danego KATALOGu"
-#~ "(ów).\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] robienie kopii zapasowej przed usunięciem "
-#~ "pliku\n"
-#~ " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
-#~ " -c (ignorowane)\n"
-#~ " -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jak nazw "
-#~ "katalogów;\n"
-#~ " tworzenie katalogów składowych podanych "
-#~ "katalogów\n"
-#~ " -D tworzenie wszystkich części składowych CELu, "
-#~ "oprócz\n"
-#~ " ostatniej, potem skopiowanie ŹRÓDŁA do CELu; "
-#~ "potrzebne\n"
-#~ " w formacie 1\n"
-#~ " -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast bieżącej grupy\n"
-#~ " -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie uprawnienia (jak w chmod) zamiast "
-#~ "rwxr-xr-x\n"
-#~ " -o, --owner=WŁAŚCICIEL ustawienie WŁAŚCICIELA (tylko super-user)\n"
-#~ " -p, --preserve-timestamps ustawienie plikom docelowym czasów dostępu "
-#~ "i\n"
-#~ " modyfikacji, jak w odpowiednich plikach "
-#~ "ŹRÓDŁOWYCH\n"
-#~ " -s, --strip skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n"
-#~ " -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
-#~ " -v, --verbose wypisanie nazwy każdego tworzonego katalogu\n"
-#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
-#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
-#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
-#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
-#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
-#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
-#~ "exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
-#~ "file\n"
-#~ " -b like --backup but does not accept an "
-#~ "argument\n"
-#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
-#~ " -f, --force remove existing destination files\n"
-#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
-#~ " directory as if it were a normal file\n"
-#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
-#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
-#~ "create\n"
-#~ " the links\n"
-#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utworzenie łącza do podanego CELu z opcjonalna nazwą NAZWA_ŁĄCZA. Jeżeli\n"
-#~ "pominięta jest nazwa NAZWA_ŁĄCZA, w bieżącym katalogu jest tworzone łącze "
-#~ "z\n"
-#~ "nazwą taką jak CEL. Jeżeli użyta jest druga forma, z więcej niz jednym "
-#~ "CELem,\n"
-#~ "ostatni argument musi byc katalogiem; łącza będa utworzone w KATALOGU, "
-#~ "do\n"
-#~ "każdego CELu. Domyślnie tworzone są zwykłe łącza, symboliczne gdy jest "
-#~ "użyte\n"
-#~ "--symbolic. Przy tworzeniu zwykłych łącz każdy CEL musi istnieć.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --backup[=CONTROL] zrobienie kopii zapasowej przed "
-#~ "skasowaniem\n"
-#~ " -b jak --backup, ale bez argumentu\n"
-#~ " -d, -F, --directory dowiązanie zwykłe katalogów (tylko super-"
-#~ "user)\n"
-#~ " -f, --force skasowanie istniejących celów bez pytania\n"
-#~ " -n, --no-dereference jeżeli CEL jest dowiązaniem symbolicznym "
-#~ "do\n"
-#~ " katalogu, traktowany jest jak zwykły "
-#~ "plik\n"
-#~ " -i, --interactive pytanie czy usunąć CELe\n"
-#~ " -s, --symbolic tworzenie dowiązań symbolicznych zamiast "
-#~ "zwykłych\n"
-#~ " -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domyślnego rozszerzenia kopii "
-#~ "zapasowej\n"
-#~ " --target-directory=KATALOG podanie katalogu, w którym mają być\n"
-#~ " tworzone łącza\n"
-#~ " -v, --verbose wypisanie nazw plików przed dowiązaniem\n"
-#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i "
-#~ "zakończenie\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
-#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
-#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
-#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
-#~ "characters\n"
-#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
-#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
-#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
-#~ "last\n"
-#~ " modification of file status information)\n"
-#~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
-#~ " otherwise: sort by ctime\n"
-#~ " -C list entries by columns\n"
-#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
-#~ "file\n"
-#~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
-#~ "`auto'\n"
-#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
-#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
-#~ "mode\n"
-#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
-#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
-#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisanie informacji o PLIKACH (domyślnie w katalogu bieżącym). "
-#~ "Sortowanie\n"
-#~ "alfabetyczne, jeżeli nie jest podana żadna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all bez chowania plików zaczynających się od .\n"
-#~ " -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n"
-#~ " -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
-#~ " --block-size=ROZMIAR użycie bloków o podanym ROZMIARze\n"
-#~ " -B, --ignore-backups bez pokazania plików kończących się na ~\n"
-#~ " -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime "
-#~ "(czasu\n"
-#~ " ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
-#~ " z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg "
-#~ "nazw\n"
-#~ " w przeciwnym przypadku: sortowanie wg "
-#~ "ctime\n"
-#~ " -C wypisanie plików w kolumnach\n"
-#~ " --color[=GDY] sterowanie użycia kolorów rozróżniających "
-#~ "typy\n"
-#~ " plików. GDY może być `never', `always' albo "
-#~ "`auto'\n"
-#~ " -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawartości\n"
-#~ " -D, --dired dane wyjściowe dla trybu dired Emacsa\n"
-#~ " -f bez sortowanie, włączenie -aU, wyłączenie -"
-#~ "lst\n"
-#~ " -F, --classify dopisanie znaków wskazujących typ każdego "
-#~ "pliku\n"
-#~ " --format=SŁOWO across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
-#~ "l,\n"
-#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-#~ " --full-time pokazanie pełnej daty i czasu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -g like -l, but do not list owner\n"
-#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
-#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
-#~ "234M 2G)\n"
-#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
-#~ "line\n"
-#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
-#~ "names:\n"
-#~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
-#~ "p)\n"
-#~ " -i, --inode print index number of each file\n"
-#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
-#~ " -l use a long listing format\n"
-#~ " -L, --dereference when showing file information for a "
-#~ "symbolic\n"
-#~ " link, show information for the file the "
-#~ "link\n"
-#~ " references rather than for the link "
-#~ "itself\n"
-#~ " -m fill width with a comma separated list of "
-#~ "entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -g (ignorowane)\n"
-#~ " -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n"
-#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M "
-#~ "2G)\n"
-#~ " --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie "
-#~ "1024\n"
-#~ " -H na razie to samo co `--si'; później "
-#~ "znaczenie\n"
-#~ " będzie dopasowane do normy POSIX\n"
-#~ " --indicator-style=SŁOWO wskazywanie typów plików w stylu SŁOWO:\n"
-#~ " none (domyślnie), classify (-F), file-type "
-#~ "(-p)\n"
-#~ " -i, --inode pokazywanie numeru inode każdego pliku\n"
-#~ " -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasujących do "
-#~ "shellowego WZORU\n"
-#~ " -k, --kilobytes jak --block-size=1024\n"
-#~ " -l użycie długiego formatu wyjściowego\n"
-#~ " -L, --dereference pokazanie plików wskaz. przez dowiązania "
-#~ "symboliczne\n"
-#~ " -m pisanie do pełnej szerokości, oddzielanie "
-#~ "przecinkami\n"
-#~ " -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n"
-#~ " -N, --literal wypisanie nazwy dokładnie (nie są traktowane "
-#~ "specjalnie\n"
-#~ " m.in. znaki sterujące)\n"
-#~ " -o użyj długiego formatu bez informacji o "
-#~ "grupach\n"
-#~ " -p, --file-type dopisanie znaku wskazującego typ pliku "
-#~ "(jeden z /=@|)\n"
-#~ " -q, --hide-control-chars pisanie `?' zamiast znaków sterujących\n"
-#~ " --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domyślnie, "
-#~ "chyba\n"
-#~ " że program nazywa się ls i pisze do "
-#~ "terminala)\n"
-#~ " -Q, --quote-name ujęcie nazwy w cudzysłowy\n"
-#~ " --quoting-style=SŁOWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
-#~ "SŁOWO:\n"
-#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n"
-#~ " -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n"
-#~ " -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n"
-#~ " -s, --size wypisanie ilości bloków zajętych przez każdy "
-#~ "plik\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -S sort by file size\n"
-#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-#~ " version -v\n"
-#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
-#~ "-u\n"
-#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
-#~ "time:\n"
-#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
-#~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
-#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
-#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
-#~ " -t sort by modification time\n"
-#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
-#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
-#~ " with -l: show access time and sort by "
-#~ "name\n"
-#~ " otherwise: sort by access time\n"
-#~ " -U do not sort; list entries in directory "
-#~ "order\n"
-#~ " -v sort by version\n"
-#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
-#~ "value\n"
-#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
-#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
-#~ " -1 list one file per line\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
-#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
-#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
-#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
-#~ "connected\n"
-#~ "to a terminal (tty).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S sortowanie według rozmiaru\n"
-#~ " --sort=SŁOWO sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), "
-#~ "none\n"
-#~ " -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
-#~ " (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
-#~ " (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access "
-#~ "-u,\n"
-#~ " use -u (czasu ostatniego dostępu)\n"
-#~ " --time=SŁOWO pokaaznie czasu inny niż czas modyfikacji, "
-#~ "określ.\n"
-#~ " SŁOWEM: atime, access, use, ctime albo "
-#~ "status;\n"
-#~ " użycie podanego czasu do sortowania gdy\n"
-#~ " --sort=time\n"
-#~ " -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
-#~ " -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
-#~ " -u z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
-#~ " ostatniego dostępu; z -l: wypisanie czasu\n"
-#~ " dostępu i sortowanie wg nazw; w "
-#~ "przeciwnym\n"
-#~ " przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n"
-#~ " -U bez sortowania, wypisanie w oryginalnym "
-#~ "porządku\n"
-#~ " -v sortowanie wg wersji\n"
-#~ " -w, --width=KOLUMNA szerokość ekranu zamiast wartości bieżącej\n"
-#~ " -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
-#~ "kolumnach\n"
-#~ " -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeń\n"
-#~ " -1 listowanie po jednym pliku w linii\n"
-#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i "
-#~ "zakończenie\n"
-#~ "\n"
-#~ "Domyślnie kolory nie są używane do rozróżniania typów plików. Jest to\n"
-#~ "równoważne użyciu --color=none. Użycie opcji --color bez opcjonalnego\n"
-#~ "argumentu GDY jest równoważne użyciu --color=always. Z --color=auto\n"
-#~ "kody kolorów są wypisywane tylko jeżeli standardowe wyjście jest\n"
-#~ "przyłączone do terminala (tty).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
-#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
-#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
-#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
-#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
-#~ " -v, --verbose show progress\n"
-#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
-#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
-#~ " - shred standard output\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version print version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
-#~ "remove\n"
-#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
-#~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
-#~ "regular\n"
-#~ "files, most people use the --remove option.\n"
-#~ "\n"
-#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
-#~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
-#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
-#~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
-#~ "not effective:\n"
-#~ "\n"
-#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
-#~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
-#~ "server\n"
-#~ "\n"
-#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-#~ " version 3 clients\n"
-#~ "\n"
-#~ "* compressed filesystems\n"
-#~ "\n"
-#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
-#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
-#~ "to be recovered later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n"
-#~ "zawartości nawet przy użyciu drogich urządzeń do odzyskiwania danych.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -f, --force zmiana uprawnienia w razie potrzeby, żeby pozwolić na "
-#~ "zapis\n"
-#~ " -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domyślnych %d\n"
-#~ " -s, --size=N zamazanie N bajtów (można używać przyrostków k, M i G)\n"
-#~ " -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
-#~ " -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
-#~ " -x, --exact bez zaokrąglania rozmiarów plików do pełnych bloków\n"
-#~ " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryć zamazywanie\n"
-#~ " - zamazanie standardowego wyjścia\n"
-#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeżeli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domyślnie "
-#~ "PLIK\n"
-#~ "nie jest kasowany, ponieważ często operacje dotyczą plików urządzeń, jak\n"
-#~ "/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny być usuwane. Przy zamazywaniu\n"
-#~ "zwykłych plików zwykle należy użyć opcji --remove.\n"
-#~ "\n"
-#~ "UWAGA: Należy pamiętać, że shred opiera sie na ważnym założeniu: że "
-#~ "system\n"
-#~ "plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje się tradycyjnie, "
-#~ "ale\n"
-#~ "wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi. Z następującymi "
-#~ "systemami\n"
-#~ "plików shred nie działa\n"
-#~ "\n"
-#~ "* opartymi na logowaniu i journalingu, jak używane w AIXie i Solarisie "
-#~ "oraz\n"
-#~ " JFS, ReiserFS, XFS itd.\n"
-#~ "\n"
-#~ "* takimi, które zapisują dane na dodatkowych dyskach i kontynuują pracę,\n"
-#~ " nawet jeżeli nie udają się niektóre operacje zapisu, jak RAID\n"
-#~ "\n"
-#~ "* które zapisują stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n"
-#~ "\n"
-#~ "* używającymi cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
-#~ "\n"
-#~ "* kompresowanymi\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
-#~ "time.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a change only the access time\n"
-#~ " -c, --no-create do not create any files\n"
-#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
-#~ " -f (ignored)\n"
-#~ " -m change only the modification time\n"
-#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
-#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
-#~ "time\n"
-#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
-#~ "as -a)\n"
-#~ " modify mtime (same as -m)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
-#~ "options\n"
-#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uaktualnienie czasu dostępu lub modyfikacji każdego PLIKu do bieżącego "
-#~ "czasu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a zmiana tylko czasu dostępu\n"
-#~ " -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n"
-#~ " -d, --date=ŁAŃCUCH użycie ŁAŃCUCHA znaków zamiast bieżącego czasu\n"
-#~ " -f (ignorowane)\n"
-#~ " -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n"
-#~ " -r, --reference=PLIK użycie czasu tego PLIKu zamiast czasu bieżącego\n"
-#~ " -t CZAS użycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bieżącego "
-#~ "czasu\n"
-#~ " --time=SŁOWO ustawienie czasu wg SŁOWA: access atme use "
-#~ "(czas\n"
-#~ " dostepu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
-#~ " modyfikacji, to samo co -m)\n"
-#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zauważ, że trzy formaty daty/czasu rozpoznawane przez opcje -d i -t i "
-#~ "jako\n"
-#~ "przestarzały argument, są wszystkie różne.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
-#~ "POSIX.\n"
-#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
-#~ "one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uwaga: znaczenie `-P' zmieni się w przyszłości, żeby zgadzać się z normą\n"
-#~ "POSIX. `--parents' działa jak stare znaczenie `-P', `--no-dereference' -\n"
-#~ "jak planowane nowe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
-#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when creating character special files, major and minor device\n"
-#~ "numbers must be specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "dla utworzenia specjalnego pliku znakowego większy i mniejszy\n"
-#~ "numer urządzenia muszą być podane"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "dni"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "użytkowników"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
-#~ msgstr "może być podany tylko jeden argument"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datę systemową.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --date=ŁAŃCUCH wyświetla czas podany w ŁAŃCUCHu, nie "
-#~ "aktualny\n"
-#~ " -f, --file=PLIK jak --date dla każdej linii PLIKu\n"
-#~ " -I, --iso-8601[=CZAS] wyświetla czas w formacie zgodnym z ISO-8601,\n"
-#~ " jeśli CZAS=`data' (lub brak) - wyświetla tylko "
-#~ "datę,\n"
-#~ " `godziny', `minuty' lub `sekundy' - datę oraz "
-#~ "czas\n"
-#~ " z podaną precyzją\n"
-#~ " -r, --reference=PLIK wyświetla czas ostatniej modyfikacji PLIKu\n"
-#~ " -R, --rfc-822 wyświetla datę zgodnie z RFC-822\n"
-#~ " -s, --set=ŁAŃCUCH ustawia czas podany w ŁAŃCUCHu\n"
-#~ " -u, --utc, --universal wyświetla lub ustawia czas uniwersalny\n"
-#~ " --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n"
-#~ " --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% a literal %%\n"
-#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
-#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
-#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
-#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
-#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
-#~ "99]\n"
-#~ " %%d day of month (01..31)\n"
-#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
-#~ " %%h same as %%b\n"
-#~ " %%H hour (00..23)\n"
-#~ " %%I hour (01..12)\n"
-#~ " %%j day of year (001..366)\n"
-#~ " %%k hour ( 0..23)\n"
-#~ " %%l hour ( 1..12)\n"
-#~ " %%m month (01..12)\n"
-#~ " %%M minute (00..59)\n"
-#~ " %%n a newline\n"
-#~ " %%p locale's AM or PM\n"
-#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
-#~ " %%S second (00..60)\n"
-#~ " %%t a horizontal tab\n"
-#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
-#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
-#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
-#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
-#~ " %%Y year (1970...)\n"
-#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
-#~ "determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT określa wyjście. Jako druga opcja może się pojawiać jedynie\n"
-#~ "opcja wskazująca na użycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% literalny znak procenta %%\n"
-#~ " %%a lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n"
-#~ " %%A lokalna pełna nazwa dnia tygodnia (poniedziałek...niedziela)\n"
-#~ " %%b lokalny skrót nazwy miesiąca (sty...gru)\n"
-#~ " %%B lokalna pełna nazwa miesiąca (styczeń...grudzień)\n"
-#~ " %%c lokalna data i czas (pon sty 04 12:02:33 CET 1989)\n"
-#~ " %%D dzień miesiąca (01...31)\n"
-#~ " %%e dzień miesiąca uzupełniony spacjami ( 1...31)\n"
-#~ " %%h to samo co %%b\n"
-#~ " %%H godzina (00...23)\n"
-#~ " %%I godzina (01...12)\n"
-#~ " %%j dzień roku (001...366)\n"
-#~ " %%k godzina ( 0...23)\n"
-#~ " %%l godzina ( 1...12)\n"
-#~ " %%m miesiąc (01...12)\n"
-#~ " %%M minuta (00...59)\n"
-#~ " %%n znak nowej linii\n"
-#~ " %%p lokalny odpowiednik AM lub PM\n"
-#~ " %%r czas w formacie 12-to godzinnym (gg:mm:ss AM/PM)\n"
-#~ " %%s liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n"
-#~ " %%S sekunda (00...60)\n"
-#~ " %%t tabulator poziomy\n"
-#~ " %%T czas w formacie 24-ro godzinnym (gg:mm:ss)\n"
-#~ " %%U numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzień (00...53)\n"
-#~ " %%V numer tygodnia w roku, poniedziałek zaczyna tydzień (01...52)\n"
-#~ " %%w numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielę\n"
-#~ " %%W numer tygodnia w roku, poniedziałek zaczyna tydzień (00...53)\n"
-#~ " %%x lokalna reprezentacja daty (rrrr-mm-dd)\n"
-#~ " %%X lokalna reprezentacja czasu (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n"
-#~ " %%Y rok (1970...)\n"
-#~ " %%z numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie "
-#~ "niestandardowe)\n"
-#~ " %%Z strefa czasowa (np. EDT) lub nic, jeśli brak strefy czasowej\n"
-#~ "\n"
-#~ "Domyślnie date dopełnia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n"
-#~ "poniższe modyfikatory pomiędzy `%%' a dyrektywą.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (pauza) nie dopełnia zerami\n"
-#~ " `_' (pokreślenie) dopełnia spacjami\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
-#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
-#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c suppress trailing newline\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla ŁAŃCUCH na standardowym wyjściu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n nie wyświetla znaku nowej linii na końcu\n"
-#~ " -e włącza interpretację sekwencji sterujących, opisanych "
-#~ "poniżej\n"
-#~ " -E wyłącza interpretację tych sekwencji w ŁAŃCUCHach\n"
-#~ " --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n"
-#~ " --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeśli nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane są poniższe "
-#~ "sekwencje:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN znak o kodzie ASCII wynoszącym NNN (ósemkowo)\n"
-#~ " \\\\ ukośnik odwrotny (ang. backslash)\n"
-#~ " \\a dzwonek (BEL)\n"
-#~ " \\b znak cofania (ang. backspace)\n"
-#~ " \\c nie wyświetlaj znaku nowej linii\n"
-#~ " \\f wysunięcie strony\n"
-#~ " \\n znak nowej linii\n"
-#~ " \\r znak powrotu karetki (CR)\n"
-#~ " \\t tabulator poziomy\n"
-#~ " \\v tabulator pionowy\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
-#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
-#~ "\n"
-#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
-#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
-#~ "0\n"
-#~ " length STRING length of STRING\n"
-#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
-#~ "a\n"
-#~ " keyword like `match' or an operator like "
-#~ "`/'\n"
-#~ "\n"
-#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla wartość WYRAŻENIA na standardowe wyjście. Puste linie poniżej\n"
-#~ "rozdzielają grupy o wzrastającym pierwszeństwie. WYRAŻENIE ma postać:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 jeśli nie jest równy NULL ani 0, inaczej ATRG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 jeśli argument nie jest równy NULL ani 0, "
-#~ "inaczej 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 jest mniejszy od ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 jest mniejszy lub równy ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 jest równy ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 nie jest równy ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 jest większy lub równy ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 jest większy od ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 arytmetyczna różnica ARG1 i ARG2\n"
-#~ " ARG1 * ARG2\t arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 arytmetyczny iloraz ARG1 przez ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 arytmetyczna reszta z dzielenia ARG1 przez ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ŁAŃCUCH : WYR_REG dopasowanie wyrażenia regularnego WYR_REG do "
-#~ "ŁAŃCUCHA\n"
-#~ "\n"
-#~ " match ŁAŃCUCH WYR_REG tak jak ŁAŃCUCH : WYR_REG\n"
-#~ " substr ŁAŃCUCH POZ DŁUGOŚĆ część ŁAŃCUCHA na POZycji liczonej od 1\n"
-#~ " index ŁAŃCUCH ZNAKI\t położenie jednego ze ZNAKÓW w ŁAŃCUCHU, "
-#~ "lub 0\n"
-#~ " length ŁAŃCUCH długość ŁAŃCUCHA\n"
-#~ "\n"
-#~ " ( WYRAŻENIE ) wartość wyrażenia\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -l produce long format output for the specified USERs\n"
-#~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
-#~ "format\n"
-#~ " -h omit the user's project file in long format\n"
-#~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
-#~ " -s do short format output, this is the default\n"
-#~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
-#~ " -w omit the user's full name in short format\n"
-#~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
-#~ "format\n"
-#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
-#~ " in short format\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
-#~ "The utmp file will be %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -l wyświetla informacje w formacie szczegółowym\n"
-#~ " -b pomija katalog domowy oraz powłokę użytkownika w "
-#~ "formacie\n"
-#~ " szczegółowym\n"
-#~ " -h pomija projekt użytkownika w formacie szczegółowym\n"
-#~ " -p pomija plan użytkownika w formacie szczegółowym\n"
-#~ " -s wyświetla informacje w formacie skróconym (domyślnie)\n"
-#~ " -f pomija nagłówki kolumn w formacie skróconym\n"
-#~ " -w pomija nazwisko użytkownika w formacie skróconym\n"
-#~ " -i pomija nazwisko oraz zdalny system w formacie "
-#~ "skróconym\n"
-#~ " -q pomija nazwisko, zdalny system oraz czas bezczynności\n"
-#~ " w formacie skróconym\n"
-#~ "\n"
-#~ " --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n"
-#~ " --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uproszczona wersja programu `finger'. Wyświetla informacje o "
-#~ "użytkownikach.\n"
-#~ "Ścieżka do pliku utmp ma postać: %s.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\\" double quote\n"
-#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c produce no further output\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
-#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
-#~ " %%%% a single %%\n"
-#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
-#~ "\n"
-#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
-#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla ARGUMENT(Y) w FORMACIE.\\n\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl wersję programu i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT wyjścia jak w funkcji C printf. Rozpoznawane sekwencje:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\\" cudzysłów\n"
-#~ " \\0NNN znak o ósemkowej wartości NNN (0 do 3 cyfr)\n"
-#~ " \\\\ ukośnik odwrotny (ang. backslash)\n"
-#~ " \\a dzwonek (BEL)\n"
-#~ " \\b znak cofania (ang. backspace)\n"
-#~ " \\c zatrzymaj dalsze wyświetlanie\n"
-#~ " \\f przesunięcie o stronę (FF)\n"
-#~ " \\n znak nowej linii\n"
-#~ " \\r powrót karetki (CR)\n"
-#~ " \\t tabulator poziomy\n"
-#~ " \\v tabulator pionowy\n"
-#~ " \\xNNN znak o szesnastkowym kodzie NNN (1 do 3 cyfr)\n"
-#~ "\n"
-#~ " %% pojedyńczy %\n"
-#~ " %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
-#~ "\n"
-#~ "ponadto wszystkie specyfikacje formatu C zakończone jednym ze znaków \n"
-#~ "diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekształconymi do odpowiednich typów.\n"
-#~ "Zmienne szerokości są obsługiwane.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special characters:\n"
-#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
-#~ "flushed\n"
-#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
-#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
-#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
-#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
-#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
-#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
-#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
-#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Znaki specjalne:\n"
-#~ "* dsusp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stopu po opróżnieniu "
-#~ "wejścia\n"
-#~ " eof ZNAK ZNAK wysyła znak końca pliku (końca wejścia)\n"
-#~ " eol ZNAK ZNAK wysyła znak końca linii\n"
-#~ "* eol2 ZNAK alternatywny ZNAK końca linii\n"
-#~ " erase ZNAK ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n"
-#~ " intr ZNAK ZNAK wysyła sygnał przerwania\n"
-#~ " kill ZNAK ZNAK kasuje bieżącą linię\n"
-#~ "* lnext ZNAK ZNAK wprowadza następny znak w cudzysłowie\n"
-#~ " quit ZNAK ZNAK wysyła sygnał wyjścia\n"
-#~ "* rprnt ZNAK ZNAK powtarza bieżącą linię\n"
-#~ " start ZNAK ZNAK wznawia wyświetlanie\n"
-#~ " stop ZNAK ZNAK wstrzymuje wyświetlanie\n"
-#~ " susp ZNAK ZNAK wysyła do terminala sygnał stop\n"
-#~ "* swtch ZNAK ZNAK włącza inną warstwę powłoki\n"
-#~ "* werase ZNAK ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone słowo\n"
-
-# line discipline do sprawdzenia -pk
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special settings:\n"
-#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
-#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-#~ " * columns N same as cols N\n"
-#~ " ispeed N set the input speed to N\n"
-#~ " * line N use line discipline N\n"
-#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-#~ "read\n"
-#~ " ospeed N set the output speed to N\n"
-#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-#~ " * size print the number of rows and columns according to the "
-#~ "kernel\n"
-#~ " speed print the terminal speed\n"
-#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ustawienia specjalne:\n"
-#~ " N ustaw prędkość wyjściową i wejściową na N bitów/sek\n"
-#~ "* cols N ustaw szerokość terminala na N kolumn\n"
-#~ "* columns N tak jak cols N\n"
-#~ " ispeed N ustaw prędkośc wejściową na N\n"
-#~ "* line N używaj rygoru linii N (ang. line discipline)\n"
-#~ " min N z -icanon ustawia minimum N znaków pełnego odczytu\n"
-#~ " ospeed N ustaw prędkość wyjściową na N\n"
-#~ "* rows N ustaw długość terminala na N wierszy\n"
-#~ "* size wyświetl liczbę wierszy i kolumn według ustawień jądra\n"
-#~ " speed wyświetl prędkość terminala\n"
-#~ " time N z -icanon ustawia timeout na N dziesiątych sekundy\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Input settings:\n"
-#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
-#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
-#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
-#~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
-#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
-#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
-#~ "character\n"
-#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
-#~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
-#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
-#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
-#~ "character\n"
-#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
-#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
-#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
-#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ustawienia wejścia:\n"
-#~ " [-]brkint znaki break powodują wysłanie sygnału przerwania\n"
-#~ " [-]icrnl zamieniaj znaki CR na NL\n"
-#~ " [-]ignbrk ignoruj znak break\n"
-#~ " [-]igncr ignoruj znak CR\n"
-#~ " [-]ignpar ignoruj znaki z błędną parzystością\n"
-#~ "* [-]imaxbel nie opróżniaj pełnego bufora, piszcz przy wprowadzeniu "
-#~ "znaku\n"
-#~ " [-]inlcr zamieniaj znaki NL na CR\n"
-#~ " [-]inpck włącz kontrolę parzystości na wejściu\n"
-#~ " [-]istrip zeruj najstarszy (ósmy) bit znaków na wejściu\n"
-#~ "* [-]iuclc zamieniaj duże litery na małe\n"
-#~ "* [-]ixany każdy znak wznawia transmisję, nie tylko start\n"
-#~ " [-]ixoff przesyłanie znaków start/stop możliwe\n"
-#~ " [-]ixon włącz protoków kontroli przepływu XON/XOF\n"
-#~ " [-]parmrk zaznaczaj błędy parzystości sekwencją 255-0-znak\n"
-#~ " [-]tandem tak jak [-]ixoff\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Local settings:\n"
-#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
-#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-#~ " [-]echo echo input characters\n"
-#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
-#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
-#~ "characters\n"
-#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
-#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-#~ "characters\n"
-#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ustawienia lokalne:\n"
-#~ " [-]crterase wyświetlaj znak erase jako BS-spacja-BS\n"
-#~ "* crtkill kasuj całą linie zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
-#~ "* -crtkill kasuj całą linie zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
-#~ "* [-]ctlecho wyświetlaj znaki kontrolne jako `^c'\n"
-#~ " [-]echo wyświetlaj każdy znak z wejścia\n"
-#~ "* [-]echoctl tak jak [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe tak jak [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok wyświetlaj znak nowej linii po znaku kill\n"
-#~ "* [-]echoke tak jak [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl wyświetlaj znak NL nawet jeśli inne nie są wyświetlane\n"
-#~ "* [-]echoprt wyświetlaj skasowane znaki wstecz między `\\' i `/'\n"
-#~ " [-]icanon wyświetlaj znaki erase, kill, werase i rprnt\n"
-#~ " [-]iexten wyświetlaj znaki spoza specyfikacji POSIX\n"
-#~ " [-]isig wyświetlaj znaki intr, quit i susp\n"
-#~ " [-]noflsh nie opróżniaj bufora po znakch intr i quit\n"
-#~ "* [-]prterase tak jak [-]echoprt\n"
-#~ "* [-]tostop zatrzymuj procesy w tle próbujące pisać na terminal\n"
-#~ "* [-]xcase z icanon: wyświetlaj duże litery jako `\\mała-litera'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Combination settings:\n"
-#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-#~ " cbreak same as -icanon\n"
-#~ " -cbreak same as icanon\n"
-#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
-#~ " -cooked same as raw\n"
-#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-#~ " kill ^u\n"
-#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
-#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
-#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
-#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
-#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-#~ " -raw same as cooked\n"
-#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-#~ " characters to their default values.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kombinacje ustawień:\n"
-#~ "* [-]LCASE jak [-]lcase\n"
-#~ " cbreak jak -icanon\n"
-#~ " -cbreak jak icanon\n"
-#~ " cooked jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " icanon, eof i eol ustawione na wartości domyślne\n"
-#~ " -cooked jak raw\n"
-#~ " crt jak echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-#~ " kill ^u\n"
-#~ "* [-]decctlq jak [-]ixany\n"
-#~ " ek ustaw znaki erase i kill na wartości domyślne\n"
-#~ " evenp jak parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp jak -parenb cs8\n"
-#~ "* [-]lcase jak xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout jak -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout jak parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl jak -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl jak icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp jak parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp jak -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity jak [-]evenp\n"
-#~ " pass8 jak -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 jak parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw jak -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-#~ " -raw jak cooked\n"
-#~ " sane jak cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n"
-#~ " specjalne przybierają standardowe wartości.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
-#~ "numbers\n"
-#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
-#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
-#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
-#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
-#~ " -e FILE FILE exists\n"
-#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
-#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
-#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
-#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
-#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
-#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
-#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
-#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
-#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
-#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
-#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
-#~ "terminal\n"
-#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
-#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
-#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 mają ten sam numer urządzenia i i-"
-#~ "węzła\n"
-#~ " PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy niż PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n"
-#~ " PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy niż PLIK2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b PLIK PLIK istnieje i jest urządzeniem blokowym\n"
-#~ " -c PLIK PLIK istnieje i jest urządzeniem znakowym\n"
-#~ " -d PLIK PLIK istnieje i jest katalogiem\n"
-#~ " -e PLIK PLIK istnieje\n"
-#~ " -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykłym plikiem\n"
-#~ " -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n"
-#~ " -G PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywna grupa\n"
-#~ " -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
-#~ " -L PLIK PLIK istnieje i jest dowiązaniem symbolicznym\n"
-#~ " -O PLIK PLIK istnieje i jego właścicielem jest efektywny "
-#~ "użytkownik\n"
-#~ " -p PLIK PLIK istnieje i jest łączem nazwanym (named pipe)\n"
-#~ " -r PLIK PLIK istnieje i może być czytany\n"
-#~ " -s PLIK PLIK istnieje i ma długość większą od zera\n"
-#~ " -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
-#~ " -t PLIK deskryptor pliku FD (domyślnie standardowe wyjście) jest\n"
-#~ " otwarty na terminal\n"
-#~ " -u PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n"
-#~ " -w PLIK PLIK istnieje i może być zapisywany\n"
-#~ " -x PLIK PLIK istnieje i jest wykonywalny\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-#~ " -b, --boot time of last system boot\n"
-#~ " -d, --dead print dead processes\n"
-#~ " -H, --heading print line of column headings\n"
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " --login print system login processes\n"
-#~ " (equivalent to SUS -l)\n"
-#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
-#~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
-#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
-#~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
-#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
-#~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
-#~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
-#~ " -t, --time print last system clock change\n"
-#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
-#~ " -u, --users lists users logged in\n"
-#~ " --message same as -T\n"
-#~ " --writable same as -T\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -H, --heading wyświetla nagłówki kolumn\n"
-#~ " -i, -u, --idle wyświetla czas bezczynności jako GODZ:MIN, lub dawno\n"
-#~ " -l, --lookup próbuje rozwiązywać nazwy systemów w DNSie\n"
-#~ " -m wyświetla tylko nazwę systemu i użytkownika "
-#~ "związanego\n"
-#~ " ze standardowym wejściem\n"
-#~ " -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych użytkowników\n"
-#~ " -s (ignorowane)\n"
-#~ " -T, -w, --mesg zaznacza czy użytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
-#~ "lub ?\n"
-#~ " --message tak jak -T\n"
-#~ " --writeable tak jak -T\n"
-#~ " --version wyświetla wersję programu i kończy pracę\n"
-#~ " --help wyświetla ten tekst pomocy i kończy pracę\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeśli nie podano PLIKU, używa %s. Często podaje się %s.\n"
-#~ "Obecność ARG1 ARG2 implikuje -m. Częste są `am i' lub `mom likes'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "uzyskanie typu procesora jest niemożliwe"
-
-#~ msgid "USER"
-#~ msgstr "KTO "
-
-#~ msgid "MESG "
-#~ msgstr "MESG "
-
-#~ msgid "LOGIN-TIME "
-#~ msgstr "KIEDY "
-
-#~ msgid "FROM\n"
-#~ msgstr "SKĄD\n"
-
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "wyczerpana pamięć wirtualna"
-
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "Wyczerpana pamięć"
-
-#~ msgid "<undef>"
-#~ msgstr "<niezdef>"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
-#~ msgstr "Składnia: %s [-v]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
-#~ msgstr "Użycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
-#~ "of\n"
-#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz 10 pierwszych linii każdego PLIKu na standardowym wyjściu.\n"
-#~ "Dla większej ilości PLIKów poprzedź każdą porcję nagłówkiem z nazwą.\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
-#~ " -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent nie wypisuj nagłówków z nazwami plików\n"
-#~ " -v, --verbose zawsze wypisuj nagłówki z nazwami plików\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
-#~ "Jeżeli -WARTOŚĆ jest użyta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c "
-#~ "WARTOŚĆ\n"
-#~ "gdy ma na końcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n "
-#~ "WARTOŚĆ.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
-#~ msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
-#~ msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
-#~ " Warning: this option is obsolete\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -1 nie pokazuj linii, które są tylko w lewym pliku\n"
-#~ " -2 nie pokazuj linii, które są tylko w prawym pliku\n"
-#~ " -3 nie pokazuj linii, które są tylko w jednym pliku\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
-#~ msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
-#~ msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
-#~ msgstr "uwaga: błędna szerokość %lu; używam %d zamiast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz sume CRC i ilość bajtów każdego PLIKu,\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
-#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamień TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego "
-#~ "wyjścia\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -i, --initial nie zamieniaj TABów nie po znaku odstępu\n"
-#~ " -t, --tabs=ILE używaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTA użyj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA można używać -ILE albo -LISTA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamień TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego "
-#~ "wyjścia\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -i, --initial nie zamieniaj TABów nie po znaku odstępu\n"
-#~ " -t, --tabs=ILE używaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTA użyj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA można używać -ILE albo -LISTA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
-#~ "standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
-#~ " -s, --spaces break at spaces\n"
-#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Łam linie w każdym PLIKu wejściowym (domyślnie standardowe wejście), "
-#~ "pisząc\n"
-#~ "do standardowego wyjścia.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes licz bajty zamiast kolumn\n"
-#~ " -s, --spaces łam na spacjach\n"
-#~ " -w, --width=SZER użyj SZER kolumn zamiast 80\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
-#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
-#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
-#~ "parallel\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisz linie składające się z kolejno sobie odpowiadających linii z "
-#~ "każdego\n"
-#~ "PLIKu, oddzielając TABami, na standardowe wyjście.\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --delimiters=LISTA użyj znaków z LISTY zamiast TABów\n"
-#~ " -s, --serial bierz po jednym plików naraz zamiast "
-#~ "równolegle\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
-#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
-#~ " before each output file is opened\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisz równe kawałki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domyślny\n"
-#~ "PRZEDROSTEK to `x'. PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wejście\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=ROZMIAR zapisz po tyle bajtów do plików wyjściowych\n"
-#~ " -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisz najwyżej tyle bajtów pełnych linii\n"
-#~ " -l, --lines=ILE zapisz ILE linii do każdego pliku wyjściowego\n"
-#~ " -ILE to samo so -l ILE\n"
-#~ " --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisz "
-#~ "komunikaty\n"
-#~ " diagnostyczne do standardowego błędu\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pisz każdy PLIK do standardowego wyjścia, ostatnia linia pierwsza.\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --before dołącz separator przed zamiast po\n"
-#~ " -r, --regex interpretuj separator jako wyrażenie "
-#~ "regularne\n"
-#~ " -s, --separator=ŁAŃCUCH użyj ŁAŃCUCHa jako separatora zamiast nowej "
-#~ "linii\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
-#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz 10 pierwszych linii każdego PLIKu na standardowym wyjściu.\n"
-#~ "Dla większej ilości PLIKów poprzedź każdą porcję nagłówkiem z nazwą.\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n"
-#~ " -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent nie wypisuj nagłówków z nazwami plików\n"
-#~ " -v, --verbose zawsze wypisuj nagłówki z nazwami plików\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "ROZMIAR może mieć dodany mnożnik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n"
-#~ "Jeżeli -WARTOŚĆ jest użyta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c "
-#~ "WARTOŚĆ\n"
-#~ "gdy ma na końcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n "
-#~ "WARTOŚĆ.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "W każdym PLIKu zamień spacje na TABy, pisz do standardowego wyjścia.\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all zamień wszystkie odstępy, nie tylko początkowe\n"
-#~ " -t, --tabs=ILE kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n"
-#~ " -t, --tabs=LISTA użyj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA można użyć -LISTA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
-#~ "`xx02', ...,\n"
-#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
-#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
-#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
-#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
-#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
-#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
-#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
-#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
-#~ "times\n"
-#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
-#~ "possible\n"
-#~ "\n"
-#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisz kawałki PLIKu oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', "
-#~ "`xx02', ...,\n"
-#~ "i podaj ilość bajtów w każdym kawałku na standardowym wyjściu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --suffix-format=FORMAT użyj FORMATu sprintf zamiast %%d\n"
-#~ " -f, --prefix=PRZEDROSTEK użyj PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
-#~ " -k, --keep-files nie kasuj plików wyjściowych w razie błędów\n"
-#~ " -n, --digits=CYFRY użyj podanej ilości CYFR zamiast dwóch\n"
-#~ " -s, --quiet, --silent nie podawaj ilości bajtów w plikach "
-#~ "wyjściowych\n"
-#~ " -z, --elide-empty-files usuń puste pliki wyjściowe\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czytaj standardowe wejście jeżeli PLIK to -. Każdy WZORZEC może być:\n"
-#~ "\n"
-#~ " LICZBA_CAŁKOWITA kopiuj do podanej linii, oprócz tej linii\n"
-#~ " /REGEXP/[PRZESUNIĘCIE] kopiuj do pasującej linii, oprócz tej linii\n"
-#~ " %%REGEXP%%[PRZESUNIĘCIE] przeskocz do pasującej linii, ale ją samą "
-#~ "omiń\n"
-#~ " {LICZBA_CAŁKOWITA} powtórz poprzedni wzorzec podaną ilość razy\n"
-#~ " {*} powtórz poprzedni wzorzec tyle razy ile się da\n"
-#~ "\n"
-#~ "PRZESUNIĘCIE linii musi się składać z `+' albo `-' oraz liczby "
-#~ "całkowitej.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
-#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
-#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
-#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
-#~ " that contains no delimiter character, unless\n"
-#~ " the -s option is specified\n"
-#~ " -n (ignored)\n"
-#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
-#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
-#~ " the default is to use the input delimiter\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
-#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
-#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
-#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
-#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
-#~ "\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz wybrane części linii każdego PLIKu na standardowym wyjściu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes=LISTA wypisz tylko te bajty\n"
-#~ " -c, --characters=LISTA wypisz tylko te znaki\n"
-#~ " -d, --delimiter=OGRANICZNIK użyj OGRANICZNIKa zamiast TABa jak "
-#~ "separatora\n"
-#~ " -f, --fields=LISTA wypisz tylko te pola\n"
-#~ " -n (ignored)\n"
-#~ " -s, --only-delimited nie wypisuj linii nie zawierającyh "
-#~ "ogranicznika\n"
-#~ " --output-delimiter=ŁAŃCUCH użyj ŁAŃCUCHA jako separatora danych\n"
-#~ " wyjściowych, domyślnie uzywany jest "
-#~ "separator\n"
-#~ " danych wejściowych\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Użyj tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Każda LISTA składa się z jednego\n"
-#~ "zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Każdy zakres to:\n"
-#~ "\n"
-#~ " N N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
-#~ " N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do końca linii\n"
-#~ " N-M od N-tego do M-tego (włącznie) bajtu, znaku lub pola\n"
-#~ " -M od pierwszego do M-tego (włącznie) bajtu, znaku lub pola\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
-#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
-#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
-#~ "input.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
-#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
-#~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
-#~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
-#~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
-#~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
-#~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
-#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
-#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
-#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
-#~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
-#~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
-#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
-#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
-#~ "separated by CHAR.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dla każdej pary linii z identycznymi polami łączące na wejściu zapisz "
-#~ "linię\n"
-#~ "na standardowym wyjściu. Domyślnie pole łączące jest pierwsze i "
-#~ "oddzielone\n"
-#~ "odstępem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a STRONA wypisz linie nie do pary z pliku STRONA\n"
-#~ " -e PUSTE zamień brakujące pola na wejściu na PUSTE\n"
-#~ " -i, --ignore-case porównując pola ignoruj różnice między małymi i "
-#~ "dużymi literami\n"
-#~ " -j POLE (przestarzałe) równoważne `-1 POLE -2 POLE'\n"
-#~ " -j1 POLE (przestarzałe) równoważne `-1 POLE'\n"
-#~ " -j2 POLE (przestarzałe) równoważne `-2 POLE'\n"
-#~ " -o FORMAT zachowaj FORMAT tworząc linię wyjściową\n"
-#~ " -t ZNAK użyj ZNAK jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
-#~ " -v STRONA jak -a STRONA, ale bez wypisania połączonych linii "
-#~ "wyj.\n"
-#~ " -1 POLE połacz przez to POLE pliku 1\n"
-#~ " -2 POLE połacz przez to POLE pliku 2\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeżeli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na początku linii "
-#~ "oddzielają\n"
-#~ "pola i są ignorowane, w przeciwnym wypadku pola są oddzielane przez\n"
-#~ "ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub więcej\n"
-#~ "specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstępami, każda w postaci\n"
-#~ "`STRONA.POLE' albo `0'. Domyślny format wypisuje pole łączące, "
-#~ "pozostałe\n"
-#~ "pola z PLIK1, pozostałe pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKiem.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-#~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
-#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
-#~ " --status don't output anything, status code shows "
-#~ "success\n"
-#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
-#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
-#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
-#~ "for\n"
-#~ "text), and name for each FILE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
-#~ " lub: %s [OPCJA] --check [PLIK]\n"
-#~ "Wypisz albo sprawdź sumy kontrolne MD5.\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary czytaj pliki w trybie binarnym (domyślnie dla\n"
-#~ " DOS/Windows)\n"
-#~ " -c, --check sprawdź sumy MD5 dla plików podanych na liście\n"
-#~ " -t, --text czytaj pliki w trybie tekstowym (domyślnie)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Następujące opcje są potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n"
-#~ " --status nie wypisuj nieczego, kod stanu przekazuje "
-#~ "wynik\n"
-#~ " -w, --warn ostrzegaj o nieopoprawnie sformatowanych "
-#~ "liniach sum\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sumy są liczone wg opisu w RFC 1321. Przy sprawdzaniu dane wejściowe "
-#~ "powinny\n"
-#~ "być takie jak wygenerowane przez ten program na wyjściu. Domyślny tryb "
-#~ "to\n"
-#~ "wypisanie linii z sumą kontrolną, znaku wskazującego typ (`*' - binarny, "
-#~ "` '\n"
-#~ "- tekstowy) i nazwy każdego PLIKu.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
-#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
-#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
-#~ "one\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
-#~ "FORMAT\n"
-#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
-#~ "pages\n"
-#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
-#~ "number\n"
-#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
-#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
-#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
-#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a number all lines\n"
-#~ " t number only nonempty lines\n"
-#~ " n number no lines\n"
-#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ln left justified, no leading zeros\n"
-#~ " rn right justified, no leading zeros\n"
-#~ " rz right justified, leading zeros\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przepisz wszystkie PLIKi do standardowego wyjścia, dodając numery linii.\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b, --body-numbering=STYL użyj STYLu do numeracji linii treści\n"
-#~ " -d, --section-delimiter=CC użyj CC do oddzielania stron "
-#~ "logicznych\n"
-#~ " -f, --footer-numbering=STYLE użyj STYLu for numbering footer lines\n"
-#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE do numeracjki linii naglówka\n"
-#~ " -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n"
-#~ " -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako "
-#~ "jedna\n"
-#~ " -n, --number-format=FORMAT dopisz numery linii zgodnie z FORMATem\n"
-#~ " -p, --no-renumber nie zeruj numeracji na pocz. str. "
-#~ "logicznych\n"
-#~ " -s, --number-separator=ŁAŃCUCH add STRING after (possible) line "
-#~ "number\n"
-#~ " -v, --first-page=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie "
-#~ "logicznej\n"
-#~ " -w, --number-width=ILE użyj ILE kolumn dla numerów linii\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Domyślnie wybrane są -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n"
-#~ "dwa ograniczniki oddzielające strony logiczne. Jeżeli brakuje drugiego\n"
-#~ "przyjmowana jest wartość :. Napisz \\\\ żeby uzyskać \\. STYL to jeden "
-#~ "z:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a numeruj wszystkie linie\n"
-#~ " t numeruj tylko niepuste linie\n"
-#~ " n nie numeruj linii\n"
-#~ " pREGEXP numeruj tylko linie pasujące doREGEXP\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT to jeden z:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ln dosunięty do lewej, bez zer na pocz#tku\n"
-#~ " rn dosunięty do prawej, bez zer na pocz#tku\n"
-#~ " rz dosunięty do prawej, z zerami na pocz#tku\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
-#~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
-#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
-#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
-#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
-#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
-#~ "chars\n"
-#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
-#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
-#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
-#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
-#~ " -a same as -t a, select named characters\n"
-#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
-#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
-#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
-#~ " -f same as -t fF, select floats\n"
-#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
-#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
-#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
-#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
-#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisz jednoznaczną reprezentację PLIKu, domyślnie bajty ósemkowo, na\n"
-#~ "standardowe wyjście. Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj\n"
-#~ "standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -A, --address-radix=BAZA postać wypisywania pozycji\n"
-#~ " -j, --skip-bytes=BAJTY omiń tyle początkowych BAJTÓW każdego "
-#~ "pliku\n"
-#~ " -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkości do BAJTÓW dla pliku\n"
-#~ " -s, --strings[=BAJTY] wypisuj przynajmniej tyle BAJTÓW zn. "
-#~ "graficznych\n"
-#~ " -t, --format=TYP wybierz format lub formaty danych "
-#~ "wyjściowych\n"
-#~ " -v, --output-duplicates nie używaj * do zaznaczania powtórzonych "
-#~ "linii\n"
-#~ " -w, --width[=BAJTY] wypisz tyle BAJTÓW w każdej linii "
-#~ "wyjściowej\n"
-#~ " --traditional akceptuj argumenty w formacie przed-"
-#~ "POSIXowym\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "przed-POSIXowe specyfikacje formatu mogą być mieszane, akumulują się:\n"
-#~ " -a to samo co -t a, nazwy znaków\n"
-#~ " -b to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
-#~ " -c to samo co -t c, znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n"
-#~ " -d to samo co -t u2, dziesiętnie liczby short ze znakiem\n"
-#~ " -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
-#~ " -h to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
-#~ " -i to samo co -t d2, dziesiętnie short\n"
-#~ " -l to samo co -t d4, dziesiętnmie long\n"
-#~ " -o to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
-#~ " -x to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
-
-# `maybe' or `may be'? - rzm
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
-#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
-#~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
-#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
-#~ "\n"
-#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a named character\n"
-#~ " c ASCII character or backslash escape\n"
-#~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
-#~ "\n"
-#~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
-#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
-#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
-#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
-#~ "\n"
-#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
-#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
-#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
-#~ "to\n"
-#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
-#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
-#~ "32.\n"
-#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "W starej składni (drugi format wywołania), PRZESUNIĘCIE oznacza -j\n"
-#~ "PRZESUNIĘCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiększa się w "
-#~ "trakcie\n"
-#~ "pracy programu. Dla PRZESUNIĘCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X "
-#~ "oznacza zapis\n"
-#~ "szestnastkowy, dla ósemkowego może być przyrostek . , a b mnoży przez "
-#~ "512.\n"
-#~ "\n"
-#~ "TYP składa się z jednej lub więcej następujących specyfikacji:\n"
-#~ "\n"
-#~ " a nazwy znaków\n"
-#~ " c znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n"
-#~ " d[ROZMIAR] dziesiętny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n"
-#~ " f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
-#~ " o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
-#~ " u[ROZMIAR] dziesiętny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n"
-#~ " x[ROZMIAR] szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
-#~ "\n"
-#~ "ROZMIAR jest liczbą. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR może być też C dla\n"
-#~ "sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n"
-#~ "sizeof(long). Jeżeli TYP to f, ROZMIAR może być też F dla sizeof(float), "
-#~ "D\n"
-#~ "dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n"
-#~ "\n"
-#~ "BAZĘ oznacza się d jeżeli dziesiętna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n "
-#~ "-\n"
-#~ "żadna. BAJTY są w zapisie szestnastkowym jeżeli maja przedrostek 0x albo "
-#~ "0X,\n"
-#~ "jeżeli przyrostek to b, są mnożone przez 512, k - 1204, m - 1048576. "
-#~ "Dodanie\n"
-#~ "przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wyświetlanie znaków drukowalnych "
-#~ "na\n"
-#~ "końcu każdej linii. -s bez liczby oznacza -s 3. -w bez liczby oznacza -"
-#~ "w 32.\n"
-#~ "Domyślnie od używa -A o -t d2 -w 16.\n"
-
-# wzdłuż, w poprzek? trailer -> stopka? - rzm
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
-#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
-#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
-#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
-#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
-#~ " columns on each page.\n"
-#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
-#~ " with -COLUMN\n"
-#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
-#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " double space the output\n"
-#~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
-#~ " use FORMAT for the header date\n"
-#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-#~ " -F, -f, --form-feed\n"
-#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
-#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
-#~ " and trailer without -F)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stronicuj lub ułóż w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n"
-#~ "\n"
-#~ " +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
-#~ "OSTATNIA_STRONA]\n"
-#~ " zaczęcie [zakończenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
-#~ "STRONA\n"
-#~ " -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
-#~ " wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie "
-#~ "kolumn od\n"
-#~ " góry do dołu, chyba że użyte jest -a. Wyrównanie "
-#~ "ilości\n"
-#~ " linii w kolumnach na każdej stronie.\n"
-#~ " -a, --across kolejne linie będą wypisane w kolejnych kolumnach, "
-#~ "nie po\n"
-#~ " kolei od góry do dołu; używa się razem z -KOLUMNY\n"
-#~ " -c, --show-control-chars\n"
-#~ " użycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych "
-#~ "numerów\n"
-#~ " znaków z backslashem\n"
-#~ " -d, --double-space\n"
-#~ " podwójny odstęp na wyjściu\n"
-#~ " -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
-#~ " rozwijanie ZNAKÓW wejściowych (TABów) do tej "
-#~ "SZERokości (8)\n"
-#~ " -F, -f, --form-feed\n"
-#~ " do odzielania stron będzie użyty znak nowej strony "
-#~ "zamiast\n"
-#~ " znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagłówek strony z -"
-#~ "f\n"
-#~ " lub 5-liniowy nagłówek i stopkę bez -f)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
-#~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
-#~ "header,\n"
-#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
-#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
-#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
-#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
-#~ "column\n"
-#~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
-#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
-#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
-#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
-#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
-#~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
-#~ "J\n"
-#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
-#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
-#~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
-#~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
-#~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
-#~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
-#~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
-#~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
-#~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
-#~ " -r, --no-file-warnings\n"
-#~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h NAGŁÓWEK, --header=NAGŁÓWEK\n"
-#~ " użyj wycentrowanego NAGŁÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
-#~ " nagłówkach, dla długich nagłówków może dojść do "
-#~ "obcięcia\n"
-#~ " z lewej. -h \"\" drukuje pustą linie, nie używaj -h "
-#~ "\"\"\n"
-#~ " -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
-#~ " zamień spacje na ZNAKi (TABy) do tej SZERokości (8)\n"
-#~ " -J, --join-lines\n"
-#~ " połącz pełne linie, wyłącza obcinanie linii przez -w, "
-#~ "bez\n"
-#~ " wyrównania kolumn, -s[ŁAŃCUCH] ustawia separatory\n"
-#~ " -l DŁUGOŚĆ_STRONY, --length=DŁUGOŚĆ_STRONY\n"
-#~ " ustaw taką DŁUGOŚĆ_STRONY w liniach (66)\n"
-#~ " (domyślna ilość linii tekstu: 56; dla -f 63)\n"
-#~ " -m, --merge wypisuj wszystkie pliki równolegle, każdy w jednej\n"
-#~ " kolumnie, obcinaj linie, ale łącz linie o pełnej "
-#~ "długości\n"
-#~ " przez -j\n"
-#~ " -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n"
-#~ " numeruj linie, użyj tyle CYFR (5), potem SEParator "
-#~ "(TAB),\n"
-#~ " domyślnie liczone od pierwszej linii pliku "
-#~ "wejściowego\n"
-#~ " -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
-#~ " zacznij liczenie od LICZBY przy pierwszej linii "
-#~ "pierwszej\n"
-#~ " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
-#~ " -o MARGINES, --indent=MARGINES\n"
-#~ " Przesuń każdą linię o MARGINES spacji (nie wpływa na -"
-#~ "w)\n"
-#~ " -r, --no-file-warnings\n"
-#~ " nie ostrzegaj kiedy plik nie może być otwarty\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
-#~ " separate columns by a single character, default for "
-#~ "CHAR\n"
-#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
-#~ "w\n"
-#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
-#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
-#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
-#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
-#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
-#~ "\"\"),\n"
-#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
-#~ "<space>\n"
-#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
-#~ "options\n"
-#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
-#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
-#~ "pagination\n"
-#~ " by form feeds set in input files\n"
-#~ " -v, --show-nonprinting\n"
-#~ " use octal backslash notation\n"
-#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
-#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
-#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
-#~ "(72)\n"
-#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
-#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
-#~ " truncate lines, except -J option is set, no "
-#~ "interference\n"
-#~ " with -S or -s\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
-#~ "FILE is -, read standard input.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
-#~ " oddzielaj kolumny pojedynczym ZNAKiem, domyślnie "
-#~ "TABem,\n"
-#~ " chyba że jest użyta opcja -w - wtedy znak pusty.\n"
-#~ " -s[ZNAK] wyłącza obcinanie linii we wszystkich 3\n"
-#~ " kolumnach, są włączane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-"
-#~ "m),\n"
-#~ " chyba że jest używa opcja -w\n"
-#~ " -t, --omit-header nie wypisuj nagłówków i stopek stron\n"
-#~ " -T, --omit-pagination\n"
-#~ " nie wypisuj nagłówków i stopek stron, wyłącz "
-#~ "formatowanie\n"
-#~ " stron przez znaki nowej strony w plikach wejściowych\n"
-#~ " -v, --show-nonprinting\n"
-#~ " użyj zapisu ósemkowego z backslashem\n"
-#~ " -w SZEROKOŚĆ_STRONY, --width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
-#~ " ustaw SZEROKOŚĆ_STRONY w kolumnach (72), tylko dla "
-#~ "wyruku\n"
-#~ " wielokolumnowego, -s[ZNAK] wyłącza wartość domyślną\n"
-#~ " -w SZEROKOŚĆ_STRONY, --page-width=SZEROKOŚĆ_STRONY\n"
-#~ " ustaw SZEROKOŚĆ_STRONY w kolumnach (72) zawsze, "
-#~ "obcinaj\n"
-#~ " linie, chyba że jest użyta opcja -J; nie przeszkadza\n"
-#~ " opcjom -S ani -s.\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
-#~ "files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
-#~ "references\n"
-#~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
-#~ "conditions\n"
-#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
-#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
-#~ "truncations\n"
-#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
-#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
-#~ "w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
-#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
-#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
-#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
-#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
-#~ "sorting\n"
-#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
-#~ "fields\n"
-#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
-#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
-#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
-#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
-#~ "excluded\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich "
-#~ "form.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -A, --auto-reference wypisz automatycznie wygenerowane "
-#~ "odnośniki\n"
-#~ " -C, --copyright wyświetl informacje licencyjne\n"
-#~ " -G, --traditional zachowaj zgodność z SysV wersją ptx \n"
-#~ " -F, --flag-truncation=ŁAŃCUCH używaj ŁAŃCUCHA do zaznaczania wyciętych "
-#~ "linii\n"
-#~ " -M, --macro-name=ŁAŃCUCH nazwa makra używanego zamiast `xx'\n"
-#~ " -O, --format=roff generuj wyjście w postaci dyrektyw roff-"
-#~ "a\n"
-#~ " -R, --right-side-refs umieszczaj odnośniki po prawej, nie liczone "
-#~ "w -w\n"
-#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla określenia końców linii lub "
-#~ "zdań\n"
-#~ " -T, --format=tex generuj wyjście w postaci dyrektyw TeX-"
-#~ "a\n"
-#~ " -W, --word-regexp=REGEXP używaj REGEXPa to rozpoznawania słów "
-#~ "klucz.\n"
-#~ " -b, --break-file=PLIK word break characters in this FILE\n"
-#~ " -f, --ignore-case zamieniaj małe litery na duże przy "
-#~ "sortowaniu\n"
-#~ " -g, --gap-size=LICZBA odstęp w kolumnach między polami "
-#~ "wyjściowymi\n"
-#~ " -i, --ignore-file=PLIK czytaj listę ignorowanych słów z PLIKu\n"
-#~ " -o, --only-file=FILE uwzględniaj tylko słowa z PLIKu\n"
-#~ " -r, --references pierwsze pole każdej linii jest "
-#~ "odnośnikiem\n"
-#~ " -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER szerokość wyjścia w kolumnach, wyłączając "
-#~ "odnośniki\n"
-#~ " --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ "
-#~ "pracę\n"
-#~ " --version wyświetl wersję programu i zakończ "
-#~ "pracę\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeśli PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe "
-#~ "wejście.\n"
-#~ "Domyślnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n"
-
-# nie wiem jak ładnie tłumaczyć `last resort comparison' - rzm
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Other options:\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
-#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
-#~ "1)\n"
-#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
-#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
-#~ "output\n"
-#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
-#~ "comparison\n"
-#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
-#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
-#~ "transition\n"
-#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
-#~ "s\n"
-#~ " multiple options specify multiple "
-#~ "directories\n"
-#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
-#~ " otherwise: output only the first of an "
-#~ "equal run\n"
-#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
-#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
-#~ "(origin 0)\n"
-#~ " Warning: this option is obsolescent\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisz posortowane polaczenie wszystkich PLIK(ów) do standardowego "
-#~ "wyjścia\n"
-#~ "\n"
-#~ " +POZ1 [-POZ2] początek klucza przy POZ1, koniec *przed* POZ2 "
-#~ "(przestarz.)\n"
-#~ "\t\t numery pól i kolumn numerowane od zera (w przeciwieństwie\n"
-#~ " do opcji -k)\n"
-#~ " -b ignoruj początkowe spacje w polach i kluczach\n"
-#~ " -c sprawdź czy podane pliki nie są już posortowane i nie "
-#~ "sortuj\n"
-#~ " -d bierz pod uwagę tylko znaki [a-zA-Z0-9 ] w kluczach\n"
-#~ " -f zamień w kluczach małe litery na duże\n"
-#~ " -g porównywanie wartości liczbowych, włącza -b\n"
-#~ " -i bierz pod uwagę tylko znaki [\\040-\\0176] w kluczach\n"
-#~ " -k POS1[,POS2] początek klucza na POZ1, koniec *na* -POZ2\n"
-#~ "\t\t numery pól i kolumn numerowane od jedynki (w\n"
-#~ " przeciwieństwie do formatu +POZ, gdzie są od zera)\n"
-#~ " -m połącz już posortowane pliki, nie sortuj\n"
-#~ " -M compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n"
-#~ " -n porównywanie wartości liczbowych łańcuchów, włącza -b\n"
-#~ " -o PLIK zapisz wyniki do PLIKu zamiast na standardowe wyjście\n"
-#~ " -r odwróć wyniki porównań\n"
-#~ " -s stabilizuj sort wyłączając porównania dodatkowych pól\n"
-#~ " -t SEP użyj SEParatora zamiast zamiast przejścia\n"
-#~ " -T KATALOG użyj KATALOGu na pliki tymczasowe, nie $TMPDIR ani %s\n"
-#~ " -u z -c sprawdź ścisłe uporządkowanie\n"
-#~ " z -m wypisz tylko pierwszą z równych sekwencji\n"
-#~ " -z zakończ linie bajtem 0, dla find -print0\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
-#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
-#~ "name.\n"
-#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
-#~ " inaccessible when tail starts or if it "
-#~ "becomes\n"
-#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
-#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
-#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-#~ " output appended data as the file grows;\n"
-#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
-#~ " equivalent\n"
-#~ " -F same as --follow=name --retry\n"
-#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
-#~ "d\n"
-#~ " --max-unchanged-stats=N\n"
-#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
-#~ "not\n"
-#~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
-#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
-#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
-#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
-#~ " (default 1) seconds\n"
-#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wypisanie ostatnich %d linii każdego PLIKu na standardowe wyjściu.\n"
-#~ "Jeżeli jest więcej niż jeden plik, poprzedź każdy nagłówkiem z nazwą.\n"
-#~ "Jeżeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wejście.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --retry próba otwarcia pliku, nawet jeżeli nie "
-#~ "istnieje lub\n"
-#~ " znika poźniej -- przydatne tylko z -f\n"
-#~ " -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów\n"
-#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] wypisywanie danych w miarę "
-#~ "przyrastania\n"
-#~ " pliku; -f, --follow i --follow=descriptor "
-#~ "są\n"
-#~ " równoważne\n"
-#~ " -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %"
-#~ "d\n"
-#~ " --max-unchanged-stats=N zobacz w dokumentacji texinfo (domyślnie %"
-#~ "d)\n"
-#~ " --max-consecutive-size-changes=N zobacz w dokumentacji texinfo\n"
-#~ " (domyślnie %d)\n"
-#~ " -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagłówków z nazwami plików\n"
-#~ " -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za każdym razem S sekund\n"
-#~ " -v, --verbose wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n"
-#~ " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-#~ " --version wyświetlenie informacji o wersji i "
-#~ "zakończenie\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeżeli pierwszy znak N (ilości bajtów lub linii) to `+', pisze "
-#~ "zaczynając\n"
-#~ "od N-tego elementu od początku każdego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
-#~ "wypisuje ostatnich N elementów pliku. N może mieć mnożnik: b - 512, k -\n"
-#~ "1204 albo m - 1048576 (1 Mega). Pierwsza opcja -WARTOŚĆ albo +WARTOŚĆ\n"
-#~ "jest traktowana jak -n WARTOŚĆ albo -n +WARTOŚĆ, chyba że WARTOŚĆ ma\n"
-#~ "jeden z mnożników [bkm]. Wtedy jest traktowana jak -c WARTOŚĆ albo\n"
-#~ "-c +WARTOŚĆ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Z --follow (-f) tail śledzi przyrosty zawartości pliku o określonym\n"
-#~ "deskryptorze, więc nawet po zmianie nazwy. To zachownie jest "
-#~ "niepożądane,\n"
-#~ "jeżeli śledzony ma być plik o określonej nazwie (np. rotowany log). W "
-#~ "tym\n"
-#~ "przypadku należy użyć --follow=name , co powoduje, że tail śledzi podany "
-#~ "plik,\n"
-#~ "otwierając go co jakiś czas ponownie,żeby sprawdzić nie został usunięty "
-#~ "i\n"
-#~ "ponownie utworzony przez jakis program.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
-#~ "Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a audible BEL\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
-#~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
-#~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
-#~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
-#~ " [:alpha:] all letters\n"
-#~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
-#~ " [:cntrl:] all control characters\n"
-#~ " [:digit:] all digits\n"
-#~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
-#~ " [:lower:] all lower case letters\n"
-#~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
-#~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
-#~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
-#~ " [:upper:] all upper case letters\n"
-#~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
-#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ZBIORy są podawane jako ciągi znaków. Większość znaków reprezentuje "
-#~ "same\n"
-#~ "siebie. Specjalnie interpretowane ciągi to:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN znak o wartości ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
-#~ "ósemkowych)\n"
-#~ " \\\\ ukośnik odwrotny\n"
-#~ " \\a znak BEL\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\f nowa strona\n"
-#~ " \\n nowa linia\n"
-#~ " \\r powrót karetki\n"
-#~ " \\t tab poziomy\n"
-#~ " \\v tab pionowy\n"
-#~ " ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosnąco\n"
-#~ " [ZNAK1-ZNAK2] to samo co ZNAK1-ZNAK2, jeżeli użyte w obu zbiorach\n"
-#~ " [ZNAK*] w ZBIORZe2 kopiuje ZNAK uzupełniając do długości "
-#~ "ZBIORu1\n"
-#~ " [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna się od 0\n"
-#~ " [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n"
-#~ " [:alpha:] wszystkie litery\n"
-#~ " [:blank:] wszystkie odtępy poziome\n"
-#~ " [:cntrl:] wszystkie znaki sterujące\n"
-#~ " [:digit:] wszystkie cyfry\n"
-#~ " [:graph:] wszystkie znaki drukowalne oprócz spacji\n"
-#~ " [:lower:] wszystkie małe litery\n"
-#~ " [:print:] wszystkie znaki drukowałne włącznie ze spacją\n"
-#~ " [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n"
-#~ " [:space:] wszystkie odstępy poziome i pionowe\n"
-#~ " [:upper:] wszystkie duże litery\n"
-#~ " [:xdigit:] wszystkie cyfry szestnastkowe\n"
-#~ " [=ZNAK=] wszystkie znaki równoważne ZNAKowi\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
-#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
-#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
-#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
-#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
-#~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
-#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
-#~ " -u, --unique only print unique lines\n"
-#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
-#~ " -N same as -f N\n"
-#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
-#~ "Fields are skipped before chars.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skasuj wszystkie kolejne identyczne linie ze WEJŚCIA (lub standardowego\n"
-#~ "wejścia) oprócz jednej, pisząc do WYJŚCIA (lub standardowego wyjścia).\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --count poprzedź linie ilością powtórzeń\n"
-#~ " -d, --repeated wypisuj tylko powtórzone linie\n"
-#~ " -D, --all-repeated wypisz wszystkie powtarzające się linie\n"
-#~ " -f, --skip-fields=N nie porównuj pierwszych N pól\n"
-#~ " -i, --ignore-case ignoruj różnice między małymi i dużymi literami\n"
-#~ " -s, --skip-chars=N nie porównuj pierwszych N znaków\n"
-#~ " -u, --unique wypisuj tylko linie unikalne\n"
-#~ " -w, --check-chars=N porównuj najwyżej N znaków w liniach\n"
-#~ " -N to samo co -f N\n"
-#~ " +N to samo co -s N\n"
-#~ " --help wyświetl ten opis i zakończ\n"
-#~ " --version wyświetl informację o wersji i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pole to ciąg znaków odstępu, za którym są znaki nie będące znakami "
-#~ "odstepu.\n"
-#~ "Pola są przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
-#~ "the +POS specifier must come first"
-#~ msgstr ""
-#~ "jeżeli są używane sepcyfikacje +POZ -POZ starego type,\n"
-#~ "specyfikacja +POZ musi być pierwsza"
-
-#~ msgid "option `-k' requires an argument"
-#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu"
-
-#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
-#~ msgstr "specyfikacja pola początkowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
-#~ "positive"
-#~ msgstr "pozycja znaku w opcji `-k' musi być większa od zera"
-
-#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
-#~ msgstr "specyfikacja pola ma `,', ale brakuje następnej specyfikacji"
-
-#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
-#~ msgstr "numer pola końcowego w opcji `-k' musi być większy od zera"
-
-#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
-#~ msgstr "specyfikacja pola końcowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku"
-
-#~ msgid "option `-o' requires an argument"
-#~ msgstr "opcja `-o' wymaga argumentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "option `-S' requires an argument"
-#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu"
-
-#~ msgid "option `-t' requires an argument"
-#~ msgstr "opcja `-t' wymaga argumentu"
-
-#~ msgid "option `-T' requires an argument"
-#~ msgstr "opcja `-T' wymaga argumentu"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
-#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `-%c'\n"
-
-#~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
-#~ msgstr "%s%*s%s%*sstrona"
-
-#~ msgid "flushing file"
-#~ msgstr "zapisuję bufor plikowy na dysku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
-#~ "representable value of type `long'"
-#~ msgstr ""
-#~ "podana ilość bajtów `%s' jest większa niż największa wartość\n"
-#~ "dopuszczalna dla typu long"
+"Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi ŁAŃCUCH(AMI) albo `y'\n"