summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po835
1 files changed, 440 insertions, 395 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 75b1ecf49..31a82dce6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,9 +8,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-02 15:54+0100\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-02 00:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-24 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "desbordamiento de pila"
msgid "write error"
msgstr "error de escritura"
-#: lib/error.c:135 lib/error.c:163
+#: lib/error.c:133 lib/error.c:161
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error del sistema desconocido"
@@ -157,27 +157,27 @@ msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
msgid "block size"
msgstr "tamaño del bloque"
-#: lib/makepath.c:168 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
+#: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "no se puede crear el directorio %s"
-#: lib/makepath.c:174 lib/makepath.c:416 src/cp.c:446 src/cp.c:468
+#: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:446 src/cp.c:468
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existe pero no es un directorio"
-#: lib/makepath.c:311 lib/makepath.c:373 lib/makepath.c:435
+#: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "no se puede cambiar el propietario y/o el grupo de %s"
-#: lib/makepath.c:333
+#: lib/makepath.c:332
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"
-#: lib/makepath.c:387 lib/makepath.c:441
+#: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s"
@@ -283,24 +283,24 @@ msgstr "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal."
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s."
-#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
+#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
-#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:776
-#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:192 src/echo.c:73
+#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:707
+#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:167 src/echo.c:73
#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
-#: src/logname.c:44 src/ls.c:3701 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
+#: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
+#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
-#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
-#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:168 src/sleep.c:59
-#: src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:703 src/stty.c:497 src/su.c:433
-#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
-#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
-#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
-#: src/yes.c:45
+#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
+#: src/readlink.c:65 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
+#: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:675 src/stty.c:494
+#: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
+#: src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
+#: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
+#: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
+#: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
@@ -326,24 +326,24 @@ msgstr ""
"\n"
# Véase "A bug's life".
-#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
+#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
-#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:815
-#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:237 src/echo.c:105
+#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:746
+#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:212 src/echo.c:105
#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
-#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
+#: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
-#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3830
-#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:361
+#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
+#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
-#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:231
-#: src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123 src/stat.c:773 src/stty.c:711
-#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
-#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
-#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
-#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
-#: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
+#: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
+#: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123
+#: src/stat.c:745 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
+#: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:271
+#: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
+#: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
+#: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -352,18 +352,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Comunicar bichos a <%s>.\n"
-#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
+#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
-#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:194 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
-#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:824 src/unlink.c:88
+#: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
+#: src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:796
+#: src/unlink.c:88
msgid "too few arguments"
msgstr "número de argumentos insuficiente"
#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
-#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
-#: src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
-#: src/users.c:169 src/who.c:764
+#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
+#: src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
+#: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
@@ -563,14 +564,14 @@ msgstr ""
" -R, --recursive opera sobre ficheros y directorios recursivamente\n"
" -v, --verbose muestra un mensaje por cada fichero procesado\n"
-#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
+#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
-#: src/touch.c:357
+#: src/touch.c:363
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "fallo al obtener los permisos de %s"
-#: src/chmod.c:103
+#: src/chmod.c:102
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "obteniendo nuevos permisos de %s"
@@ -585,12 +586,12 @@ msgstr "obteniendo nuevos permisos de %s"
#
# Pensaré esto sincronizadamente con los otros. sv
#
-#: src/chmod.c:125
+#: src/chmod.c:124
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "el modo de %s cambia a %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:127
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "fallo al cambiar el modo de %s a %04lo (%s)\n"
@@ -598,17 +599,17 @@ msgstr "fallo al cambiar el modo de %s a %04lo (%s)\n"
# al igual que con chgrp y por coherencia me parece más adecuado:
# "ha permanecido"... uac
#
-#: src/chmod.c:131
+#: src/chmod.c:130
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "el modo de %s permanece como %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:180
+#: src/chmod.c:179
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "cambiando los permisos de %s"
-#: src/chmod.c:243
+#: src/chmod.c:242
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr ""
" o bien: %s [OPCIÓN]... MODO-OCTAL FICHERO...\n"
" o bien: %s [OPCIÓN]... --reference=FICHERO-R FICHERO...\n"
-#: src/chmod.c:249
+#: src/chmod.c:248
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
@@ -638,7 +639,7 @@ msgstr ""
" --reference=FICH_R utiliza el modo de FICH_R en lugar del valor MODO\n"
" -R, --recursive cambia ficheros y directorios recursivamente\n"
-#: src/chmod.c:260
+#: src/chmod.c:259
msgid ""
"\n"
"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
@@ -648,12 +649,12 @@ msgstr ""
"Cada MODO es una o más de las letras ugoa, uno de los símbolos +-= y\n"
"una o más de las letras rwxXstugo.\n"
-#: src/chmod.c:321
+#: src/chmod.c:320
#, c-format
msgid "invalid character %s in mode string %s"
msgstr "carácter %s inválido en la cadena de modo %s"
-#: src/chmod.c:362
+#: src/chmod.c:361
#, c-format
msgid "invalid mode string: %s"
msgstr "cadena de modo inválida %s"
@@ -896,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Muestra la suma de comprobación CRC y el número de bytes de cada FICHERO.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:35 src/ls.c:129 src/uniq.c:40
+#: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
msgstr "Richard Stallman y David MacKenzie"
@@ -922,7 +923,7 @@ msgstr ""
" -2 suprime las líneas que sólo están en el derecho\n"
" -3 suprime las líneas que aparecen en los dos\n"
-#: src/copy.c:162
+#: src/copy.c:162 src/du.c:334
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "no se puede acceder a %s"
@@ -942,8 +943,8 @@ msgstr "no se puede efectuar `fstat' sobre %s"
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "saltando el fichero %s, ya que fue reemplazado mientras se copiaba"
-#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
-#: src/remove.c:788 src/remove.c:967
+#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725
+#: src/remove.c:779 src/remove.c:978
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "no se puede borrar %s"
@@ -985,7 +986,7 @@ msgstr "%s: ¿sobreescribir %s, sustituyendo el modo %04lo? (s/n) "
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: ¿sobreescribir %s? (s/n) "
-#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:661
+#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:633
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s"
@@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "no se puede crear el fichero `fifo' %s"
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "no se puede crear el fichero especial %s"
-#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2453 src/stat.c:458
+#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "no se puede leer el enlace simbólico %s"
@@ -1227,12 +1228,12 @@ msgstr ""
"Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:786 src/du.c:201
+#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:717 src/du.c:176
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
-#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3711 src/mkdir.c:66
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
-#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:178 src/sort.c:286 src/split.c:104
-#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
+#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
+#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:104
+#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
#: src/uniq.c:148
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1487,9 +1488,9 @@ msgstr "fallo al conservar los permisos de %s"
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "no se puede crear el directorio %s"
-#: src/cp.c:493
-msgid "missing file arguments"
-msgstr "faltan argumentos (ficheros)"
+#: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
+msgid "missing file argument"
+msgstr "falta un fichero como argumento"
#: src/cp.c:498
msgid "missing destination file"
@@ -1748,15 +1749,15 @@ msgstr ""
msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, y Jim Meyering"
-#: src/cut.c:167 src/df.c:780 src/du.c:196 src/expand.c:110 src/fold.c:67
-#: src/head.c:88 src/ls.c:3705 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
+#: src/cut.c:174 src/df.c:711 src/du.c:171 src/expand.c:110 src/fold.c:67
+#: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
#: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
-#: src/cut.c:171
+#: src/cut.c:178
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
@@ -1764,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"Extrae las partes seleccionadas de cada FICHERO en la salida estándar:\n"
"\n"
-#: src/cut.c:178
+#: src/cut.c:185
msgid ""
" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
" -c, --characters=LIST output only these characters\n"
@@ -1775,7 +1776,7 @@ msgstr ""
" -d, --delimiter=DELIM usa DELIM en vez de caracteres de tabulación\n"
" para delimitar los campos\n"
-#: src/cut.c:183
+#: src/cut.c:190
msgid ""
" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
@@ -1788,7 +1789,7 @@ msgstr ""
" opción -s\n"
" -n (no tiene efecto)\n"
-#: src/cut.c:189
+#: src/cut.c:196
msgid ""
" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
@@ -1802,7 +1803,7 @@ msgstr ""
# Pregunta: ¿por qué se ha eliminado lo de "N-ésimo byte..."? ¿Por espacio?
# Respuesta: en la posicion N = enésimo em+
-#: src/cut.c:196
+#: src/cut.c:203
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
@@ -1829,36 +1830,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Lee la entrada estándar si no se especifica FICHERO o es `-'.\n"
-#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
+#: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "la lista de bytes o campos no es válida"
-#: src/cut.c:626 src/cut.c:635
+#: src/cut.c:667 src/cut.c:676
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "solamente se puede especificar un tipo de lista"
-#: src/cut.c:629
+#: src/cut.c:670
msgid "missing list of positions"
msgstr "falta la lista de posiciones"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:679
msgid "missing list of fields"
msgstr "falta la lista de campos"
-#: src/cut.c:645
+#: src/cut.c:686
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "el delimitador debe ser un sólo carácter"
-#: src/cut.c:675
+#: src/cut.c:717
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "se debe indicar una lista de bytes, caracteres o campos"
-#: src/cut.c:678
-msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
+#: src/cut.c:720
+#, fuzzy
+msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "sólo se puede especificar un delimitador cuando se procesan campos"
# FIXME: Comunicar al autor lo de los tabs. sv+
-#: src/cut.c:681
+#: src/cut.c:724
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -1868,7 +1870,7 @@ msgstr ""
# Pongo AA en vez de YY. sv
# Pongo SS de siglo en vez de CC. sv
-#: src/date.c:119
+#: src/date.c:117
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -1879,7 +1881,7 @@ msgstr ""
# UTC = Tiempo Universal Coordinado, antiguo GMT (Greenwich Mean Time,
# Hora Media de Greenwich). gerardo
-#: src/date.c:124
+#: src/date.c:122
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
@@ -1906,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"indicada\n"
" --iso-8601 sin E_TIEMPO significa usar `date'\n"
-#: src/date.c:135
+#: src/date.c:133
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n"
@@ -1921,7 +1923,7 @@ msgstr ""
" -u, --utc, --universal muestra o establece el Tiempo Universal "
"Coordinado\n"
-#: src/date.c:143
+#: src/date.c:141
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
@@ -1937,7 +1939,7 @@ msgstr ""
" %% un % literal\n"
" %a el nombre local abreviado de la semana (Dom..Sáb)\n"
-#: src/date.c:151
+#: src/date.c:149
msgid ""
" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
@@ -1951,7 +1953,7 @@ msgstr ""
" (Enero..Diciembre)\n"
" %c la fecha y hora local (Sab Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#: src/date.c:157
+#: src/date.c:155
msgid ""
" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
" %d day of month (01..31)\n"
@@ -1963,7 +1965,7 @@ msgstr ""
" %D la fecha (mm/dd/aa)\n"
" %e el día del mes, completado con espacios ( 1..31)\n"
-#: src/date.c:163
+#: src/date.c:161
msgid ""
" %F same as %Y-%m-%d\n"
" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
@@ -1973,7 +1975,7 @@ msgstr ""
" %g el año de 2 dígitos que corresponde a la semana %V\n"
" %G el año de 4 dígitos que corresponde a la semana %V\n"
-#: src/date.c:168
+#: src/date.c:166
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -1985,7 +1987,7 @@ msgstr ""
" %I la hora (01..12)\n"
" %j el día del año (001..366)\n"
-#: src/date.c:174
+#: src/date.c:172
msgid ""
" %k hour ( 0..23)\n"
" %l hour ( 1..12)\n"
@@ -1997,7 +1999,7 @@ msgstr ""
" %m el mes (01..12)\n"
" %M los minutos (00..59)\n"
-#: src/date.c:180
+#: src/date.c:178
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2015,7 +2017,7 @@ msgstr ""
" %R la hora, en formato de 24 horas (hh:mm:ss [AP]M)\n"
" %s los segundos desde `00:00:00 1970-01-01 UTC' (una extensión de GNU)\n"
-#: src/date.c:189
+#: src/date.c:187
msgid ""
" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
" %t a horizontal tab\n"
@@ -2029,7 +2031,7 @@ msgstr ""
" %u día de la semana (1..7); 1 representa lunes\n"
# ¿Es realmente correcta la W? Casi coincide con %V
-#: src/date.c:195
+#: src/date.c:193
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
@@ -2044,7 +2046,7 @@ msgstr ""
" %W el número de la semana en el año con lunes como primer día de\n"
" la semana (00..53)\n"
-#: src/date.c:201
+#: src/date.c:199
msgid ""
" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
@@ -2056,7 +2058,7 @@ msgstr ""
" %y los últimos dos dígitos del año (00..99)\n"
" %Y el año (1970...)\n"
-#: src/date.c:207
+#: src/date.c:205
msgid ""
" %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
@@ -2078,34 +2080,34 @@ msgstr ""
" `-' (guión) no rellena el campo\n"
" `_' (subrayado) rellena el campo con espacios\n"
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
+#: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
-#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
+#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
-#: src/date.c:270 src/date.c:462
+#: src/date.c:268 src/date.c:460
#, c-format
msgid "invalid date `%s'"
msgstr "fecha inválida `%s'"
# Cualquier cosa menos poner "fechas a imprimir".
-#: src/date.c:366
+#: src/date.c:364
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "las opciones para especificar la fecha son mutuamente excluyentes"
-#: src/date.c:373
+#: src/date.c:371
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"las opciones para mostrar y establecer la hora no se pueden utilizar a la vez"
-#: src/date.c:379
+#: src/date.c:377
#, c-format
msgid "too many non-option arguments: %s%s"
msgstr "demasiados argumentos que no son opciones: %s%s"
-#: src/date.c:387
+#: src/date.c:385
#, c-format
msgid ""
"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
@@ -2116,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"cuando se utiliza una opción para especificar fecha(s), cualquier argumento\n"
"que no sea una opción debe ser una cadena de formato que comience con `+'."
-#: src/date.c:399
+#: src/date.c:397
msgid ""
"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
msgstr ""
@@ -2124,15 +2126,15 @@ msgstr ""
"la opción --rfc-822 (-R)"
# Nota: Se refiere con toda probabilidad a una fecha o a una hora.
-#: src/date.c:435
+#: src/date.c:433
msgid "undefined"
msgstr "no definida"
-#: src/date.c:437
+#: src/date.c:435
msgid "cannot get time of day"
msgstr "no se puede obtener la hora del día"
-#: src/date.c:470
+#: src/date.c:468
msgid "cannot set date"
msgstr "no se puede establecer la fecha"
@@ -2325,7 +2327,7 @@ msgstr "desplazamiento de fichero fuera de rango"
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr "avanzando %s bytes pasados en el fichero de salida %s"
-#: src/df.c:47 src/du.c:66
+#: src/df.c:49
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, y Paul Eggert"
@@ -2352,31 +2354,21 @@ msgstr " Tamaño Usado Disp Uso%%"
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Tamaño Usado Disp Uso%%"
-# FIXME.
-# La mejor traducción que pude encontrar es esta:
-# msgstr " bloques Usado Dispon Capacidad"
-# pero al no coincidir el número de especificadores de formato, no es válida.
-# Lo dejo en inglés de momento. sv
#: src/df.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr " %4d-blocks Used Available Capacity"
+msgstr "Bloques de %4s Usado Dispon Capacidad"
-# FIXME: Al igual que antes, no es posible traducirlo correctamente.
-# Inicialmente puse esto:
-# msgstr " bloques Usado Dispon Uso%%"
-# pero al no es válido por el mismo motivo que antes.
-# Lo dejo en inglés de momento. sv
#: src/df.c:200
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr " %4s-blocks Used Available Use%%"
+msgstr "Bloques de %4s Usado Dispon Uso%%"
#: src/df.c:204
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Montado en\n"
-#: src/df.c:781
+#: src/df.c:712
msgid ""
"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
"or all filesystems by default.\n"
@@ -2387,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"o por omisión sobre todos los sistemas de ficheros.\n"
"\n"
-#: src/df.c:789
+#: src/df.c:720
msgid ""
" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2401,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"2G)\n"
" -H, --si análogo, pero utiliza potencias de 1000 y no de 1024\n"
-#: src/df.c:795
+#: src/df.c:726
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2417,7 +2409,7 @@ msgstr ""
" --no-sync no llama a sync antes de obtener el modo de empleo\n"
" (por defecto)\n"
-#: src/df.c:801
+#: src/df.c:732
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2436,7 +2428,7 @@ msgstr ""
" no son del tipo TIPO\n"
" -v (no tiene efecto)\n"
-#: src/df.c:811 src/du.c:233 src/ls.c:3818
+#: src/df.c:742 src/du.c:208 src/ls.c:3879
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2447,16 +2439,16 @@ msgstr ""
"de los siguientes: kB 1.000, K 1.024, MB 1.000.000, M 1.048.576, y así\n"
"en adelante para G, T, P, E, Z, Y.\n"
-#: src/df.c:928
+#: src/df.c:859
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "el sistema de ficheros %s está simultánemente seleccionado y excluido"
-#: src/df.c:972
+#: src/df.c:903
msgid "Warning: "
msgstr "Atención: "
-#: src/df.c:975
+#: src/df.c:906
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
msgstr "%sno se puede leer la tabla de sistemas de ficheros montados"
@@ -2558,6 +2550,13 @@ msgstr ""
"/'s, el resultado es `.' (representando el directorio actual).\n"
"\n"
+#: src/du.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
+"Meyering"
+msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, y Paul Eggert"
+
# La palabra "desreferencia" es horrenda. Dudo incluso de que exista.
# ¿Sugerencias?
# "Deja de referenciar", "Elimina referencia/s a" (Sólo es sugerencia) tb
@@ -2566,7 +2565,7 @@ msgstr ""
# ¿Por qué no algo tan simple y comprensible como "no hace referencia a"? uac
#
# Lo pensaré despacito. sv
-#: src/du.c:197
+#: src/du.c:172
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2575,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"directorios.\n"
"\n"
-#: src/du.c:204
+#: src/du.c:179
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2595,7 +2594,7 @@ msgstr ""
#
# En esto no os ponéis de acuerdo.
# Creo que lo acabaremos preguntando en "spanglish". sv+
-#: src/du.c:211
+#: src/du.c:186
msgid ""
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
@@ -2611,7 +2610,7 @@ msgstr ""
" -l, --count-links cuenta los tamaños varias veces si hay enlaces "
"fuertes\n"
-#: src/du.c:217
+#: src/du.c:192
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
@@ -2621,7 +2620,7 @@ msgstr ""
" -S, --separate-dirs no incluye el tamaño de los subdirectorios\n"
" -s, --summarize muestra solamente un total para cada argumento\n"
-#: src/du.c:222
+#: src/du.c:197
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2643,34 +2642,39 @@ msgstr ""
" debajo del argumento de la línea de órdenes;\n"
" --max-depth=0 es lo mismo que --summarize\n"
-#: src/du.c:395
-#, c-format
-msgid "cannot change to `..' from directory %s"
-msgstr "no se puede cambiar a `..' desde el directorio %s"
+#: src/du.c:339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change to parent of directory %s"
+msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"
-#: src/du.c:479
+#: src/du.c:347
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "no se puede cambiar al directorio %s"
-#: src/du.c:556 src/ls.c:2236 src/wc.c:591
+#: src/du.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot read directory %s"
+msgstr "no se puede crear el directorio %s"
+
+#: src/du.c:533 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
msgid "total"
msgstr "total"
-#: src/du.c:625
+#: src/du.c:615
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "profundidad máxima inválida %s"
-#: src/du.c:685
+#: src/du.c:681
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "no se puede al mismo tiempo resumir y mostrar todas las entradas"
-#: src/du.c:692
+#: src/du.c:688
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "atención: resumir es lo mismo que usar --max-depth=0"
-#: src/du.c:698
+#: src/du.c:694
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr "atención: resumir entra en conflicto con --max-depth=%d"
@@ -3030,7 +3034,7 @@ msgid "`%s' is not a valid positive integer"
msgstr "`%s' no es un entero positivo válido"
# FIXME: There options ... abbreviated: <- ¿no faltan los dos puntos? sv
-#: src/false.c:17
+#: src/false.c:34
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -3902,10 +3906,6 @@ msgstr ""
" -v, --verbose imprime el nombre de cada fichero antes\n"
" de crear el enlace\n"
-#: src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1611
-msgid "missing file argument"
-msgstr "falta un fichero como argumento"
-
#: src/ln.c:521
#, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
@@ -3916,7 +3916,7 @@ msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
msgstr ""
"cuando se crean varios enlaces, el último argumento debe ser un directorio"
-#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
+#: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n"
@@ -3943,47 +3943,47 @@ msgstr ""
msgid "%s: no login name\n"
msgstr "%s: no hay ningún nombre de `login'\n"
-#: src/ls.c:679
+#: src/ls.c:673
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:687
+#: src/ls.c:681
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:1307
+#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr ""
"se descarta el valor inválido de la variable de entorno QUOTING_STYLE: %s"
-#: src/ls.c:1339
+#: src/ls.c:1334
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "se descarta el ancho inválido de la variable de entorno COLUMNS: %s"
-#: src/ls.c:1370
+#: src/ls.c:1365
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"se descarta el tamaño de `tab' inválido de la variable de entorno TABSIZE: %s"
-#: src/ls.c:1487
+#: src/ls.c:1482
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "ancho de línea inválido: %s"
-#: src/ls.c:1557
+#: src/ls.c:1556
#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "tamaño del `tab' inválido: %s"
-#: src/ls.c:1717
+#: src/ls.c:1722
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "formato de estilo de fecha inválido %s"
-#: src/ls.c:2049
+#: src/ls.c:2054
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "prefijo no reconocido: %s"
@@ -4001,27 +4001,27 @@ msgstr "prefijo no reconocido: %s"
# es ininteligible... (Si de verdad no fuera analizable, no daría
# error, sino que produciría un "core dump" o algo así). sv
#
-#: src/ls.c:2072
+#: src/ls.c:2077
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "valor ininteligible para la variable de entorno LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2140
+#: src/ls.c:2145
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "no se puede determinar el dispositivo y el nodo-i de %s"
-#: src/ls.c:2150
+#: src/ls.c:2155
#, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
msgstr "no se muestra el directorio ya mostrado: %s"
-#: src/ls.c:2203 src/remove.c:910
+#: src/ls.c:2208 src/remove.c:910
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "leyendo el directorio %s"
# Lo mismo de antes.
-#: src/ls.c:2563
+#: src/ls.c:2603
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero %s y %s"
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero %s y %s"
# pero para lo que aquí se quiere decir le toca la segunda... ¿no? uac
#
# Eso es lo que me parece. Gracias. sv
-#: src/ls.c:3706
+#: src/ls.c:3762
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"opciones -cftuSUX ni --sort.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:3714
+#: src/ls.c:3770
msgid ""
" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr ""
" -b, --escape imprime escapes octales para los caracteres no\n"
" gráficos\n"
-#: src/ls.c:3720
+#: src/ls.c:3776
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -4089,14 +4089,16 @@ msgstr ""
" con -l: muestra ctime y ordena por nombre\n"
" en cualquier otro caso: ordena por ctime\n"
-#: src/ls.c:3728
+#: src/ls.c:3784
+#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
"file\n"
" types. WHEN may be `never', `always', or "
"`auto'\n"
-" -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
+" -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
+" and do not dereference symbolic links\n"
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
" -C muestra las entradas por columnas\n"
@@ -4110,7 +4112,7 @@ msgstr ""
" -D, --dired genera el resultado para el modo `dired' de "
"Emacs\n"
-#: src/ls.c:3735
+#: src/ls.c:3792
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
@@ -4125,14 +4127,20 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time como -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:3742
+#: src/ls.c:3799
+#, fuzzy
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
-" -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n"
+" -H, --dereference-command-line\n"
+" follow symbolic links listed on the command "
+"line\n"
+" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
+" follow each command line symbolic link\n"
+" that points to a directory\n"
msgstr ""
" -g como -l, pero no muestra el propietario\n"
" -G, --no-group no muestra la información del grupo\n"
@@ -4144,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"de\n"
" órdenes\n"
-#: src/ls.c:3749
+#: src/ls.c:3810
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -4165,7 +4173,7 @@ msgstr ""
" con PATRÓN de shell\n"
" -k como --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:3756
+#: src/ls.c:3817
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4184,7 +4192,7 @@ msgstr ""
" -m rellena el ancho con una lista de entradas\n"
" separadas por comas\n"
-#: src/ls.c:3763
+#: src/ls.c:3824
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4213,7 +4221,7 @@ msgstr ""
# una línea más, y quedaría más feo. Si digo "sin el grupo", queda
# claro que el grupo no sale. sv
#
-#: src/ls.c:3770
+#: src/ls.c:3831
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -4237,7 +4245,7 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:3778
+#: src/ls.c:3839
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -4250,7 +4258,7 @@ msgstr ""
# Nota: ctime, extension, none, etc. son posibles "WORD"s,
# por lo tanto, *no* deben traducirse, o de lo contrario el programa
# no las reconocería.
-#: src/ls.c:3783
+#: src/ls.c:3844
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -4274,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"ordenación\n"
" si --sort=time\n"
-#: src/ls.c:3792
+#: src/ls.c:3853
msgid ""
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
@@ -4302,7 +4310,7 @@ msgstr ""
" -T, --tabsize=COLS establece los topes de tabulación a cada COLS\n"
" en lugar de 8\n"
-#: src/ls.c:3803
+#: src/ls.c:3864
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -4320,7 +4328,7 @@ msgstr ""
" directorio\n"
" -v ordena por versión\n"
-#: src/ls.c:3810
+#: src/ls.c:3871
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -4335,7 +4343,7 @@ msgstr ""
" entrada\n"
" -1 muestra un fichero por cada línea\n"
-#: src/ls.c:3822
+#: src/ls.c:3883
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -4613,7 +4621,7 @@ msgstr ""
"Crea tuberías con nombre (FIFOs) con los NOMBREs dados.\n"
"\n"
-#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
+#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
msgstr ""
@@ -4628,7 +4636,7 @@ msgstr ""
# malo en que en español exista "fichero `fifo'" y
# "tubería con nombre (named pipe)", como sinónimos. sv
#
-#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
+#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
msgid "fifo files not supported"
msgstr "los ficheros `fifo' no están soportados"
@@ -4638,7 +4646,7 @@ msgstr "los ficheros `fifo' no están soportados"
# Si a alguien le parece más natural "no válido", deberíamos discutir
# esto al mismo tiempo que la "retroreferencia" de Iñaky.
#
-#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
+#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
msgid "invalid mode"
msgstr "modo inválido"
@@ -4649,12 +4657,12 @@ msgstr "no se pueden establecer los permisos del fichero `fifo' %s"
# Nota: El que no sepa que major y minor es principal y secundario
# es que no sabe inglés. Esto viene hasta en el Collins de bolsillo.
-#: src/mknod.c:65
+#: src/mknod.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... NOMBRE TIPO [PRINCIPAL SECUNDARIO]\n"
-#: src/mknod.c:66
+#: src/mknod.c:57
msgid ""
"Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
"\n"
@@ -4662,10 +4670,18 @@ msgstr ""
"Crea el fichero especial NOMBRE del TIPO dado.\n"
"\n"
-#: src/mknod.c:78
+#: src/mknod.c:69
msgid ""
"\n"
-"MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n"
+"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
+"must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
+"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
+"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/mknod.c:76
+#, fuzzy
+msgid ""
"\n"
" b create a block (buffered) special file\n"
" c, u create a character (unbuffered) special file\n"
@@ -4679,19 +4695,19 @@ msgstr ""
" c, u crea un fichero especial de caracteres (unbuffered)\n"
" p crea un `FIFO'\n"
-#: src/mknod.c:145
+#: src/mknod.c:141
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "número incorrecto de argumentos"
-#: src/mknod.c:157
+#: src/mknod.c:153
msgid "block special files not supported"
msgstr "los ficheros especiales de bloques no están soportados"
-#: src/mknod.c:166
+#: src/mknod.c:162
msgid "character special files not supported"
msgstr "los ficheros especiales de caracteres no están soportados"
-#: src/mknod.c:175
+#: src/mknod.c:171
msgid ""
"when creating special files, major and minor device\n"
"numbers must be specified"
@@ -4699,28 +4715,28 @@ msgstr ""
"cuando se crean ficheros especiales, se deben especificar los\n"
"números de dispositivo principal y secundario"
-#: src/mknod.c:190
+#: src/mknod.c:186
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "número principal de dispositivo inválido %s"
-#: src/mknod.c:195
+#: src/mknod.c:191
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "número secundario de dispositivo inválido %s"
-#: src/mknod.c:200
+#: src/mknod.c:196
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "dispositivo inválido %s %s"
-#: src/mknod.c:214
+#: src/mknod.c:210
msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
msgstr ""
"los números de dispositivo principal y secundario no se pueden especificar\n"
"para ficheros `fifo'"
-#: src/mknod.c:235
+#: src/mknod.c:231
#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "no se pueden establecer los permisos de %s"
@@ -5367,14 +5383,12 @@ msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/pinky.c:388
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr " Nombre"
+msgstr "Nombre"
#: src/pinky.c:389
-#, fuzzy
msgid " TTY"
-msgstr "TTY"
+msgstr " TTY"
#: src/pinky.c:391
msgid "Idle"
@@ -5854,14 +5868,13 @@ msgstr ""
" \\v tabulador vertical\n"
#: src/printf.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
" \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
"\n"
" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNNN el byte con valor hexadecimal NNN (de 1 a 3 dígitos)\n"
+" \\xNN el byte con valor hexadecimal NN (de 1 a 2 dígitos)\n"
"\n"
" \\uNNNN el carácter con valor hexadecimal NNNN (4 dígitos)\n"
" \\UNNNNNNNN el carácter con valor hexadecimal NNNNNNNN (8 dígitos)\n"
@@ -6134,7 +6147,7 @@ msgstr ""
"a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
-#: src/pwd.c:48
+#: src/pwd.c:47
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -6142,73 +6155,71 @@ msgstr ""
"Muestra el nombre de fichero completo del directorio de trabajo actual.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:75
+#: src/pwd.c:74
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "los argumentos que no son opciones no serán tenidos en cuenta"
-#: src/pwd.c:79
+#: src/pwd.c:78
msgid "cannot get current directory"
msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
-#: src/remove.c:365
+#: src/readlink.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n"
+
+#: src/readlink.c:70
+msgid ""
+"Display value of a symbolic link on standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/readlink.c:72
+msgid ""
+" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
+" component of the given path recursively\n"
+" -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent suppress most error messages\n"
+" -v, --verbose report error messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:394
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "no se puede cambiar de %s a .."
-#: src/remove.c:377 src/remove.c:458
+#: src/remove.c:406 src/remove.c:487
#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "no se puede efectuar `lstat' sobre `.' en %s"
# FIXME: ¿Por qué el original no dice inode, si es que es eso lo que quiere
# decir?
-#: src/remove.c:384 src/remove.c:462
+#: src/remove.c:413 src/remove.c:491
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr "%s ha cambiado dev/nodo-i"
-# "Esto quiere decir que seguramente el sistema..." tb
-# Eso sería "This means that almost certainly you have..." sv
-# Me gusta más tal y como está ahora. sv
-# Creo que tienes razón. Esta es un poco difícil. Es que parece que quiere
-# indicar que "esto muy probablemente indique que" o "con casi total
-# seguridad esto se debe a que tiene un sistema de ficheros corrupto".
-# Pero... tb
-# Lo pensaré. sv
-#: src/remove.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Circular directory structure.\n"
-"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
-"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
-"The following directory is part of the cycle:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"ATENCIÓN: Estructura de directorios circular.\n"
-"Esto quiere decir seguramente que el sistema de ficheros está corrupto.\n"
-"COMUNÍQUELO AL ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n"
-"El siguiente directorio es parte del ciclo:\n"
-" %s\n"
-
-#: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
+#: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "no se puede efectuar `lstat' sobre %s"
# SIoNO
-#: src/remove.c:610
+#: src/remove.c:601
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: ¿descender al directorio protegido contra escritura %s? (s/n) "
# SIoNO
-#: src/remove.c:611
+#: src/remove.c:602
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: ¿descender al directorio %s? (s/n) "
# SIoNO
-#: src/remove.c:621
+#: src/remove.c:612
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: ¿borrar el %s %s protegido contra escritura? (s/n) "
@@ -6218,37 +6229,60 @@ msgstr "%s: ¿borrar el %s %s protegido contra escritura? (s/n) "
# ¿y el primero?
#
# SIoNO
-#: src/remove.c:622
+#: src/remove.c:613
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: ¿borrar el %s %s? (s/n) "
-#: src/remove.c:646
+#: src/remove.c:637
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s borrado\n"
-#: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
+#: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "directorio borrado: %s\n"
-#: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
+#: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "no se puede borrar el directorio %s"
-#: src/remove.c:822
+#: src/remove.c:813
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "no se puede abrir el directorio %s"
-#: src/remove.c:887 src/remove.c:972
+#: src/remove.c:878 src/remove.c:983
#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "no se puede cambiar del directorio %s al %s"
-#: src/remove.c:1063
+# "Esto quiere decir que seguramente el sistema..." tb
+# Eso sería "This means that almost certainly you have..." sv
+# Me gusta más tal y como está ahora. sv
+# Creo que tienes razón. Esta es un poco difícil. Es que parece que quiere
+# indicar que "esto muy probablemente indique que" o "con casi total
+# seguridad esto se debe a que tiene un sistema de ficheros corrupto".
+# Pero... tb
+# Lo pensaré. sv
+#: src/remove.c:886
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Circular directory structure.\n"
+"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
+"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
+"The following directory is part of the cycle:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: Estructura de directorios circular.\n"
+"Esto quiere decir seguramente que el sistema de ficheros está corrupto.\n"
+"COMUNÍQUELO AL ADMINISTRADOR DEL SISTEMA.\n"
+"El siguiente directorio es parte del ciclo:\n"
+" %s\n"
+
+#: src/remove.c:1079
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "no se puede borrar `.' o `..'"
@@ -6256,7 +6290,7 @@ msgstr "no se puede borrar `.' o `..'"
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, y Jim Meyering"
-#: src/rm.c:100 src/touch.c:238
+#: src/rm.c:100 src/touch.c:244
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
@@ -6437,12 +6471,12 @@ msgstr ""
"la cadena de formato no debe especificarse cuando se muestran\n"
"cadenas de la misma anchura"
-#: src/shred.c:172
+#: src/shred.c:160
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES] FICHERO [...]\n"
-#: src/shred.c:173
+#: src/shred.c:161
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
@@ -6453,7 +6487,7 @@ msgstr ""
"la recuperación de los datos incluso utilizando hardware muy costoso.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:181
+#: src/shred.c:169
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
@@ -6466,7 +6500,7 @@ msgstr ""
" -s, --size=N efectúa el `shred' sobre este número de bytes\n"
" (se permiten los sufijos K, M y G)\n"
-#: src/shred.c:186
+#: src/shred.c:174
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -6483,7 +6517,7 @@ msgstr ""
" acción de esta orden\n"
" - efectúa shred en la salida estándar\n"
-#: src/shred.c:195
+#: src/shred.c:183
msgid ""
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
@@ -6503,7 +6537,7 @@ msgstr ""
"opción --remove.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:203
+#: src/shred.c:191
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6521,7 +6555,7 @@ msgstr ""
"de sistemas de ficheros en los que shred no es efectivo:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:211
+#: src/shred.c:199
msgid ""
"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6543,7 +6577,7 @@ msgstr ""
" Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:221
+#: src/shred.c:209
msgid ""
"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
@@ -6564,82 +6598,82 @@ msgstr ""
"un\n"
"fichero al que se le haya hecho shred.\n"
-#: src/shred.c:819
+#: src/shred.c:807
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: no se puede rebobinar"
-#: src/shred.c:842
+#: src/shred.c:830
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:879
+#: src/shred.c:867
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: error al escribir en el desplazamiento %s"
-#: src/shred.c:908
+#: src/shred.c:896
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: fichero demasiado grande"
-#: src/shred.c:931
+#: src/shred.c:919
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:947
+#: src/shred.c:935
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:1206
+#: src/shred.c:1194
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: tipo de fichero inválido"
-#: src/shred.c:1223
+#: src/shred.c:1211
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: el fichero tiene un tamaño negativo"
-#: src/shred.c:1275
+#: src/shred.c:1263
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: error al truncar"
-#: src/shred.c:1296
+#: src/shred.c:1284
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: no se puede efectuar shred un descriptor de fichero de sólo añadir"
-#: src/shred.c:1381
+#: src/shred.c:1369
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: borrando"
-#: src/shred.c:1422
+#: src/shred.c:1410
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: renombrado a %s"
-#: src/shred.c:1448
+#: src/shred.c:1436
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: borrado"
-#: src/shred.c:1513
+#: src/shred.c:1501
#, c-format
msgid "%s: cannot remove"
msgstr "%s: no se puede borrar"
-#: src/shred.c:1561
+#: src/shred.c:1549
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: número inválido de pasos"
-#: src/shred.c:1578
+#: src/shred.c:1566
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: tamaño de fichero inválido"
@@ -6991,17 +7025,22 @@ msgstr "la opción `-%d' está obsoleta; utilice `-l %d'"
msgid "invalid number"
msgstr "número inválido"
-#: src/stat.c:631
+#: src/stat.c:325
+#, fuzzy
+msgid "*** invalid date/time ***"
+msgstr "fecha inválida `%s'"
+
+#: src/stat.c:603
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "no se puede leer la información del sistema de ficheros para %s"
-#: src/stat.c:707
+#: src/stat.c:679
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHERO...\n"
-#: src/stat.c:708
+#: src/stat.c:680
msgid ""
"Display file or filesystem status.\n"
"\n"
@@ -7020,8 +7059,7 @@ msgstr ""
" -L, --dereference sigue los enlaces\n"
" -t, --terse muestra la información de manera escueta\n"
-#: src/stat.c:719
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:691
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
@@ -7033,12 +7071,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Formatos válidos para ficheros (sin --filesystem)\n"
"\n"
-" %A - Derechos de acceso en forma legible\n"
-" %a - Derechos de acceso en octal\n"
-" %b - Número de bloques asignados\n"
+" %A Derechos de acceso en forma legible\n"
+" %a Derechos de acceso en octal\n"
+" %b Número de bloques asignados\n"
-#: src/stat.c:726
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:698
msgid ""
" %D Device number in hex\n"
" %d Device number in decimal\n"
@@ -7047,15 +7084,14 @@ msgid ""
" %G Group name of owner\n"
" %g Group ID of owner\n"
msgstr ""
-" %D - Número de dispositivo en hexadecimal\n"
-" %d - Número de dispositivo en decimal\n"
-" %F - Tipo de fichero\n"
-" %f - modo en hexadecimal\n"
-" %G - Nombre de grupo del propietario\n"
-" %g - ID del grupo del propietario\n"
+" %D Número de dispositivo en hexadecimal\n"
+" %d Número de dispositivo en decimal\n"
+" %F Tipo de fichero\n"
+" %f modo en hexadecimal\n"
+" %G Nombre de grupo del propietario\n"
+" %g ID del grupo del propietario\n"
-#: src/stat.c:734
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:706
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -7066,18 +7102,17 @@ msgid ""
" %T Minor device type in hex\n"
" %t Major device type in hex\n"
msgstr ""
-" %h - Número de enlaces duros\n"
-" %i - Número de nodo-i\n"
-" %N - Nombre de fichero entrecomillado desreferenciado si era un enlace\n"
+" %h Número de enlaces duros\n"
+" %i Número de nodo-i\n"
+" %N Nombre de fichero entrecomillado desreferenciado si era un enlace\n"
" simbólico\n"
-" %n - Nombre del fichero\n"
-" %o - tamaño del bloque de E/S\n"
-" %s - Tamaño total, en bytes\n"
-" %T - Tipo de dispositivo secundario en hexadecimal\n"
-" %t - Tipo de dispositivo principal en hexadecimal\n"
+" %n Nombre del fichero\n"
+" %o tamaño del bloque de E/S\n"
+" %s Tamaño total, en bytes\n"
+" %T Tipo de dispositivo secundario en hexadecimal\n"
+" %t Tipo de dispositivo principal en hexadecimal\n"
-#: src/stat.c:744
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:716
msgid ""
" %U User name of owner\n"
" %u User ID of owner\n"
@@ -7089,18 +7124,17 @@ msgid ""
" %z Time of last change\n"
"\n"
msgstr ""
-" %U - Nombre de usuario del propietario\n"
-" %u - ID de usuario del propietario\n"
-" %X - Fecha de último acceso como segundos desde la Época\n"
-" %x - Fecha de último acceso\n"
-" %Y - Fecha de última modificación como segundos desde la Época\n"
-" %y - Fecha de última modificación\n"
-" %Z - Fecha de último cambio como segundos desde la Época\n"
-" %z - Fecha de último cambio\n"
+" %U Nombre de usuario del propietario\n"
+" %u ID de usuario del propietario\n"
+" %X Fecha de último acceso como segundos desde la Época\n"
+" %x Fecha de último acceso\n"
+" %Y Fecha de última modificación como segundos desde la Época\n"
+" %y Fecha de última modificación\n"
+" %Z Fecha de último cambio como segundos desde la Época\n"
+" %z Fecha de último cambio\n"
"\n"
-#: src/stat.c:756
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:728
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -7112,14 +7146,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Formatos válidos para sistemas de ficheros:\n"
"\n"
-" %a - Bloques libres disponibles para el no superusuario\n"
-" %b - Total de bloques de datos en el sistema de ficheros\n"
-" %c - Total de nodos de ficheros en el sistema de ficheros\n"
-" %d - Nodos de ficheros libres en el sistema de ficheros\n"
-" %f - Bloques libres en el sistema de ficheros\n"
+" %a Bloques libres disponibles para el no superusuario\n"
+" %b Total de bloques de datos en el sistema de ficheros\n"
+" %c Total de nodos de ficheros en el sistema de ficheros\n"
+" %d Nodos de ficheros libres en el sistema de ficheros\n"
+" %f Bloques libres en el sistema de ficheros\n"
-#: src/stat.c:765
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:737
msgid ""
" %i File System id in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -7128,14 +7161,14 @@ msgid ""
" %T Type in human readable form\n"
" %t Type in hex\n"
msgstr ""
-" %i - id del sistema de ficheros en hexadecimal\n"
-" %l - Longitud máxima de los nombres de ficheros\n"
-" %n - Nombre del fichero\n"
-" %s - Tamaño de bloque de transferencia óptima\n"
-" %T - Tipo de forma legible\n"
-" %t - Tipo en hexadecimal\n"
+" %i id del sistema de ficheros en hexadecimal\n"
+" %l Longitud máxima de los nombres de ficheros\n"
+" %n Nombre del fichero\n"
+" %s Tamaño de bloque de transferencia óptima\n"
+" %T Tipo de forma legible\n"
+" %t Tipo en hexadecimal\n"
-#: src/stty.c:501
+#: src/stty.c:498
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
@@ -7152,7 +7185,7 @@ msgstr ""
# FIXME. Comunicar primero al autor. sv+
# Sistema subyacente ?? , mejor dejar 'sistema' a secas em+
# Depende, ¿qué ocurre con los compiladores cruzados?
-#: src/stty.c:507
+#: src/stty.c:504
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
@@ -7169,7 +7202,7 @@ msgstr ""
" -F, --file=DISP abre y utiliza el DISPositivo especificado en lugar de la\n"
" entrada estándar\n"
-#: src/stty.c:516
+#: src/stty.c:513
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -7180,7 +7213,7 @@ msgstr ""
"El sistema subyacente define qué valores están disponibles.\n"
# Contexto del shell ? , ¿qué es eso? em+
-#: src/stty.c:521
+#: src/stty.c:518
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
@@ -7196,7 +7229,7 @@ msgstr ""
" eof CAR el CARácter enviará un fin de línea (termina la entrada)\n"
" eol CAR el CARácter terminará la línea\n"
-#: src/stty.c:528
+#: src/stty.c:525
msgid ""
" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
@@ -7208,7 +7241,7 @@ msgstr ""
" intr CAR el CARácter enviará una señal de interrupción\n"
" kill CAR el CARácter borrará la línea actual\n"
-#: src/stty.c:534
+#: src/stty.c:531
msgid ""
" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
@@ -7221,7 +7254,7 @@ msgstr ""
" start CAR el CARácter reiniciará la salida después de haberla "
"detenido\n"
-#: src/stty.c:540
+#: src/stty.c:537
msgid ""
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
@@ -7234,7 +7267,7 @@ msgstr ""
" * werase CAR el CARácter borrará la última palabra tecleada\n"
# FIXME: Falta un espacio ¿?
-#: src/stty.c:546
+#: src/stty.c:543
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
@@ -7248,7 +7281,7 @@ msgstr ""
" * cols N dice al núcleo que la terminal tiene N columnas\n"
" * columns N igual que cols N\n"
-#: src/stty.c:553
+#: src/stty.c:550
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
@@ -7262,7 +7295,7 @@ msgstr ""
" lectura completada\n"
" ospeed N establece la velocidad de salida a N\n"
-#: src/stty.c:559
+#: src/stty.c:556
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
@@ -7277,7 +7310,7 @@ msgstr ""
" time N con -icanon, establece el tiempo fuera de lectura en N\n"
" décimas de segundo\n"
-#: src/stty.c:565
+#: src/stty.c:562
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
@@ -7295,7 +7328,7 @@ msgstr ""
# ## en -cread -> permite que se reciba entrada
# ## vale.
-#: src/stty.c:573
+#: src/stty.c:570
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
@@ -7312,7 +7345,7 @@ msgstr ""
" paridad en la entrada\n"
" [-]parodd establece paridad impar (incluso con `-')\n"
-#: src/stty.c:580
+#: src/stty.c:577
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7328,7 +7361,7 @@ msgstr ""
" [-]ignbrk descarta los caracteres de `break'\n"
" [-]igncr descarta los retornos de carro\n"
-#: src/stty.c:588
+#: src/stty.c:585
msgid ""
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
@@ -7344,7 +7377,7 @@ msgstr ""
" [-]inpck permite la revisión de paridad de entrada\n"
" [-]istrip borra el bit alto (8º) de los caracteres de entrada\n"
-#: src/stty.c:595
+#: src/stty.c:592
msgid ""
" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
@@ -7362,7 +7395,7 @@ msgstr ""
"255-0)\n"
" [-]tandem igual que [-]ixoff\n"
-#: src/stty.c:603
+#: src/stty.c:600
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
@@ -7378,7 +7411,7 @@ msgstr ""
" * ffN estilo de retardo de salto de página, N en [0..1]\n"
" * nlN estilo de retardo de nueva línea, N in [0..1]\n"
-#: src/stty.c:611
+#: src/stty.c:608
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
@@ -7396,7 +7429,7 @@ msgstr ""
" * [-]onlcr traduce nueva línea a retorno de carro-nueva línea\n"
" * [-]onlret nueva línea realiza un retorno de carro\n"
-#: src/stty.c:619
+#: src/stty.c:616
msgid ""
" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
" [-]opost postprocess output\n"
@@ -7415,7 +7448,7 @@ msgstr ""
# lo del carácter de matar es un poco fuerte, ¿no? sv
# echo = muestra, mejor que repite, aquí, creo. gerardo
# perdería parte del significado. sv
-#: src/stty.c:627
+#: src/stty.c:624
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
@@ -7430,7 +7463,7 @@ msgstr ""
" * crtkill mata toda la línea obedeciendo los valores echoprt y echoe\n"
" * -crtkill mata toda la línea obedeciendo los valores echoctl y echok\n"
-#: src/stty.c:634
+#: src/stty.c:631
msgid ""
" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
" [-]echo echo input characters\n"
@@ -7444,7 +7477,7 @@ msgstr ""
" [-]echoe igual que [-]crterase\n"
" [-]echok repite una nueva línea después de un carácter de matar\n"
-#: src/stty.c:641
+#: src/stty.c:638
msgid ""
" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
@@ -7461,7 +7494,7 @@ msgstr ""
" y rprnt\n"
" [-]iexten permite caracteres especiales no-POSIX\n"
-#: src/stty.c:648
+#: src/stty.c:645
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
@@ -7479,7 +7512,7 @@ msgstr ""
" la terminal\n"
" * [-]xcase con icanon, escapa con `\\' para caracteres en mayúscula\n"
-#: src/stty.c:655
+#: src/stty.c:652
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
@@ -7493,7 +7526,7 @@ msgstr ""
" cbreak igual que -icanon\n"
" -cbreak igual que icanon\n"
-#: src/stty.c:662
+#: src/stty.c:659
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
@@ -7505,7 +7538,7 @@ msgstr ""
" -cooked igual que raw\n"
" crt igual que echoe echoctl echoke\n"
-#: src/stty.c:668
+#: src/stty.c:665
msgid ""
" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
@@ -7519,7 +7552,7 @@ msgstr ""
" ek caracteres erase y kill a sus valores por omisión\n"
" evenp igual que parenb -parodd cs7\n"
-#: src/stty.c:675
+#: src/stty.c:672
msgid ""
" -evenp same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
@@ -7535,7 +7568,7 @@ msgstr ""
" nl igual que -icrnl -onlcr\n"
" -nl igual que icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#: src/stty.c:683
+#: src/stty.c:680
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7549,7 +7582,7 @@ msgstr ""
" pass8 igual que -parenb -istrip cs8\n"
" -pass8 igual que parenb istrip cs7\n"
-#: src/stty.c:690
+#: src/stty.c:687
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
@@ -7561,7 +7594,7 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
" -raw igual que cooked\n"
-#: src/stty.c:696
+#: src/stty.c:693
msgid ""
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
@@ -7577,7 +7610,7 @@ msgstr ""
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, y todos los\n"
" caracteres especiales a sus valores por omisión.\n"
-#: src/stty.c:704
+#: src/stty.c:701
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7592,11 +7625,11 @@ msgstr ""
"o codificado como en ^c, 0x37, 0177 ó 127; los valores especiales ^- o\n"
"undef son utilizados para no permitir caracteres especiales.\n"
-#: src/stty.c:790
+#: src/stty.c:787
msgid "only one device may be specified"
msgstr "sólo se puede especificar un dispositivo"
-#: src/stty.c:885
+#: src/stty.c:882
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
@@ -7604,43 +7637,43 @@ msgstr ""
"las opciones para estilos de salida explícitos y legibles para terminal son\n"
"mutuamente excluyentes"
-#: src/stty.c:890
+#: src/stty.c:887
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr ""
"cuando se especifica un estilo de salida, no se pueden establecer los modos"
-#: src/stty.c:906
+#: src/stty.c:903
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: no se pudo reiniciar el modo `non-blocking'"
-#: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
+#: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
#, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
msgstr "argumento inválido `%s'"
-#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
-#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
+#: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
+#: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "falta el argumento de `%s'"
-#: src/stty.c:1120
+#: src/stty.c:1117
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: no se pudieron realizar todas las operaciones solicitadas"
# Me temo que new_mode no se puede traducir. sv
-#: src/stty.c:1125
+#: src/stty.c:1122
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "new_mode: modo\n"
-#: src/stty.c:1465
+#: src/stty.c:1462
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: no hay información sobre tamaño para este dispositivo"
-#: src/stty.c:1947
+#: src/stty.c:1944
#, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
msgstr "argumento entero inválido `%s'"
@@ -7771,11 +7804,11 @@ msgstr "no se tendrá en cuenta ningún argumento"
# dejarlo (daño no hace, eso sí es verdad) ipg
#
# Lo dejaremos para otra ocasión. Ya os avisaré. sv
-#: src/sys2.h:500
+#: src/sys2.h:492
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
-#: src/sys2.h:502
+#: src/sys2.h:494
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version informa de la versión y finaliza\n"
@@ -7956,19 +7989,19 @@ msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "cerrando %s (df=%d)"
#: src/tail.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
-msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s%s"
+msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s"
#: src/tail.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
-msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa %s%s"
+msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa %s"
#: src/tail.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
-msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa al final %s%s"
+msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa al final %s"
#: src/tail.c:818
#, c-format
@@ -8417,12 +8450,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, y Randy Smith"
-#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
+#: src/touch.c:164 src/touch.c:179
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "creando %s"
#: src/touch.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot touch %s"
+msgstr "no se puede efectuar `chmod' sobre %s"
+
+#: src/touch.c:228
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "estableciendo la fecha de %s"
@@ -8431,7 +8469,7 @@ msgstr "estableciendo la fecha de %s"
# decidido llamar simplemente "fecha" a la "combinación de la fecha y la hora".
# (o sea, "time stamp" -> fecha)
# Por el contexto, no creo que haya confusión.
-#: src/touch.c:239
+#: src/touch.c:245
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
@@ -8440,7 +8478,7 @@ msgstr ""
"fecha actual.\n"
"\n"
-#: src/touch.c:246
+#: src/touch.c:252
msgid ""
" -a change only the access time\n"
" -c, --no-create do not create any files\n"
@@ -8455,7 +8493,7 @@ msgstr ""
" -f (no tiene efecto)\n"
" -m cambia solamente la fecha de modificación\n"
-#: src/touch.c:253
+#: src/touch.c:259
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
@@ -8473,7 +8511,7 @@ msgstr ""
" access atime use (lo mismo que -a)\n"
" modify mtime (lo mismo que -m)\n"
-#: src/touch.c:261
+#: src/touch.c:267
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
@@ -8482,18 +8520,18 @@ msgstr ""
"Tenga en cuenta que las opciones -d y -t aceptan formatos de\n"
"hora-fecha distintos.\n"
-#: src/touch.c:305 src/touch.c:325
+#: src/touch.c:311 src/touch.c:331
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "formato de fecha inválido %s"
# (em) Nota: Este mensaje sale, por ejemplo, al escribir
# "touch logo -r . -t 10101010".
-#: src/touch.c:349
+#: src/touch.c:355
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "no se puede especificar la fecha de dos formas distintas"
-#: src/touch.c:372
+#: src/touch.c:378
#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
@@ -8509,7 +8547,7 @@ msgstr ""
# Creo que exactamente esas dos posibilidades aparecen
# en wdiff como "finalistas" :-) sv
#
-#: src/touch.c:393
+#: src/touch.c:399
msgid "file arguments missing"
msgstr "faltan argumentos (ficheros)"
@@ -8778,7 +8816,7 @@ msgstr ""
"[:upper:] en la cadena1 debe de estar alineada con la correpondiente\n"
"construcción ([:upper:] o [:lower:], respectivamente) en cadena2"
-#: src/true.c:17
+#: src/true.c:34
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -8916,10 +8954,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/unexpand.c:387
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
-" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
-" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
+" -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
+"whitespace\n"
+" --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
+"a)\n"
+" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
+" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
" -a, --all convierte todos los espacios en blanco, no solo los\n"
" iniciales\n"
@@ -8927,7 +8969,7 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=LISTA usa la LISTA de posiciones separadas por comas para\n"
" definir las posiciones de tabulación\n"
-#: src/unexpand.c:463
+#: src/unexpand.c:464
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
msgstr "la opción `-LISTA' está obsoleta; utilice `--first-only -t LISTA'"
@@ -9417,9 +9459,19 @@ msgstr ""
"\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "se descarta el valor inválido de la variable de entorno QUOTING_STYLE: %s"
+#~ msgid "cannot convert time"
+#~ msgstr "no se puede establecer la fecha"
+
+# FIXME: ¿Por qué no "fork system call failed", como antes?
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot format time"
+#~ msgstr "falló la llamada al sistema `fork'"
+
+#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
+#~ msgstr "no se puede cambiar a `..' desde el directorio %s"
+
+#~ msgid "missing file arguments"
+#~ msgstr "faltan argumentos (ficheros)"
#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
#~ msgstr "%s: es tan grande que no es representable"
@@ -9485,10 +9537,6 @@ msgstr ""
#~ "fichero\n"
#~ "ha sido reemplazado por otro. Nos saltamos este fichero."
-# FIXME: ¿Por qué no "fork system call failed", como antes?
-#~ msgid "cannot fork"
-#~ msgstr "falló la llamada al sistema `fork'"
-
#~ msgid ""
#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
@@ -9987,9 +10035,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
#~ msgstr "atención: `tail %s' está obsoleto; utilice -n o -c en su lugar"
-#~ msgid "cannot chmod %s"
-#~ msgstr "no se puede efectuar `chmod' sobre %s"
-
#~ msgid ""
#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
#~ "representable value of type `long'"