summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po278
1 files changed, 217 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b5c14983c..23406de2e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 03:02+0100\n"
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@instantweb.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -50,6 +50,7 @@ msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785
#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
msgid "write error"
msgstr "íráshiba"
@@ -256,15 +257,17 @@ msgstr "nem lehet a következő könyvtárat létrehozni: %s"
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
-#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238
+#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"
#: lib/openat-die.c:36
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
@@ -311,6 +314,7 @@ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "veszélyes rekurzívan dolgozni a következőn: %s (ugyanaz, mint %s)"
#: lib/root-dev-ino.h:26
+#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
"a --no-preserve-root kapcsoló használatával ez a hibamentes mód "
@@ -491,11 +495,12 @@ msgstr ""
"%s, %s, és mások.\n"
#: lib/xmemxfrm.c:57
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769
+#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma megkerüléséhez."
@@ -510,6 +515,7 @@ msgid "invalid argument: %s"
msgstr "érvénytelen argumentum: %s"
#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768
+#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
@@ -520,7 +526,7 @@ msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109
#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128
#: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
@@ -590,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164
#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241
#: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
@@ -615,13 +621,14 @@ msgstr ""
"\n"
"A programhibákat a(z) <%s> címen jelentheted.\n"
-#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439
+#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438
#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586
+#, c-format
msgid "read error"
msgstr "olvasási hiba"
#: src/base64.c:221
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "érvénytelen bemeneti jelölő: %s"
@@ -643,6 +650,7 @@ msgid "extra operand %s"
msgstr "extra operandus: \"%s\""
#: src/base64.c:302 src/cat.c:785
+#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "a szabványos bemenet lezárása"
@@ -679,12 +687,13 @@ msgstr ""
" %s include/stdio.h .h A kimenet: \"stdio\".\n"
#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95
#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151
#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914
#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80
+#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "hiányzó operandus"
@@ -746,6 +755,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "nem végezhető ioctl a következőn: %s"
#: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "szabványos kimenet"
@@ -871,15 +881,17 @@ msgstr ""
" \"staff\"-ra.\n"
#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
+#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "A -R --dereference igényli a -H vagy -L egyikét"
#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282
+#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "a -R -h igényli a -P kapcsolót"
#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
@@ -946,6 +958,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: az új jogosultságok: %s, nem pedig %s"
#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
+#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "az fts_read sikertelen"
@@ -1003,6 +1016,7 @@ msgstr ""
"Minden egyes MÓD a következő formátumú: `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
#: src/chmod.c:463
+#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "a mód és a --reference kapcsolók nem kombinálhatók"
@@ -1199,6 +1213,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "a gyökérkönyvtár nem váltható át a következőre: %s"
#: src/chroot.c:92
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "nem lehet a gyökérkönyvtárba lépni"
@@ -1278,7 +1293,7 @@ msgstr "%s fájl kikeresése meghiúsult"
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "%s szerzőjének megtartása meghiúsult"
-#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
@@ -1506,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"A FORRÁST a CÉLRA, vagy több FORRÁST a KÖNYVTÁRBA másol.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
+#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427
@@ -1738,6 +1753,7 @@ msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177
#: src/touch.c:412
+#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "hiányzó fájloperandus"
@@ -1747,28 +1763,34 @@ msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "hiányzik a célfájl-operandus a következő után: %s"
#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"A --target-directory (-t) és a --no-target-directory (-T)\n"
"nem kombinálhatók"
#: src/cp.c:678
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "a --parents használatakor a cél könyvtár kell legyen"
#: src/cp.c:948 src/mv.c:391
+#, c-format
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr "a --reply kapcsoló elavult, használd helyette a -i vagy a -f kapcsolót"
#: src/cp.c:964 src/ln.c:435
+#, c-format
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398
+#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "több kimeneti célkönyvtár van megadva"
#: src/cp.c:1016
+#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
@@ -1776,127 +1798,132 @@ msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
msgid "backup type"
msgstr "biztonsági mentés típusa"
-#: src/csplit.c:540
+#: src/csplit.c:539
+#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "a bemenet eltűnt"
-#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679
+#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: a sorszám kívül esik a tartományon"
-#: src/csplit.c:708
+#: src/csplit.c:707
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: a sorszám kívül esik a tartományon"
-#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760
+#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " a(z) %s ismétlésben\n"
-#: src/csplit.c:754
+#: src/csplit.c:753
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: a találat nem található"
-#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "hiba a szabályos kifejezés keresésében"
-#: src/csplit.c:983
+#: src/csplit.c:982
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "írási hiba a következőhöz: %s"
-#: src/csplit.c:1059
+#: src/csplit.c:1058
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s a program egész értéket várt az elhatároló után"
-#: src/csplit.c:1075
+#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: egy \"}\" szükséges az ismétlésszámban"
-#: src/csplit.c:1085
+#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: egy egész érték szükséges a \"{\" és \"}\" között"
-#: src/csplit.c:1112
+#: src/csplit.c:1111
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: a záró \"%c\" elhatároló hiányzik"
-#: src/csplit.c:1129
+#: src/csplit.c:1128
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: érvénytelen szabályos kifejezés: %s"
-#: src/csplit.c:1162
+#: src/csplit.c:1161
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: érvénytelen minta"
-#: src/csplit.c:1165
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: a sorszámnak nagyobbnak kell lennie, mint 0"
-#: src/csplit.c:1171
+#: src/csplit.c:1170
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "a(z) %s sorszám kisebb, mint a megelőző sorszám (%s)"
-#: src/csplit.c:1177
+#: src/csplit.c:1176
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s sorszám azonos a megelőző sorszámmal"
-#: src/csplit.c:1230
+#: src/csplit.c:1229
+#, c-format
msgid "invalid format width"
msgstr "érvénytelen formátumú szélesség"
-#: src/csplit.c:1251
+#: src/csplit.c:1250
+#, c-format
msgid "invalid format precision"
msgstr "érvénytelen formátumú pontosság"
-#: src/csplit.c:1272
+#: src/csplit.c:1271
+#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása"
-#: src/csplit.c:1278
+#: src/csplit.c:1277
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: %c"
-#: src/csplit.c:1281
+#: src/csplit.c:1280
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "az utótagból hiányzik az átalakítás meghatározása: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1304
+#: src/csplit.c:1303
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "túl sok %% átalakítási meghatározás van az utótagban"
-#: src/csplit.c:1319
+#: src/csplit.c:1318
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "az utótagból hiányzik a %% átalakítási meghatározás"
-#: src/csplit.c:1363
+#: src/csplit.c:1362
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
-#: src/csplit.c:1454
+#: src/csplit.c:1453
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL MINTA...\n"
-#: src/csplit.c:1458
+#: src/csplit.c:1457
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
@@ -1907,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"írja, valamint az egyes darabok bájtjai számát a szabványos kimenetre írja.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1466
+#: src/csplit.c:1465
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -1919,7 +1946,7 @@ msgstr ""
" -f, --prefix=ELŐTAG az ELŐTAG használata az \"xx\" helyett\n"
" -k, --keep-files ne törölje kimeneti fájlokat hiba esetén\n"
-#: src/csplit.c:1471
+#: src/csplit.c:1470
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1931,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"összegét\n"
" -z, --elide-empty-files üres kimeneti fájlok eltávolítása\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1477
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1939,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos bemenetet olvassa. A MINTA lehet:\n"
-#: src/csplit.c:1482
+#: src/csplit.c:1481
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -2327,6 +2354,7 @@ msgstr ""
#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212
+#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "szabványos bemenet"
@@ -2336,16 +2364,19 @@ msgid "invalid date %s"
msgstr "érvénytelen dátum: %s"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "több kimeneti formátum van megadva"
#: src/date.c:413
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
"a dátumok megadására a kiíratáshoz használt kapcsolók egymást kölcsönösen "
"kizárják"
#: src/date.c:420
+#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"az idő kiíratására és beállítására használt kapcsolók nem használhatók együtt"
@@ -2362,6 +2393,7 @@ msgstr ""
"argumentum egy \"+\" jellel kezdődő formátum-karakterlánc kell legyen."
#: src/date.c:518
+#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "nem állítható be a dátum"
@@ -2650,18 +2682,22 @@ msgid "invalid number %s"
msgstr "érvénytelen szám: %s"
#: src/dd.c:958
+#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "az {ascii,ebcdic,ibm} közül csak egy adható meg egyszerre"
#: src/dd.c:960
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "a block és az unblock nem adható meg egyszerre"
#: src/dd.c:962
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "az lcase és az ucase nem adható meg egyszerre"
#: src/dd.c:964
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "az excl és a nocreat nem adható meg egyszerre"
@@ -2686,10 +2722,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "eltolástúlcsordulás a(z) %s fájl olvasása közben"
#: src/dd.c:1216
+#, c-format
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr "figyelmeztetés: értelmetlen fájleltolás a meghiúsult olvasás után"
#: src/dd.c:1220
+#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "a kernelhiba nem kerülhető meg"
@@ -2766,6 +2804,7 @@ msgid " Mounted on\n"
msgstr " Csatl. pont\n"
#: src/df.c:453
+#, c-format
msgid "cannot get current directory"
msgstr "aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
@@ -2848,6 +2887,7 @@ msgstr ""
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
#: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567
+#, c-format
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr "a --kilobytes kapcsoló elavult, használd a -k kapcsolót helyette"
@@ -2867,6 +2907,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "a csatlakoztatott fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
#: src/df.c:945
+#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
@@ -2920,6 +2961,7 @@ msgid "<internal>"
msgstr "<belső>"
#: src/dircolors.c:448
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2934,6 +2976,7 @@ msgstr ""
"kapcsolóval."
#: src/dircolors.c:481
+#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
@@ -3109,6 +3152,7 @@ msgid "total"
msgstr "összesen"
#: src/du.c:749
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -3122,15 +3166,18 @@ msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
#: src/du.c:786
+#, c-format
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr "a --megabytes kapcsoló elavult, használd a - m kapcsolót helyette"
#: src/du.c:868
+#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
"nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
#: src/du.c:875
+#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr ""
"figyelmeztetés: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló "
@@ -3277,14 +3324,17 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "a tabméret érvénytelen karaktereket tartalmaz: %s"
#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "a tabméret nem lehet 0"
#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "a tabméreteknek növekedniük kell"
#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "a bemeneti sor túl hosszú"
@@ -3425,18 +3475,22 @@ msgstr ""
"hiba történt.\n"
#: src/expr.c:175
+#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "szintaktikai hiba"
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "hiba a szabályos kifejezés illesztésében"
#: src/expr.c:639 src/expr.c:697
+#, c-format
msgid "non-numeric argument"
msgstr "nem numerikus argumentum"
#: src/expr.c:651
+#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "osztás nullával"
@@ -3704,11 +3758,13 @@ msgid "cannot set name to %s"
msgstr "a név nem állítható be a következőre: %s"
#: src/hostname.c:106
+#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
"a gépnév nem állítható be; ebből a rendszerből hiányzik ez a funkcionalitás"
#: src/hostname.c:114
+#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "a gépnév nem határozható meg"
@@ -3748,10 +3804,12 @@ msgstr ""
"KAPCSOLÓK nélkül az azonosított információk egy hasznos halmazát írja ki.\n"
#: src/id.c:152
+#, c-format
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "nem lehet egyszerre csak a felhasználót és csak a csoportot kiírni"
#: src/id.c:156
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"csak nevek vagy valódi azonosítók nem írhatók ki az alapértelmezett "
@@ -3773,6 +3831,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "nem található a név a(z) %lu csoportazonosítóhoz"
#: src/id.c:271
+#, c-format
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "a kiegészítő csoportlista nem kérhető le"
@@ -3781,10 +3840,12 @@ msgid " groups="
msgstr " csoportok="
#: src/install.c:305
+#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "könyvtár telepítésénél nem használható a \"strip\" kapcsoló"
#: src/install.c:308
+#, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "könyvtár telepítésénél nem engedélyezett a célkönyvtár"
@@ -3804,14 +3865,17 @@ msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "%s időbélyegei nem állíthatók be"
#: src/install.c:534
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "a fork() rendszerhívás sikertelen"
#: src/install.c:538
+#, c-format
msgid "cannot run strip"
msgstr "a strip futtatása sikertelen"
#: src/install.c:545
+#, c-format
msgid "strip failed"
msgstr "a strip sikertelen"
@@ -4034,10 +4098,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "inkompatibilis összekapcsolási mezők: %lu, %lu"
#: src/join.c:826
+#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "ütköző üres-mező helyettesítési karakterlánc"
#: src/join.c:867 src/sort.c:2547
+#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "üres tab"
@@ -4047,10 +4113,12 @@ msgid "multi-character tab %s"
msgstr "többkarakteres tab: %s"
#: src/join.c:877 src/sort.c:2563
+#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "nem kompatibilis tabok"
#: src/join.c:934
+#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "mindkét fájl nem lehet a szabványos bemenet"
@@ -4121,14 +4189,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: több szignált adtál meg"
#: src/kill.c:347
+#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "több -l vagy -t kapcsolót adtál meg"
#: src/kill.c:364
+#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "a szignál nem kombinálható a -l vagy -t kapcsolóval"
#: src/kill.c:370
+#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "nem adtál meg folyamatazonosítót"
@@ -4284,6 +4355,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose linkelés előtt kiírja minden fájl nevét\n"
#: src/ln.c:483
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr ""
"A --target-directory és a --no-target-directory nem használhatók együtt"
@@ -4302,6 +4374,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/logname.c:89
+#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "nincs bejelentkezési név"
@@ -4355,6 +4428,7 @@ msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "ismeretlen előtag: %s"
#: src/ls.c:2249
+#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelmezhető"
@@ -4850,16 +4924,19 @@ msgstr[0] ""
"FIGYELMEZTETÉS: %<PRIuMAX>/%<PRIuMAX> számított ellenőrzőösszeg NEM egyezett"
#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"a --binary és --text kapcsolók értelmetlenek ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor"
#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "a --status kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "a --warn kapcsoló csak ellenőrzőösszegek ellenőrzésekor értelmes"
@@ -4916,14 +4993,17 @@ msgstr ""
"umask\n"
#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
+#, c-format
msgid "fifo files not supported"
msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
+#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "érvénytelen mód"
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
+#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
@@ -4980,10 +5060,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "A Fifo-k nem rendelkeznek major és minor eszközszámokkal."
#: src/mknod.c:167
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
#: src/mknod.c:176
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
@@ -5092,14 +5174,17 @@ msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "érvénytelen módosítás: %s"
#: src/nice.c:164
+#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "meg kell adni egy parancsot a módosítással"
#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "nem kérhető le a nice érték"
#: src/nice.c:186
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "nem állítható be a nice érték"
@@ -5204,6 +5289,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nl.c:280
+#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "sorszámtúlcsordulás"
@@ -5266,7 +5352,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "minden argumentum figyelmen kívül marad"
@@ -5281,16 +5367,19 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "kimenet hozzáfűzése a következőhöz: %s"
#: src/nohup.c:179
+#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
"a szabványos hibakimenet másolatának beállítása meghiúsult \"bezárás\n"
"végrehajtáskor\" módra"
#: src/nohup.c:184
+#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
#: src/nohup.c:188
+#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "a szabványos hibakimenet átirányítása meghiúsult"
@@ -5510,6 +5599,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "a(z) %c karakter érvénytelen a(z) %s típus-karakterláncban"
#: src/od.c:1094
+#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "nem lehet a kombinált bemenet elhagyott végére ugrani"
@@ -5537,6 +5627,7 @@ msgid "width specification"
msgstr "szélességspecifikáció"
#: src/od.c:1767
+#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "nem adható meg típus karakterláncok kiíratásakor"
@@ -5545,6 +5636,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "A kompatibilitási mód legfeljebb egy fájlt támogat."
#: src/od.c:1863
+#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "a kihagyandó és beolvasandó bájtok összege túl nagy"
@@ -5560,6 +5652,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmt=\"%s\" szélesség=%d\n"
#: src/paste.c:202
+#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "a szabványos bemenet le van zárva"
@@ -5616,6 +5709,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "nem hordozható karakter (%s) a(z) %s fájlnévben"
#: src/pathchk.c:282
+#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "üres fájlnév"
@@ -5747,6 +5841,7 @@ msgstr ""
"Az utmp fájl a következő lesz: %s.\n"
#: src/pinky.c:616
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
"nincs megadva felhasználói név; legalább egyet meg kell adni\n"
@@ -5757,6 +5852,7 @@ msgid "page range"
msgstr "oldaltartomány"
#: src/pr.c:914
+#, c-format
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "\"--pages=ELSŐ_OLDAL[:UTOLSÓ_OLDAL]\" hiányzó argumentum"
@@ -5791,10 +5887,12 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "\"-W OLDAL_SZÉLESSÉG\" érvénytelen karakterszám: %s"
#: src/pr.c:1102
+#, c-format
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "Nem adható meg az oszlopok száma párhuzamos nyomtatás esetén."
#: src/pr.c:1106
+#, c-format
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Nem adható meg mind a vízszintes, mind a párhuzamos nyomtatás."
@@ -5806,6 +5904,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/pr.c:1313
+#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "az oldalszélesség túl keskeny"
@@ -5815,6 +5914,7 @@ msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr "a(z) %<PRIuMAX> kezdő oldalszám meghaladja a(z) %<PRIuMAX> oldalszámot"
#: src/pr.c:2407
+#, c-format
msgid "Page number overflow"
msgstr "Oldalszámtúlcsordulás"
@@ -6171,6 +6271,7 @@ msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: az érték átalakítása nem teljes"
#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
+#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "hiányzó hexadecimális érték az escape-ben"
@@ -6307,7 +6408,7 @@ msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "érvénytelen résszélesség: %s"
#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
msgstr "a --reply kapcsoló elavult, használd helyette a -i vagy a -f kapcsolót"
@@ -6338,6 +6439,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: src/pwd.c:306
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "a nem kapcsoló argumentumok figyelmen kívül marad"
@@ -6483,6 +6585,7 @@ msgid "failed to close directory %s"
msgstr "a következő könyvtárba lépés meghiúsult: %s"
#: src/remove.c:1377
+#, c-format
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "nem lehet törölni a \".\"-ot vagy a \"..\"-ot"
@@ -6492,6 +6595,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s"
msgstr "nem törölhető a következő könyvtár: \"%s\""
#: src/remove.c:1432
+#, c-format
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "az aktuális munkakönyvtár helyreállítása sikertelen"
@@ -6697,6 +6801,7 @@ msgid "invalid format string: %s"
msgstr "érvénytelen formátum-karakterlánc: %s"
#: src/seq.c:362
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"a formátum-karakterlánc nem használható egyenlő szélességű\n"
@@ -6734,6 +6839,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "ismeretlen felhasználói azonosító: %s"
#: src/setuidgid.c:109
+#, c-format
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "a kiegészítő csoport nem állítható be"
@@ -6831,12 +6937,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
-" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-" fail, such as RAID-based file systems\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
@@ -6853,9 +6960,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-" version 3 clients\n"
+"version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
@@ -7004,7 +7112,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "több kimeneti formátum van megadva"
@@ -7046,7 +7154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/shuf.c:285
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "több -l vagy -t kapcsolót adtál meg"
@@ -7061,11 +7169,12 @@ msgid "invalid line count %s"
msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "több kimeneti fájl van megadva"
#: src/shuf.c:351
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "a mód és a --reference kapcsolók nem kombinálhatók"
@@ -7103,6 +7212,7 @@ msgid "invalid time interval %s"
msgstr "érvénytelen időtartam: %s"
#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
+#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "a valósidejű óra nem olvasható"
@@ -7416,6 +7526,7 @@ msgstr ""
"Megabájt.\n"
#: src/split.c:194
+#, c-format
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "A kimenetifájl-utótagok elfogytak"
@@ -7425,6 +7536,7 @@ msgid "creating file %s\n"
msgstr "%s fájl létrehozása\n"
#: src/split.c:371
+#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "egynél több módon nem lehet darabolni"
@@ -7449,6 +7561,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "a -%s%c... sorszámolási kapcsoló túl nagy"
#: src/split.c:519
+#, c-format
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "érvénytelen sorszám: 0"
@@ -7463,6 +7576,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive"
msgstr "%s%s: érvénytelen direktíva"
#: src/stat.c:671
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "figyelmeztetés: visszafelé per a formátum végén"
@@ -8084,10 +8198,12 @@ msgstr ""
"letiltására használatosak.\n"
#: src/stty.c:786
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "csak egyetlen eszköz adható meg"
#: src/stty.c:816
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
@@ -8096,6 +8212,7 @@ msgstr ""
"két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
#: src/stty.c:822
+#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "egy kimeneti stílus megadásakor nem állíthatók be módok"
@@ -8145,18 +8262,22 @@ msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: src/su.c:246
+#, c-format
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: a /dev/tty nem nyitható meg"
#: src/su.c:304
+#, c-format
msgid "cannot set groups"
msgstr "a csoportok nem állíthatók be"
#: src/su.c:308
+#, c-format
msgid "cannot set group id"
msgstr "a csoportazonosító nem állítható be"
#: src/su.c:310
+#, c-format
msgid "cannot set user id"
msgstr "a felhasználói azonosító nem állítható be"
@@ -8208,6 +8329,7 @@ msgid "user %s does not exist"
msgstr "a(z) %s felhasználó nem létezik"
#: src/su.c:499
+#, c-format
msgid "incorrect password"
msgstr "helytelen jelszó"
@@ -8244,6 +8366,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/sync.c:74
+#, c-format
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "minden argumentum figyelmen kívül marad"
@@ -8298,6 +8421,7 @@ msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: a keresés meghiúsult"
#: src/tac.c:265
+#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "a rekord túl nagy"
@@ -8317,6 +8441,7 @@ msgid "%s: write error"
msgstr "%s: íráshiba"
#: src/tac.c:601
+#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "az elválasztó nem lehet üres"
@@ -8496,6 +8621,7 @@ msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: a fájl csonkítva"
#: src/tail.c:1092
+#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "nem maradtak fájlok"
@@ -8533,17 +8659,19 @@ msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
#: src/tail.c:1568
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
msgstr "figyelmeztetés: a --retry csak név szerinti követés esetén hasznos"
#: src/tail.c:1572
+#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"figyelmeztetés: a PID figyelmen kívül marad; a --pid=PID csak követés\n"
"esetén hasznos"
#: src/tail.c:1575
+#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "figyelmeztetés: ez a rendszer nem támogatja a --pid=PID kapcsolót"
@@ -8553,6 +8681,7 @@ msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "%s nem követhető név szerint"
#: src/tail.c:1670
+#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "figyelmeztetés: a szabványos bemenet korlátlan követése nem hatékony"
@@ -8882,6 +9011,7 @@ msgstr ""
"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos kimenetre hajtódik végre.\n"
#: src/touch.c:344
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "az idők nem adhatók meg több forrásból"
@@ -9049,10 +9179,12 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "%s ismétlési szám érvénytelen a [c*n] szerkezetben"
#: src/tr.c:919
+#, c-format
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "hiányzó karakterosztály-név: \"[::]\""
#: src/tr.c:922
+#, c-format
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "hiányzó egyenlőségosztály-karakter: \"[==]\""
@@ -9067,26 +9199,32 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: az egyenlőségosztály operandusnak egyetlen karakternek kell lennie"
#: src/tr.c:1276
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "túl sok karakter a halmazban"
#: src/tr.c:1424
+#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "a [c*] ismétlési szerkezet nem jelenhet meg az 1. karakterláncban"
#: src/tr.c:1434
+#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "csak egy [c*] ismétlési szerkezet jelenhet meg a 2. karakterláncban"
#: src/tr.c:1442
+#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "[=c=] kifejezések nem jelenhetnek meg a 2. karakterláncban fordításkor"
#: src/tr.c:1455
+#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "a halmaz1 csonkításakor a 2. karakterlánc nem lehet üres"
#: src/tr.c:1464
+#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
@@ -9095,6 +9233,7 @@ msgstr ""
"a tartomány összes karakterét egyre kell leképeznie"
#: src/tr.c:1471
+#, c-format
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
@@ -9103,6 +9242,7 @@ msgstr ""
"karakterosztályok jelenhetnek meg "
#: src/tr.c:1480
+#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "a [c*] szerkezet a 2. karakterláncban csak fordításkor jelenhet meg"
@@ -9117,6 +9257,7 @@ msgstr ""
"törlésnél."
#: src/tr.c:1845
+#, c-format
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "hibásan igazított [:upper:] és/vagy [:lower:] szerkezet"
@@ -9214,6 +9355,7 @@ msgstr ""
" -o, --operating-system az operációs rendszer kiírása\n"
#: src/uname.c:236
+#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "nem kérhető le a rendszer neve"
@@ -9247,10 +9389,12 @@ msgstr ""
" (bekapcsolja a -a kapcsolót)\n"
#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "a tabok túl messze vannak egymástól"
#: src/unexpand.c:512
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "a tab méret túl nagy"
@@ -9316,6 +9460,7 @@ msgstr ""
"A mezők karakterek előtti része ki lesz hagyva.\n"
#: src/uniq.c:341
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "túl sok ismétlődő sor"
@@ -9332,6 +9477,7 @@ msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "az összehasonlítandó bájtok száma érvénytelen"
#: src/uniq.c:536
+#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "az összes kettőzött sor és az ismétlődések kiírása értelmetlen"
@@ -9358,6 +9504,7 @@ msgid "cannot unlink %s"
msgstr "%s törlése sikertelen"
#: src/uptime.c:108
+#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "a rendszerindítás ideje nem kérhető le"
@@ -9607,6 +9754,7 @@ msgstr ""
"hasonló parancsok értelmes megválaszolása.\n"
#: src/who.c:765
+#, c-format
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a -i kapcsoló el lesz távolítva egy következő verzióban;\n"
@@ -9646,6 +9794,25 @@ msgstr ""
"kiírása.\n"
"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s"
+#~ msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e a visszaper escape-k értelmezésének bekapcsolása\n"
+#~ " -E a visszaper escape-k értelmezésének kikapcsolása\n"
+#~ " (alapértelmezett)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "appending output to %s"
+#~ msgstr "kimenet hozzáfűzése a következőhöz: %s"
+
+#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
+#~ msgstr "Kilépés egy hibát jelző állapotkóddal."
+
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és/vagy csoportját megváltoztatni"
@@ -9665,14 +9832,6 @@ msgstr ""
#~ "könyvtáron\n"
#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e a visszaper escape-k értelmezésének bekapcsolása\n"
-#~ " -E a visszaper escape-k értelmezésének kikapcsolása\n"
-#~ " (alapértelmezett)\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
@@ -9774,9 +9933,6 @@ msgstr ""
#~ " -f, --force nem törődik a nem létező fájlokkal, nem kérdez\n"
#~ " -i, --interactive minden törlés előtt kérdez\n"
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Kilépés egy hibát jelző állapotkóddal."
-
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "%s könyvtár nem írható felül"