diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 724 |
1 files changed, 369 insertions, 355 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-10-10 18:22+0200\n" +"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.3\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-02 15:54+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/argmatch.c:161 +#: lib/argmatch.c:129 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "argumento %s inválido para %s" -#: lib/argmatch.c:162 +#: lib/argmatch.c:130 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "argumento %s ambiguo para %s" -#: lib/argmatch.c:181 +#: lib/argmatch.c:149 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Los argumentos válidos son:" @@ -40,13 +40,13 @@ msgstr "error del programa" msgid "stack overflow" msgstr "desbordamiento de pila" -#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 +#: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 -#: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 +#: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 msgid "write error" msgstr "error de escritura" -#: lib/error.c:129 lib/error.c:157 +#: lib/error.c:135 lib/error.c:163 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistema desconocido" @@ -98,99 +98,99 @@ msgstr "objeto de memoria compartida" msgid "weird file" msgstr "fichero extraño" -#: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704 +#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" -#: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741 +#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n" -#: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755 +#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n" -#: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106 +#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" -#: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845 +#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856 +#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906 +#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915 +#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción inválida -- %c\n" -#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172 +#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" -#: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036 +#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" -#: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072 +#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n" -#: lib/human.c:365 +#: lib/human.c:519 msgid "block size" msgstr "tamaño del bloque" -#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170 +#: lib/makepath.c:168 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "no se puede crear el directorio %s" -#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468 +#: lib/makepath.c:174 lib/makepath.c:416 src/cp.c:446 src/cp.c:468 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s existe pero no es un directorio" -#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443 +#: lib/makepath.c:311 lib/makepath.c:373 lib/makepath.c:435 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "no se puede cambiar el propietario y/o el grupo de %s" -#: lib/makepath.c:341 +#: lib/makepath.c:333 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" -#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449 +#: lib/makepath.c:387 lib/makepath.c:441 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "no se pueden cambiar los permisos de %s" -#: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66 +#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" -#: lib/quotearg.c:270 +#: lib/quotearg.c:236 msgid "`" msgstr "`" -#: lib/quotearg.c:271 +#: lib/quotearg.c:237 msgid "'" msgstr "'" @@ -204,24 +204,24 @@ msgstr "^[sS]" msgid "^[nN]" msgstr "^[nN]" -#: lib/unicodeio.c:159 +#: lib/unicodeio.c:155 msgid "iconv function not usable" msgstr "la función iconv no es utilizable" -#: lib/unicodeio.c:161 +#: lib/unicodeio.c:157 msgid "iconv function not available" msgstr "la función iconv no está disponible" -#: lib/unicodeio.c:168 +#: lib/unicodeio.c:164 msgid "character out of range" msgstr "carácter fuera de rango" -#: lib/unicodeio.c:231 +#: lib/unicodeio.c:227 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local" -#: lib/unicodeio.c:233 +#: lib/unicodeio.c:229 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s" @@ -240,28 +240,28 @@ msgstr "no se puede convertir U+%04X al conjunto de caracteres local: %s" # Eso sí, un día tendré que preguntar a los de GNU en qué se diferencia # "invalid" de "not allowed" de "not recognized" y todo eso... sv # -#: lib/userspec.c:178 +#: lib/userspec.c:174 msgid "invalid user" msgstr "usuario inválido" -#: lib/userspec.c:179 +#: lib/userspec.c:175 msgid "invalid group" msgstr "grupo inválido" -#: lib/userspec.c:181 +#: lib/userspec.c:177 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "no se puede obtener el grupo de login de un UID numérico" -#: lib/userspec.c:183 +#: lib/userspec.c:179 msgid "cannot omit both user and group" msgstr "no se puede omitir tanto el usuario como el grupo" -#: lib/version-etc.c:61 +#: lib/version-etc.c:57 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" -#: lib/version-etc.c:67 +#: lib/version-etc.c:63 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -270,32 +270,32 @@ msgstr "" "No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n" "FIN DETERMINADO.\n" -#: lib/xmemcoll.c:61 +#: lib/xmemcoll.c:57 msgid "string comparison failed" msgstr "la comparación de cadenas falló" -#: lib/xmemcoll.c:62 +#: lib/xmemcoll.c:58 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Establezca LC_ALL='C' para solucionar este problema de forma temporal." -#: lib/xmemcoll.c:64 +#: lib/xmemcoll.c:60 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Las cadenas comparadas eran %s y %s." #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 -#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73 -#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 +#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:776 +#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:192 src/echo.c:73 +#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 -#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 -#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3701 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 +#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172 +#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 -#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59 -#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433 +#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:168 src/sleep.c:59 +#: src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:703 src/stty.c:497 src/su.c:433 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 @@ -328,17 +328,17 @@ msgstr "" # Véase "A bug's life". #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 -#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105 -#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 +#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:815 +#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:237 src/echo.c:105 +#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 -#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743 -#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 -#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153 +#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3830 +#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:361 +#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 -#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234 -#: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711 +#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:231 +#: src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123 src/stat.c:773 src/stty.c:711 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 @@ -353,16 +353,16 @@ msgstr "" "Comunicar bichos a <%s>.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 -#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 +#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 -#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 -#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88 +#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:194 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 +#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:824 src/unlink.c:88 msgid "too few arguments" msgstr "número de argumentos insuficiente" -#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 +#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 -#: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 +#: src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 #: src/users.c:169 src/who.c:764 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "no se puede ejecutar la función `ioctl' sobre `%s'" -#: src/cat.c:669 src/dd.c:1225 src/od.c:1013 src/tee.c:181 +#: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181 msgid "standard output" msgstr "salida estándar" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "" "Muestra la suma de comprobación CRC y el número de bytes de cada FICHERO.\n" "\n" -#: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40 +#: src/comm.c:35 src/ls.c:129 src/uniq.c:40 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman y David MacKenzie" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "no se puede acceder a %s" msgid "cannot open %s for reading" msgstr "no se puede abrir %s para lectura" -#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201 +#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "no se puede efectuar `fstat' sobre %s" @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "no se puede borrar %s" msgid "cannot create regular file %s" msgstr "no se puede crear el fichero regular %s" -#: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012 +#: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "leyendo %s" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "leyendo %s" msgid "cannot lseek %s" msgstr "no se puede efectuar `lseek' sobre %s" -#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117 +#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "escribiendo %s" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "%s: ¿sobreescribir %s, sustituyendo el modo %04lo? (s/n) " msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: ¿sobreescribir %s? (s/n) " -#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664 +#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:661 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "no se puede crear el fichero `fifo' %s" msgid "cannot create special file %s" msgstr "no se puede crear el fichero especial %s" -#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461 +#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2453 src/stat.c:458 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "no se puede leer el enlace simbólico %s" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "%s -> %s (restauración)\n" msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, y Jim Meyering" -#: src/cp.c:164 src/mv.c:314 +#: src/cp.c:164 src/mv.c:311 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" @@ -1227,11 +1227,11 @@ msgstr "" "Copia ORIGEN a DESTINO, o varios ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n" "\n" -#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 +#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:786 src/du.c:201 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 -#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 -#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 +#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3711 src/mkdir.c:66 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413 +#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:178 src/sort.c:286 src/split.c:104 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 #: src/uniq.c:148 msgid "" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Estos son los valores:\n" "\n" -#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358 +#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "" msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "cuando se conservan rutas de acceso, el destino debe ser un directorio" -#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:408 +#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "este sistema no admite enlaces simbólicos" msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "no se puede crear un enlace que sea duro y simbólico al mismo tiempo" -#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:486 +#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483 msgid "backup type" msgstr "tipo de respaldo" @@ -1748,9 +1748,9 @@ msgstr "" msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, y Jim Meyering" -#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67 -#: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 -#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 +#: src/cut.c:167 src/df.c:780 src/du.c:196 src/expand.c:110 src/fold.c:67 +#: src/head.c:88 src/ls.c:3705 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 +#: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "" " `-' (guión) no rellena el campo\n" " `_' (subrayado) rellena el campo con espacios\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585 @@ -2240,57 +2240,57 @@ msgstr "" msgid "%s+%s records in\n" msgstr "%s+%s registros leídos\n" -#: src/dd.c:365 +#: src/dd.c:364 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" msgstr "%s+%s registros escritos\n" -#: src/dd.c:373 +#: src/dd.c:371 msgid "truncated record" msgstr "registro truncado" -#: src/dd.c:374 +#: src/dd.c:372 msgid "truncated records" msgstr "registros truncados" -#: src/dd.c:384 +#: src/dd.c:382 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "cerrando el fichero de entrada %s" -#: src/dd.c:387 +#: src/dd.c:385 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "cerrando el fichero de salida %s" -#: src/dd.c:471 +#: src/dd.c:469 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "escribiendo en %s" -#: src/dd.c:503 +#: src/dd.c:501 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "conversión inválida: %s" -#: src/dd.c:559 +#: src/dd.c:557 #, c-format msgid "unrecognized option %s" msgstr "opción no reconocida %s" -#: src/dd.c:612 +#: src/dd.c:610 #, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" msgstr "opción no reconocida %s=%s" -#: src/dd.c:618 +#: src/dd.c:616 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "número inválido %s" # Nota: El `conv' es el mismo que aparece más adelante como # "conv=KEYWORD", por lo tanto *no* se debe traducir. -#: src/dd.c:648 +#: src/dd.c:646 msgid "" "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " "{unblock,sync}" @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "" "{unblock,sync}" # Se admiten sugerencias. -#: src/dd.c:783 +#: src/dd.c:781 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -2309,57 +2309,57 @@ msgstr "" "relacionado con lseek para el fichero (%s) de mt_type=0x%0lx;\n" "consulte la lista de tipos en <sys/mtio.h>" -#: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190 +#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "abriendo %s" # No me acaba de sonar bien lo de fuera de rango. # Se admiten sugerencias. sv -#: src/dd.c:1198 +#: src/dd.c:1196 msgid "file offset out of range" msgstr "desplazamiento de fichero fuera de rango" -#: src/dd.c:1216 +#: src/dd.c:1214 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "avanzando %s bytes pasados en el fichero de salida %s" -#: src/df.c:46 src/du.c:66 +#: src/df.c:47 src/du.c:66 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, y Paul Eggert" -#: src/df.c:147 +#: src/df.c:152 msgid "Filesystem " msgstr "S.ficheros " -#: src/df.c:150 +#: src/df.c:155 msgid " Type" msgstr " Tipo" -#: src/df.c:155 +#: src/df.c:160 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " Nodos-i NUsados NLibres NUso%%" -#: src/df.c:159 -#, c-format -msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Tamaño Usado Disp Uso%%" - -#: src/df.c:161 +#: src/df.c:164 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Tamaño Usado Disp Uso%%" +#: src/df.c:166 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Tamaño Usado Disp Uso%%" + # FIXME. # La mejor traducción que pude encontrar es esta: # msgstr " bloques Usado Dispon Capacidad" # pero al no coincidir el número de especificadores de formato, no es válida. # Lo dejo en inglés de momento. sv -#: src/df.c:164 -#, c-format -msgid " %4d-blocks Used Available Capacity" +#: src/df.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr " %4d-blocks Used Available Capacity" # FIXME: Al igual que antes, no es posible traducirlo correctamente. @@ -2367,16 +2367,16 @@ msgstr " %4d-blocks Used Available Capacity" # msgstr " bloques Usado Dispon Uso%%" # pero al no es válido por el mismo motivo que antes. # Lo dejo en inglés de momento. sv -#: src/df.c:175 +#: src/df.c:200 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr " %4s-blocks Used Available Use%%" -#: src/df.c:178 +#: src/df.c:204 msgid " Mounted on\n" msgstr " Montado en\n" -#: src/df.c:752 +#: src/df.c:781 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "" "o por omisión sobre todos los sistemas de ficheros.\n" "\n" -#: src/df.c:760 +#: src/df.c:789 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "" "2G)\n" " -H, --si análogo, pero utiliza potencias de 1000 y no de 1024\n" -#: src/df.c:766 +#: src/df.c:795 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -2417,7 +2417,7 @@ msgstr "" " --no-sync no llama a sync antes de obtener el modo de empleo\n" " (por defecto)\n" -#: src/df.c:772 +#: src/df.c:801 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "" " no son del tipo TIPO\n" " -v (no tiene efecto)\n" -#: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731 +#: src/df.c:811 src/du.c:233 src/ls.c:3818 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2447,26 +2447,26 @@ msgstr "" "de los siguientes: kB 1.000, K 1.024, MB 1.000.000, M 1.048.576, y así\n" "en adelante para G, T, P, E, Z, Y.\n" -#: src/df.c:894 +#: src/df.c:928 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "el sistema de ficheros %s está simultánemente seleccionado y excluido" -#: src/df.c:938 +#: src/df.c:972 msgid "Warning: " msgstr "Atención: " -#: src/df.c:941 +#: src/df.c:975 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%sno se puede leer la tabla de sistemas de ficheros montados" -#: src/dircolors.c:104 +#: src/dircolors.c:103 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]\n" -#: src/dircolors.c:105 +#: src/dircolors.c:104 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "" " establecer LS_COLORS\n" " -p, --print-database muestra los valores por defecto\n" -#: src/dircolors.c:115 +#: src/dircolors.c:114 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" @@ -2499,21 +2499,21 @@ msgstr "" "ficheros,\n" "ejecute `dircolors --print-database'.\n" -#: src/dircolors.c:300 +#: src/dircolors.c:299 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s:%lu: línea inválida; falta el segundo elemento" -#: src/dircolors.c:372 +#: src/dircolors.c:371 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: palabra clave no reconocida %s" -#: src/dircolors.c:373 +#: src/dircolors.c:372 msgid "<internal>" msgstr "<interno>" -#: src/dircolors.c:468 +#: src/dircolors.c:467 msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "" "las opciones para mostrar la base de datos interna de dircolors y\n" "para seleccionar una sintaxis para el shell son mutuamente excluyentes" -#: src/dircolors.c:476 +#: src/dircolors.c:475 msgid "" "no FILE arguments may be used with the option to output\n" "dircolors' internal database" @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "" "no se pueden usar argumentos de tipo FICHERO con la opción para mostrar\n" "la base de datos interna de dircolors" -#: src/dircolors.c:505 +#: src/dircolors.c:504 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" "no hay variable de entorno SHELL, y no se ha especificado la opción\n" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "" # ¿Por qué no algo tan simple y comprensible como "no hace referencia a"? uac # # Lo pensaré despacito. sv -#: src/du.c:186 +#: src/du.c:197 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" @@ -2575,8 +2575,7 @@ msgstr "" "directorios.\n" "\n" -#: src/du.c:193 -#, fuzzy +#: src/du.c:204 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -2589,13 +2588,14 @@ msgstr "" " -B, --block-size=TAM utiliza bloques de TAM bytes\n" " -b, --bytes muestra el tamaño en bytes\n" " -c, --total produce un \"total\"\n" -" -D, --dereference-args desreferencia RUTAs cuando hay enlaces simbólicos\n" +" -D, --dereference-args desreferencia los FICHEROs que son enlaces " +"simbólicos\n" # prefiero enlaces duros a fuertes em # # En esto no os ponéis de acuerdo. # Creo que lo acabaremos preguntando en "spanglish". sv+ -#: src/du.c:200 +#: src/du.c:211 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "" " -l, --count-links cuenta los tamaños varias veces si hay enlaces " "fuertes\n" -#: src/du.c:206 +#: src/du.c:217 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "" " -S, --separate-dirs no incluye el tamaño de los subdirectorios\n" " -s, --summarize muestra solamente un total para cada argumento\n" -#: src/du.c:211 +#: src/du.c:222 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2643,34 +2643,34 @@ msgstr "" " debajo del argumento de la línea de órdenes;\n" " --max-depth=0 es lo mismo que --summarize\n" -#: src/du.c:385 +#: src/du.c:395 #, c-format msgid "cannot change to `..' from directory %s" msgstr "no se puede cambiar a `..' desde el directorio %s" -#: src/du.c:468 +#: src/du.c:479 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "no se puede cambiar al directorio %s" -#: src/du.c:558 src/ls.c:2145 src/wc.c:591 +#: src/du.c:556 src/ls.c:2236 src/wc.c:591 msgid "total" msgstr "total" -#: src/du.c:622 +#: src/du.c:625 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "profundidad máxima inválida %s" -#: src/du.c:681 +#: src/du.c:685 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "no se puede al mismo tiempo resumir y mostrar todas las entradas" -#: src/du.c:688 +#: src/du.c:692 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "atención: resumir es lo mismo que usar --max-depth=0" -#: src/du.c:694 +#: src/du.c:698 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "atención: resumir entra en conflicto con --max-depth=%d" @@ -2807,7 +2807,7 @@ msgstr "las posiciones de tabulación deben ir en orden creciente" msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" msgstr "la opción `-LISTA' está obsoleta; utilice `-t LISTA'" -#: src/expr.c:89 +#: src/expr.c:90 #, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" @@ -2816,7 +2816,7 @@ msgstr "" "Modo de empleo: %s EXPRESIÓN\n" " o bien: %s OPCIÓN\n" -#: src/expr.c:97 +#: src/expr.c:98 msgid "" "\n" "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "" "\n" " ARG1 & ARG2 ARG1 si ningún argumento es nulo o 0, de otra manera 0\n" -#: src/expr.c:106 +#: src/expr.c:107 msgid "" "\n" " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "" " ARG1 > ARG2 ARG1 es mayor que ARG2\n" "\n" -#: src/expr.c:115 +#: src/expr.c:116 msgid "" "\n" " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "" " ARG1 + ARG2 suma aritmética de ARG1 y ARG2\n" " ARG1 - ARG2 diferencia aritmética de ARG1 y ARG2\n" -#: src/expr.c:120 +#: src/expr.c:121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "" " ARG1 / ARG2 cociente aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n" " ARG1 % ARG2 residuo aritmético de ARG1 dividido entre ARG2\n" -#: src/expr.c:126 +#: src/expr.c:127 msgid "" "\n" " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" @@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "" " encontrado, ó 0\n" " length CADENA longitud de CADENA\n" -#: src/expr.c:135 +#: src/expr.c:136 msgid "" " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" " keyword like `match' or an operator like `/'\n" @@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "" # Gracias. Si se te ocurre alguna ingeniosa traducción de shell, que nos # guste a los dos, *y que estés dispuesta a usarla en tu lenguaje cotidiano* # me avisas. No creo que suceda. sv -#: src/expr.c:141 +#: src/expr.c:142 msgid "" "\n" "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "" "entre \\( y \\) o nulo; si no se utilizan \\( y \\), devuelven el número de\n" "caracteres coincidentes ó 0.\n" -#: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489 +#: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" @@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "error de sintaxis" # # Al final me convenciste. Ahora estoy intrigado: # ¿Aparecerá en algún sitio más? sv -#: src/expr.c:402 +#: src/expr.c:384 #, c-format msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" @@ -2987,11 +2987,11 @@ msgstr "" "atención: ERB no transportable: `%s': utilizar `^' como el primer carácter\n" "de la expresión regular básica no es transportable; no se tendrá en cuenta" -#: src/expr.c:604 src/expr.c:643 +#: src/expr.c:586 src/expr.c:625 msgid "non-numeric argument" msgstr "argumento no numérico" -#: src/expr.c:610 +#: src/expr.c:592 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -3191,24 +3191,24 @@ msgstr "no se puede reposicionar el puntero a fichero para %s" # # Pues un número, es un concepto abstracto, y su representación son # cosas como 1, 2 3i em+ -#: src/head.c:256 src/tail.c:1393 +#: src/head.c:256 src/tail.c:1388 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" msgstr "%s: %s es tan grande que no es representable" -#: src/head.c:257 src/tail.c:1395 +#: src/head.c:257 src/tail.c:1390 msgid "number of lines" msgstr "número de líneas" -#: src/head.c:257 src/tail.c:1396 +#: src/head.c:257 src/tail.c:1391 msgid "number of bytes" msgstr "número de bytes" -#: src/head.c:264 src/tail.c:1483 +#: src/head.c:264 src/tail.c:1478 msgid "invalid number of lines" msgstr "el número de líneas no es válido" -#: src/head.c:265 src/tail.c:1484 +#: src/head.c:265 src/tail.c:1479 msgid "invalid number of bytes" msgstr "el número de bytes no es válido" @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "" " van creando\n" " -S, --suffix=SUFIJO reemplaza el sufijo de respaldo habitual\n" -#: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351 +#: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -3902,7 +3902,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose imprime el nombre de cada fichero antes\n" " de crear el enlace\n" -#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610 +#: src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1611 msgid "missing file argument" msgstr "falta un fichero como argumento" @@ -3943,47 +3943,47 @@ msgstr "" msgid "%s: no login name\n" msgstr "%s: no hay ningún nombre de `login'\n" -#: src/ls.c:676 +#: src/ls.c:679 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/ls.c:684 +#: src/ls.c:687 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#: src/ls.c:1235 -#, c-format +#: src/ls.c:1312 +#, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" "se descarta el valor inválido de la variable de entorno QUOTING_STYLE: %s" -#: src/ls.c:1256 +#: src/ls.c:1339 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "se descarta el ancho inválido de la variable de entorno COLUMNS: %s" -#: src/ls.c:1287 +#: src/ls.c:1370 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "se descarta el tamaño de `tab' inválido de la variable de entorno TABSIZE: %s" -#: src/ls.c:1402 +#: src/ls.c:1487 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "ancho de línea inválido: %s" -#: src/ls.c:1472 +#: src/ls.c:1557 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "tamaño del `tab' inválido: %s" -#: src/ls.c:1630 +#: src/ls.c:1717 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "formato de estilo de fecha inválido %s" -#: src/ls.c:1962 +#: src/ls.c:2049 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "prefijo no reconocido: %s" @@ -4001,27 +4001,27 @@ msgstr "prefijo no reconocido: %s" # es ininteligible... (Si de verdad no fuera analizable, no daría # error, sino que produciría un "core dump" o algo así). sv # -#: src/ls.c:1985 +#: src/ls.c:2072 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "valor ininteligible para la variable de entorno LS_COLORS" -#: src/ls.c:2053 +#: src/ls.c:2140 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "no se puede determinar el dispositivo y el nodo-i de %s" -#: src/ls.c:2063 +#: src/ls.c:2150 #, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "no se muestra el directorio ya mostrado: %s" -#: src/ls.c:2112 src/remove.c:910 +#: src/ls.c:2203 src/remove.c:910 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "leyendo el directorio %s" # Lo mismo de antes. -#: src/ls.c:2478 +#: src/ls.c:2563 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero %s y %s" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "no se pueden comparar los nombres de fichero %s y %s" # pero para lo que aquí se quiere decir le toca la segunda... ¿no? uac # # Eso es lo que me parece. Gracias. sv -#: src/ls.c:3619 +#: src/ls.c:3706 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" @@ -4058,7 +4058,7 @@ msgstr "" "opciones -cftuSUX ni --sort.\n" "\n" -#: src/ls.c:3627 +#: src/ls.c:3714 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr "" " -b, --escape imprime escapes octales para los caracteres no\n" " gráficos\n" -#: src/ls.c:3633 +#: src/ls.c:3720 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr "" " con -l: muestra ctime y ordena por nombre\n" " en cualquier otro caso: ordena por ctime\n" -#: src/ls.c:3641 +#: src/ls.c:3728 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "" " -D, --dired genera el resultado para el modo `dired' de " "Emacs\n" -#: src/ls.c:3648 +#: src/ls.c:3735 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" @@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time como -l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:3655 +#: src/ls.c:3742 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" @@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr "" "de\n" " órdenes\n" -#: src/ls.c:3662 +#: src/ls.c:3749 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -4165,7 +4165,7 @@ msgstr "" " con PATRÓN de shell\n" " -k como --block-size=1K\n" -#: src/ls.c:3669 +#: src/ls.c:3756 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "" " -m rellena el ancho con una lista de entradas\n" " separadas por comas\n" -#: src/ls.c:3676 +#: src/ls.c:3763 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -4213,7 +4213,7 @@ msgstr "" # una línea más, y quedaría más feo. Si digo "sin el grupo", queda # claro que el grupo no sale. sv # -#: src/ls.c:3683 +#: src/ls.c:3770 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" -#: src/ls.c:3691 +#: src/ls.c:3778 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "" # Nota: ctime, extension, none, etc. son posibles "WORD"s, # por lo tanto, *no* deben traducirse, o de lo contrario el programa # no las reconocería. -#: src/ls.c:3696 +#: src/ls.c:3783 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr "" "ordenación\n" " si --sort=time\n" -#: src/ls.c:3705 +#: src/ls.c:3792 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" @@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "" " -T, --tabsize=COLS establece los topes de tabulación a cada COLS\n" " en lugar de 8\n" -#: src/ls.c:3716 +#: src/ls.c:3803 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr "" " directorio\n" " -v ordena por versión\n" -#: src/ls.c:3723 +#: src/ls.c:3810 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "" " entrada\n" " -1 muestra un fichero por cada línea\n" -#: src/ls.c:3735 +#: src/ls.c:3822 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -4729,7 +4729,7 @@ msgstr "no se pueden establecer los permisos de %s" msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "Mike Parker, David MacKenzie, y Jim Meyering" -#: src/mv.c:320 +#: src/mv.c:317 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" @@ -4737,7 +4737,7 @@ msgstr "" "Renombra ORIGEN a DESTINO, o mueve ORIGEN(es) a DIRECTORIO.\n" "\n" -#: src/mv.c:327 +#: src/mv.c:324 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "" " equivalente a --reply=yes\n" " -i, --interactive pide confirmación antes de sobreescribir\n" -#: src/mv.c:335 +#: src/mv.c:332 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" @@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr "" " argumento ORIGEN\n" " -S, --suffix=SUFIJO reemplaza el sufijo de respaldo habitual\n" -#: src/mv.c:342 +#: src/mv.c:339 msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" @@ -4789,12 +4789,12 @@ msgstr "" " -v, --verbose da detalles de lo que va haciendo\n" # FIXME: Falta una coma en el original. sv -#: src/mv.c:470 +#: src/mv.c:467 #, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" msgstr "el objetivo especificado, %s, no es un directorio" -#: src/mv.c:478 +#: src/mv.c:475 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" msgstr "al mover varios ficheros, el último argumento debe ser un directorio" @@ -4946,22 +4946,22 @@ msgstr "" " rz justificación a la derecha, con ceros a la izquierda\n" "\n" -#: src/nl.c:500 +#: src/nl.c:504 #, c-format msgid "invalid starting line number: `%s'" msgstr "número de comienzo de línea inválido: `%s'" -#: src/nl.c:510 +#: src/nl.c:514 #, c-format msgid "invalid line number increment: `%s'" msgstr "incremento de línea inválido: `%s'" -#: src/nl.c:523 +#: src/nl.c:527 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: `%s'" msgstr "número de líneas vacías inválido: `%s'" -#: src/nl.c:537 +#: src/nl.c:541 #, c-format msgid "invalid line number field width: `%s'" msgstr "ancho para el número de línea inválido: `%s'" @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr "" " -s, --serial usa un fichero cada vez, en lugar de hacerlo en\n" " paralelo\n" -#: src/pathchk.c:145 +#: src/pathchk.c:146 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [NOMBRE]...\n" @@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [NOMBRE]...\n" # Yo creo que es mejor ponerla siempre. # # Yo prefiero no ponerla si no hay ambigüedad... sv -#: src/pathchk.c:146 +#: src/pathchk.c:147 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" @@ -5304,27 +5304,27 @@ msgstr "" " -p, --portability comprueba para todos los sistemas POSIX, no sólo este\n" # Aquí también pongo transportable. -#: src/pathchk.c:236 +#: src/pathchk.c:237 #, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" msgstr "la ruta de acceso `%s' contiene el carácter no transportable `%c'" -#: src/pathchk.c:256 +#: src/pathchk.c:257 #, c-format msgid "`%s' is not a directory" msgstr "`%s' no es un directorio" -#: src/pathchk.c:267 +#: src/pathchk.c:268 #, c-format msgid "directory `%s' is not searchable" msgstr "el directorio `%s' es inaccesible" -#: src/pathchk.c:354 +#: src/pathchk.c:355 #, c-format msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" msgstr "el nombre `%s' tiene longitud %ld; excede el límite de %ld" -#: src/pathchk.c:380 +#: src/pathchk.c:381 #, c-format msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" msgstr "la ruta de acceso `%s' tiene longitud %d; excede el límite de %ld" @@ -5367,11 +5367,13 @@ msgid "Login" msgstr "Login" #: src/pinky.c:388 -msgid " Name" +#, fuzzy +msgid "Name" msgstr " Nombre" #: src/pinky.c:389 -msgid "TTY" +#, fuzzy +msgid " TTY" msgstr "TTY" #: src/pinky.c:391 @@ -5852,8 +5854,9 @@ msgstr "" " \\v tabulador vertical\n" #: src/printf.c:128 +#, fuzzy msgid "" -" \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" +" \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n" "\n" " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" @@ -5889,31 +5892,31 @@ msgstr "%s: se esperaba un valor numérico" msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: valor no completamente convertido" -#: src/printf.c:251 src/printf.c:275 +#: src/printf.c:251 src/printf.c:277 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "falta un número hexadecimal en la secuencia de escape" -#: src/printf.c:287 +#: src/printf.c:289 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" msgstr "el nombre de carácter universal \\%c%0*x es inválido" -#: src/printf.c:293 +#: src/printf.c:295 #, c-format msgid "\\%c: invalid escape" msgstr "\\%c: secuencia de escape inválida" -#: src/printf.c:501 +#: src/printf.c:503 #, c-format msgid "%%%c: invalid directive" msgstr "%%%c: directiva inválida" -#: src/printf.c:558 +#: src/printf.c:560 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" msgstr "Modo de empleo: %s formato [argumento...]\n" -#: src/printf.c:576 +#: src/printf.c:578 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" msgstr "atención: se descartan los argumentos que sobran, comenzando por `%s'" @@ -6434,12 +6437,12 @@ msgstr "" "la cadena de formato no debe especificarse cuando se muestran\n" "cadenas de la misma anchura" -#: src/shred.c:175 +#: src/shred.c:172 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES] FICHERO [...]\n" -#: src/shred.c:176 +#: src/shred.c:173 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" @@ -6450,7 +6453,7 @@ msgstr "" "la recuperación de los datos incluso utilizando hardware muy costoso.\n" "\n" -#: src/shred.c:184 +#: src/shred.c:181 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" @@ -6463,7 +6466,7 @@ msgstr "" " -s, --size=N efectúa el `shred' sobre este número de bytes\n" " (se permiten los sufijos K, M y G)\n" -#: src/shred.c:189 +#: src/shred.c:186 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -6480,7 +6483,7 @@ msgstr "" " acción de esta orden\n" " - efectúa shred en la salida estándar\n" -#: src/shred.c:198 +#: src/shred.c:195 msgid "" "\n" "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" @@ -6500,7 +6503,7 @@ msgstr "" "opción --remove.\n" "\n" -#: src/shred.c:206 +#: src/shred.c:203 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" @@ -6518,7 +6521,7 @@ msgstr "" "de sistemas de ficheros en los que shred no es efectivo:\n" "\n" -#: src/shred.c:214 +#: src/shred.c:211 msgid "" "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" @@ -6540,7 +6543,7 @@ msgstr "" " Network Appliance\n" "\n" -#: src/shred.c:224 +#: src/shred.c:221 msgid "" "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" @@ -6561,82 +6564,82 @@ msgstr "" "un\n" "fichero al que se le haya hecho shred.\n" -#: src/shred.c:822 +#: src/shred.c:819 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: no se puede rebobinar" -#: src/shred.c:845 +#: src/shred.c:842 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)..." -#: src/shred.c:882 +#: src/shred.c:879 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: error al escribir en el desplazamiento %s" -#: src/shred.c:913 +#: src/shred.c:908 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: fichero demasiado grande" -#: src/shred.c:934 +#: src/shred.c:931 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)...%s" -#: src/shred.c:944 +#: src/shred.c:947 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: paso %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -#: src/shred.c:1205 +#: src/shred.c:1206 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: tipo de fichero inválido" -#: src/shred.c:1222 +#: src/shred.c:1223 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: el fichero tiene un tamaño negativo" -#: src/shred.c:1274 +#: src/shred.c:1275 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: error al truncar" -#: src/shred.c:1295 +#: src/shred.c:1296 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: no se puede efectuar shred un descriptor de fichero de sólo añadir" -#: src/shred.c:1380 +#: src/shred.c:1381 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: borrando" -#: src/shred.c:1421 +#: src/shred.c:1422 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: renombrado a %s" -#: src/shred.c:1447 +#: src/shred.c:1448 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: borrado" -#: src/shred.c:1512 +#: src/shred.c:1513 #, c-format msgid "%s: cannot remove" msgstr "%s: no se puede borrar" -#: src/shred.c:1560 +#: src/shred.c:1561 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: número inválido de pasos" -#: src/shred.c:1577 +#: src/shred.c:1578 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: tamaño de fichero inválido" @@ -6671,7 +6674,7 @@ msgstr "" msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "intervalo de tiempo inválido `%s'" -#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036 +#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "no se puede leer el reloj de tiempo real" @@ -6679,7 +6682,7 @@ msgstr "no se puede leer el reloj de tiempo real" msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" msgstr "Mike Haertel y Paul Eggert" -#: src/sort.c:283 +#: src/sort.c:280 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" @@ -6692,7 +6695,7 @@ msgstr "" "Opciones de ordenación:\n" "\n" -#: src/sort.c:292 +#: src/sort.c:289 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " @@ -6704,7 +6707,7 @@ msgstr "" " y los espacios\n" " -f, --ignore-case convierte las minúsculas en mayúsculas\n" -#: src/sort.c:297 +#: src/sort.c:294 msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" @@ -6725,7 +6728,7 @@ msgstr "" # comprueba si los ficheros ya están ordenados, pero no los ordena. # Si lo que buscas es algo corto, sugiero cambiar "y no ordena" # por "pero no ordena", o bien "sin ordenar[los]". sv+ -#: src/sort.c:305 +#: src/sort.c:302 msgid "" "Other options:\n" "\n" @@ -6750,7 +6753,7 @@ msgstr "" " -S, --buffer-size=TAMAÑO utiliza TAMAÑO para el búfer de memoria " "principal\n" -#: src/sort.c:315 +#: src/sort.c:312 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " @@ -6769,13 +6772,13 @@ msgstr "" " en otro caso; muestra solamente la primera de\n" " una tanda igual\n" -#: src/sort.c:322 +#: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated termina las líneas con el byte 0, no con nueva " "línea\n" -#: src/sort.c:327 +#: src/sort.c:324 msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " @@ -6795,7 +6798,7 @@ msgstr "" "\n" "TAMAÑO puede estar seguido por lo siguientes sufijos multiplicativos:\n" -#: src/sort.c:336 +#: src/sort.c:333 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" @@ -6817,94 +6820,94 @@ msgstr "" "Establezca LC_ALL=C para obtener la forma de ordenación tradicional que\n" "utiliza los valores de los bytes originales.\n" -#: src/sort.c:447 +#: src/sort.c:444 msgid "cannot create temporary file" msgstr "no se puede crear un fichero temporal" -#: src/sort.c:470 +#: src/sort.c:467 msgid "open failed" msgstr "fallo al abrir" -#: src/sort.c:490 src/sort.c:2495 +#: src/sort.c:487 src/sort.c:2496 msgid "close failed" msgstr "error al cerrar" -#: src/sort.c:498 +#: src/sort.c:495 msgid "write failed" msgstr "error al escribir" # ¿Es esto correcto? ¿Qué significa? -#: src/sort.c:644 +#: src/sort.c:641 msgid "sort size" msgstr "tamaño de la ordenación" -#: src/sort.c:718 +#: src/sort.c:715 msgid "stat failed" msgstr "fallo en `stat'" -#: src/sort.c:975 +#: src/sort.c:972 msgid "read failed" msgstr "fallo al leer" -#: src/sort.c:1573 +#: src/sort.c:1570 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: fuera de secuencia: " -#: src/sort.c:1577 +#: src/sort.c:1574 msgid "standard error" msgstr "salida de error estándar" -#: src/sort.c:2035 +#: src/sort.c:2032 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: especificación de campo inválida `%s'" -#: src/sort.c:2061 +#: src/sort.c:2058 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "%s: contador `%.*s' demasiado grande" -#: src/sort.c:2067 +#: src/sort.c:2064 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "%s: contador inválido al comienzo de `%s'" -#: src/sort.c:2297 +#: src/sort.c:2298 msgid "invalid number after `-'" msgstr "número inválido después de`-'" -#: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373 +#: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374 msgid "invalid number after `.'" msgstr "número inválido después de `.'" # No estoy muy seguro. Comprobar. -#: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382 +#: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383 msgid "stray character in field spec" msgstr "carácter extraño en el especificador de campo" -#: src/sort.c:2337 +#: src/sort.c:2338 msgid "invalid number at field start" msgstr "número inválido al comienzo del campo" -#: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369 +#: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370 msgid "field number is zero" msgstr "el número de campo es cero" -#: src/sort.c:2350 +#: src/sort.c:2351 msgid "character offset is zero" msgstr "el desplazamiento de caracteres es cero" -#: src/sort.c:2365 +#: src/sort.c:2366 msgid "invalid number after `,'" msgstr "número inválido después de `,'" -#: src/sort.c:2410 +#: src/sort.c:2411 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" msgstr "tab multicarácter `%s'" -#: src/sort.c:2478 +#: src/sort.c:2479 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "el operando extra `%s' no está permitido con -c" @@ -6960,45 +6963,45 @@ msgstr "Se han agotado los sufijos para los ficheros de salida" msgid "creating file `%s'\n" msgstr "creando fichero `%s'\n" -#: src/split.c:364 +#: src/split.c:342 msgid "cannot split in more than one way" msgstr "no se puede trocear de varias formas distintas" -#: src/split.c:417 +#: src/split.c:395 #, c-format msgid "%s: invalid suffix length" msgstr "%s: longitud del sufijo inválida" -#: src/split.c:431 src/split.c:457 +#: src/split.c:409 src/split.c:435 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" msgstr "%s: número de bytes inválido" -#: src/split.c:444 +#: src/split.c:422 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" msgstr "%s: número de líneas inválido" -#: src/split.c:497 +#: src/split.c:475 #, c-format msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" msgstr "la opción `-%d' está obsoleta; utilice `-l %d'" -#: src/split.c:510 +#: src/split.c:488 msgid "invalid number" msgstr "número inválido" -#: src/stat.c:634 +#: src/stat.c:631 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "no se puede leer la información del sistema de ficheros para %s" -#: src/stat.c:710 +#: src/stat.c:707 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHERO...\n" -#: src/stat.c:711 +#: src/stat.c:708 msgid "" "Display file or filesystem status.\n" "\n" @@ -7017,14 +7020,15 @@ msgstr "" " -L, --dereference sigue los enlaces\n" " -t, --terse muestra la información de manera escueta\n" -#: src/stat.c:722 +#: src/stat.c:719 +#, fuzzy msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" "\n" -" %A - Access rights in human readable form\n" -" %a - Access rights in octal\n" -" %b - Number of blocks allocated\n" +" %A Access rights in human readable form\n" +" %a Access rights in octal\n" +" %b Number of blocks allocated\n" msgstr "" "\n" "Formatos válidos para ficheros (sin --filesystem)\n" @@ -7033,14 +7037,15 @@ msgstr "" " %a - Derechos de acceso en octal\n" " %b - Número de bloques asignados\n" -#: src/stat.c:729 +#: src/stat.c:726 +#, fuzzy msgid "" -" %D - Device number in hex\n" -" %d - Device number in decimal\n" -" %F - File type\n" -" %f - raw mode in hex\n" -" %G - Group name of owner\n" -" %g - Group ID of owner\n" +" %D Device number in hex\n" +" %d Device number in decimal\n" +" %F File type\n" +" %f raw mode in hex\n" +" %G Group name of owner\n" +" %g Group ID of owner\n" msgstr "" " %D - Número de dispositivo en hexadecimal\n" " %d - Número de dispositivo en decimal\n" @@ -7049,16 +7054,17 @@ msgstr "" " %G - Nombre de grupo del propietario\n" " %g - ID del grupo del propietario\n" -#: src/stat.c:737 +#: src/stat.c:734 +#, fuzzy msgid "" -" %h - Number of hard links\n" -" %i - Inode number\n" -" %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n" -" %n - File name\n" -" %o - IO block size\n" -" %s - Total size, in bytes\n" -" %T - Minor device type in hex\n" -" %t - Major device type in hex\n" +" %h Number of hard links\n" +" %i Inode number\n" +" %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n" +" %n File name\n" +" %o IO block size\n" +" %s Total size, in bytes\n" +" %T Minor device type in hex\n" +" %t Major device type in hex\n" msgstr "" " %h - Número de enlaces duros\n" " %i - Número de nodo-i\n" @@ -7070,16 +7076,17 @@ msgstr "" " %T - Tipo de dispositivo secundario en hexadecimal\n" " %t - Tipo de dispositivo principal en hexadecimal\n" -#: src/stat.c:747 +#: src/stat.c:744 +#, fuzzy msgid "" -" %U - User name of owner\n" -" %u - User ID of owner\n" -" %X - Time of last access as seconds since Epoch\n" -" %x - Time of last access\n" -" %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n" -" %y - Time of last modification\n" -" %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n" -" %z - Time of last change\n" +" %U User name of owner\n" +" %u User ID of owner\n" +" %X Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %x Time of last access\n" +" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %y Time of last modification\n" +" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" +" %z Time of last change\n" "\n" msgstr "" " %U - Nombre de usuario del propietario\n" @@ -7092,15 +7099,16 @@ msgstr "" " %z - Fecha de último cambio\n" "\n" -#: src/stat.c:759 +#: src/stat.c:756 +#, fuzzy msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" -" %a - Free blocks available to non-superuser\n" -" %b - Total data blocks in file system\n" -" %c - Total file nodes in file system\n" -" %d - Free file nodes in file system\n" -" %f - Free blocks in file system\n" +" %a Free blocks available to non-superuser\n" +" %b Total data blocks in file system\n" +" %c Total file nodes in file system\n" +" %d Free file nodes in file system\n" +" %f Free blocks in file system\n" msgstr "" "Formatos válidos para sistemas de ficheros:\n" "\n" @@ -7110,14 +7118,15 @@ msgstr "" " %d - Nodos de ficheros libres en el sistema de ficheros\n" " %f - Bloques libres en el sistema de ficheros\n" -#: src/stat.c:768 +#: src/stat.c:765 +#, fuzzy msgid "" -" %i - File System id in hex\n" -" %l - Maximum length of filenames\n" -" %n - File name\n" -" %s - Optimal transfer block size\n" -" %T - Type in human readable form\n" -" %t - Type in hex\n" +" %i File System id in hex\n" +" %l Maximum length of filenames\n" +" %n File name\n" +" %s Optimal transfer block size\n" +" %T Type in human readable form\n" +" %t Type in hex\n" msgstr "" " %i - id del sistema de ficheros en hexadecimal\n" " %l - Longitud máxima de los nombres de ficheros\n" @@ -7631,7 +7640,7 @@ msgstr "new_mode: modo\n" msgid "%s: no size information for this device" msgstr "%s: no hay información sobre tamaño para este dispositivo" -#: src/stty.c:1914 +#: src/stty.c:1947 #, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" msgstr "argumento entero inválido `%s'" @@ -7946,71 +7955,71 @@ msgstr "" msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "cerrando %s (df=%d)" -#: src/tail.c:396 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to offset %s%s" +#: src/tail.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s%s" -#: src/tail.c:400 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s" +#: src/tail.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa %s%s" -#: src/tail.c:405 -#, c-format -msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s" +#: src/tail.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición relativa al final %s%s" -#: src/tail.c:823 +#: src/tail.c:818 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "`%s' se ha vuelto inaccesible" -#: src/tail.c:840 +#: src/tail.c:835 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" "`%s' ha sido reemplazado por un fichero al que no se le puede hacer tail;\n" "abandono con este nombre" -#: src/tail.c:861 +#: src/tail.c:856 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "`%s' se ha vuelto accesible" -#: src/tail.c:869 +#: src/tail.c:864 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "`%s' ha aparecido; siguiendo el final del nuevo fichero" -#: src/tail.c:880 +#: src/tail.c:875 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "`%s' ha sido reemplazado; siguiendo el final del nuevo fichero" -#: src/tail.c:1005 +#: src/tail.c:1000 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: fichero truncado" -#: src/tail.c:1025 +#: src/tail.c:1020 msgid "no files remaining" msgstr "no queda ningún fichero" -#: src/tail.c:1241 +#: src/tail.c:1236 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" "%s: no se puede seguir el final de este tipo de fichero; abandono\n" "con este nombre" -#: src/tail.c:1361 +#: src/tail.c:1356 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "%c: el sufijo es inválido en una opción obsoleta" # FIXME: Es muy raro que después de ; se use mayúscula. -#: src/tail.c:1410 +#: src/tail.c:1405 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" @@ -8022,7 +8031,7 @@ msgstr "" "opción\n" "equivalente -n ó -c en su lugar." -#: src/tail.c:1419 +#: src/tail.c:1414 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" @@ -8034,46 +8043,46 @@ msgstr "" "opción de sintaxis obsoleta (%s). Utilice la opción equivalente -n ó -c\n" "en su lugar." -#: src/tail.c:1428 +#: src/tail.c:1423 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr "la opción `%s' está obsoleta; utilice `%s-%c %.*s'" -#: src/tail.c:1489 +#: src/tail.c:1484 #, c-format msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" msgstr "%s es más grande que el tamaño máximo de fichero para este sistema" -#: src/tail.c:1515 +#: src/tail.c:1510 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: número máximo de stats entre aperturas inválido" -#: src/tail.c:1527 +#: src/tail.c:1522 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "%s: número máximo de cambios de tamaño consecutivos inválido" -#: src/tail.c:1539 +#: src/tail.c:1534 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: PID inválido" -#: src/tail.c:1554 +#: src/tail.c:1549 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: número de segundos inválido" -#: src/tail.c:1573 +#: src/tail.c:1568 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "atención: --retry solamente es útil cuando se sigue por nombre" # FIXME: "when following"? when following by what? sv -#: src/tail.c:1577 +#: src/tail.c:1572 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "atención: PID descartado; --pid=PID solamente es útil cuando se sigue" -#: src/tail.c:1580 +#: src/tail.c:1575 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "atención: no se admite --pid=PID en este sistema" @@ -9407,6 +9416,11 @@ msgstr "" "`y'.\n" "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE" +#~ msgstr "" +#~ "se descarta el valor inválido de la variable de entorno QUOTING_STYLE: %s" + #~ msgid "%s: is so large that it is not representable" #~ msgstr "%s: es tan grande que no es representable" |