diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 306 |
1 files changed, 167 insertions, 139 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Mensajes en español para GNU coreutils. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2002. +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2002, 2003. # # La primera versión de esta traducción se hizo combinando las traducciones # existentes de fileutils, textutils y sh-utils, en las cuales también @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-21 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-24 15:15+0100\n" +"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.8\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 08:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-04 00:38+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -157,34 +157,38 @@ msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" msgid "block size" msgstr "tamaño del bloque" -#: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170 +#: lib/makepath.c:124 src/df.c:497 src/remove.c:402 +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#: lib/makepath.c:173 src/copy.c:1288 src/mkdir.c:170 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "no se puede crear el directorio %s" -#: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:444 src/cp.c:466 +#: lib/makepath.c:179 lib/makepath.c:421 src/cp.c:444 src/cp.c:466 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s existe pero no es un directorio" -#: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434 +#: lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378 lib/makepath.c:440 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "no se puede cambiar el propietario y/o el grupo de %s" -#: lib/makepath.c:332 +#: lib/makepath.c:338 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" -#: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440 +#: lib/makepath.c:392 lib/makepath.c:446 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s" #: lib/mmap-stack.h:31 lib/mmap-stack.h:45 msgid "warning: unable to use large stack" -msgstr "" +msgstr "atención: no se puede usar una pila grande" #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" @@ -289,8 +293,8 @@ msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s." #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:158 -#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:711 -#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:174 src/echo.c:73 +#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:707 +#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:171 src/echo.c:73 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 @@ -332,8 +336,8 @@ msgstr "" # Véase "A bug's life". #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:255 -#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:750 -#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:223 src/echo.c:105 +#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:746 +#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:220 src/echo.c:105 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:181 @@ -927,7 +931,7 @@ msgstr "" " -2 suprime las líneas que sólo están en el derecho\n" " -3 suprime las líneas que aparecen en los dos\n" -#: src/copy.c:162 src/du.c:335 +#: src/copy.c:162 src/du.c:332 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "no se puede acceder a %s" @@ -947,8 +951,8 @@ msgstr "no se puede efectuar `fstat' sobre %s" msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "saltando el fichero %s, ya que fue reemplazado mientras se copiaba" -#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725 -#: src/remove.c:779 src/remove.c:978 +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/copy.c:1124 src/ln.c:291 +#: src/remove.c:726 src/remove.c:780 src/remove.c:892 src/remove.c:996 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "no se puede borrar %s" @@ -1067,22 +1071,22 @@ msgstr "no se puede copiar un directorio, %s, dentro de sí mismo, %s" msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "no se crea el enlace duro %s al directorio %s" -#: src/copy.c:1115 +#: src/copy.c:1132 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "crea el enlace duro %s a %s" -#: src/copy.c:1168 +#: src/copy.c:1186 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "no se puede mover %s a un directorio de sí mismo, %s" -#: src/copy.c:1211 +#: src/copy.c:1229 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "no se puede mover %s a %s" -#: src/copy.c:1223 +#: src/copy.c:1241 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" @@ -1095,24 +1099,24 @@ msgstr "" # mkdir aa # cp -d bb aa # ls -l aa -#: src/copy.c:1251 +#: src/copy.c:1269 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "no se puede copiar el enlace simbólico cíclico %s" -#: src/copy.c:1328 +#: src/copy.c:1346 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: solamente se pueden crear enlaces simbólicos relativos\n" "en el directorio actual" -#: src/copy.c:1335 +#: src/copy.c:1353 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "no se puede crear el enlace simbólico %s a %s" -#: src/copy.c:1346 +#: src/copy.c:1364 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "no se puede crear el enlace %s" @@ -1151,47 +1155,47 @@ msgstr "no se puede crear el enlace %s" # tu lado :) Déjalo como está :D ipg # # Gracias a los dos. sv -#: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133 +#: src/copy.c:1389 src/mkfifo.c:133 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "no se puede crear el fichero `fifo' %s" -#: src/copy.c:1385 +#: src/copy.c:1403 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "no se puede crear el fichero especial %s" -#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425 +#: src/copy.c:1415 src/ls.c:2493 src/stat.c:425 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "no se puede leer el enlace simbólico %s" -#: src/copy.c:1422 +#: src/copy.c:1440 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "no se puede crear el enlace simbólico %s" -#: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:337 +#: src/copy.c:1456 src/copy.c:1519 src/cp.c:337 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "fallo al conservar el propietario de %s" -#: src/copy.c:1453 +#: src/copy.c:1471 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s tiene un tipo de fichero desconocido" -#: src/copy.c:1488 +#: src/copy.c:1506 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "se conserva las fechas de %s" -#: src/copy.c:1513 +#: src/copy.c:1531 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "fallo al conservar el autor de %s" -#: src/copy.c:1531 +#: src/copy.c:1549 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "estableciendo los permisos de %s" @@ -1199,12 +1203,12 @@ msgstr "estableciendo los permisos de %s" # Nota: Asegurarse de que significa eso. # Probablemente quiera decir que "no se puede recuperar `%s'" de la copia # de seguridad. tb -#: src/copy.c:1550 src/ln.c:326 +#: src/copy.c:1571 src/ln.c:326 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "no se puede restaurar %s" -#: src/copy.c:1554 +#: src/copy.c:1575 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (restauración)\n" @@ -1232,7 +1236,7 @@ msgstr "" "Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n" "\n" -#: src/cp.c:172 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:721 src/du.c:183 +#: src/cp.c:172 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:717 src/du.c:180 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413 @@ -1753,7 +1757,7 @@ msgstr "" msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, y Jim Meyering" -#: src/cut.c:174 src/df.c:715 src/du.c:178 src/expand.c:110 src/fold.c:67 +#: src/cut.c:174 src/df.c:711 src/du.c:175 src/expand.c:110 src/fold.c:67 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125 @@ -1859,9 +1863,9 @@ msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "se debe indicar una lista de bytes, caracteres o campos" #: src/cut.c:720 -#, fuzzy msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "sólo se puede especificar un delimitador cuando se procesan campos" +msgstr "" +"sólo se puede especificar un delimitador de entrada cuando se procesan campos" # FIXME: Comunicar al autor lo de los tabs. sv+ #: src/cut.c:724 @@ -2335,44 +2339,50 @@ msgstr "avanzando %s bytes pasados en el fichero de salida %s" msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, y Paul Eggert" -#: src/df.c:151 -msgid " Type" -msgstr " Tipo" - #: src/df.c:153 -msgid "Filesystem " +#, fuzzy +msgid "Filesystem Type" +msgstr "S.ficheros " + +#: src/df.c:155 +#, fuzzy +msgid "Filesystem " msgstr "S.ficheros " -#: src/df.c:163 +#: src/df.c:158 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " Nodos-i NUsados NLibres NUso%%" -#: src/df.c:167 +#: src/df.c:162 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Tamaño Usado Disp Uso%%" -#: src/df.c:169 +#: src/df.c:164 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Tamaño Usado Disp Uso%%" -#: src/df.c:172 +# Nota: %-4s es para que justifique a la izquierda. +# Es una pena que la palabra Bloques no pueda comenzar un carácter +# más hacia la izquiera, de esta forma quedaría perfectamente alineado el +# final de la frase habitual "Bloques de 1K" con lo que suele haber debajo. +#: src/df.c:167 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" -msgstr "Bloques de %4s Usado Dispon Capacidad" +msgstr "Bloques de %-4s Usado Dispon Ocupado" -#: src/df.c:203 +#: src/df.c:198 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" -msgstr "Bloques de %4s Usado Dispon Uso%%" +msgstr "Bloques de %-4s Usado Dispon Uso%%" -#: src/df.c:207 +#: src/df.c:202 msgid " Mounted on\n" msgstr " Montado en\n" -#: src/df.c:716 +#: src/df.c:712 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" @@ -2383,7 +2393,7 @@ msgstr "" "o por omisión sobre todos los sistemas de ficheros.\n" "\n" -#: src/df.c:724 +#: src/df.c:720 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -2397,7 +2407,7 @@ msgstr "" "2G)\n" " -H, --si análogo, pero utiliza potencias de 1000 y no de 1024\n" -#: src/df.c:730 +#: src/df.c:726 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -2413,7 +2423,7 @@ msgstr "" " --no-sync no llama a sync antes de obtener el modo de empleo\n" " (por defecto)\n" -#: src/df.c:736 +#: src/df.c:732 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -2432,7 +2442,7 @@ msgstr "" " no son del tipo TIPO\n" " -v (no tiene efecto)\n" -#: src/df.c:746 src/du.c:219 src/ls.c:3879 +#: src/df.c:742 src/du.c:216 src/ls.c:3879 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2443,16 +2453,16 @@ msgstr "" "de los siguientes: kB 1.000, K 1.024, MB 1.000.000, M 1.048.576, y así\n" "en adelante para G, T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/df.c:863 +#: src/df.c:859 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "el sistema de ficheros %s está simultánemente seleccionado y excluido" -#: src/df.c:907 +#: src/df.c:903 msgid "Warning: " msgstr "Atención: " -#: src/df.c:910 +#: src/df.c:906 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%sno se puede leer la tabla de sistemas de ficheros montados" @@ -2555,11 +2565,11 @@ msgstr "" "\n" #: src/du.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim " "Meyering" -msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, y Paul Eggert" +msgstr "" +"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, y Jim Meyering" # La palabra "desreferencia" es horrenda. Dudo incluso de que exista. # ¿Sugerencias? @@ -2569,7 +2579,7 @@ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, y Paul Eggert" # ¿Por qué no algo tan simple y comprensible como "no hace referencia a"? uac # # Lo pensaré despacito. sv -#: src/du.c:179 +#: src/du.c:176 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" @@ -2578,8 +2588,7 @@ msgstr "" "directorios.\n" "\n" -#: src/du.c:186 -#, fuzzy +#: src/du.c:183 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " @@ -2594,8 +2603,14 @@ msgid "" msgstr "" " -a, --all muestra resultados para todos los ficheros, no sólo\n" " para los directorios\n" +" --apparent-size muestra los tamaños aparentes, en lugar del uso de\n" +" disco; el tamaño aparente es normalmente más " +"pequeño,\n" +" puede ser más grande debido a agujeros en " +"ficheros\n" +" dispersos, fragmentación interna, etc.\n" " -B, --block-size=TAM utiliza bloques de TAM bytes\n" -" -b, --bytes muestra el tamaño en bytes\n" +" -b, --bytes equivalente a `--apparent-size --block-size=1'\n" " -c, --total produce un \"total\"\n" " -D, --dereference-args desreferencia los FICHEROs que son enlaces " "simbólicos\n" @@ -2604,7 +2619,7 @@ msgstr "" # # En esto no os ponéis de acuerdo. # Creo que lo acabaremos preguntando en "spanglish". sv+ -#: src/du.c:197 +#: src/du.c:194 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2620,7 +2635,7 @@ msgstr "" " -l, --count-links cuenta los tamaños varias veces si hay enlaces " "fuertes\n" -#: src/du.c:203 +#: src/du.c:200 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" @@ -2630,7 +2645,7 @@ msgstr "" " -S, --separate-dirs no incluye el tamaño de los subdirectorios\n" " -s, --summarize muestra solamente un total para cada argumento\n" -#: src/du.c:208 +#: src/du.c:205 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2652,39 +2667,39 @@ msgstr "" " debajo del argumento de la línea de órdenes;\n" " --max-depth=0 es lo mismo que --summarize\n" -#: src/du.c:340 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:337 +#, c-format msgid "cannot change to parent of directory %s" -msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" +msgstr "no se puede cambiar al directorio padre de %s" -#: src/du.c:348 +#: src/du.c:345 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" -#: src/du.c:355 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:352 +#, c-format msgid "cannot read directory %s" -msgstr "no se puede crear el directorio %s" +msgstr "no se puede leer el directorio %s" -#: src/du.c:546 src/ls.c:2241 src/wc.c:591 +#: src/du.c:543 src/ls.c:2241 src/wc.c:591 msgid "total" msgstr "total" -#: src/du.c:633 +#: src/du.c:630 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "profundidad máxima inválida %s" -#: src/du.c:699 +#: src/du.c:696 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "no se puede al mismo tiempo resumir y mostrar todas las entradas" -#: src/du.c:706 +#: src/du.c:703 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "atención: resumir es lo mismo que usar --max-depth=0" -#: src/du.c:712 +#: src/du.c:709 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "atención: resumir entra en conflicto con --max-depth=%d" @@ -3557,7 +3572,6 @@ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO1 FICHERO2\n" # En lugar de `no los dos a la vez' ¿`nunca los dos a la vez'? ipg # Eso está mucho mejor em #: src/join.c:148 -#, fuzzy msgid "" "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" "standard output. The default join field is the first, delimited\n" @@ -3574,8 +3588,10 @@ msgstr "" "vez),\n" "lee la entrada estándar.\n" "\n" -" -a LADO muestra una línea por cada línea no emparejable del\n" -" fichero LADO\n" +" -a NUMFICH muestra una línea por cada línea no emparejable del\n" +" fichero NUMFICH, donde NUMFICH es 1 o 2, " +"correspondiendo\n" +" a FICHERO1 o FICHERO2\n" " -e VACÍO reemplaza los campos inexistentes por VACÍO\n" #: src/join.c:157 @@ -3598,20 +3614,18 @@ msgstr "" " la salida\n" #: src/join.c:165 -#, fuzzy msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" -" -v LADO Como -a LADO, pero no muestra las líneas emparejadas\n" +" -v NUMFICH Como -a NUMFICH, pero no muestra las líneas emparejadas\n" " -1 CAMPO usa este campo del fichero 1\n" " -2 CAMPO usa este campo del fichero 2\n" # Creo que "si no, los campos se separan con CARÁCTER" es redundante, # por supuesto al igual que en la versión english. #: src/join.c:172 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" @@ -3628,7 +3642,8 @@ msgstr "" "el\n" "número de campo contado a partir de 1. FORMATO es una lista de elementos de " "la\n" -"forma `LADO.CAMPO' ó `0', separada por comas o por espacios en blanco. El\n" +"forma `NUMFICH.CAMPO' ó `0', separada por comas o por espacios en blanco. " +"El\n" "FORMATO por defecto muestra el campo que empareja, los restantes campos de\n" "FICHERO1 y los de FICHERO2, todos separados por CARÁCTER.\n" @@ -4029,7 +4044,7 @@ msgstr "no se puede determinar el dispositivo y el nodo-i de %s" msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "no se muestra el directorio ya mostrado: %s" -#: src/ls.c:2208 src/remove.c:910 +#: src/ls.c:2208 src/remove.c:928 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "leyendo el directorio %s" @@ -4104,7 +4119,6 @@ msgstr "" " en cualquier otro caso: ordena por ctime\n" #: src/ls.c:3784 -#, fuzzy msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -4122,7 +4136,8 @@ msgstr "" " `always' o `auto'\n" " -d, --directory muestra las entradas de los directorios en " "lugar\n" -" de sus contenidos\n" +" de sus contenidos, y no sigue los enlaces\n" +" simbólicos\n" " -D, --dired genera el resultado para el modo `dired' de " "Emacs\n" @@ -4142,7 +4157,6 @@ msgstr "" " --full-time como -l --time-style=full-iso\n" #: src/ls.c:3799 -#, fuzzy msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" @@ -4162,9 +4176,12 @@ msgstr "" " (p.e. 1K 234M 2G)\n" " --si análogo, pero utilizando potencias de 1000,\n" " no de 1024\n" -" -H, --dereference-command-line sigue los enlaces simbólicos en la línea " -"de\n" -" órdenes\n" +" -H, --dereference-command-line\n" +" sigue los enlaces simbólicos en la línea de\n" +" órdenes\n" +" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" +" sigue cada enlace simbólico en la línea de\n" +" órdenes que apunte a un directorio\n" #: src/ls.c:3810 msgid "" @@ -4692,9 +4709,15 @@ msgid "" "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" +"\n" +"Deben especificarse tanto PRINCIPAL como SECUNDARIO cuando el TIPO es b, c ó " +"u,\n" +"y debe omitirse cuando el TIPO es p. Si PRINCIPAL o SECUNDARIO comienzan con " +"0x\n" +"o 0X, se interpreta como hexadecimal; en caso contrario, si comienza con 0,\n" +"como octal, en caso contrario, como decimal. TIPO puede ser:\n" #: src/mknod.c:76 -#, fuzzy msgid "" "\n" " b create a block (buffered) special file\n" @@ -4702,9 +4725,6 @@ msgid "" " p create a FIFO\n" msgstr "" "\n" -"PRINCIPAL y SECUNDARIO están prohibidos para el TIPO p, y son obligatorios\n" -"para los demás tipos. TIPO puede ser:\n" -"\n" " b crea un fichero especial de bloques (buffered)\n" " c, u crea un fichero especial de caracteres (unbuffered)\n" " p crea un `FIFO'\n" @@ -6178,15 +6198,17 @@ msgid "cannot get current directory" msgstr "no se puede obtener el directorio actual" #: src/readlink.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n" #: src/readlink.c:70 msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Muestra el valor de un enlace simbólico en la salida estándar.\n" +"\n" #: src/readlink.c:72 msgid "" @@ -6197,43 +6219,49 @@ msgid "" " -s, --silent suppress most error messages\n" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" +" -f, --canonicalize canonicaliza siguiendo cada enlace simbólico\n" +" de cada componente del camino dado recursivamente\n" +" -n, --no-newline no muestra la nueva línea final\n" +" -q, --quiet,\n" +" -s, --silent suprime la mayoría de los mensajes de error\n" +" -v, --verbose informa de los errores\n" #: src/remove.c:394 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "no se puede cambiar de %s a .." -#: src/remove.c:406 src/remove.c:487 +#: src/remove.c:407 src/remove.c:488 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "no se puede efectuar `lstat' sobre `.' en %s" # FIXME: ¿Por qué el original no dice inode, si es que es eso lo que quiere # decir? -#: src/remove.c:413 src/remove.c:491 +#: src/remove.c:414 src/remove.c:492 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "%s ha cambiado dev/nodo-i" -#: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965 +#: src/remove.c:573 src/remove.c:711 src/remove.c:880 src/remove.c:983 #, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "no se puede efectuar `lstat' sobre %s" # SIoNO -#: src/remove.c:601 +#: src/remove.c:602 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: ¿descender al directorio protegido contra escritura %s? (s/n) " # SIoNO -#: src/remove.c:602 +#: src/remove.c:603 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: ¿descender al directorio %s? (s/n) " # SIoNO -#: src/remove.c:612 +#: src/remove.c:613 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: ¿borrar el %s %s protegido contra escritura? (s/n) " @@ -6243,32 +6271,32 @@ msgstr "%s: ¿borrar el %s %s protegido contra escritura? (s/n) " # ¿y el primero? # # SIoNO -#: src/remove.c:613 +#: src/remove.c:614 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: ¿borrar el %s %s? (s/n) " -#: src/remove.c:637 +#: src/remove.c:638 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s borrado\n" -#: src/remove.c:652 src/remove.c:1040 +#: src/remove.c:653 src/remove.c:1058 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "directorio borrado: %s\n" -#: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045 +#: src/remove.c:733 src/remove.c:750 src/remove.c:1063 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "no se puede borrar el directorio %s" -#: src/remove.c:813 +#: src/remove.c:814 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "no se puede abrir el directorio %s" -#: src/remove.c:878 src/remove.c:983 +#: src/remove.c:895 src/remove.c:1001 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "no se puede cambiar del directorio %s al %s" @@ -6281,7 +6309,7 @@ msgstr "no se puede cambiar del directorio %s al %s" # seguridad esto se debe a que tiene un sistema de ficheros corrupto". # Pero... tb # Lo pensaré. sv -#: src/remove.c:886 +#: src/remove.c:903 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" @@ -6296,7 +6324,7 @@ msgstr "" "El siguiente directorio es parte del ciclo:\n" " %s\n" -#: src/remove.c:1079 +#: src/remove.c:1097 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "no se puede borrar `.' o `..'" @@ -7040,9 +7068,8 @@ msgid "invalid number" msgstr "número inválido" #: src/stat.c:325 -#, fuzzy msgid "*** invalid date/time ***" -msgstr "fecha inválida `%s'" +msgstr "*** fecha/hora inválida ***" #: src/stat.c:607 #, c-format @@ -7074,7 +7101,6 @@ msgstr "" " -t, --terse muestra la información de manera escueta\n" #: src/stat.c:695 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" @@ -7089,14 +7115,16 @@ msgstr "" "\n" " %A Derechos de acceso en forma legible\n" " %a Derechos de acceso en octal\n" -" %b Número de bloques asignados\n" +" %B El tamaño en bytes de cada bloque indicado por `%b'\n" +" %b Número de bloques asignados (véase %B)\n" #: src/stat.c:703 +#, fuzzy msgid "" " %D Device number in hex\n" " %d Device number in decimal\n" " %F File type\n" -" %f raw mode in hex\n" +" %f Raw mode in hex\n" " %G Group name of owner\n" " %g Group ID of owner\n" msgstr "" @@ -8472,9 +8500,9 @@ msgid "creating %s" msgstr "creando %s" #: src/touch.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot touch %s" -msgstr "no se puede efectuar `chmod' sobre %s" +msgstr "no se puede efectuar `touch' sobre %s" #: src/touch.c:228 #, c-format @@ -8970,7 +8998,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/unexpand.c:387 -#, fuzzy msgid "" " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial " "whitespace\n" @@ -8979,11 +9006,14 @@ msgid "" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" -" -a, --all convierte todos los espacios en blanco, no solo los\n" +" -a, --all convierte todos los espacios en blanco, no solo los\n" " iniciales\n" -" -t, --tabs=NÚMERO usa N espacios en cada tabulación, en vez de 8\n" -" -t, --tabs=LISTA usa la LISTA de posiciones separadas por comas para\n" -" definir las posiciones de tabulación\n" +" --first-only convierte solamente los espacios en blanco iniciales\n" +" (deshabilita -a)\n" +" -t, --tabs=N usa N espacios en cada tabulación, en vez de 8 (activa -" +"a)\n" +" -t, --tabs=LISTA usa la LISTA de posiciones separadas por comas para\n" +" definir las posiciones de tabulación (activa -a)\n" #: src/unexpand.c:464 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" @@ -9474,21 +9504,15 @@ msgstr "" "`y'.\n" "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot convert time" -#~ msgstr "no se puede establecer la fecha" +#~ msgid " Type" +#~ msgstr " Tipo" -# FIXME: ¿Por qué no "fork system call failed", como antes? -#, fuzzy -#~ msgid "cannot format time" -#~ msgstr "falló la llamada al sistema `fork'" +#~ msgid "missing file arguments" +#~ msgstr "faltan argumentos (ficheros)" #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s" #~ msgstr "no se puede cambiar a `..' desde el directorio %s" -#~ msgid "missing file arguments" -#~ msgstr "faltan argumentos (ficheros)" - #~ msgid "%s: is so large that it is not representable" #~ msgstr "%s: es tan grande que no es representable" @@ -9553,6 +9577,10 @@ msgstr "" #~ "fichero\n" #~ "ha sido reemplazado por otro. Nos saltamos este fichero." +# FIXME: ¿Por qué no "fork system call failed", como antes? +#~ msgid "cannot fork" +#~ msgstr "falló la llamada al sistema `fork'" + #~ msgid "" #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n" |