summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3343
1 files changed, 1778 insertions, 1565 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0543d55d9..d10eecea4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001-2002.
# Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001.
# Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# The first 200+ lines are translations for the lib directory. This is very
# similar or even identical to other tools' lib directories. Therefore take
@@ -37,17 +37,28 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.3.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-22 20:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-30 16:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 23:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 09:46+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398
+#: src/copy.c:1758
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "Erhalten der Zugriffsrechte für %s"
+
+#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1517 src/cp.c:472
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s"
+
#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
@@ -63,11 +74,12 @@ msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gültige Argumente sind:"
-#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
-#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
-#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
-#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
-#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
+#: lib/closeout.c:94 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133
+#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327
+#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
+#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
+#: src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
+#: src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
@@ -75,6 +87,12 @@ msgstr "Schreibfehler"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler"
+#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:977 src/copy.c:1015 src/copy.c:1505
+#: src/df.c:492 src/install.c:444 src/stat.c:728
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich"
+
#: lib/file-type.c:43
msgid "regular empty file"
msgstr "reguläre leere Datei"
@@ -127,134 +145,129 @@ msgstr "Objekt getypten Speichers"
msgid "weird file"
msgstr "merkwürdige Datei"
-#: lib/gai_strerror.c:45
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:47
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "FIFO-Dateien werden nicht unterstützt"
+msgstr "Adressfamilie für Hostnamen nicht unterstützt"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Vorübergehender Fehler bei Namensauflösung"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:49
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger Wert für ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht behebbarer Fehler bei Namensauflösung"
-#: lib/gai_strerror.c:49
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:51
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "FIFO-Dateien werden nicht unterstützt"
+msgstr "ai_family nicht unterstützt"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei Speicheranforderung"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:53
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Adresse mit Hostnamen verbunden"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:54
msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Name oder Service unbekannt"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:55
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname für ai_socktype nicht unterstützt"
-#: lib/gai_strerror.c:54
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:56
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "FIFO-Dateien werden nicht unterstützt"
+msgstr "ai_socktype nicht unterstützt"
-#: lib/gai_strerror.c:55
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "System error"
-msgstr "Schreibfehler"
+msgstr "Systemfehler"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeitungsanfrage läuft"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage abgebrochen"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Anfrage nicht abgebrochen"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Anfragen erledigt"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Von einem Signal unterbrochen"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Parameterzeichenkette nicht korrekt codiert"
-#: lib/gai_strerror.c:74
-#, fuzzy
+#: lib/gai_strerror.c:76
msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Systemfehler"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
-#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n"
-#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
-#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n"
-#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n"
-#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
-#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n"
@@ -263,41 +276,40 @@ msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n"
msgid "block size"
msgstr "Blockgröße"
-#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452
+#: lib/mkdir-p.c:103 src/cp.c:481 src/cp.c:500
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297
+#: lib/mkdir-p.c:206 lib/mkdir-p.c:313
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern."
-#: lib/mkdir-p.c:231
+#: lib/mkdir-p.c:238
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
-#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
+#: lib/mkdir-p.c:250 lib/mkdir-p.c:285 src/copy.c:1494 src/mkdir.c:168
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
-#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524
+#: lib/mkdir-p.c:326 lib/mkdir-p.c:351 src/install.c:523
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
-#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "Speicher ausgeschöpft"
#: lib/openat-die.c:36
-#, fuzzy
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "openat: kann aktuelles Verzeichnisses nicht aufzeichnen"
+msgstr "kann aktuelles Verzeichnisses nicht aufzeichnen"
-#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519
+#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:515
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "konnte nicht in ursprüngliches Arbeitsverzeichnis zurückkehren"
@@ -390,10 +402,9 @@ msgstr "kann die Login-Gruppe einer numerischen UID nicht ermitteln"
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:72
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
@@ -402,11 +413,11 @@ msgid ""
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es weitergeben und/oder\n"
-"verändern gemäß den Bestimmungen der GNU General Public License, "
-"veröffentlicht\n"
-"von der Free Software Foundation; entweder in Version 2, oder (nach Wahl)\n"
-"einer späteren Version.\n"
+"\n"
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen Kopien davon weitergeben "
+"gemäß\n"
+"der GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Es gibt KEINERLEI GARANTIE, so weit das Gesetz es erlaubt.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
@@ -535,29 +546,133 @@ msgstr "Setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen."
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s."
-#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
-#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
-#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
-#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
-#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
-#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
-#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
-#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
-#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
-#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
-#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
-#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
-#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
-#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
-#: src/yes.c:42
+#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104
+#: src/chmod.c:323 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/dd.c:400 src/df.c:716 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
+#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70
+#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
+#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:628 src/join.c:130
+#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:316 src/logname.c:40 src/ls.c:4119
+#: src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:287
+#: src/nice.c:72 src/nl.c:168 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
+#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57
+#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1883 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155
+#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:152
+#: src/sleep.c:43 src/sort.c:280 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507
+#: src/su.c:404 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:216
+#: src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82
+#: src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131
+#: src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631
+#: src/whoami.c:46 src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
+#: src/base64.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
+"%s-Prüfsummen (%d Bits) ausgeben oder überprüfen.\n"
+"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+
+#: src/base64.c:69
+msgid ""
+" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Decode data.\n"
+" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --help Display this help and exit.\n"
+" --version Output version information and exit.\n"
+msgstr " --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
+
+#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
+
+#: src/base64.c:83
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n"
+"attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n"
+"the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159
+#: src/chmod.c:354 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241
+#: src/dd.c:508 src/df.c:755 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
+#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90
+#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:686 src/join.c:172
+#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:374 src/logname.c:51 src/ls.c:4264
+#: src/md5sum.c:200 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:338
+#: src/nice.c:88 src/nl.c:224 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437
+#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71
+#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1930 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201
+#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:225
+#: src/sleep.c:60 src/sort.c:356 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724
+#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:287
+#: src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54
+#: src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141
+#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190 src/users.c:117
+#: src/wc.c:145 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+
+#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437
+#: src/join.c:251 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+msgid "read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: src/base64.c:221
+#, fuzzy
+msgid "invalid input"
+msgstr "ungültiges Eingabeflag: %s"
+
+#: src/base64.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid wrap size: %s"
+msgstr "ungültige Tabulatorgröße: %s"
+
+#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567
+#: src/date.c:428 src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940
+#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:325
+#: src/join.c:749 src/link.c:90 src/ln.c:494 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
+#: src/mv.c:451 src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
+#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
+#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 src/uptime.c:222
+#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "zusätzlicher Operand %s"
+
+#: src/base64.c:302 src/cat.c:769
+msgid "closing standard input"
+msgstr "schließe Standardeingabe"
+
#: src/basename.c:55
#, c-format
msgid ""
@@ -585,56 +700,21 @@ msgid ""
" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
msgstr ""
-
-#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
-#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
-#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
-#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
-#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
-#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
-#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
-#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
-#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
-#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
-#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
-#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
-#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425
-#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
-#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
-#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
-#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670
-#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+"Beispiele:\n"
+" %s /usr/bin/sort Ausgabe: „sort“.\n"
+" %s include/stdio.h .h Ausgabe: „stdio“.\n"
-#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295
+#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:474 src/chown.c:295
#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95
-#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
-#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
+#: src/expr.c:203 src/join.c:915 src/link.c:82 src/mkdir.c:121
+#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913
+#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
msgid "missing operand"
msgstr "fehlender Operand"
-#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
-#: src/dircolors.c:456 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
-#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
-#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
-#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
-#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
-#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
-#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
-#, c-format
-msgid "extra operand %s"
-msgstr "zusätzlicher Operand %s"
-
#: src/cat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
@@ -673,14 +753,6 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting ^- und M-Notation benutzen, außer für LFD und "
"Tab.\n"
-#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-
#: src/cat.c:121
#, c-format
msgid ""
@@ -689,26 +761,27 @@ msgid ""
" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Beispiele:\n"
+" %s f - g Gibt den Inhalt von f aus, dann die Standardeingabe,\n"
+" schließlich den Inhalt von g.\n"
+" %s Kopiert die Standardeingabe in die Standardausgabe.\n"
#: src/cat.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "Anwendung von ioctl auf „%s“ ist nicht möglich"
-#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:627 src/dd.c:1671 src/sort.c:272 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
-#: src/cat.c:702
+#: src/cat.c:704
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: Eingabedatei ist Ausgabedatei"
-#: src/cat.c:767
-msgid "closing standard input"
-msgstr "schließe Standardeingabe"
-
-#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614
+#: src/chgrp.c:91 src/install.c:613
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "ungültige Gruppe %s"
@@ -756,8 +829,9 @@ msgstr ""
"können.)\n"
#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
" --no-preserve-root „/“ nicht besonders behandeln (Voreinstellung)\n"
@@ -813,6 +887,11 @@ msgid ""
" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Beispiele:\n"
+" %s staff /u Ändert die Gruppe von /u zu „staff“.\n"
+" %s -hR staff /u Ändert die Gruppe von /u und enthaltener Dateien zu "
+"„staff“.\n"
#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
@@ -822,77 +901,77 @@ msgstr "-R --dereference erfordert entweder -H oder -L"
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h erfordert -P"
-#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142
+#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:476 src/chown.c:297 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1387 src/join.c:917 src/link.c:84 src/mknod.c:143
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "fehlender Operand nach %s"
-#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305
-#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159
-#: src/touch.c:353
+#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:484 src/chmod.c:503 src/chown.c:305
+#: src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 src/pwd.c:267
+#: src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "konnte Attribute von %s nicht holen"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:129
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "Beim Holen der neuen Attribute von %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111
+#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr ""
"Weder die symbolische Verknüpfung %s, noch die referenzierte Datei wurden "
"verändert.\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:161
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "Modus von %s nach %04lo (%s) geändert\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "Änderung des Modus von %s nach %04lo (%s) fehlgeschlagen\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "Modus von %s als %04lo (%s) erhalten\n"
-#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495
+#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich"
-#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500
+#: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506
+#: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "kann Verzeichnis %s nicht lesen"
-#: src/chmod.c:233
+#: src/chmod.c:234
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "Beim Setzen der Zugriffsrechte für %s"
-#: src/chmod.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/chmod.c:268
+#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
-msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s"
+msgstr "%s: neue Zugriffsrechte sind %s, nicht %s"
-#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650
+#: src/chmod.c:302 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read fehlgeschlagen"
-#: src/chmod.c:326
+#: src/chmod.c:327
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -903,7 +982,7 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... OKTAL-MODUS DATEI...\n"
" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"
-#: src/chmod.c:332
+#: src/chmod.c:333
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
@@ -914,7 +993,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --changes wie --verbose, aber nur bei wirklichen Änderungen\n"
-#: src/chmod.c:337
+#: src/chmod.c:338
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
@@ -922,7 +1001,7 @@ msgstr ""
" --no-preserve-root „/“ nicht besonders behandeln (Voreinstellung)\n"
" --preserve-root nicht rekursiv auf „/“ arbeiten\n"
-#: src/chmod.c:341
+#: src/chmod.c:342
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
@@ -936,77 +1015,79 @@ msgstr ""
" Wertes\n"
" -R, --recursive rekursives Ändern der Dateien und Verzeichnisse\n"
-#: src/chmod.c:349
+#: src/chmod.c:350
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jeder MODUS hat die Form „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n"
-#: src/chmod.c:460
+#: src/chmod.c:461
msgid "cannot combine mode and --reference options"
-msgstr ""
+msgstr "Modus- und Referenz-Optionen können nicht kombiniert werden."
-#: src/chmod.c:491
+#: src/chmod.c:492
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "Ungültiger Modus: %s"
-#: src/chown-core.c:137
+#: src/chown-core.c:141
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "Eigentümer von %s in %s geändert\n"
-#: src/chown-core.c:138
+#: src/chown-core.c:142
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "Gruppe von %s in %s gewechselt\n"
-#: src/chown-core.c:139
+#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "kann Wechsel des Eigentümers von %s\n"
-#: src/chown-core.c:142
+#: src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "Wechsel des Eigentümers von %s in %s fehlgeschlagen\n"
-#: src/chown-core.c:143
+#: src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "Wechsel der Gruppe von %s in %s fehlgeschlagen\n"
-#: src/chown-core.c:144
+#: src/chown-core.c:148
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "Wechsel des Eigentümers von %s fehlgeschlagen\n"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:151
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "Eigentümer von %s als %s erhalten\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:152
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "Gruppe von %s als %s erhalten\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:153
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "Eigentümer von %s erhalten\n"
-#: src/chown-core.c:313
+#: src/chown-core.c:310
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "kann %s nicht derefenzieren"
-#: src/chown-core.c:400
+#: src/chown-core.c:395
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "Ändern des Eigentümers von %s"
-#: src/chown-core.c:401
+#: src/chown-core.c:396
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "Ändern der Gruppe für %s"
@@ -1101,6 +1182,12 @@ msgid ""
" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Beispiele:\n"
+" %s root /u Ändert den Eigentümer von /u auf „root“.\n"
+" %s root:staff /u Genauso, setzt zusätzlich die Gruppe auf „staff“.\n"
+" %s -hR root /u Ändert den Eigentümer von /u und enthaltener\n"
+" Dateien auf „root“.\n"
#: src/chroot.c:46
#, c-format
@@ -1179,6 +1266,11 @@ msgid ""
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ohne Optionen wird eine dreispaltige Ausgabe erzeugt. Spalte 1 enthält "
+"Zeilen,\n"
+"die nur in DATEI1 sind, Spalte 2 dementsprechend Zeilen aus DATEI2, und\n"
+"Spalte 3 die Zeilen, die in beiden Dateien gleich sind.\n"
#: src/comm.c:86
msgid ""
@@ -1192,251 +1284,240 @@ msgstr ""
" -2 Zeilen unterdrücken, die nur in DATEI2 auftauchen\n"
" -3 Zeilen unterdrücken, die in beiden Dateien auftauchen\n"
-#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290
+#: src/copy.c:199 src/copy.c:1679 src/cp.c:326
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "konnte den Eigentümer für %s nicht erhalten"
+
+#: src/copy.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "konnte die Datei %s nicht finden"
+
+#: src/copy.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "konnte den Urheber für %s nicht erhalten"
+
+#: src/copy.c:259 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1295
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126
-#: src/tail.c:1192
+#: src/copy.c:265 src/copy.c:317 src/dd.c:1715 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "Aufruf von fstat für %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:245
+#: src/copy.c:275
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "überspringe Datei %s, da sie während des Kopierens ersetzt wurde"
-#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306
-#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073
-#: src/remove.c:1192
+#: src/copy.c:295 src/copy.c:1034 src/copy.c:1223 src/copy.c:1333 src/ln.c:268
+#: src/remove.c:745 src/remove.c:933 src/remove.c:954 src/remove.c:970
+#: src/remove.c:1132 src/remove.c:1227
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:280
+#: src/copy.c:310
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "reguläre Datei %s kann nicht angelegt werden"
# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432
+#: src/copy.c:402 src/dd.c:1162 src/dd.c:1473
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "Lesen von %s"
-#: src/copy.c:372 src/head.c:428
+#: src/copy.c:438 src/head.c:428
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "Aufruf von lseek für %s nicht möglich"
# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551
+#: src/copy.c:451 src/copy.c:479 src/dd.c:1530 src/dd.c:1592
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "Schreiben von %s"
-#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647
+#: src/copy.c:494 src/copy.c:1727
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "Erhalten der Zeiten für %s"
-#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324
-#, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "konnte den Eigentümer für %s nicht erhalten"
-
-#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s"
-
# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:529 src/copy.c:535 src/head.c:857 src/touch.c:191
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "Schließen von %s"
-#: src/copy.c:706
+#: src/copy.c:755
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: Überschreiben von %s, über Modus %04lo hinwegsetzen? "
-#: src/copy.c:712
+#: src/copy.c:761
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s überschreiben? "
-#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich"
-
-#: src/copy.c:937
+#: src/copy.c:987
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s ausgelassen"
-#: src/copy.c:951
+#: src/copy.c:1001
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "Warnung: Quelldatei %s mehr als einmal angegeben"
-#: src/copy.c:997 src/ln.c:230
+#: src/copy.c:1047 src/ln.c:207
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s und %s sind die gleiche Datei"
-#: src/copy.c:1007
+#: src/copy.c:1057
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr ""
"Überschreiben des Nicht-Verzeichnisses %s mit Verzeichnis %s nicht möglich."
-#: src/copy.c:1024
+#: src/copy.c:1074
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "Neu erstelltes %s wird nicht mit %s überschrieben."
-#: src/copy.c:1035
+#: src/copy.c:1085
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr ""
"Überschreiben des Verzeichnisses %s mit Nicht-Verzeichnis nicht möglich."
-#: src/copy.c:1101
+#: src/copy.c:1151
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "Überschreiben des Verzeichnisses %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1110
+#: src/copy.c:1160
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr ""
"Verschieben von Verzeichnis auf ein Nicht-Verzeichnis nicht möglich: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1131
+#: src/copy.c:1181
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "Sicherung von %s würde Quelle zerstören; %s nicht verschoben"
-#: src/copy.c:1132
+#: src/copy.c:1182
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "Sicherung von %s würde Quelle zerstören; %s nicht kopiert"
-#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261
+#: src/copy.c:1201 src/ln.c:237
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "Sicherung von %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277
+#: src/copy.c:1238
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (Sicherung: %s)"
-#: src/copy.c:1251
+#: src/copy.c:1301
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "Kopieren eines Verzeichnisses, %s, in sich selbst (%s) nicht möglich"
-#: src/copy.c:1258
+#: src/copy.c:1318
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "Harte Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s wird nicht erzeugt"
-#: src/copy.c:1282
+#: src/copy.c:1341
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "Erzeugen von harter Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1336
+#: src/copy.c:1395
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "Verschieben von %s in eigenes Unterverzeichnis (%s) nicht möglich"
-#: src/copy.c:1379
+#: src/copy.c:1438
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "Verschieben von %s nach %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1391
+#: src/copy.c:1450
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"Verschieben zwischen Geräten fehlgeschlagen: %s zu %s; kann Ziel nicht "
"entfernen"
-#: src/copy.c:1419
+#: src/copy.c:1478
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "Kopieren von zyklischer symbolischer Verknüpfung %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1496
+#: src/copy.c:1575
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: Erzeugen relativer symbolischer Verknüpfungen nur in momentanem "
"Verzeichnis möglich"
-#: src/copy.c:1503
+#: src/copy.c:1582
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s nach %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:1593
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "Erzeugen von Verknüpfung %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129
+#: src/copy.c:1613 src/mkfifo.c:129
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "Erzeugen von FIFO %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1547
+#: src/copy.c:1624
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "Erzeugen der Spezialdatei %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416
+#: src/copy.c:1636 src/ls.c:2756 src/stat.c:436
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "Lesen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1585
+#: src/copy.c:1662
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1617
+#: src/copy.c:1694
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s hat einen unbekannten Dateityp"
-#: src/copy.c:1673
-#, c-format
-msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "konnte die Datei %s nicht finden"
-
-#: src/copy.c:1678
-#, c-format
-msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "konnte den Urheber für %s nicht erhalten"
-
-#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323
+#: src/copy.c:1781 src/ln.c:304
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "Löschen der Sicherung von %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1724
+#: src/copy.c:1785
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (Löschen der Sicherung)\n"
-#: src/cp.c:156 src/mv.c:298
+#: src/cp.c:158 src/mv.c:291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1447,7 +1528,7 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... QUELLE... VERZEICHNIS\n"
" oder: %s [OPTION]... -t VERZEICHNIS QUELLE...\n"
-#: src/cp.c:162
+#: src/cp.c:164
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -1455,12 +1536,12 @@ msgstr ""
"Kopieren von QUELLE nach ZIEL, oder mehrere QUELLE(n) in VERZEICHNIS\n"
"\n"
-#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288
+#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:726 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
-#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
+#: src/install.c:645 src/kill.c:104 src/ln.c:335 src/ls.c:4129 src/mkdir.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:181 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:162 src/sort.c:292 src/split.c:117
+#: src/tac.c:141 src/tail.c:230 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1468,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze "
"erforderlich.\n"
-#: src/cp.c:169
+#: src/cp.c:171
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -1487,15 +1568,13 @@ msgstr ""
"kopieren\n"
" -d genaus wie --no-dereference --preserve=link\n"
-#: src/cp.c:176
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
" -H follow command-line symbolic links\n"
msgstr ""
-" --no-dereference nie symbolischen Verknüpfungen folgen\n"
" -f, --force wenn eine existierende Zieldatei nicht "
"geöffnet\n"
" werden kann wird sie gelöscht und es noch\n"
@@ -1505,26 +1584,25 @@ msgstr ""
"Kommando-\n"
" zeile angegeben sind, folgen\n"
-#: src/cp.c:182
+#: src/cp.c:184
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
msgstr ""
+" -l, --link Dateien verknüpfen, statt zu kopieren\n"
+" -L, --dereference symbolischen Verknüpfungen immer folgen\n"
-#: src/cp.c:186
+#: src/cp.c:188
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --no-dereference symbolischen Verknüpfungen nie folgen\n"
-#: src/cp.c:189
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:191
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
" additional attributes: links, all\n"
msgstr ""
-" -l, --link Verknüpfung auf Datei statt Kopie erstellen.\n"
-" -L, --dereference symbolischen Verknüpfungen immer folgen\n"
" -p genau wie --preserve=mode,ownership,"
"timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] angegebene Datei-Attribute (Voreinstellung: "
@@ -1533,17 +1611,15 @@ msgstr ""
"erhalten.\n"
" Weitere Attribute: links, all\n"
-#: src/cp.c:195
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:197
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=ATTR_LIST Angegebene Attribute nicht erhalten\n"
-" --parents Quell-Pfad an VERZEICHNIS anhängen\n"
-" -P genau wie --no-dereference\n"
+" --parents Quell-Pfad an VERZEICHNIS anhängen\n"
-#: src/cp.c:199
+#: src/cp.c:201
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
@@ -1551,27 +1627,25 @@ msgid ""
"force)\n"
msgstr ""
" -R, -r, --recursive Verzeichnisse rekursiv kopieren\n"
-" --remove--destination jede Zieldatei vor dem Versuch, sie zu "
+" --remove-destination jede Zieldatei vor dem Versuch, sie zu "
"öffnen,\n"
" löschen (im Gegensatz zu --force)\n"
-#: src/cp.c:204
+#: src/cp.c:206
#, fuzzy
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} Nachfrage bei existierender Zieldatei: immer "
-"ja,\n"
-" immer nein, nachfragen\n"
" --sparse=WANN Erstellung von spärlich besetzter Dateien "
"steuern\n"
" --strip-trailing-slashes Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE-"
"Arguments\n"
" entfernen\n"
-#: src/cp.c:209
+#: src/cp.c:211
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1585,7 +1659,7 @@ msgstr ""
" -t, --target-directory=VERZ alle QUELLE-Argumente in VERZ verschieben\n"
" -T, --no-target-directory ZIEL als normale Datei behandeln\n"
-#: src/cp.c:215
+#: src/cp.c:217
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1599,7 +1673,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose durchgeführte Tätigkeiten erklären\n"
" -x, --one-file-system in diesem Dateisystem verbleiben\n"
-#: src/cp.c:224
+#: src/cp.c:226
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1619,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie --sparse=never um das Erzeugen von „sparse“-Dateien zu\n"
"verhindern.\n"
-#: src/cp.c:233
+#: src/cp.c:235
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -1632,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"--backup oder VERSION_CONTROL gesetzt werden. Mögliche Werte sind:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339
+#: src/cp.c:241 src/install.c:680 src/ln.c:368 src/mv.c:332
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1646,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"einfach.\n"
" simple, never Immer einfache Sicherheitskopien erzeugen\n"
-#: src/cp.c:245
+#: src/cp.c:247
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1659,85 +1733,77 @@ msgstr ""
"„backup“ Optionen angegeben wurden und QUELLE und ZIEL der gleiche Name für\n"
"eine vorhandene reguläre Datei sind.\n"
-#: src/cp.c:313
+#: src/cp.c:315
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "konnte die Zeiten für %s nicht erhalten"
-#: src/cp.c:334
+#: src/cp.c:341
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "konnte die Zugriffsrechte für %s nicht erhalten"
-#: src/cp.c:418
+#: src/cp.c:434
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s nicht möglich"
# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
-#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144
-#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410
+#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:177 src/install.c:271 src/ln.c:124
+#: src/ln.c:152 src/ln.c:181 src/ln.c:447 src/mv.c:158 src/mv.c:403
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "Zugriff auf %s"
-#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
-#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167
-#: src/mv.c:412 src/mv.c:467
+#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:179 src/install.c:273
+#: src/install.c:334 src/ln.c:126 src/ln.c:449 src/ln.c:505 src/mv.c:160
+#: src/mv.c:405 src/mv.c:460
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "angegebenes Ziel %s ist kein Verzeichnis"
-#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
-#: src/touch.c:411
+#: src/cp.c:552 src/install.c:310 src/ln.c:477 src/mv.c:436 src/shred.c:1236
+#: src/touch.c:412
msgid "missing file operand"
msgstr "Fehlendes Dateioperand"
-#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445
+#: src/cp.c:554 src/install.c:312 src/ln.c:491 src/mv.c:438
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "Fehlender Zieldatei-Operand hinter %s"
-#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
+#: src/cp.c:563 src/install.c:321 src/mv.c:447
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"Kann --target-directory (-t) und --no-target-directory (-T) nicht kombinieren"
-#: src/cp.c:634
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:678
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
-msgstr "Um die Pfade zu erhalten, muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
+msgstr "mit --parents muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
-#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
-#, fuzzy
+#: src/cp.c:948 src/mv.c:391
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr ""
-"Warnung: „--allow-missing“ wird in einer kommenden Version aufgegeben "
-"werden;\n"
-"bitte verwenden Sie stattdessen „--retry“"
+"Warnung: „--reply“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
+"bitte verwenden Sie stattdessen „-i“ oder „-f“."
-#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
+#: src/cp.c:964 src/ln.c:437
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden von diesem System nicht unterstützt"
-#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405
+#: src/cp.c:971 src/install.c:266 src/ln.c:442 src/mv.c:398
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "mehrere Zielverzeichnisse angegeben"
-#: src/cp.c:978
+#: src/cp.c:1016
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr ""
"Gleichzeitiges Erzeugen harter und symbolischer Verknüpfung nicht möglich."
-#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475
+#: src/cp.c:1024 src/install.c:300 src/ln.c:518 src/mv.c:468
msgid "backup type"
msgstr "Typ der Sicherung"
-#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57
-#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585
-msgid "read error"
-msgstr "Lesefehler"
-
#: src/csplit.c:539
msgid "input disappeared"
msgstr "Eingabe ist verschwunden"
@@ -1748,9 +1814,9 @@ msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
#: src/csplit.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
-msgstr "%s: „%s“: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
+msgstr "%s: %s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
@@ -1758,18 +1824,18 @@ msgid " on repetition %s\n"
msgstr " bei Wiederholung %s\n"
#: src/csplit.c:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
-msgstr "%s: „%s“: keine Entsprechung gefunden"
+msgstr "%s: %s: keine Entsprechung gefunden"
#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
msgid "error in regular expression search"
msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
#: src/csplit.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write error for %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
#: src/csplit.c:1058
#, c-format
@@ -1807,14 +1873,14 @@ msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: Zeilennummer muss größer als Null sein"
#: src/csplit.c:1169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "Zeilennummer „%s“ ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer, %s"
+msgstr "Zeilennummer %s ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer %s"
#: src/csplit.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "Warnung: Zeilennummer „%s“ ist dieselbe wie die vorhergehende"
+msgstr "Warnung: Zeilennummer %s ist dieselbe wie die vorhergehende"
#: src/csplit.c:1228
msgid "invalid format width"
@@ -1921,9 +1987,9 @@ msgstr ""
"Ein Zeilen-OFFSET ist ein „+“ or „-“ gefolgt von einer positiven ganzen "
"Zahl.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:188 src/df.c:720 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4123 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:284
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -1963,6 +2029,8 @@ msgid ""
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n"
" or fields.\n"
msgstr ""
+" --complement das Komplement der Menge der gewählten Bytes,\n"
+" Zeichen oder Felder bilden\n"
#: src/cut.c:214
msgid ""
@@ -2070,9 +2138,13 @@ msgid ""
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
+"Die aktuelle Uhrzeit im angegebenen FORMAT anzeigen oder die Systemzeit "
+"setzen.\n"
+"\n"
+" -d, --date=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE anzeigen, nicht „jetzt“\n"
+" -f, --file=DATEI wie --date für jede Zeile in DATEI\n"
#: src/date.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n"
@@ -2084,11 +2156,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -r, --reference=DATEI Zeit der letzten Änderung von DATEI anzeigen\n"
" -R, --rfc-2822 Datumsausgabe gemäß RFC-2822 anzeigen\n"
+" --rfc-3339=ZEITSPEZ Datumsausgabe gemäß RFC-3339 anzeigen;\n"
+" ZEITSPEZ=„date“, „seconds“ oder „ns“ für\n"
+" Datum und Zeit mit angegebener Genauigkeit\n"
" -s, --set=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE setzen\n"
" -u, --utc, --universal Coordinated Universal Time anzeigen oder setzen\n"
#: src/date.c:154
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
@@ -2102,46 +2176,42 @@ msgstr ""
"Form ist Coordinated Universal Time. Interpretierte Angaben sind:\n"
"\n"
" %% wörtliches %\n"
-" %a abgekürzter Name des Wochentags der Lokale (Mon..Son)\n"
+" %a abgekürzter Name des Wochentags der Lokale (z. B. Son)\n"
#: src/date.c:162
-#, fuzzy
msgid ""
" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
-" %A voller Name des Wochentags der Lokale, variable Länge (Montag.."
-"Sonntag)\n"
-" %b abgekürzter Monatsnameder Lokale (Jan..Dez)\n"
-" %B voller Monatsname der Lokale, variable Länge (Januar..Dezember)\n"
-" %c Datum und Zeit der Lokale (Sam Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+" %A voller Name des Wochentags der Lokale, (z. B. Freitag)\n"
+" %b abgekürzter Monatsname der Lokale (z. B. Nov)\n"
+" %B voller Monatsname der Lokale, variable Länge (z. B. November)\n"
+" %c Datum und Zeit der Lokale (z. B. Fr 18 Nov 2005 15:05:42 CET)\n"
#: src/date.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
" %d day of month (e.g, 01)\n"
" %D date; same as %m/%d/%y\n"
" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
-" %C Jahrhundert (Jahr geteilt durch 100 und verkürzt auf eine Ganzzahl)\n"
-" [00-99]\n"
-" %d Tag des Monats (01..31)\n"
-" %D Datum (mm/dd/yy)\n"
-" %e Tag des Monats, mit Leerzeichen aufgefüllt ( 1..31)\n"
+" %C Jahrhundert; wie %Y, aber ohne die letzten beiden Stellen (z. B. 20)\n"
+" %d Tag des Monats (z. B. 01)\n"
+" %D Datum; dasselbe wie %m/%d/%y\n"
+" %e Tag des Monats, mit Leerzeichen aufgefüllt; wie %_d\n"
#: src/date.c:174
-#, fuzzy
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
-" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
-" %G the year corresponding to the %V week number\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
-" %F dasselbe wie %Y-%m-%d\n"
-" %g Jahr als 2-stellige Zahl, bezüglich der Wochennummer %V\n"
-" %G Jahr als 4-stellige Zahl, bezüglich der Wochennummer %V\n"
+" %F volles Datum; dasselbe wie %Y-%m-%d\n"
+" %g Jahr als 2-stellige Zahl bezüglich der ISO-Wochennummer (siehe %G)\n"
+" %G Jahr der ISO-Wochennummer (siehe %V); normalerweise nur mit %V "
+"benutzt\n"
#: src/date.c:179
msgid ""
@@ -2168,7 +2238,6 @@ msgstr ""
" %M Minute (00..59)\n"
#: src/date.c:191
-#, fuzzy
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
@@ -2180,60 +2249,56 @@ msgid ""
msgstr ""
" %n neue Zeile („newline“)\n"
" %N Nanosekunden (000000000..999999999)\n"
-" %p AM (Vormittag) oder PM (Nachmittag) der Lokale in Großschreibung\n"
-" (in vielen Lokalen nicht verwendet)\n"
-" %P am (Vormittag) oder pm (Nachmittag) der Lokale in Kleinschreibung\n"
-" (in vielen Lokalen nicht verwendet)\n"
-" %r Zeit, 12-Stunden-Format (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R Zeit, 24-Stunden-Format (hh:mm)\n"
-" %s Sekunden seit „00:00:00 1970-01-01 UTC“ (eine GNU-Erweiterung)\n"
+" %p das Äquivalent von AM oder PM in der Lokale; leer wenn unbekannt\n"
+" %P wie %p, aber in Kleinbuchstaben\n"
+" %r Zeit im 12-Stunden-Format (z. B. 03:11:30)\n"
+" %R Zeit im 24-Stunden-Format; dasselbe wie %H:%M\n"
+" %s Sekunden seit „1970-01-01 00:00:00 UTC“\n"
#: src/date.c:200
-#, fuzzy
msgid ""
" %S second (00..60)\n"
" %t a tab\n"
" %T time; same as %H:%M:%S\n"
" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
-" %S Sekunde (00..60); die 60 wird für eventuelle Schaltsekunden benötigt\n"
+" %S Sekunde (00..60)\n"
" %t horizontaler Tabulatorstopp\n"
-" %T Zeit, 24-Stunden (hh:mm:ss)\n"
-" %u Tag der Woche (1..7); 1 steht für Montag\n"
+" %T Zeit; dasselbe wie %H:%M:%S\n"
+" %u Tag der Woche (1..7); 1 steht für Montag\n"
#: src/date.c:206
-#, fuzzy
msgid ""
-" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
-" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
" %U Wochennummer des Jahres mit Sonntag als erstem Tag der Woche "
"(00..53)\n"
-" %V Wochennummer des Jahres mit Montag als erstem Tag der Woche (01..53)\n"
-" %w Tag der Woche (0..6); 0 steht für Sonntag\n"
+" %V ISO-Wochennummer mit Montag als erstem Tag der Woche (01..53)\n"
+" %w Tag der Woche (0..6); 0 steht für Sonntag\n"
" %W Wochennummer des Jahres mit Montag als erstem Tag der Woche (00..53)\n"
#: src/date.c:212
-#, fuzzy
msgid ""
" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year\n"
msgstr ""
-" %x Datumsrepräsentation der Lokale (dd.mm.yy)\n"
-" %X Zeitrepräsentation der Lokale (%H:%M:%S)\n"
+" %x Datumsrepräsentation der Lokale (z. B. 18.11.2005)\n"
+" %X Zeitrepräsentation der Lokale (z. B. 15:14:33)\n"
" %y die letzten zwei Ziffern des Jahres (00..99)\n"
-" %Y Jahr (1970...)\n"
+" %Y Jahr\n"
#: src/date.c:218
msgid ""
" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
-" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
-" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
@@ -2245,6 +2310,21 @@ msgid ""
" ^ use upper case if possible\n"
" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
+" %z +hhmm numerische Zeitzone (z. B. +0100)\n"
+" %:z +hh:mm numerische Zeitzone (z. B. +01:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numerische Zeitzone (z. B. +01:00:00)\n"
+" %:::z numerische Zeitzone mit nötiger Zahl an „:“ (z. B. +01 oder "
+"+05:30)\n"
+" %Z alphabetische Zeitzoneabkürzung (z. B. CET)\n"
+"\n"
+"Die Vorgabe ist, numerische Felder mit Nullen aufzufüllen.\n"
+"Die folgenden Flags können „%“ folgen:\n"
+"\n"
+" „-“ (Bindestrich/Minus) Feld nicht auffüllen\n"
+" „_“ (Unterstrich) Feld mit Leerzeichen auffüllen\n"
+" „0“ (Null) mit Nullen auffüllen\n"
+" „^“ wenn möglich Großbuchstaben benutzen\n"
+" „#“ wenn möglich Groß- und Kleinbuchstaben vertauschen\n"
#: src/date.c:234
msgid ""
@@ -2254,23 +2334,27 @@ msgid ""
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Nach jedem Flag kommt eine optionales Feldbreite, als Dezimalzahl;\n"
+"dann ein optionaler Modifikator, der entweder E oder O ist:\n"
+"E: die alternative Repräsentation der Locale verwenden (so vorhanden)\n"
+"O: die alternativen numerischen Symbole der Locale verwenden (so vorhanden)\n"
-#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
-#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
+#: src/date.c:262 src/dd.c:1655 src/head.c:840 src/md5sum.c:440
+#: src/md5sum.c:726 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
#: src/date.c:290 src/date.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date %s"
-msgstr "ungültiges Datum „%s“"
+msgstr "ungültiges Datum %s"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
-#, fuzzy
msgid "multiple output formats specified"
-msgstr "mehrere Ausgabedateien angegeben"
+msgstr "mehrere Ausgabeformate angegeben"
#: src/date.c:413
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
@@ -2284,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"nicht zugleich verwendet werden."
#: src/date.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
@@ -2304,17 +2388,16 @@ msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden"
msgid "time %s is out of range"
msgstr "Zeit %s außerhalb des zulässigen Bereichs"
-#: src/dd.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:404
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [STRING...]\n"
+"Aufruf: %s [OPERAND...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/dd.c:406
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:409
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
@@ -2324,17 +2407,16 @@ msgid ""
" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
msgstr ""
-"Kopieren einer Datei, Konvertierung und Formatierung gemäß der Optionen.\n"
+"Kopieren einer Datei, Konvertierung und Formatierung gemäß der Operanden.\n"
"\n"
-" bs=BYTES ibs=BYTES und obs=BYTES erzwingen\n"
-" cbs=BYTES BYTES Bytes auf einmal konvertieren\n"
-" conv=WÖRTER Datei gemäß kommagetrennter Schlüsselwörter-Liste "
+" bs=BYTES ibs=BYTES und obs=BYTES erzwingen\n"
+" cbs=BYTES BYTES Bytes auf einmal konvertieren\n"
+" conv=CONV Datei gemäß kommagetrennter Schlüsselwörter-Liste "
"konvertieren\n"
-" count=BLÖCKE nur BLÖCKE Eingabeblöcke kopieren\n"
-" ibs=BYTES Lesen von BYTES Bytes auf einmal\n"
+" count=BLÖCKE nur BLÖCKE Eingabeblöcke kopieren\n"
+" ibs=BYTES Lesen von BYTES Bytes auf einmal\n"
-#: src/dd.c:415
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:418
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
@@ -2345,14 +2427,18 @@ msgid ""
" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
" status=noxfer suppress transfer statistics\n"
msgstr ""
-" if=DATEI aus DATEI statt von der Standardeingabe lesen\n"
-" obs=BYTES BYTES Bytes auf einmal schreiben\n"
-" of=DATEI in DATEI statt in die Standardausgabe schreiben\n"
-" seek=BLÖCKE BLÖCKE obs-große Blöcke am Anfang der Ausgabe überspringen\n"
-" skip=BLÖCKE BLÖCKE ibs-große Blöcke am Anfang der Eingabe überspringen\n"
+" if=DATEI aus DATEI statt von der Standardeingabe lesen\n"
+" iflag=FLAGS anhand der kommagetrennten Symbolliste lesen\n"
+" obs=BYTES BYTES Bytes auf einmal schreiben\n"
+" of=DATEI in DATEI statt in die Standardausgabe schreiben\n"
+" oflag=FLAGS anhand der kommagetrennten Symbolliste schreiben\n"
+" seek=BLÖCKE BLÖCKE obs-große Blöcke am Anfang der Ausgabe "
+"überspringen\n"
+" skip=BLÖCKE BLÖCKE ibs-große Blöcke am Anfang der Eingabe "
+"überspringen\n"
+" status=noxfer Transferstatistik unterdrücken\n"
-#: src/dd.c:425
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:428
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
@@ -2363,14 +2449,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"BLOCKS und BYTES können folgende multiplikativen Endungen tragen:\n"
+"BLÖCKE und BYTES können folgende multiplikativen Endungen tragen:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024,\n"
"GB 1000×1000×1000, G 1024×1024×1024, und so weiter für T, P, E, Z, Y.\n"
-"Jedes SCHLÜSSELWORT kann sein:\n"
+"\n"
+"Jedes CONV-Symbol kann sein:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:434
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:437
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2379,18 +2465,16 @@ msgid ""
" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
" lcase change upper case to lower case\n"
msgstr ""
-" ascii von EBCDIC in ASCII.\n"
-" ebcdic von ASCII in EBCDIC.\n"
-" ibm von ASCII in alternatives EBCDIC.\n"
-" block Auffüllen von mit Zeilenumbrüchen terminierten Datensätzen "
-"durch\n"
-" Leerzeichen bis zur cbs-Größe.\n"
-" unblock Ersetzen von nachlaufenden Leerzeichen in Datensätzen von\n"
-" cbs-Größe mit Zeilenumbrüchen.\n"
-" lcase Ändern von Großbuchstaben in Kleinbuchstaben.\n"
+" ascii von EBCDIC in ASCII\n"
+" ebcdic von ASCII in EBCDIC\n"
+" ibm von ASCII in alternatives EBCDIC\n"
+" block mit Zeilenumbrüchen terminierte Datensätzen durch\n"
+" Leerzeichen bis zur cbs-Größe auffüllen\n"
+" unblock nachlaufende Leerzeichen in Datensätzen von\n"
+" cbs-Größe mit Zeilenumbrüchen ersetzen\n"
+" lcase Großbuchstaben in Kleinbuchstaben ändern\n"
-#: src/dd.c:442
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:445
msgid ""
" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
@@ -2403,55 +2487,76 @@ msgid ""
" fdatasync physically write output file data before finishing\n"
" fsync likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
-" notrunc Kein Abschneiden der Ausgabedatei.\n"
-" ucase Ändern von Kleinbuchstaben in Großbuchstaben.\n"
-" swab Jedes Paar von Eingabebytes vertauschen.\n"
-" noerror Nach Lesefehlern fortfahren.\n"
-" sync Jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs-Größe auffüllen; wenn mit\n"
-" block oder unblock benutzt, stattdessen mit Leerzeichen.\n"
+" nocreat Ausgabedatei nicht anlegen\n"
+" excl wenn Ausgabedatei schon existiert, abbrechen\n"
+" notrunc Abschneiden nicht abschneiden\n"
+" ucase Kleinbuchstaben in Großbuchstaben ändern\n"
+" swab jedes Paar von Eingabebytes vertauschen\n"
+" noerror nach Lesefehlern fortfahren.\n"
+" sync jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs-Größe auffüllen; wenn mit\n"
+" „block“ oder „unblock“ benutzt, stattdessen mit Leerzeichen.\n"
+" fdatasync vor Beendigung Ausgabedatendatei physisch schreiben\n"
+" fsync genauso, zusätzlich auch die Metadaten\n"
-#: src/dd.c:454
+#: src/dd.c:457
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
"\n"
" append append mode (makes sense only for output)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Jedes Symbol FLAG kann sein:\n"
+"\n"
+" append Anfügemodus (nur für Ausgabe sinnvoll)\n"
-#: src/dd.c:461
+#: src/dd.c:464
msgid " direct use direct I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " direct direkte Ein-/Ausgabe für Daten benutzen\n"
+
+#: src/dd.c:466
+#, fuzzy
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr " direct direkte Ein-/Ausgabe für Daten benutzen\n"
-#: src/dd.c:463
+#: src/dd.c:468
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " dsync synchronisierte Ein-/Ausgabe für Daten benutzen\n"
-#: src/dd.c:465
+#: src/dd.c:470
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
-msgstr ""
+msgstr " sync genauso, aber auch für Metadaten\n"
-#: src/dd.c:467
+#: src/dd.c:472
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
-msgstr ""
+msgstr " nonblock nicht-blockierende Ein-/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:469
-msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+#: src/dd.c:474
+msgid " noatime do not update access time\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:471
+#: src/dd.c:476
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
+msgstr " noctty das kontrollierende Terminal nicht von Datei zuweisen\n"
+
+#: src/dd.c:479
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow symbolischen Verknüpfungen nicht folgen\n"
+
+#: src/dd.c:481
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:483
msgid " binary use binary I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " binary binäre Ein-/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:485
msgid " text use text I/O for data\n"
-msgstr ""
+msgstr " text textuelle Ein-/Ausgabe benutzen\n"
-#: src/dd.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:489
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
@@ -2467,119 +2572,117 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Beachten Sie, dass man einem laufenden „dd“-Prozess ein SIGUSR1-Signal "
-"schicken\n"
-"kann. Dieser gibt dann auf der Standardfehlerausgabe die Anzahl der "
-"gelesenen\n"
-"und geschriebenen Datensätze aus und fährt mit dem Kopieren fort.\n"
+"Schickt man einem laufenden „dd“-Prozess ein %s-Signal, gibt dieser\n"
+"auf der Standardfehlerausgabe Eingabe-/Ausgabe-Statistiken aus und fährt\n"
+"mit dem Kopieren fort.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
-" 10899206+0 Datensätze ein\n"
-" 10899206+0 Datensätze aus\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" 18335302+0 Datensätze ein\n"
+" 18335302+0 Datensätze aus\n"
+" 9387674624 Bytes (9,4 GB) kopiert, 34,6279 Sekunden, 271 MB/s\n"
-#: src/dd.c:536
+#: src/dd.c:545
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
msgstr ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze ein\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> Datensätze aus\n"
-#: src/dd.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:551
+#, c-format
msgid "1 truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
-msgstr[0] "abgeschnittener Datensatz"
-msgstr[1] "abgeschnittener Datensatz"
+msgstr[0] "ein abgeschnittener Datensatz\n"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> abgeschnittene Datensätze\n"
-#: src/dd.c:554
+#: src/dd.c:563
#, c-format
msgid "1 byte (1 B) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ein Byte (1 B) kopiert"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> Bytes (%s) kopiert"
-#: src/dd.c:572
+#: src/dd.c:581
msgid "Infinity B"
-msgstr ""
+msgstr "unendlich B"
-#: src/dd.c:576
+#: src/dd.c:585
#, c-format
msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] ", %g Sekunde, %s/s\n"
+msgstr[1] ", %g Sekunden, %s/s\n"
-#: src/dd.c:586
+#: src/dd.c:595
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "Schließen von Eingabedatei %s"
-#: src/dd.c:593
+#: src/dd.c:602
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "Schließen von Ausgabedatei %s"
-#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402
+#: src/dd.c:783 src/dd.c:1443
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "Schreiben in %s"
-#: src/dd.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:877
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
-msgstr "unbekannte Option %s"
+msgstr "nicht erkannter Operand %s"
-#: src/dd.c:879
+#: src/dd.c:888
#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "ungültige Konvertierung: %s"
-#: src/dd.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:891
+#, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s"
+msgstr "ungültiges Eingabeflag: %s"
-#: src/dd.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:894
+#, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
-msgstr "Ungültiger Gruppenname %s"
+msgstr "ungültiges Ausgabeflag: %s"
-#: src/dd.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:897
+#, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
-msgstr "Ungültiges Datumsformat %s"
+msgstr "ungültiges Statusflag%s"
-#: src/dd.c:924
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:933
+#, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
-msgstr "unbekannte Option %s=%s"
+msgstr "nicht erkannter Operand %s=%s"
-#: src/dd.c:930
+#: src/dd.c:939
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "ungültige Zahl %s"
-#: src/dd.c:950
+#: src/dd.c:959
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
-msgstr ""
+msgstr "{ascii,ebcdic,ibm} sind in keiner Weise kombinierbar"
-#: src/dd.c:952
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:961
msgid "cannot combine block and unblock"
-msgstr "kann nicht sowohl Benutzer als auch Gruppe weglassen"
+msgstr "block und unblock sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:954
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:963
msgid "cannot combine lcase and ucase"
-msgstr "Kann Dateinamen %s und %s nicht vergleichen."
+msgstr "lcase und ucase sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:956
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:965
msgid "cannot combine excl and nocreat"
-msgstr "es ist nicht möglich, Signale mit -l oder -t zu kombinieren"
+msgstr "excl und nocreat sind nicht kombinierbar"
-#: src/dd.c:1104
+#: src/dd.c:1113
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2588,111 +2691,111 @@ msgstr ""
"Warnung: Umgehe lseek-Kernelbug für Datei (%s)\n"
" des Typs mt_type=0x%0lx - siehe <sys/mtio.h> für die Liste der Typen"
-#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1227
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
-msgstr "%s: Entfernen nicht möglich"
+msgstr "%s: kann nicht zu Position springen"
-#: src/dd.c:1198
+#: src/dd.c:1207
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Offset-Overflow beim Lesen der Datei %s"
-#: src/dd.c:1210
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:1219
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
-msgstr "Warnung: Quelldatei %s mehr als einmal angegeben"
+msgstr "Warnung: kaputter Datei-Offset nach fehlgeschlagenem Lesen"
-#: src/dd.c:1214
+#: src/dd.c:1223
msgid "cannot work around kernel bug after all"
-msgstr ""
+msgstr "kann nun einmal nicht um Kernel-Fehler herumarbeiten"
-#: src/dd.c:1325
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1366
+#, c-format
msgid "setting flags for %s"
-msgstr "Setzen der Zeiten für %s"
+msgstr "setze Flags für %s"
-#: src/dd.c:1563
+#: src/dd.c:1604
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fdatasync für %s fehlgeschlagen"
-#: src/dd.c:1573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1614
+#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
-msgstr "konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "fsync für %s fehlgeschlagen"
-#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649
+#: src/dd.c:1661 src/dd.c:1690
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "öffne %s"
-#: src/dd.c:1659
+#: src/dd.c:1700
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"blocks"
msgstr ""
+"Offset zu groß: kann nicht auf eine Länge von seek=%<PRIuMAX> (%lu-Byte-) "
+"blocks abschneiden"
-#: src/dd.c:1680
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1721
+#, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
-msgstr "an %s Bytes vorbei fortbewegen in Ausgabedatei %s"
+msgstr "schneide bei %<PRIuMAX> Bytes in Ausgabedatei %s ab"
-#: src/df.c:150
+#: src/df.c:149
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Dateisystem Typ "
-#: src/df.c:152
+#: src/df.c:151
msgid "Filesystem "
msgstr "Dateisystem "
-#: src/df.c:155
+#: src/df.c:154
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " INodes IBenut. IFrei IBen%%"
-#: src/df.c:159
+#: src/df.c:158
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Größe Benut Verf Ben%%"
-#: src/df.c:161
+#: src/df.c:160
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Größe Benut Verf Ben%%"
-#: src/df.c:164
+#: src/df.c:163
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr " %4s-Blöcke Benutzt Verfügbar Kapazit."
-#: src/df.c:195
+#: src/df.c:194
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " %4s-Blöcke Benutzt Verfügbar Ben%%"
-#: src/df.c:199
+#: src/df.c:198
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Eingehängt auf\n"
-#: src/df.c:452
+#: src/df.c:448
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ist nicht erreichbar"
-#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504
+#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "Kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
-#: src/df.c:482
+#: src/df.c:478
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "Das aktuelle Verzeichnis (jetzt %s) ist nicht erreichbar"
-#: src/df.c:718
-#, fuzzy
+#: src/df.c:721
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
@@ -2702,25 +2805,21 @@ msgstr ""
"DATEI befindet, oder alle Dateisysteme als Standardvorgabe.\n"
"\n"
-#: src/df.c:726
-#, fuzzy
+#: src/df.c:729
msgid ""
-" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
+" -a, --all include dummy file systems\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all Einschließlich Dateisystemen von 0 Blöcken "
-"Größe.\n"
-" -B, --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcken verwenden.\n"
-" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M "
+" -a, --all unechte Dateisysteme mit einschließen\n"
+" -B, --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcke verwenden\n"
+" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z. B. 1K 234M "
"2G)\n"
-" ausgeben.\n"
-" -H, --si Wie „-h“, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler.\n"
+" -H, --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
-#: src/df.c:732
-#, fuzzy
+#: src/df.c:735
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2729,14 +2828,14 @@ msgid ""
"(default)\n"
msgstr ""
" -i, --inodes INode-Information statt der Block-Benutzung\n"
-" auflisten.\n"
+" auflisten\n"
" -k wie „--block-size=1K“\n"
-" -l, --local Liste auf lokale Dateisysteme begrenzen.\n"
-" --no-sync „sync“ vor Erlangen der Benutzungsinformation\n"
-" nicht aufrufen (Standardvorgabe).\n"
+" -l, --local Liste auf lokale Dateisysteme begrenzen\n"
+" --no-sync nicht „sync“ vor Erlangen der "
+"Benutzungsinformation\n"
+" aufrufen (Standardvorgabe)\n"
-#: src/df.c:738
-#, fuzzy
+#: src/df.c:741
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2745,16 +2844,16 @@ msgid ""
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n"
" -v (ignored)\n"
msgstr ""
-" -P, --portability POSIX-Ausgabeformat verwenden.\n"
+" -P, --portability POSIX-Ausgabeformat verwenden\n"
" --sync „sync“ vor Erlangen der Benutzungsinformation\n"
-" aufrufen.\n"
-" -t, --type=TYP Liste auf Dateisysteme des Typs TYP begrenzen.\n"
+" aufrufen\n"
+" -t, --type=TYP Liste auf Dateisysteme des Typs TYP begrenzen\n"
" -T, --print-type Dateisystemtyp ausgeben.\n"
" -x, --exclude-type=TYP Liste auf Dateisysteme nicht vom Typ TYP "
"begrenzen.\n"
" -v (ignoriert)\n"
-#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224
+#: src/df.c:751 src/du.c:340 src/ls.c:4247
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2767,34 +2866,32 @@ msgstr ""
"kB 1000, K 1024, MB 1000×1000, M 1024×1024 und so weiter für G, T, P, E, Z, "
"Y.\n"
-#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541
-#, fuzzy
+#: src/df.c:812 src/du.c:755 src/ls.c:1541
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr ""
-"Warnung: „--allow-missing“ wird in einer kommenden Version aufgegeben "
-"werden;\n"
-"bitte verwenden Sie stattdessen „--retry“"
+"Warnung: „--kilobytes“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
+"bitte verwenden Sie stattdessen „-k“."
-#: src/df.c:868
+#: src/df.c:871
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "Dateisystemtyp %s ist sowohl ausgewählt als auch ausgeschlossen"
-#: src/df.c:912
+#: src/df.c:915
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: src/df.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#: src/df.c:918
+#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sLesen der Tabelle eingehängter Dateisysteme nicht möglich"
-#: src/dircolors.c:104
+#: src/dircolors.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]\n"
-#: src/dircolors.c:105
+#: src/dircolors.c:106
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2810,7 +2907,7 @@ msgstr ""
" -c, --csh, --c-shell C-Shell-Code, um LS_COLORS zu setzen\n"
" -p, --print-database Standardeinstellungen ausgeben\n"
-#: src/dircolors.c:115
+#: src/dircolors.c:116
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
@@ -2823,21 +2920,21 @@ msgstr ""
"Sonst wird eine vorkompilierte Datenbank verwendet. Für Einzelheiten rufen\n"
"Sie „dircolors --print-database“ auf.\n"
-#: src/dircolors.c:295
+#: src/dircolors.c:296
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s: %lu: ungültige Zeile, zweites Token fehlt"
-#: src/dircolors.c:367
+#: src/dircolors.c:368
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: unbekanntes Schlüsselwort %s"
-#: src/dircolors.c:368
+#: src/dircolors.c:369
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
-#: src/dircolors.c:449
+#: src/dircolors.c:450
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2846,11 +2943,11 @@ msgstr ""
"Auswahl\n"
"einer Shell-Syntax schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/dircolors.c:459
+#: src/dircolors.c:460
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
-msgstr ""
+msgstr "Dateioperanden können nicht mit --print-database kombiniert werden"
-#: src/dircolors.c:482
+#: src/dircolors.c:483
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "Keine SHELL Umgebungsvariable, und keine Shell-Typ Option angegeben"
@@ -2882,15 +2979,19 @@ msgid ""
" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
" %s stdio.h Output \".\".\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Beispiele:\n"
+" %s /usr/bin/sort Ausgabe: „/usr/bin“.\n"
+" %s stdio.h Ausgabe: „.“.\n"
#: src/du.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]... GRUPPE DATEI...\n"
-" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+" oder: %s [OPTION]... --files0-from=DL\n"
#: src/du.c:284
msgid ""
@@ -2928,7 +3029,6 @@ msgstr ""
" symbolische Verknüpfungen handelt\n"
#: src/du.c:302
-#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
" names specified in file F\n"
@@ -2942,14 +3042,20 @@ msgid ""
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
+" --files0-from=DL zusammengefasste Größe der Dateien aus der Datei "
+"DL\n"
+" ausgeben (null-terminierte Dateinamen)\n"
+" -H wie --si, aber mit Warnung; wird bald äquivalent "
+"zu\n"
+" --dereference-args (-D) sein\n"
" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M "
"2G)\n"
" ausgeben\n"
-" -H, --si wie „-h“, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
-" (überholt)\n"
+" --si wie „-h“, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
" -k Wie „--block-size=1K“\n"
" -l, --count-links Größe mehrfach zählen, wenn durch harte\n"
" Verknüpfungen verbunden\n"
+" -m Wie „--block-size=1M“\n"
#: src/du.c:313
msgid ""
@@ -2971,7 +3077,6 @@ msgstr ""
" -s, --summarize nur Summe für jedes Argument anzeigen\n"
#: src/du.c:320
-#, fuzzy
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2984,11 +3089,10 @@ msgid ""
" --summarize\n"
msgstr ""
" -x, --one-file-system Verzeichnis auf anderen Dateisystemen "
-"überspringen.\n"
-" -X DATEI, --exclude-from=DATEI Ausschließen von Dateien, die auf eines "
-"der \n"
-" Muster in DATEI passen.\n"
-" --exclude=MUSTER Dateien, die auf MUSTER passen, ausschließen.\n"
+"überspringen\n"
+" -X DATEI, --exclude-from=DATEI Dateien ausschließen, die auf eines der \n"
+" Muster in DATEI passen\n"
+" --exclude=MUSTER Dateien, die auf MUSTER passen, ausschließen\n"
" --max-depth=N Summe für ein Verzeichnis ausgeben (oder einer \n"
" Datei, mit „--all“) nur, wenn es N oder "
"weniger \n"
@@ -3008,8 +3112,18 @@ msgid ""
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
" FORMAT is interpreted like `date'\n"
msgstr ""
-
-#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657
+" --time Zeit der letzten Änderung irgendeiner Datei im\n"
+" Verzeichnis oder einem seiner "
+"Unterverzeichnisse\n"
+" anzeigen\n"
+" --time=WORT Zeit als WORT anstelle der Änderungszeit "
+"anzeigen:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STIL Zeit in bestimmten Stil anzeigen:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT wird wie bei „date“ interpretiert\n"
+
+#: src/du.c:667 src/ls.c:2402 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "insgesamt"
@@ -3027,12 +3141,10 @@ msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "Ungültige maximale Tiefe %s"
#: src/du.c:782
-#, fuzzy
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr ""
-"Warnung: „--allow-missing“ wird in einer kommenden Version aufgegeben "
-"werden;\n"
-"bitte verwenden Sie stattdessen „--retry“"
+"Warnung: „--megabytes“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
+"bitte verwenden Sie stattdessen „-m“."
#: src/du.c:864
msgid "cannot both summarize and show all entries"
@@ -3044,23 +3156,22 @@ msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "Warnung: Zusammenfassen ist das gleiche wie --max-depth=0"
#: src/du.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
-msgstr "Warnung: Zusammenfassen widerspricht --max-depth=%d"
+msgstr "Warnung: Zusammenfassen widerspricht --max-depth=%lu"
#: src/du.c:942
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
-msgstr ""
+msgstr "Dateioperanden können nicht mit --files0-from kombiniert werden."
#: src/du.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
-msgstr "Kann Dateinamen %s und %s nicht vergleichen."
+msgstr "Kann Dateinamen nicht aus %s lesen."
#: src/du.c:993 src/du.c:996
-#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
-msgstr "Ungültiger Gruppenname %s"
+msgstr "ungültiger Dateiname der Länge 0"
#: src/echo.c:64
#, c-format
@@ -3073,21 +3184,29 @@ msgid ""
"\n"
" -n do not output the trailing newline\n"
msgstr ""
+"Die ZEICHENKETTEn auf die Standardausgabe ausgeben.\n"
+"\n"
+" -n den abschließenden Zeilenvorschub unterdrücken\n"
#: src/echo.c:71
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr ""
+" -e Interpretation von Backslash-Sequenzen anschalten "
+"(Voreinst.)\n"
+" -E Interpretation von Backslash-Sequenzen unterdrücken\n"
#: src/echo.c:74
msgid ""
" -e enable interpretation of backslash escapes\n"
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr ""
+" -e Interpretation von Backslash-Sequenzen anschalten\n"
+" -E Interpretation von Backslash-Sequenzen unterdrücken "
+"(Voreinst.)\n"
#: src/echo.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
@@ -3098,9 +3217,9 @@ msgid ""
" \\b backspace\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ohne -E werden die folgenden Sequenzen erkannt und umgesetzt:\n"
+"Wenn -e aktiv ist, werden die folgenden Sequenzen erkannt und umgesetzt:\n"
"\n"
-" \\NNN Zeichen mit dem ASCII-Code NNN (oktal)\n"
+" \\0NNN Zeichen mit dem ASCII-Code NNN (oktal)\n"
" \\\\ Backslash\n"
" \\a Alarm (BEL)\n"
" \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n"
@@ -3159,13 +3278,12 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/expand.c:123
-#, fuzzy
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
" -i, --initial Tabulatoren nicht nach Nicht-Freiraumzeichen (non\n"
-" whitespace) wandeln\n"
+" blanks) wandeln\n"
" -t, --tabs=ZAHL Tabulator alle ZAHL Zeichen annehmen, nicht 8\n"
#: src/expand.c:127
@@ -3175,28 +3293,27 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=LISTE durch Komma getrennte LISTE von Tabulatorpositionen\n"
" annehmen\n"
-#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "Tabulatorstopp ist zu groß %s"
-#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208
+#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "Tabulatorgröße enthält (ein) ungültige(s) Zeichen: %s"
-#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234
+#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "Tabulatorgröße muss ungleich 0 sein"
-#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236
+#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "Tabulatorgrößen müssen aufsteigend sein"
-#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429
-#, fuzzy
+#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
msgid "input line is too long"
-msgstr "Gruppenname zu lang"
+msgstr "Eingabezeile zu lang"
#: src/expr.c:101
#, c-format
@@ -3325,28 +3442,32 @@ msgid ""
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Der Exit-Status ist 0, wenn der AUSDRUCK weder null noch 0 ist, 1, wenn\n"
+"AUSDRUCK null oder 0 ist, 2, wenn der AUSDRUCK syntaktisch ungültig ist, "
+"und\n"
+"3, wenn ein Fehler auftrat\n"
#: src/expr.c:174
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
#: src/expr.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
-"Warnung: nicht portable BRE: „%s“: „^“ als erstes Zeichen eines einfachen\n"
+"Warnung: nicht portable BRE: %s: „^“ als erstes Zeichen eines einfachen\n"
"regulären Ausdrucks ist nicht portabel; es wird ignoriert."
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
-#, fuzzy
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
msgid "non-numeric argument"
-msgstr "Argumente, die keine Zahlen sind"
+msgstr "Argument, das keine Zahl ist"
#: src/expr.c:645
msgid "division by zero"
@@ -3370,15 +3491,14 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/factor.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Die Primfaktoren aller angegebenen ganzen ZAHLen ausgeben. Wurden keine\n"
-" Argumente in der Befehlszeile gegeben, werden diese von Standardeingabe "
+"Die Primfaktoren aller angegebenen ganzen ZAHLen ausgeben. Wurden keine\n"
+"Argumente in der Befehlszeile gegeben, werden diese von Standardeingabe "
"gelesen.\n"
#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747
@@ -3387,9 +3507,9 @@ msgid "%s is too large"
msgstr "%s ist zu groß"
#: src/factor.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
-msgstr "„%s“ ist keine gültige positive ganze Zahl"
+msgstr "%s ist keine gültige positive ganze Zahl"
#: src/fmt.c:273
#, c-format
@@ -3406,7 +3526,6 @@ msgstr ""
"Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI „-“, Standardeingabe lesen.\n"
#: src/fmt.c:282
-#, fuzzy
msgid ""
" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
" -p, --prefix=STRING reformat only lines beginning with STRING,\n"
@@ -3414,7 +3533,9 @@ msgid ""
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
" -c, --crown-margin Einrückung der ersten beiden Zeilen erhalten\n"
-" -p, --prefix=ZKETTE nur Zeilen mit ZKETTE als Präfix kombinieren\n"
+" -p, --prefix=ZKETTE nur Zeilen mit ZKETTE als Präfix neu "
+"formatiern,\n"
+" dabei ZKETTE jeder neuen Zeile voranstellen\n"
" -s, --split-only lange Zeilen umbrechen, aber nicht auffüllen\n"
#: src/fmt.c:289
@@ -3463,9 +3584,9 @@ msgstr ""
" -w, --width=BREITE BREITE Spalten anstatt 80 benutzen\n"
#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid number of columns: %s"
-msgstr "Ungültige Anzahl Spalten: „%s“"
+msgstr "Ungültige Anzahl Spalten: %s"
#: src/head.c:113
msgid ""
@@ -3514,9 +3635,9 @@ msgstr ""
"m für 1024×1024.\n"
#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
-#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
-#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459
+#: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816
+#: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
@@ -3531,7 +3652,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: Datei zu stark geschrumpft"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1043
+#: src/head.c:230 src/head.c:1046
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: Anzahl Bytes ist zu groß"
@@ -3541,7 +3662,7 @@ msgstr "%s: Anzahl Bytes ist zu groß"
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum ursprünglichen Stelle zu springen"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum Offset %s zu springen"
@@ -3564,18 +3685,18 @@ msgstr "Anzahl Zeilen"
msgid "number of bytes"
msgstr "Anzahl Bytes"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1477
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1485
msgid "invalid number of lines"
msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1478
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1486
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "ungültige Anzahl von Bytes"
-#: src/head.c:976
-#, c-format
-msgid "unrecognized option `-%c'"
-msgstr "Unbekannte Option „-%c“"
+#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "ungültige Option -- %c"
#: src/hostid.c:48
#, c-format
@@ -3604,9 +3725,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/hostname.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
-msgstr "Rechnername kann nicht auf „%s“ gesetzt werden."
+msgstr "kann Namen nicht auf %s setzen"
#: src/hostname.c:106
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
@@ -3666,14 +3787,14 @@ msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: Einen solchen Benutzer gibt es nicht"
#: src/id.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %lu"
-msgstr "Es ist kein Name zur Nutzer-ID %u zu finden"
+msgstr "Es ist kein Name zur Nutzer-ID %lu zu finden"
#: src/id.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %lu"
-msgstr "Es ist kein Name zur Gruppen-ID %u zu finden"
+msgstr "Es ist kein Name zur Gruppen-ID %lu zu finden"
#: src/id.c:271
msgid "cannot get supplemental group list"
@@ -3683,95 +3804,92 @@ msgstr "Es kann keine erweiterte Gruppenliste ermittelt werden"
msgid " groups="
msgstr " Gruppen="
-#: src/install.c:292
+#: src/install.c:291
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr ""
"die Option strip darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt "
"werden"
-#: src/install.c:295
-#, fuzzy
+#: src/install.c:294
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr ""
-"die Option strip darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt "
-"werden"
+"Zielvereichnis darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt werden"
-#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
+#: src/install.c:342 src/mkdir.c:137
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "Ungültiger Modus %s"
-#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
-#, fuzzy
+#: src/install.c:357 src/mkdir.c:155
msgid "cannot return to working directory"
-msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht wieder herstellen"
+msgstr "kann nicht zum Arbeitsverzeichnis zurückkehren"
-#: src/install.c:364 src/install.c:416
+#: src/install.c:363 src/install.c:415
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s angelegt"
-#: src/install.c:421
-#, fuzzy
+#: src/install.c:420
msgid "cannot return to current directory"
-msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ist nicht erreichbar"
+msgstr "kann nicht zum aktuellen Verzeichnis zurückkehren"
-#: src/install.c:518
+#: src/install.c:517
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "kann Eigentümer von %s nicht ändern"
-#: src/install.c:543
+#: src/install.c:542
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "Setzen der Zeitstempel für %s nicht möglich"
-#: src/install.c:564
+#: src/install.c:563
msgid "fork system call failed"
msgstr "Systemruf fork fehlgeschlagen"
-#: src/install.c:568
+#: src/install.c:567
msgid "cannot run strip"
msgstr "strip kann nicht ausgeführt werden"
-#: src/install.c:575
+#: src/install.c:574
msgid "strip failed"
msgstr "strip fehlgeschlagen"
-#: src/install.c:596
+#: src/install.c:595
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "Ungültiger Anwender %s"
-#: src/install.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:632
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]... QUELLE ZIEL\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... [-T] QUELLE ZIEL\n"
" oder: %s [OPTION]... QUELLE... VERZEICHNIS\n"
-" oder: %s [OPTION]... --target-directory=VERZEICHNIS QUELLE...\n"
+" oder: %s [OPTION]... -t=VERZEICHNIS QUELLE...\n"
+" oder: %s [OPTION]... -d=VERZEICHNIS...\n"
-#: src/install.c:640
-#, fuzzy
+#: src/install.c:639
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
"\n"
msgstr ""
-"In den zwei ersten Formaten wird QUELLE nach ZIEL kopiert, oder mehrere\n"
+"In den drei ersten Formaten wird QUELLE nach ZIEL kopiert, oder mehrere\n"
"QUELLEN in VERZEICHNIS, während die Zugriffsrechte und Besitzer und Gruppe\n"
-"der Dateien gesetzt werden. Im dritten Format werden alle Teile der/des\n"
+"der Dateien gesetzt werden. Im vierten Format werden alle Teile der/des\n"
"angegebenen Verzeichnis(se) erzeugt.\n"
"\n"
-#: src/install.c:649
+#: src/install.c:648
+#, fuzzy
msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
@@ -3786,8 +3904,7 @@ msgstr ""
"Ver-\n"
" zeichnisse.\n"
-#: src/install.c:656
-#, fuzzy
+#: src/install.c:655
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
@@ -3798,18 +3915,16 @@ msgid ""
"x\n"
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
-" -D Alle führenden Elemente von ZIEL erzeugen "
+" -D alle führenden Elemente von ZIEL erzeugen "
"außer \n"
-" dem letzten, dann QUELLE nach ZIEL kopieren.\n"
-" Nützlich für das 1. Format.\n"
+" dem letzten, dann QUELLE nach ZIEL kopieren\n"
" -g, --group=GRUPPE Gruppenbesitz setzen, statt der Gruppe des\n"
-" momentanen Prozesses.\n"
+" momentanen Prozesses\n"
" -m, --mode=MODUS Modus der Zugriffsrechte setzen (wie in chmod),\n"
-" statt rwxr-xr-x.\n"
-" -o, --owner=EIGENTÜMER Setzen des Besitzers (nur für den Superuser).\n"
+" statt rwxr-xr-x\n"
+" -o, --owner=EIGENTÜMER Besitzers setzen (nur für den Superuser)\n"
-#: src/install.c:663
-#, fuzzy
+#: src/install.c:662
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
@@ -3822,15 +3937,16 @@ msgid ""
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps Einsetzen der Zugriffs-/Änderungszeiten der\n"
-" QUELL-Dateien.\n"
-" -s, --strip „strip“ der Symboltabellen, nur für 1. und 2.\n"
-" Format.\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX Normale Anhänge für Sicherungen überschreiben.\n"
-" -v, --verbose Den Namen jedes Verzeichnisses ausgeben, "
+" QUELL-Dateien auf entsprechende ZIEL-Dateien\n"
+" -s, --strip Symboltabellen bereinigen\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX normale Anhänge für Sicherungen überschreiben.\n"
+" -t, --target-directory=VERZ alle QUELL-Argumente in VERZ kopieren\n"
+" -T, --no-target-directory ZIEL als normale Datei behandeln\n"
+" -v, --verbose den Namen jedes Verzeichnisses ausgeben, "
"während\n"
-" es erzeugt wird.\n"
+" es erzeugt wird\n"
-#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332
+#: src/install.c:673 src/ln.c:361 src/mv.c:325
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -3869,8 +3985,9 @@ msgstr ""
" -e LEER fehlende Eingabefelder durch LEER ersetzen\n"
#: src/join.c:147
+#, fuzzy
msgid ""
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
@@ -3894,6 +4011,7 @@ msgstr ""
" -2 FELD mit diesem FELD von DATEI2 unterdrücken\n"
#: src/join.c:160
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
@@ -3904,6 +4022,7 @@ msgid ""
"separated by CHAR.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Außer wenn -t ZEICHEN angegeben wurde, trennen führende Leerzeichen Felder "
@@ -3923,49 +4042,49 @@ msgstr ""
"Wichtig: DATEI1 und DATEI2 müssen nach dem Verschmelzungsfeld sortiert "
"sein.\n"
-#: src/join.c:622
+#: src/join.c:623
#, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
msgstr "Wert %s ist so groß, dass er nicht dargestellt werden kann"
-#: src/join.c:627 src/join.c:822
+#: src/join.c:628 src/join.c:823
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "Ungültige Feldnummer: %s"
-#: src/join.c:648 src/join.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:649 src/join.c:658
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
-msgstr "Ungültiger Feldbezeichner: „%s“"
+msgstr "Ungültiger Feldbezeichner: %s"
-#: src/join.c:664
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:665
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
-msgstr "Ungültige Feldnummer in Feldbezeichner: „%s“"
+msgstr "Ungültige Feldnummer in Feldbezeichner: %s"
-#: src/join.c:707
+#: src/join.c:708
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
-msgstr ""
+msgstr "inkompatible Join-Felder: %lu, %lu"
-#: src/join.c:833
+#: src/join.c:834
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
-msgstr ""
+msgstr "einander widersprechende Leerfeld-Ersetzungszeichenketten"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:2354
+#: src/join.c:875 src/sort.c:2462
msgid "empty tab"
msgstr "leerer Tabulator"
-#: src/join.c:880 src/sort.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#: src/join.c:881 src/sort.c:2473
+#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
-msgstr "Multi-Zeichen-Tabulator „%s“"
+msgstr "Multi-Zeichen-Tabulator %s"
-#: src/join.c:884 src/sort.c:2370
+#: src/join.c:885 src/sort.c:2478
msgid "incompatible tabs"
msgstr "inkompatible Tabulatoren"
-#: src/join.c:941
+#: src/join.c:942
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "Alle beide Dateien können nicht Standardeingabe sein"
@@ -4049,7 +4168,7 @@ msgstr "es ist nicht möglich, Signale mit -l oder -t zu kombinieren"
msgid "no process ID specified"
msgstr "keine Prozess-ID angegeben"
-#: src/link.c:51
+#: src/link.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4058,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s DATEI1 DATEI2\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/link.c:54
+#: src/link.c:53
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -4067,68 +4186,73 @@ msgstr ""
"herzustellen.\n"
"\n"
-#: src/link.c:96
+#: src/link.c:95
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "Erzeugen von Verknüpfung %s zu %s nicht möglich"
-#: src/ln.c:178
+#: src/ln.c:159
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr ""
"%s: Warnung: Erstellen einer harten Verknüpfung auf eine symbolische\n"
" Verknüpfung ist nicht portabel"
-#: src/ln.c:185
+#: src/ln.c:169
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: harte Verknüpfung für Verzeichnisse nicht erlaubt"
# %s: kann kein Verzeichnis überschreiben
-#: src/ln.c:239
+#: src/ln.c:216
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: Überschreiben des Verzeichnisses nicht möglich"
-#: src/ln.c:244
+#: src/ln.c:221
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: %s ersetzen? "
-#: src/ln.c:273
-#, c-format
-msgid "create symbolic link %s to %s"
+#: src/ln.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating symbolic link %s"
msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s zu %s"
-#: src/ln.c:274
-#, c-format
-msgid "create hard link %s to %s"
-msgstr "Erzeugen der harten Verknüpfung %s zu %s"
-
-#: src/ln.c:316
-#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s to %s"
+#: src/ln.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating symbolic link %s -> %s"
msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s zu %s"
-#: src/ln.c:317
-#, c-format
-msgid "creating hard link %s to %s"
+#: src/ln.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link to %.0s%s"
+msgstr "Erzeugen der harten Verknüpfung %s zu %s"
+
+#: src/ln.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link %s"
msgstr "Erzeugen der harten Verknüpfung %s zu %s"
-#: src/ln.c:336
+#: src/ln.c:298
#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link %s => %s"
+msgstr "Erzeugen der harten Verknüpfung %s zu %s"
+
+#: src/ln.c:320
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET (2nd form)\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n"
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]... QUELLE ZIEL (1. Format)\n"
-" oder: %s [OPTION]... QUELLE... VERZEICHNIS (2. Format)\n"
-" oder: %s -d [OPTION]... VERZEICHNIS... (3. Format)\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... [-T] ZIEL LINK_NAME (1. Form)\n"
+" oder: %s [OPTION]... ZIEL (2. Form)\n"
+" oder: %s [OPTION]... ZIEL... VERZ (3. Form)\n"
+" oder: %s [OPTION]... -t VERZ ZIEL... (4. Form)\n"
-#: src/ln.c:343
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:327
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
@@ -4137,18 +4261,16 @@ msgid ""
"When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erzeugen einer Verknüpfung des angegebenen ZIELES mit optionaler "
-"VERKNÜPFUNG.\n"
-"Wenn mehr als ein ZIEL angegeben wird, muss das letzte Argument ein "
-"Verzeichnis\n"
-"sein. Erzeugen von Verknüpfungen für jedes ZIEL in VERZEICHNIS. Als "
-"Standard-\n"
-"vorgabe werde harte Verknüpfungen erstellt, symbolische Verknüpfungen\n"
-"mit --symbolic. Beim Erzeugen von harten Verknüpfungen muss jedes ZIEL\n"
-"existieren.\n"
+"In der 1. Form: Eine Verknüpfung namens LINK_NAME auf ZIEL erstellen\n"
+"In der 2. Form: Eine Verknüpfung auf ZIEL im aktuellen Verzeichnis "
+"erstellen\n"
+"In der 3. und 4. Form: Verknüpfungen zu jedem ZIEL in VERZ erstellen\n"
+"Als Standardvorgabe werde harte Verknüpfungen erstellt, für symbolische\n"
+"Verknüpfungen ist die Option --symbolic anzugeben.\n"
+"Beim Erzeugen von harten Verknüpfungen muss jedes ZIEL existieren.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:354
+#: src/ln.c:338
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4171,21 +4293,22 @@ msgstr ""
"User.)\n"
" -f, --force Vorhandene Ziele entfernen.\n"
-#: src/ln.c:362
+#: src/ln.c:346
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
-" -n, --no-dereference Ein Ziel, das eine symbolische Verknüpfung\n"
-" auf ein Verzeichnis ist, wie normale Datei\n"
-" behandeln.\n"
-" -i, --interactive Nachfrage vor Entfernen vorhandener Ziele.\n"
-" -s, --symbolic Symbolische statt harter Verknüpfung "
-"erzeugen.\n"
+" -n, --no-dereference Ziel, das eine symbolische Verknüpfung auf "
+"ein\n"
+" Verzeichnis ist, wie normale Datei "
+"behandeln\n"
+" -i, --interactive vor Entfernen vorhandener Ziele nachfragen\n"
+" -s, --symbolic symbolische statt harter Verknüpfung "
+"erzeugen\n"
-#: src/ln.c:368
+#: src/ln.c:352
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -4193,22 +4316,21 @@ msgid ""
"create\n"
" the links\n"
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
-" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
-msgstr ""
-" -S, --suffix=SUFFIX Normale Anhänge für Sicherungen "
-"überschreiben.\n"
-" --target-directory=VERZ Angabe des VERZeichnisses, in dem die "
-"Verknüp-\n"
-" fungen erstellt werden sollen.\n"
-" -v, --verbose Jeden Dateinamen vor dem Verknüpfen "
-"ausgeben.\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
+msgstr ""
+" -S, --suffix=SUFFIX normale Anhänge für Sicherungen "
+"überschreiben\n"
+" -t, --target-directory=VERZ VERZeichnis angeben, in dem die "
+"Verknüpfungen\n"
+" erstellt werden sollen\n"
+" -T, --no-target-directory LINK_NAME als Namen normaler Datei behandeln\n"
+" -v, --verbose jeden Dateinamen vor dem Verknüpfen ausgeben\n"
-#: src/ln.c:501
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:485
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
-msgstr "%s: angegebenes Zielverzeichnis ist kein Verzeichnis"
+msgstr "--target-directory und --no-target-directory sind nicht kombinierbar"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n"
@@ -4225,11 +4347,11 @@ msgstr ""
msgid "no login name"
msgstr "kein Loginname"
-#: src/ls.c:685
+#: src/ls.c:686
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e. %b %Y "
-#: src/ls.c:693
+#: src/ls.c:694
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e. %b %H:%M"
@@ -4264,41 +4386,41 @@ msgstr "ungültige Tabulatorgröße: %s"
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "Ungültiges Zeitformat %s"
-#: src/ls.c:2188
+#: src/ls.c:2196
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "Präfix nicht erkannt: %s"
-#: src/ls.c:2211
+#: src/ls.c:2219
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "Wert für Umgebungsvariable LS_COLORS ist syntaktisch fehlerhaft."
-#: src/ls.c:2303
+#: src/ls.c:2311
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "kann Gerät und INode von %s nicht bestimmen"
-#: src/ls.c:2311
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2319
+#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
-msgstr "zeige schon angezeigtes Verzeichnis nicht an: %s"
+msgstr "%s: zeige schon angezeigtes Verzeichnis nicht an"
-#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
+#: src/ls.c:2360 src/pwd.c:223
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "lese Verzeichnis %s"
-#: src/ls.c:2361
+#: src/ls.c:2370
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "Schließen von Verzeichnis %s"
-#: src/ls.c:2851
+#: src/ls.c:2874
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "Kann Dateinamen %s und %s nicht vergleichen."
-#: src/ls.c:4101
+#: src/ls.c:4124
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -4309,8 +4431,7 @@ msgstr ""
"noch --sort angegeben.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4109
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4132
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -4319,10 +4440,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -a, --all Einträge, die mit . beginnen, nicht verstecken\n"
" -A, --almost-all implizierte . und .. nicht anzeigen\n"
-" --author den Urheber jeder Datei ausgeben\n"
-" -b, --escape nicht-druckbarer Zeichen oktale ausgeben\n"
+" --author mit -l, den Urheber jeder Datei ausgeben\n"
+" -b, --escape nicht-druckbare Zeichen oktale ausgeben\n"
-#: src/ls.c:4115
+#: src/ls.c:4138
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -4341,7 +4462,7 @@ msgstr ""
"nach\n"
" Namen sortieren\n"
-#: src/ls.c:4123
+#: src/ls.c:4146
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -4364,10 +4485,10 @@ msgstr ""
" -D, --dired Ausgabe für den „dired“-Modus im Emacs "
"formatieren\n"
-#: src/ls.c:4131
+#: src/ls.c:4154
#, fuzzy
msgid ""
-" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
@@ -4376,15 +4497,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f nicht sortieren, -aU aktivieren, -lst "
"deaktiviern\n"
-" -F, --classify ein Zeichen (einen von */=@|) zur Typisierung\n"
-" anhängen\n"
+" -F, --classify ein Zeichen (aus */=>@|) zur Typisierung "
+"anhängen\n"
+" --file-type genauso, aber kein „*“ anhängen\n"
" --format=WORT across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
-" --full-time sowohl volles Datum als auch volle Zeit "
-"anzeigen\n"
+" --full-time wie -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4139
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4162
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group like -l, but do not list group\n"
@@ -4402,40 +4522,45 @@ msgid ""
" (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
" -g wie -l, aber Eigner nicht auflisten\n"
-" -G, --no-group Ausgabe von Gruppen-Informationen unterdrücken\n"
-" -h, --human-readable Ausgabe von Größen in menschenlesbarem Format\n"
-" (z.B. 1K 234M 2G)\n"
-" --si wie -h, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
+" -G, --no-group wie -l, aber Gruppe nicht auflisten\n"
+" -h, --human-readable wie -l, Größenangaben in menschenlesbarem "
+"Format\n"
+" (z. B. 1K 234M 2G)\n"
+" --si genauso, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler\n"
" -H, --dereference-command-line symbolischen Verknüpfungen, die auf der\n"
-" Kommandozeile aufgeführt sind, folgen.\n"
+" Kommandozeile aufgeführt sind, folgen\n"
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
" symbolischen Verknüpfungen auf der "
"Kommandozeile,\n"
-" die auf Verzeichnisse zeigen, folgen\n"
+" die auf Verzeichnisse zeigen, folgen\n"
+" --hide=MUSTER implizite Einträge, auf die Shell-MUSTER "
+"passt,\n"
+" nicht auflisten (überschrieben durch -a oder -"
+"A)\n"
-#: src/ls.c:4153
+#: src/ls.c:4176
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
" none (default), slash (-p),\n"
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
" --indicator-style=WORT Indikator des Stils WORT an Namen der "
"Einträge\n"
-" anhängen: „none“ (Standardvorgabe),\n"
-" „classify“ (-F), „file-type“ (-p)\n"
-" -i, --inode INode-Nummer ausgeben\n"
-" -I, --ignore=MUSTER implizierte Einträge, die auf das Muster "
-"MUSTER\n"
-" passen, nicht anzeigen\n"
+" anhängen: „none“ (Standardvorgabe), „slash“ (-"
+"p)\n"
+" „file-type“ (--file-type), „classify“ (-F)\n"
+" -i, --inode mit -l, INode-Nummer ausgeben\n"
+" -I, --ignore=MUSTER implizierte Einträge, auf die Shell-MUSTER\n"
+" passt, nicht auflisten\n"
" -k wie „--block-size=1K“\n"
-#: src/ls.c:4161
+#: src/ls.c:4184
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4451,8 +4576,7 @@ msgstr ""
" -m so viele Einträge wie möglich, durch Kommata\n"
" getrennt, in eine Zeile packen\n"
-#: src/ls.c:4168
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4191
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4462,15 +4586,13 @@ msgid ""
" -p, --indicator-style=slash\n"
" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
-" -n, --numeric-uid-gid Wie -l, aber numerische UIDs und GIDs "
-"anzeigen.\n"
+" -n, --numeric-uid-gid wie -l, aber numerische UIDs und GIDs anzeigen\n"
" -N, --literal rohe Eintragsnamen anzeigen (z. B. Kontroll‐\n"
" zeichen nicht besonders behandeln)\n"
" -o wie -l, aber ohne Gruppen-Informationen\n"
-" -p, --file-type Anhängen eines Zeichens zur Typisierung jedes\n"
-" Eintrags (eines aus „/=@|“).\n"
+" -p, --indicator-style=slash an Verzeichnisse ein „/“ anhängen\n"
-#: src/ls.c:4176
+#: src/ls.c:4199
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -4491,8 +4613,7 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4184
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4207
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -4500,33 +4621,30 @@ msgid ""
msgstr ""
" -r, --reverse umgekehrte Reihenfolge beim Sortieren\n"
" -R, --recursive Unterverzeichnissen rekursiv ausgeben\n"
-" -s, --size Größe jeder Datei in Blöcken ausgeben\n"
+" -s, --size mit -l, Größe jeder Datei in Blöcken ausgeben\n"
-#: src/ls.c:4189
+#: src/ls.c:4212
#, fuzzy
msgid ""
" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
-" access -u, use -u\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
"modification\n"
-" time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
-" specified time as sort key if --sort=time\n"
+" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
+" or status -c; use specified time as sort key\n"
+" if --sort=time\n"
msgstr ""
" -S nach Dateigröße sortieren\n"
" --sort=WORT extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-" version -v\n"
-" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
-"u\n"
-" --time=WORT Zeit als WORT anzeigen statt der "
-"Änderungszeit:\n"
+" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
+" access -u, use -u\n"
+" --time=WORT mit -l, Zeit als WORT statt der Änderungszeit:\n"
" atime, access, use, ctime oder status; die\n"
" angegebene Zeit als Sortierkriterium\n"
" bei --sort=time verwenden\n"
-#: src/ls.c:4198
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4221
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
@@ -4539,8 +4657,8 @@ msgid ""
" -t sort by modification time\n"
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
-" --time-style=STIL Zeiten mittels Stil STIL anzeigen:\n"
-" full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
+" --time-style=STIL mit -l, Zeiten mittels Stil STIL anzeigen:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
" FORMAT wie bei „date“; hat FORMAT die Form\n"
" FORMAT1<newline>FORMAT2, wird FORMAT1 für "
"nicht\n"
@@ -4548,13 +4666,12 @@ msgstr ""
"FORMAT2\n"
" für kürzlich geänderte; beginnt STIL mit "
"„posix-“,\n"
-" ist STIL nur außerhalb der POSIX-Locale "
-"gültig;\n"
+" ist STIL nur außerhalb der POSIX-Locale gültig\n"
" -t nach Änderungszeit sortieren\n"
" -T, --tabsize=SPALTEN Tabstops auf alle SPALTEN Zeichen setzen statt "
"8\n"
-#: src/ls.c:4209
+#: src/ls.c:4232
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -4571,7 +4688,7 @@ msgstr ""
" Verzeichnisses auflisten\n"
" -v nach Version sortieren\n"
-#: src/ls.c:4216
+#: src/ls.c:4239
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -4584,8 +4701,7 @@ msgstr ""
" -X alphabetisch nach der Erweiterung sortieren\n"
" -1 eine Datei pro Zeile auflisten\n"
-#: src/ls.c:4228
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:4251
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -4598,20 +4714,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Standardmäßig werden keine Farben zum Unterscheiden der Dateitypen "
"verwandt. \n"
-"Das ist das Äquivalent zur Verwendung von --color=none. Verwendung der\n"
+"Das ist das äquivalent zur Verwendung von --color=none. Verwendung der\n"
"--color-Option ohne das optionale WANN-Argument ist äquivalent zur "
"Verwendung\n"
"von --color=always. Mit --color=auto werden Farbcodes ausgegeben, wenn die\n"
-"Standardausgabe mit einem Terminal (tty) verbunden ist.\n"
+"Standardausgabe mit einem Terminal (tty) verbunden ist. Die "
+"Umgebungsvariable\n"
+"LS_COLORS kann die Farben beeinflussen und kann einfach mit dem Befehl\n"
+"„dircolors“ gesetzt werden.\n"
-#: src/ls.c:4237
+#: src/ls.c:4260
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exi-Status ist 0, wenn alles OK ist, 1 bei einem kleinen Problem und\n"
+"3 bei richtigem Ärger.\n"
-#: src/md5sum.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:156
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
@@ -4619,40 +4741,40 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
-" oder: %s [OPTION] --check [DATEI]\n"
"%s-Prüfsummen (%d Bits) ausgeben oder überprüfen.\n"
"Ohne DATEI oder wenn DATEI „-“ ist, Standardeingabe lesen.\n"
-#: src/md5sum.c:118
+#: src/md5sum.c:166
msgid ""
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
msgstr ""
+" -b, --binary im Binärmodus lesen (Voreinstellung außer beim "
+"Lesen\n"
+" aus an Konsole gebundener Standardeingabe)\n"
-#: src/md5sum.c:122
-#, fuzzy
+#: src/md5sum.c:170
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary binär auf das Konsolen-Gerät schreiben\n"
-"\n"
+msgstr " -b, --binary im Binärmodus lesen\n"
-#: src/md5sum.c:125
+#: src/md5sum.c:173
#, c-format
msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
+" -c, --check %s-Prüfsummen aus DATEIen lesen und überprüfen\n"
-#: src/md5sum.c:129
+#: src/md5sum.c:177
msgid ""
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
+"-t, --text im Textmodus lesen (Voreinstellung beim Lesen\n"
+" aus an Konsole gebundener Standardeingabe)\n"
-#: src/md5sum.c:133
+#: src/md5sum.c:181
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --text im Textmodus lesen (Voreinstellung)\n"
-#: src/md5sum.c:136
-#, fuzzy
+#: src/md5sum.c:184
msgid ""
"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
@@ -4660,12 +4782,13 @@ msgid ""
" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
"Die folgenden beiden Optionen sind nur beim Überprüfen sinnvoll:\n"
" --status nichts ausgeben, der Statuscode zeigt Erfolg an\n"
" -w, --warn bei ungeeignet formatierten Prüfsummenzeilen warnen\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:145
+#: src/md5sum.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4675,83 +4798,86 @@ msgid ""
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die Summen werden berechnet, wie in %s beschrieben. Beim Überprüfen sollte\n"
-"die Eingabe eine frühere Ausgabe dieses Programms sein. Die normale\n"
+"Die Summen werden berechnet wie in %s beschrieben. Beim Überprüfen\n"
+"sollte die Eingabe eine frühere Ausgabe dieses Programms sein. Die normale\n"
"Arbeitsweise ist es, eine Zeile mit Prüfsumme, einem Zeichen, das den Typ\n"
"anzeigt („*“ für binär, „ “ für Text), und dem Namen jeder Datei "
"auszugeben.\n"
-#: src/md5sum.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:465
+#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
-msgstr "%s: keine korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile gefunden"
+msgstr "%s: zu viele Prüfsummenzeilen"
-#: src/md5sum.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:487
+#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: nicht korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile"
+msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nicht korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile"
-#: src/md5sum.c:462
+#: src/md5sum.c:510
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr "%s: Fehlschlag bei open oder read\n"
+msgstr "%s: FEHLSCHLAG bei open oder read\n"
-#: src/md5sum.c:486
+#: src/md5sum.c:534
msgid "FAILED"
-msgstr "Fehlschlag"
+msgstr "FEHLSCHLAG"
-#: src/md5sum.c:486
+#: src/md5sum.c:534
msgid "OK"
-msgstr "Ok"
+msgstr "OK"
-#: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
+#: src/md5sum.c:546 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
#: src/tac.c:556
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: Lesefehler"
-#: src/md5sum.c:511
+#: src/md5sum.c:559
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: keine korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile gefunden"
-#: src/md5sum.c:520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:568
+#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
-msgstr[0] "WARNUNG: %d von %d aufgeführten %s konnten nicht gelesen werden"
-msgstr[1] "WARNUNG: %d von %d aufgeführten %s konnten nicht gelesen werden"
+msgstr[0] "WARNUNG: die eine aufgeführte Datei konnte nicht gelesen werden"
+msgstr[1] ""
+"WARNUNG: %<PRIuMAX> von %<PRIuMAX> aufgeführten Dateien konnten nicht "
+"gelesen werden"
-#: src/md5sum.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:580
+#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural ""
"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
-msgstr[0] "Warnung: %d von %d berechneten %s passten NICHT"
-msgstr[1] "Warnung: %d von %d berechneten %s passten NICHT"
+msgstr[0] "Warnung: die berechnete Prüfsumme passte NICHT"
+msgstr[1] ""
+"Warnung: %<PRIuMAX> von %<PRIuMAX> berechneten Prüfsumme passten NICHT"
-#: src/md5sum.c:596
+#: src/md5sum.c:646
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"Die Optionen --binary und --text sind bei der Kontrolle von Prüfsummen "
-"sinnlos"
+"nutzlos"
-#: src/md5sum.c:604
+#: src/md5sum.c:654
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "Die Option --status ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/md5sum.c:611
+#: src/md5sum.c:661
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/mkdir.c:58
+#: src/mkdir.c:59
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] VERZEICHNIS...\n"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/mkdir.c:60
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
@@ -4759,10 +4885,10 @@ msgstr ""
"Erzeugen der/des Verzeichnisse(s), wenn sie noch nicht existieren.\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:66
+#: src/mkdir.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
@@ -4772,12 +4898,12 @@ msgstr ""
" Verzeichnissen erzeugen, wenn notwendig\n"
" -v, --verbose für jedes angelegte Verzeichnis eine Meldung ausgeben\n"
-#: src/mkdir.c:109
+#: src/mkdir.c:110
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "Verzeichnis %s angelegt"
-#: src/mkdir.c:183
+#: src/mkdir.c:182
#, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für Verzeichnis %s nicht möglich"
@@ -4796,24 +4922,24 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=MODUS Zugriffsmodus setzen (wie mit chmod), nicht a=rw - "
"umask\n"
-#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211
+#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
msgid "fifo files not supported"
msgstr "FIFO-Dateien werden nicht unterstützt"
-#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125
+#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
msgid "invalid mode"
msgstr "ungültiger Zugriffsmodus"
-#: src/mkfifo.c:138
-#, c-format
-msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für FIFO %s nicht möglich"
+#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr ""
#: src/mknod.c:55
#, c-format
@@ -4857,52 +4983,45 @@ msgstr ""
" c, u eine zeichenorienterte (ungepufferte) Spezial-Datei anlegen\n"
" p eine FIFO anlegen\n"
-#: src/mknod.c:145
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:146
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
-"Beim Erzeugen von Spezialdateien müssen Minor- und Major-\n"
-"Gerätenummern angegeben werden"
+"Beim Erzeugen von Spezialdateien müssen Major- und Minor-Gerätenummern "
+"angegeben werden"
-#: src/mknod.c:155
-#, fuzzy
+#: src/mknod.c:156
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
-msgstr "Ungültige Minor-Gerätenummer %s"
+msgstr "Fifos habe keine Major- und Minor-Gerätenummern."
-#: src/mknod.c:166
+#: src/mknod.c:167
msgid "block special files not supported"
msgstr "Blockorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt"
-#: src/mknod.c:175
+#: src/mknod.c:176
msgid "character special files not supported"
msgstr "Zeichenorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt"
-#: src/mknod.c:191
+#: src/mknod.c:192
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "Ungültige Major-Gerätenummer %s"
-#: src/mknod.c:196
+#: src/mknod.c:197
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "Ungültige Minor-Gerätenummer %s"
-#: src/mknod.c:201
+#: src/mknod.c:202
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "Ungültiges Gerät %s %s"
-#: src/mknod.c:219
+#: src/mknod.c:220
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "Ungültiger Gerätetyp %s"
-#: src/mknod.c:230
-#, c-format
-msgid "cannot set permissions of %s"
-msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s nicht möglich"
-
-#: src/mv.c:304
+#: src/mv.c:297
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -4910,8 +5029,7 @@ msgstr ""
"Umbenennen von QUELLE in ZIEL, oder QUELLE(en) in VERZEICHNIS verschieben\n"
"\n"
-#: src/mv.c:311
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:304
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4924,19 +5042,23 @@ msgstr ""
" -b wie --backup, akzeptiert aber keine "
"Argumente\n"
" -f, --force vor Überschreiben nicht nachfragen\n"
-" (äquivalent zu --reply=yes)\n"
" -i, --interactive vor Überschreiben nachfragen\n"
-" (äquivalent zu --reply=query)\n"
-#: src/mv.c:317
+#: src/mv.c:310
+#, fuzzy
msgid ""
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
+" --strip-trailing-slashes Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE-"
+"Arguments\n"
+" entfernen\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX die normale Sicherungs-Erweiterung "
+"überschreiben\n"
-#: src/mv.c:322
-#, fuzzy
+#: src/mv.c:315
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4947,17 +5069,18 @@ msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
" --target-directory=VERZ alle Quellen in Verzeichnis VERZ verschieben\n"
+" -T, --no-target-directory ZIEL als normale Datei behandeln\n"
" -u, --update nur ältere oder brandneue Dateien "
"verschieben\n"
" -v, --verbose Erklärung über Abläufe ausgeben\n"
-#: src/nice.c:79
+#: src/nice.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [BEFEHL [ARGUMENT]...]\n"
-#: src/nice.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:77
+#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
@@ -4965,31 +5088,30 @@ msgid ""
"\n"
" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
-"BEFEHL mit festgelegter Priorität ausführen.\n"
-"Ohne BEFEHL, die aktuelle Priorität ausgeben. PRIO ist voreingestellt mit "
-"10.\n"
-"Der Bereich reicht von -20 (höchste Priorität) bis 19 (niedrigste).\n"
+"BEFEHL mit festgelegter Priorität ausführen, was Zeitzuteilung beeinflusst.\n"
+"Ohne BEFEHL, die aktuelle Priorität ausgeben. Die Priorität reicht dabei "
+"von\n"
+"%d (vorteilhafteste Zeitzuteilung) bis %d (unvorteilhafteste "
+"Zeitzuteilung).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=PRIO Priorität zunächst um PRIO erhöhen\n"
+" -n, --adjustment=N Priorität N erhöhen (Voreinstellung 10)\n"
-#: src/nice.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nice.c:155
+#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
-msgstr "ungültiges Argument „%s“"
+msgstr "ungültiges Argument %s"
-#: src/nice.c:167
+#: src/nice.c:164
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "Mit einer Priorität muss ein Befehl angegeben werden"
-#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
-#, fuzzy
+#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
msgid "cannot get niceness"
-msgstr "es ist nicht möglich, den Namen des Betriebssystems zu ermitteln"
+msgstr "kann aktuelle Priorität nicht ermitteln"
-#: src/nice.c:189
-#, fuzzy
+#: src/nice.c:186
msgid "cannot set niceness"
-msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden"
+msgstr "kann Priorität nicht setzen"
#: src/nl.c:176
msgid ""
@@ -5057,7 +5179,6 @@ msgstr ""
"Zeichen impliziert „:“. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n"
#: src/nl.c:209
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" a number all lines\n"
@@ -5077,7 +5198,7 @@ msgstr ""
" a alle Zeilen nummerieren\n"
" t nur nichtleere Zeilen nummerieren\n"
" n keine Zeilen nummerieren\n"
-" pREGEXP nur Zeilen nummerieren, auf die REGEXP passt\n"
+" pREGEXP nur Zeilen nummerieren, auf die die einfache REGEXP passt\n"
"\n"
"FORMAT ist eines der folgenden:\n"
"\n"
@@ -5087,9 +5208,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nl.c:276
-#, fuzzy
msgid "line number overflow"
-msgstr "Feldnummer ist Null"
+msgstr "Überlauf bei den Zeilennummern"
#: src/nl.c:474
#, c-format
@@ -5160,14 +5280,14 @@ msgstr "hänge Ausgabe an %s an"
#: src/nohup.c:155
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
-msgstr ""
+msgstr "konnte die Kopie von stderr bei Exec nicht auf Schließen setzen"
#: src/nohup.c:161
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten"
#: src/od.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
@@ -5175,7 +5295,9 @@ msgid ""
"[b]]\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
-" oder: %s --traditional [DATEI] [[+]OFFSET [[+]MARKE]]\n"
+" oder: %s [-abcdfilosx]... [DATEI] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
+" oder: %s --traditional [OPTION]... [DATEI] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
+"[b]]\n"
#: src/od.c:313
msgid ""
@@ -5209,7 +5331,6 @@ msgstr ""
" übergehen\n"
#: src/od.c:327
-#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
" -S, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
@@ -5234,7 +5355,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
-" -a same as -t a, select named characters\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
@@ -5243,12 +5364,11 @@ msgstr ""
"Traditionell spezifizierte Formatangaben können gemischt werden; sie werden\n"
"akkumuliert:\n"
" -a dasselbe wie -t a, benannte Zeichen wählen\n"
-" -b dasselbe wie -t oC, Oktalbytes wählen\n"
+" -b dasselbe wie -t o1, Oktalbytes wählen\n"
" -c dasselbe wie -t c, ASCII-Zeichen oder Backslash-Escapes wählen\n"
-" -d dasselbe wie -t u2, dezimale Shorts ohne Vorzeichen wählen\n"
+" -d dasselbe wie -t u2, dezimale vorzeichenlose 2-Byte-Zahlen wählen\n"
#: src/od.c:345
-#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -i same as -t dI, select decimal ints\n"
@@ -5258,11 +5378,11 @@ msgid ""
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr ""
" -f dasselbe wie -t fF, Fließkommazahlen wählen\n"
-" -h dasselbe wie -t x2, hexadezimale Shorts wählen\n"
-" -i dasselbe wie -t d2, dezimale Shorts wählen\n"
-" -l dasselbe wie -t d4, dezimale Longs wählen\n"
-" -o dasselbe wie -t o2, oktale Shorts wählen\n"
-" -x dasselbe wie -t x2, hexadezimale Shorts wählen\n"
+" -i dasselbe wie -t dI, dezimale Integer wählen\n"
+" -l dasselbe wie -t dL, dezimale Longs wählen\n"
+" -o dasselbe wie -t o2, oktale 2-Byte-Zahlen wählen\n"
+" -s dasselbe wie -t d2, dezimale 2-Byte-Zahlen wählen\n"
+" -x dasselbe wie -t x2, hexadezimale 2-Byte-Zahlen wählen\n"
#: src/od.c:353
#, fuzzy
@@ -5277,18 +5397,21 @@ msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"\n"
-" a named character\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bei Verwendung der älteren Syntax (dem zweiten Aufrufformat), steht OFFSET "
-"für\n"
-"-j OFFSET. MARKE ist die Pseudoadresse des ersten auszugebenden Bytes; sie\n"
-"wird entsprechend erhöht, wenn die Ausgabe fortschreitet. Für OFFSET und "
-"MARKE\n"
-"bedeutet ein 0x- oder 0X-Präfix hexadezimal, Suffixe können „.“ für oktal "
-"und\n"
-"„b“ für multipliziert mit 512 sein.\n"
+"Wenn die erste und zweite Aufrufform beide zutreffen, wird das zweite "
+"Format\n"
+"angenommen, wenn der letzte Operand mit + oder (wenn es zwei Operanden "
+"gibt)\n"
+"einer Ziffer anfängt. Ein OFFSET für -j OFFSET. MARKE ist die "
+"Pseudoadresse\n"
+"des ersten auszugebenden Bytes; sie wird entsprechend erhöht, wenn die "
+"Ausgabe\n"
+"fortschreitet. Für OFFSET und MARKE bedeutet ein 0x- oder 0X-Präfix\n"
+"hexadezimal; Suffixe können „.“ für oktal und „b“ für Vielfaches von 512 "
+"sein.\n"
"\n"
"TYP setzt sich zusammen aus einer oder mehreren dieser Spezifikationen:\n"
"\n"
@@ -5353,32 +5476,32 @@ msgstr ""
"Standard ist -A o -t d2 -w 16.\n"
#: src/od.c:681 src/od.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid type string %s"
-msgstr "Ungültige Typbezeichnung „%s“"
+msgstr "Ungültige Typbezeichnung %s"
#: src/od.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"Ungültiger Typ „%s“;\n"
+"Ungültige Typbezeichnung %s;\n"
"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Ganzzahlen"
#: src/od.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"Ungültiger Typ „%s“;\n"
+"Ungültige Typbezeichnung %s;\n"
"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Gleitkommazahlen"
#: src/od.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "Ungültiges Zeichen „%c“ in Typenbezeichnung „%s“"
+msgstr "Ungültiges Zeichen „%c“ in Typenbezeichnung %s"
#: src/od.c:1094
msgid "cannot skip past end of combined input"
@@ -5412,10 +5535,8 @@ msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "Bei der Ausgabe von Zeichenketten darf kein Typ angegeben werden"
#: src/od.c:1842
-#, fuzzy
msgid "Compatibility mode supports at most one file."
-msgstr ""
-"Im Kompatibilitätsmodus dürfen nicht mehr als 3 Argumente angegeben werden"
+msgstr "Der Kompatibilitätsmodus unterstützt höchstens eine Datei."
#: src/od.c:1863
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
@@ -5470,36 +5591,41 @@ msgid ""
" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
+"Nicht portable Konstruktionen in NAME analysieren.\n"
+"\n"
+" -p für die meisten POSIX-Systeme überprüfen\n"
+" -P auf leere Namen und führendes „-“ prüfen\n"
+" --portability für alle POSIX-Systeme überprüfen (äquiv. zu -p -P)\n"
#: src/pathchk.c:180
#, c-format
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "führendes „-“ in einem Bestandteil des Dateinamens von %s"
#: src/pathchk.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
-msgstr "Ungültiges Zeichen %s in der Modus-Zeichenkette %s"
+msgstr "unportables Zeichen %s in Dateinamen %s"
#: src/pathchk.c:282
-#, fuzzy
msgid "empty file name"
-msgstr "reguläre leere Datei"
+msgstr "leerer Dateiname"
#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kann maximale Dateinamenlänge nicht ermitteln"
#: src/pathchk.c:335
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Obergrenze %lu durch Länge %lu des Dateinamen %s überschritten"
#: src/pathchk.c:421
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
+"Obergrenze %lu durch Länge %lu des Dateinamensbestandteils %s überschritten"
#: src/pinky.c:331
#, c-format
@@ -5615,43 +5741,42 @@ msgstr ""
"Option -l verwendet wird"
#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
-#, fuzzy
msgid "page range"
-msgstr "zusätzlicher Operand „%s“"
+msgstr "Seitenbereich"
#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "--pages=ERSTE_SEITE[:LETZTE_SEITE]: fehlendes Argument"
#: src/pr.c:916
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid page range %s"
-msgstr "Ungültige Typbezeichnung „%s“"
+msgstr "Ungültiger Seitenbereich „%s“"
#: src/pr.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "-l SEITEN_LÄNGE: ungültige Angabe der Zeilenanzahl: „%s“"
+msgstr "„-l SEITEN_LÄNGE“ ungültige Angabe der Zeilenanzahl: %s"
#: src/pr.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "-N ZAHL: ungültige Angabe der Startzeilennummer: „%s“"
+msgstr "„-N ZAHL“ ungültige Angabe der Startzeilennummer: %s"
#: src/pr.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "-o RAND: ungültige Angabe des Zeilenoffsets: „%s“"
+msgstr "„-o RAND“ ungültige Angabe des Zeilenoffsets: %s"
#: src/pr.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "-w SEITEN_BREITE: ungültige Angabe der Zeichenanzahl: „%s“"
+msgstr "„-w SEITEN_BREITE“ ungültige Angabe der Zeichenanzahl: %s"
#: src/pr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "-W SEITEN_BREITE: ungültige Angabe der Zeichenanzahl: „%s“"
+msgstr "„-W SEITEN_BREITE“ ungültige Angabe der Zeichenanzahl: %s"
#: src/pr.c:1102
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
@@ -5666,9 +5791,9 @@ msgstr ""
"festzulegen."
#: src/pr.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "„-%c“ Extrazeichen oder ungültige Zahl im Argument: „%s“"
+msgstr "„-%c“ Extrazeichen oder ungültige Zahl im Argument: %s"
#: src/pr.c:1313
msgid "page width too narrow"
@@ -5677,17 +5802,16 @@ msgstr "Seitenbreite zu schmal"
#: src/pr.c:2377
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangsseitennummer %<PRIuMAX> übersteigt Seitenzahl %<PRIuMAX>"
#: src/pr.c:2407
-#, fuzzy
msgid "Page number overflow"
-msgstr "Feldnummer ist Null"
+msgstr "Überlauf bei den Seitennummern"
#: src/pr.c:2412
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Seite %<PRIuMAX>"
#: src/pr.c:2773
msgid ""
@@ -5847,12 +5971,13 @@ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr " -SZKETTE, --sep-string[=ZKETTE]\n"
#: src/pr.c:2847
+#, fuzzy
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
" Spalten durch eine ZKETTE trennen,\n"
" ohne -S: Vorgabetrennzeichen ist Tabulator mit -J und\n"
@@ -5988,16 +6113,15 @@ msgstr ""
" \\v vertikaler Tabulatorstopp\n"
#: src/printf.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
-" \\xNN Byte mit hexadezimalem Wert NN (1 bis 2 Stellen)\n"
+" \\xHH Byte mit hexadezimalem Wert HH (1 bis 2 Stellen)\n"
"\n"
-" \\uNNNN Zeichen mit hexadezimalem Wert NNNN (4 Stellen)\n"
-" \\UNNNNNNNN Zeichen mit hexadezimalem Wert NNNNNNNN (8 Stellen)\n"
+" \\uHHHH Unicode-Zeichen (ISO/IEC 10646) mit Hex-Wert HHHH (4 Stellen)\n"
+" \\UHHHHHHHH Unicode-Zeichen mit hexadezimalem Wert HHHHHHHH (8 Stellen)\n"
#: src/printf.c:136
msgid ""
@@ -6047,23 +6171,23 @@ msgid "invalid precision: %s"
msgstr "ungültige Genauigkeit: %s"
#: src/printf.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
-msgstr "%s: ungültige Feldangabe „%s“"
+msgstr "%.*s: ungültige Umwandlungsangabe"
#: src/printf.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
-msgstr "Warnung: überflüssige Argumente werden ignoriert, beginnend mit „%s“"
+msgstr "Warnung: überflüssige Argumente werden ignoriert, beginnend mit %s"
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "F. Pinard"
#: src/ptx.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
-msgstr "%s (für reguläre Ausdrücke „%s“)"
+msgstr "%s (für regulären Ausdruck %s)"
#: src/ptx.c:1887
#, c-format
@@ -6185,7 +6309,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/ptx.c:2019
-#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
@@ -6193,18 +6316,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License mit diesem Programm\n"
"erhalten haben; falls nicht, schreiben Sie bitte an die\n"
-"\n"
-" Free Software Foundation, Inc.\n"
-" 59 Temple Place - Suite 330\n"
-" Boston, MA 02111-1307\n"
-" USA\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor\n"
+"Boston, MA 02110-1301\n"
+"USA\n"
#: src/ptx.c:2044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s"
+msgstr "ungültige Lückenbreite: %s"
-#: src/pwd.c:67
+#: src/pwd.c:55
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -6212,27 +6333,27 @@ msgstr ""
"Den vollständigen Dateinamen des aktuellen Verzeichnisses ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855
+#: src/pwd.c:155
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "Öffnen von Verzeichnis %s nicht möglich"
-#: src/pwd.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:160
+#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
-msgstr "konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "konnte nicht nach %s wechseln"
-#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen"
-#: src/pwd.c:244
+#: src/pwd.c:229
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
-msgstr ""
+msgstr "konnte in %s keine Verzeichniseintrag mit passendem Inode finden"
-#: src/pwd.c:320
+#: src/pwd.c:306
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "Argumente, die keine Optionen sind, werden ignoriert"
@@ -6269,69 +6390,98 @@ msgid ""
" -s, --silent suppress most error messages\n"
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
+" -f, --canonicalize kanonisieren, indem jeder symb. Verknüpfung in "
+"jeder\n"
+" Komponente des gegebenen Pfads rekursiv gefolgt "
+"wird;\n"
+" alle außer der letzten Komponente müssen "
+"existieren\n"
+" -e, --canonicalize-existing kanonisieren, indem jeder symb. Verknüpfung "
+"in jeder\n"
+" Komponente des gegebenen Pfads rekursiv gefolgt "
+"wird;\n"
+" alle Komponenten müssen existieren\n"
+" -m, --canonicalize-missing kanonisieren, indem jeder symb. Verknüpfung "
+"in jeder\n"
+" Komponente des gegebenen Pfads rekursiv gefolgt "
+"wird;\n"
+" ohne Anforderung an Existenz der Komponenten\n"
+" -n, --no-newline keinen abschließenden Zeilenvorschub ausgeben\n"
+" -q, --quiet,\n"
+" -s, --silent Fehlermeldungen größtenteils unterdrücken\n"
+" -v, --verbose Fehlermeldungen ausgeben\n"
-#: src/remove.c:401
-#, c-format
-msgid "cannot chdir from %s to .."
-msgstr "kann nicht von Verzeichnis %s nach .. wechseln"
+#: src/remove.c:428 src/remove.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+msgstr "konnte nicht nach %s wechseln"
-#: src/remove.c:407 src/remove.c:503
-#, c-format
-msgid "cannot lstat `.' in %s"
-msgstr "lstat von „.“ in %s nicht möglich"
+#: src/remove.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+msgstr "Öffnen von Verzeichnis %s nicht möglich"
-#: src/remove.c:412 src/remove.c:507
+#: src/remove.c:449
#, c-format
-msgid "%s changed dev/ino"
+msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
msgstr "%s geändertes Gerät/Inode"
-#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063
+#: src/remove.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgstr "Wechseln in „..“ des Verzeichnisses %s nicht möglich"
+
+#: src/remove.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+
+#: src/remove.c:577
#, c-format
-msgid "cannot lstat %s"
-msgstr "Aufruf von lstat für %s nicht möglich"
+msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+msgstr ""
-#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049
-#: src/remove.c:1150
+#: src/remove.c:753 src/remove.c:899 src/remove.c:977 src/remove.c:1304
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "Entfernen von Verzeichnis %s nicht möglich"
-#: src/remove.c:637
+#: src/remove.c:782
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: in schreibgeschütztes Verzeichnis %s absteigen? "
-#: src/remove.c:638
+#: src/remove.c:783
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: in Verzeichnis %s absteigen? "
-#: src/remove.c:648
+#: src/remove.c:793
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: %s (schreibgeschützt) %s entfernen? "
-#: src/remove.c:649
+#: src/remove.c:794
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s %s entfernen? "
-#: src/remove.c:679
+#: src/remove.c:837
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s entfernt\n"
-#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145
+#: src/remove.c:852 src/remove.c:1299
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "Verzeichnis wurde entfernt: %s\n"
-#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "kann nicht von Verzeichnis %s nach .. wechseln"
-
-#: src/remove.c:957
+#: src/remove.c:1140
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -6346,49 +6496,58 @@ msgstr ""
"Das folgende Verzeichnis ist Teil des Zyklus:\n"
" %s\n"
-#: src/remove.c:1184
+#: src/remove.c:1152 src/remove.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close directory %s"
+msgstr "konnte nicht nach %s wechseln"
+
+#: src/remove.c:1344
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "Weder „.“ noch „..“ kann gelöscht werden"
-#: src/remove.c:1238
+#: src/remove.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove relative-named %s"
+msgstr "Entfernen von Verzeichnis %s nicht möglich"
+
+#: src/remove.c:1397
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht wieder herstellen"
-#: src/rm.c:118
+#: src/rm.c:142
#, c-format
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie „%s ./%s“, um die Datei %s zu entfernen.\n"
-#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:159 src/touch.c:233
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
-#: src/rm.c:137
+#: src/rm.c:160
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-" (super-user only; this works only if your system\n"
-" supports `unlink' for nonempty directories)\n"
" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-" -i, --interactive prompt before any removal\n"
+" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Entfernen (unlink) der DATEI(en).\n"
-"\n"
-" -d, --directory DATEI entfernen, auch ein nicht-leeres "
-"Verzeichnis\n"
-" (nur für Super-User; geht nur, wenn das System\n"
-" „unlink“ für nicht-leere Verzeichnisse "
-"unterstützt)\n"
-" -f, --force nicht vorhandene Dateien ignorieren, keine "
-"Nachfragen\n"
-" -i, --interactive vor jeder Entfernung nachfragen\n"
-#: src/rm.c:146
+#: src/rm.c:166
+msgid ""
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively. Less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:173
#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -6398,15 +6557,21 @@ msgstr ""
" -r, -R, --recursive Inhalte von Verzeichnissen rekursiv entfernen\n"
" -v, --verbose durchgeführte Tätigkeiten erklären\n"
-#: src/rm.c:154
+#: src/rm.c:181
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Per Voreinstellung entfernt rm keine Verzeichnisse. Bei Benutzung der "
+"Option\n"
+"--recursive (-r oder -R) wird jedes aufgeführte Verzeichnisse inklusive "
+"seiner\n"
+"Inhalte gelöscht.\n"
-#: src/rm.c:159
+#: src/rm.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6424,7 +6589,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:168
+#: src/rm.c:195
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
@@ -6438,6 +6603,16 @@ msgstr ""
"Sicherheit darüber wünschen, dass die Inhalte tatsächlich nicht\n"
"wiederherstellbar sind, sollten Sie eher „shred“ benutzen.\n"
+#: src/rm.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove all arguments? "
+msgstr "%s: %s %s entfernen? "
+
# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
#, c-format
@@ -6464,17 +6639,14 @@ msgstr ""
" ein Verzeichnis nicht leer ist.\n"
#: src/rmdir.c:147
-#, fuzzy
msgid ""
" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
"c' is\n"
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
-" -p, --parents VERZEICHNIS entfernen, dann versuchen, jede Verzeichnis-\n"
-" komponente im Pfad zu entfernen; so ist „rmdir -p a/b/"
-"c“\n"
-" ist das gleiche wie „rmdir a/b/c a/b a“\n"
+" -p, --parents VERZEICHNIS und seine Vorfahren entfernen; damit ist\n"
+" „rmdir -p a/b/c“ ähnlich zu „rmdir a/b/c a/b a“\n"
" -v, --verbose Diagnose für jedes bearbeitete Verzeichnis ausgeben\n"
#: src/seq.c:82
@@ -6535,9 +6707,9 @@ msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "ungültiges Fließkommaargument: %s"
#: src/seq.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid format string: %s"
-msgstr "ungültige Formatangabe: „%s“"
+msgstr "ungültige Formatangabe: %s"
#: src/seq.c:399
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
@@ -6555,7 +6727,6 @@ msgstr ""
" oder: %s OPTION\n"
#: src/setuidgid.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
@@ -6590,12 +6761,12 @@ msgstr "kann die Gruppen-ID nicht auf %lu setzen"
msgid "cannot set user-ID to %lu"
msgstr "kann die Nutzer-ID nicht auf %lu setzen"
-#: src/shred.c:155
+#: src/shred.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN] DATEI [...]\n"
-#: src/shred.c:156
+#: src/shred.c:157
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
@@ -6606,7 +6777,7 @@ msgstr ""
"selbst mit teuren Hardware-Analysemitteln die Daten wieder herzustellen.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:164
+#: src/shred.c:165
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
@@ -6619,7 +6790,7 @@ msgstr ""
" -s, --size=N diese Anzahl Bytes zerhacken (Suffixe wie K, M, G "
"zulässig.)\n"
-#: src/shred.c:169
+#: src/shred.c:170
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -6634,7 +6805,7 @@ msgstr ""
" -z, --zero ein letzten Überschreiben mit Nullen hinzufügen, um\n"
" Zerhacken zu verbergen.\n"
-#: src/shred.c:178
+#: src/shred.c:179
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
@@ -6656,8 +6827,7 @@ msgstr ""
"mit normalen Dateien verwenden die meisten Anwender die Option --remove.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:188
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:189
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6675,10 +6845,11 @@ msgstr ""
"erfüllen\n"
"diese Annahme nicht. Die folgenden Systeme sind Beispiele von "
"Dateisystemen,\n"
-"auf denen „shred“ keine Wirkung hat:\n"
+"auf denen „shred“ keine Wirkung hat oder auf denen nicht für alle Datei-\n"
+"systemmodi eine Wirkung garantiert werden kann:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:196
+#: src/shred.c:197
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6700,7 +6871,7 @@ msgstr ""
" von Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:206
+#: src/shred.c:207
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
@@ -6719,124 +6890,141 @@ msgid ""
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
+"* Dateisysteme, die an temporären Orten zwischenspeichern, so wie Klienten\n"
+" unter NFS Version 3\n"
+"\n"
+"* komprimierte Dateisysteme\n"
+"\n"
+"Im Fall von ext3 trifft die obige Bemerkung nur zu, wenn der Modus "
+"data=journal\n"
+"gesetzt ist, der neben einem Journal für Metadaten auch eines für Daten\n"
+"schreibt. Sowohl im Modus data=ordered (Voreinstellung) und data=writeback\n"
+"funktioniert shred wie gewöhnlich. Die Journal-Optionen von ext3 können "
+"beim\n"
+"Einhängen gesetzt werden.\n"
+"\n"
+"Außerdem können Dateisystemsicherungen und entfernte Spiegel Kopien der "
+"Datei\n"
+"enthalten, die nicht entfernt werden können, und die es erlauben, eine\n"
+"zerhackte Datei wieder herzustellen.\n"
-#: src/shred.c:685
+#: src/shred.c:365
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: fdatasync fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:696
+#: src/shred.c:376
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:764
+#: src/shred.c:444
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: Zurückspulen nicht möglich"
-#: src/shred.c:790
+#: src/shred.c:470
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:841
+#: src/shred.c:521
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben an Verschiebung %s"
-#: src/shred.c:861
+#: src/shred.c:541
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:872
+#: src/shred.c:552
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: Datei zu groß"
-#: src/shred.c:895
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:911
+#: src/shred.c:591
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:1163
+#: src/shred.c:843
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:1174
+#: src/shred.c:854
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: ungültiger Dateityp"
-#: src/shred.c:1193
+#: src/shred.c:873
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: Datei hat negative Größe"
-#: src/shred.c:1258
+#: src/shred.c:938
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: Fehler beim Abschneiden"
-#: src/shred.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:954
+#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
-msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen"
+msgstr "%s: fcntl fehlgeschlagen"
-#: src/shred.c:1279
+#: src/shred.c:959
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: kann einen Nur-Anfügen-Dateideskriptors nicht zerhacken"
-#: src/shred.c:1359
+#: src/shred.c:1037
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: wird entfernt"
-#: src/shred.c:1383
+#: src/shred.c:1061
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: in %s umbenannt"
-#: src/shred.c:1405
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1083
+#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
-msgstr "%s: Datei zu groß"
+msgstr "%s: konnte nicht entfernen"
-#: src/shred.c:1409
+#: src/shred.c:1087
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: entfernt"
-#: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1094 src/shred.c:1137
+#, c-format
msgid "%s: failed to close"
-msgstr "%s: Datei zu lang"
+msgstr "%s: konnte nicht schließen"
-#: src/shred.c:1452
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1130
+#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
-msgstr "%s: Datei zu lang"
+msgstr "%s: konnte nicht zum Schreiben öffnen"
-#: src/shred.c:1508
+#: src/shred.c:1186
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: ungültige Anzahl von Durchgängen"
-#: src/shred.c:1525
+#: src/shred.c:1203
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: ungültige Dateigröße"
-#: src/sleep.c:48
-#, c-format
+#: src/sleep.c:47
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
@@ -6844,7 +7032,8 @@ msgid ""
"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
-"point number.\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s ANZAHL[SUFFIX]...\n"
@@ -6859,16 +7048,15 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/sleep.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
-msgstr "ungültiges Zeitintervall „%s“"
+msgstr "ungültiges Zeitintervall %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "Echtzeit-Uhr kann nicht gelesen werden"
-#: src/sort.c:285
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:288
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -6876,17 +7064,16 @@ msgstr ""
"Aneinanderfügung aller DATEI(en) sortiert nach der Standardausgabe "
"schreiben.\n"
"\n"
-"Sortieroptionen:\n"
-"\n"
-#: src/sort.c:292
+#: src/sort.c:295
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sortieroptionen:\n"
+"\n"
-#: src/sort.c:296
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:299
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -6898,12 +7085,14 @@ msgstr ""
"beachten\n"
" -f, --ignore-case Klein- als Großbuchstaben behandeln\n"
-#: src/sort.c:301
+#: src/sort.c:304
+#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -6916,7 +7105,7 @@ msgstr ""
" -r, --reverse das Ergebnis der Sortierung umkehren\n"
"\n"
-#: src/sort.c:309
+#: src/sort.c:313
#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
@@ -6925,6 +7114,7 @@ msgid ""
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --seed=STRING seed random hash function with STRING\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
@@ -6938,14 +7128,14 @@ msgstr ""
" -m, --merge schon sortierte Dateien zusammenführen; nicht\n"
" sortieren\n"
" -o, --output=DATEI Ergebnis in DATEI schreiben statt "
-"Standardeingabe\n"
+"Standardausgabe\n"
" -s, --stable Sortierung stabilisieren (dabei "
"Rückzugssortierung\n"
" deaktivieren)\n"
-" -S, --buffer-size=GRÖSSE GRÖSSE für Hauptspeicherpuffer benutzen\n"
+" -S, --buffer-size=GRÖßE GRÖßE für Hauptspeicherpuffer benutzen\n"
-#: src/sort.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:324
+#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
@@ -6959,27 +7149,29 @@ msgstr ""
" -t, --field-separator=SEP SEP benutzen statt Übergang von Nichtleerraum "
"zu\n"
" Leerraum\n"
-" -T, --temporary-directory=VERZ\n"
-" für temporäre Dateien VERZ statt $TMPDIR oder %"
-"s;\n"
-" kann mehrfach gegeben werden\n"
+" -T, --temporary-directory=VERZ für temporäre Dateien VERZ statt $TMPDIR\n"
+" oder %s; kann mehrfach gegeben werden\n"
" -u, --unique mit -c: auf strikte Odnung prüfen; ohne -c: nur\n"
" das erste von mehreren Gleichen ausgeben\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:331
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -z, --zero-terminated Zeilen mit Nullbyte beenden, nicht mit\n"
" Zeilenvorschub\n"
-#: src/sort.c:331
+#: src/sort.c:336
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
"position\n"
-"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
-"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
-"entire line as the key.\n"
+"in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the "
+"characters\n"
+"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
+"is\n"
+"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
+"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
@@ -6995,7 +7187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"GRÖSSE kann einer der folgenden multiplikativen Suffixe sein:\n"
-#: src/sort.c:340
+#: src/sort.c:346
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
@@ -7019,101 +7211,105 @@ msgstr ""
"bei\n"
"der native Bytewerte verwendet werden.\n"
-#: src/sort.c:442
+#: src/sort.c:457
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
-#: src/sort.c:469
+#: src/sort.c:484
msgid "open failed"
-msgstr "Fehler beim Öffnen"
+msgstr "Öffnen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:491
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:506
msgid "fflush failed"
-msgstr "Fehler beim Schließen"
+msgstr "fflush fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471
+#: src/sort.c:511 src/sort.c:2603
msgid "close failed"
-msgstr "Fehler beim Schließen"
+msgstr "Schließen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:505
+#: src/sort.c:520
msgid "write failed"
-msgstr "Fehler beim Schreiben"
+msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:557
+#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
-msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
+msgstr "Warnung: kann %s nicht entfernen"
-#: src/sort.c:659
+#: src/sort.c:674
msgid "sort size"
msgstr "Sortiergröße"
-#: src/sort.c:738
+#: src/sort.c:753
msgid "stat failed"
msgstr "stat fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:1002
+#: src/sort.c:1017
msgid "read failed"
msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:1400
+#: src/sort.c:1454
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: ungeordnet: "
-#: src/sort.c:1404
+#: src/sort.c:1458
msgid "standard error"
msgstr "Standardfehler"
-#: src/sort.c:1990
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:2044
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
-msgstr "%s: ungültige Feldangabe „%s“"
+msgstr "%s: ungültige Feldangabe %s"
-#: src/sort.c:2017
+#: src/sort.c:2055
+#, c-format
+msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2114
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: Anzahl „%.*s“ zu groß"
-#: src/sort.c:2023
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:2120
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
-msgstr "%s: ungültige Zähler am Anfang von „%s“"
+msgstr "%s: ungültige Zähler am Anfang von %s"
-#: src/sort.c:2243
+#: src/sort.c:2346
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "ungültige Zahl hinter „-“"
-#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319
+#: src/sort.c:2349 src/sort.c:2396 src/sort.c:2423
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "ungültige Zahl hinter „.“"
-#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328
+#: src/sort.c:2352 src/sort.c:2432
msgid "stray character in field spec"
msgstr "verirrte Buchstaben in Feldspezifikation"
-#: src/sort.c:2283
+#: src/sort.c:2387
msgid "invalid number at field start"
msgstr "ungültige Zahl am Feldanfang"
-#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315
+#: src/sort.c:2391 src/sort.c:2419
msgid "field number is zero"
msgstr "Feldnummer ist Null"
-#: src/sort.c:2296
+#: src/sort.c:2400
msgid "character offset is zero"
msgstr "Zeichenversatz ist Null"
-#: src/sort.c:2311
+#: src/sort.c:2415
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "ungültige Zahl hinter „,“"
-#: src/sort.c:2338
+#: src/sort.c:2442
msgid "multiple output files specified"
msgstr "mehrere Ausgabedateien angegeben"
-#: src/sort.c:2455
+#: src/sort.c:2586
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "zusätzlicher Operand %s nicht erlaubt mit -c"
@@ -7178,9 +7374,9 @@ msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Kein Suffix für Ausgabedateien mehr verfügbar"
#: src/split.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating file %s\n"
-msgstr "Datei „%s“ wird angelgt\n"
+msgstr "Datei %s wird angelegt\n"
#: src/split.c:371
msgid "cannot split in more than one way"
@@ -7210,35 +7406,61 @@ msgstr "Zeilenanzahloption -%s%c... ist zu groß"
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen: 0"
-#: src/stat.c:601
+#: src/stat.c:590
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "Warnung: unbekannte Flucht-Sequenz „\\%c“"
+
+#: src/stat.c:625
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid directive"
+msgstr "%s%s: ungültige Anweisung"
+
+#: src/stat.c:670
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "Warnung: ungültiger Backslash (\\) am Ende der Zeichenkette"
+
+#: src/stat.c:699
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "kann Dateisysteminformation für %s nicht lesen"
-#: src/stat.c:677
+#: src/stat.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION] DATEI...\n"
-#: src/stat.c:678
+#: src/stat.c:776
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
-" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
-" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
" -L, --dereference follow links\n"
-" -t, --terse print the information in terse form\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Datei- oder Dateisystem-Status anzeigen.\n"
+"Status einer Datei oder eines Dateisystems anzeigen.\n"
"\n"
-" -f, --filesystem Dateisystem-Status anstelle von Datei-Status "
-"anzeigen\n"
-" -c --format=FORMAT FORMAT anstelle des Standards benutzen\n"
" -L, --dereference Verknüpfungen folgen\n"
-" -t, --terse Informationen in knapper Form ausgeben\n"
+" -f, --file-system Dateisystemstatus anstelle von Dateistatus anzeigen\n"
-#: src/stat.c:689
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:782
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=FORMAT das angegebene FORMAT anstelles der Voreinstellung\n"
+" benutzen; Zeilenvorschub nach jeder Benutzung\n"
+" --printf=FORMAT wie --format, aber Backslash-Steuerzeichen "
+"auswerten,\n"
+" kein obligatorischer Zeilenvorschub; letzterer "
+"kann\n"
+" mittels \\n in FORMAT eingefügt werden\n"
+" -t, --terse die Information in knapper Form ausgeben\n"
+
+#: src/stat.c:793
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -7251,13 +7473,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Die gültigen Formatangaben für Dateien (ohne --file-system):\n"
"\n"
-" %A Zugriffsrechte in menschenlesbarer Form\n"
" %a Zugriffsrechte im Oktalformat\n"
-" %B die Größe in Bytes jedes mit „%b“ gemeldeten Blocks\n"
+" %A Zugriffsrechte in menschenlesbarer Form\n"
" %b Anzahl der beanspruchten Blöcke (siehe %B)\n"
+" %B die Größe in Bytes jedes mit „%b“ gemeldeten Blocks\n"
-#: src/stat.c:697
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:801
msgid ""
" %d Device number in decimal\n"
" %D Device number in hex\n"
@@ -7266,15 +7487,14 @@ msgid ""
" %g Group ID of owner\n"
" %G Group name of owner\n"
msgstr ""
-" %D Gerätenummer in Hex\n"
" %d Gerätenummer in Dezimal\n"
-" %F Dateityp\n"
+" %D Gerätenummer in Hex\n"
" %f roher Modus in Hex\n"
-" %G Gruppenname des Eigners\n"
+" %F Dateityp\n"
" %g Gruppen-ID des Eigners\n"
+" %G Gruppenname des Eigners\n"
-#: src/stat.c:705
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:809
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -7285,17 +7505,16 @@ msgid ""
" %t Major device type in hex\n"
" %T Minor device type in hex\n"
msgstr ""
-" %h Anzahl der harten Verknüpfungen\n"
" %i INode-Nummer\n"
-" %N „Quoted File Name“ mit Dereferenzierung bei symbolischer Verknüpfung\n"
+" %h Anzahl der harten Verknüpfungen\n"
" %n Dateiname\n"
+" %N „Quoted File Name“ mit Dereferenzierung bei symbolischer Verknüpfung\n"
" %o E/A-Blockgröße\n"
" %s Gesamtgröße in Bytes\n"
-" %T Minor-Gerätetyp in Hex\n"
" %t Major-Gerätetyp in Hex\n"
+" %T Minor-Gerätetyp in Hex\n"
-#: src/stat.c:715
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:819
msgid ""
" %u User ID of owner\n"
" %U User name of owner\n"
@@ -7307,17 +7526,17 @@ msgid ""
" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-" %U Nutzername des Eigners\n"
" %u Nutzer-ID des Eigners\n"
-" %X Zeit des letzten Zugriffs in Sekunden seit der Epoche\n"
+" %U Nutzername des Eigners\n"
" %x Zeit des letzten Zugriffs\n"
-" %Y Zeit der letzten Modifikation in Sekunden seit der Epoche\n"
+" %X Zeit des letzten Zugriffs in Sekunden seit der Epoche\n"
" %y Zeit der letzten Modifikation\n"
-" %Z Zeit der letzten Änderung in Sekunden seit der Epoche\n"
+" %Y Zeit der letzten Modifikation in Sekunden seit der Epoche\n"
" %z Zeit der letzten Änderung\n"
+" %Z Zeit der letzten Änderung in Sekunden seit der Epoche\n"
"\n"
-#: src/stat.c:727
+#: src/stat.c:831
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -7335,8 +7554,7 @@ msgstr ""
" %d Freie Dateiknoten im Dateisystem\n"
" %f Freie Blöcke im Dateisystem\n"
-#: src/stat.c:736
-#, fuzzy
+#: src/stat.c:840
msgid ""
" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -7350,8 +7568,9 @@ msgstr ""
" %l Maximale Länge von Dateinamen\n"
" %n Dateiname\n"
" %s Optimale Transfer-Blockgröße\n"
-" %T Typ in menschenlesbarer Form\n"
+" %S grundlegende Blockgröße (für Blockzahlen)\n"
" %t Typ in Hex\n"
+" %T Typ in menschenlesbarer Form\n"
#: src/stty.c:511
#, c-format
@@ -7549,7 +7768,7 @@ msgstr ""
#: src/stty.c:605
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
-msgstr ""
+msgstr "* [-]iutf8 Eingabezeichen als UTF-8 annehmen\n"
#: src/stty.c:608
msgid ""
@@ -7814,20 +8033,20 @@ msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: Zurücksetzen auf nicht-blockierenden Modus ist nicht möglich"
#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument %s"
-msgstr "ungültiges Argument: %s"
+msgstr "ungültiges Argument %s"
#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
#: src/stty.c:970
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing argument to %s"
-msgstr "fehlendes Argument für „%s“"
+msgstr "fehlendes Argument für %s"
#: src/stty.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
-msgstr "Ungültige Line-Disziplin: „%s“"
+msgstr "ungültige Line-Disziplin %s"
#: src/stty.c:1047
#, c-format
@@ -7845,9 +8064,9 @@ msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: Keine Information zur Größe dieses Gerätes"
#: src/stty.c:1889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
-msgstr "ungültiges Ganzzahlargument „%s“"
+msgstr "ungültiges Ganzzahlargument %s"
#: src/su.c:265
msgid "Password:"
@@ -7951,7 +8170,7 @@ msgstr ""
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "ignoriere alle Argumente"
-#: src/system.h:577
+#: src/system.h:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7959,12 +8178,18 @@ msgid ""
"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"BEMERKUNG: Ihre Shell hat möglicherweise eine eigene Version von %s,\n"
+"welche normalerweise die hier beschriebene Version ersetzt. Bitte greifen "
+"Sie\n"
+"auf die Dokumentation der Shell zurück, um die dort unterstützten Optionen\n"
+"in Erfahrung zu bringen.\n"
-#: src/system.h:583
+#: src/system.h:610
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
-#: src/system.h:585
+#: src/system.h:612
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
@@ -8017,7 +8242,7 @@ msgstr "%s: Schreibfehler"
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "Trennzeichen darf nicht leer sein"
-#: src/tail.c:230
+#: src/tail.c:224
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -8030,7 +8255,7 @@ msgstr ""
"Ohne DATEI, oder wenn DATEI „-“ ist, von der Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:239
+#: src/tail.c:233
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
@@ -8047,7 +8272,7 @@ msgstr ""
" verfolgt wird, also mit --follow=Name\n"
" -c, --bytes=N die letzten N Bytes ausgeben\n"
-#: src/tail.c:246
+#: src/tail.c:240
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -8063,7 +8288,7 @@ msgstr ""
" äquivalent\n"
" -F gleichbedeutend mit „--follow=name --retry“\n"
-#: src/tail.c:253
+#: src/tail.c:247
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -8085,7 +8310,7 @@ msgstr ""
" (das ist normalerweise der Fall bei rotierten\n"
" Logdateien)\n"
-#: src/tail.c:264
+#: src/tail.c:258
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -8099,7 +8324,7 @@ msgstr ""
"Versuchen\n"
" -v, --verbose immer Kopfzeilen mit Dateinamen ausgeben\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:267
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -8117,7 +8342,7 @@ msgstr ""
"Vervielfachungssuffix haben: b 512, k 1024, m 1024×1024.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:281
+#: src/tail.c:275
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -8127,7 +8352,7 @@ msgstr ""
"auch\n"
"im Falle einer Umbenennung tail das Ende verfolgen wird. "
-#: src/tail.c:286
+#: src/tail.c:280
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -8145,107 +8370,113 @@ msgstr ""
"die Datei gelöscht und von einem anderen Programm neu angelegt wurde.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:344
+#: src/tail.c:338
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s wird geschlossen (df=%d)"
-#: src/tail.c:419
+#: src/tail.c:413
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum relativen Offset %s zu springen"
-#: src/tail.c:423
+#: src/tail.c:417
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr ""
"%s: es ist nicht möglich, vom Ende her zum relativen Offset %s zu springen"
-#: src/tail.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:869
+#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
-msgstr "auf „%s“ kann nicht mehr zugegriffen werden"
+msgstr "auf %s kann nicht mehr zugegriffen werden"
-#: src/tail.c:892
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:886
+#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "„%s“ wurde ersetzt mit einer ungeeigneten Datei; kein weiterer Versuch"
+msgstr "%s wurde ersetzt durch eine ungeeigneten Datei; kein weiterer Versuch"
-#: src/tail.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:907
+#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "auf „%s“ kann jetzt zugegriffen werden"
-#: src/tail.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:915
+#, c-format
msgid "%s has appeared; following end of new file"
-msgstr "„%s“ ist aufgetaucht; nach dem Ende einer neuen Datei"
+msgstr "%s ist aufgetaucht; folge Ende der neuen Datei"
-#: src/tail.c:932
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:926
+#, c-format
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
-msgstr "„%s“ wurde ersetzt; nach dem Ende einer neuen Datei"
+msgstr "%s wurde ersetzt; folge Ende der neuen Datei"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1027
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: Ändern desf nicht-blockierenden Modus ist nicht möglich"
-#: src/tail.c:1064
+#: src/tail.c:1068
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: Datei abgeschnitten"
-#: src/tail.c:1087
+#: src/tail.c:1092
msgid "no files remaining"
msgstr "Keine Dateien mehr übrig"
-#: src/tail.c:1320
+#: src/tail.c:1325
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: es ist nicht möglich, bis zum Ende dieses Dateityps vorgehen;\n"
" kein weiterer Versuch für diesen Namen"
-#: src/tail.c:1434
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1441
+#, c-format
msgid "number in %s is too large"
-msgstr "Nummer in „%s“ ist zu groß"
+msgstr "Zahl in %s ist zu groß"
-#: src/tail.c:1505
+#: src/tail.c:1513
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
"%s: ungültige maximale Anzahl von ungeänderten „stats“ zwischen Öffnungen"
-#: src/tail.c:1517
+#: src/tail.c:1525
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: ungültige PID"
-#: src/tail.c:1536
+#: src/tail.c:1544
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden"
-#: src/tail.c:1555
-msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
+#: src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1568
+#, fuzzy
+msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
msgstr "Warnung: --retry ist nur sinnvoll, wenn dieser Option ein Name folgt"
-#: src/tail.c:1559
+#: src/tail.c:1572
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "Warnung: PID ignoriert; --pid=PID ist nur sinnvoll, wenn es folgt"
-#: src/tail.c:1562
+#: src/tail.c:1575
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt"
-#: src/tail.c:1644
+#: src/tail.c:1657
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "kann %s nicht nach Namen verfolgen"
-#: src/tail.c:1650
+#: src/tail.c:1663
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "Warnung: die Standardausgabe stetig zu verfolgen ist nicht wirksam"
@@ -8271,53 +8502,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn DATEI „-“ ist, wieder in Standardausgabe kopieren.\n"
-#: src/test.c:124
+#: src/test.c:125
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "fehlendes Argument hinter „%s“"
-#: src/test.c:160
+#: src/test.c:161
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer %s\n"
-msgstr "ungültige Zahl %s"
+msgid "invalid integer %s"
+msgstr "ungültige Zahl %s\n"
-#: src/test.c:241
-msgid "')' expected\n"
+#: src/test.c:242
+#, fuzzy
+msgid "')' expected"
msgstr "„)“ erwartet\n"
-#: src/test.c:244
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s\n"
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "')' expected, found %s"
msgstr "„)“ erwartet, %s gefunden\n"
-#: src/test.c:260 src/test.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: unary operator expected\n"
+#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: Operator mit einem Argument erwartet\n"
-#: src/test.c:329
-msgid "-nt does not accept -l\n"
+#: src/test.c:330
+#, fuzzy
+msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt erlaubt kein -l\n"
-#: src/test.c:342
-msgid "-ef does not accept -l\n"
+#: src/test.c:343
+#, fuzzy
+msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef erlaubt kein -l\n"
-#: src/test.c:358
-msgid "-ot does not accept -l\n"
+#: src/test.c:359
+#, fuzzy
+msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot erlaubt kein -l\n"
-#: src/test.c:367
-msgid "unknown binary operator\n"
+#: src/test.c:368
+#, fuzzy
+msgid "unknown binary operator"
msgstr "unbekannter binärer Operator\n"
-#: src/test.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: binary operator expected\n"
+#: src/test.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: binärer Operator erwartet\n"
-#: src/test.c:693
-#, fuzzy
+#: src/test.c:694
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8330,10 +8565,8 @@ msgstr ""
" oder: [ AUSDRUCK ]\n"
" oder: [ ]\n"
" oder: [ OPTION\n"
-"Beendet sich mit dem Status, der sich aus AUSDRUCK ergibt.\n"
-"\n"
-#: src/test.c:700
+#: src/test.c:701
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -8341,7 +8574,7 @@ msgstr ""
"Programm mit Status gemäß AUSDRUCK beenden.\n"
"\n"
-#: src/test.c:706
+#: src/test.c:707
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
@@ -8351,7 +8584,7 @@ msgstr ""
"Ein weggelassener AUSDRUCK ergibt falsch. Ansonsten ist\n"
"AUSDRUCK wahr oder falsch und setzt den Exit-Status. Er kann sein:\n"
-#: src/test.c:711
+#: src/test.c:712
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8365,7 +8598,7 @@ msgstr ""
" AUSDRUCK1 -a AUSDRUCK2 sowohl AUSDRUCK1 als auch AUSDRUCK2 ist wahr\n"
" AUSDRUCK1 -o AUSDRUCK2 AUSDRUCK1 oder AUSDRUCK2 ist wahr\n"
-#: src/test.c:718
+#: src/test.c:719
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8381,7 +8614,7 @@ msgstr ""
" ZKETTE1 = ZKETTE2 die ZKETTEn sind gleich\n"
" ZKETTE1 != ZKETTE2 die ZKETTEn sind nicht gleich\n"
-#: src/test.c:726
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8399,7 +8632,7 @@ msgstr ""
" GANZZAHL1 -lt GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist kleiner als GANZZAHL2\n"
" GANZZAHL1 -ne GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist nicht gleich GANZZAHL2\n"
-#: src/test.c:735
+#: src/test.c:736
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8412,7 +8645,7 @@ msgstr ""
" DATEI1 -nt DATEI2 DATEI1 ist neuer (Änderungsdatum) als DATEI2\n"
" DATEI1 -ot DATEI2 DATEI1 ist älter als DATEI2\n"
-#: src/test.c:741
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8426,8 +8659,7 @@ msgstr ""
" -d DATEI DATEI existiert und ist ein Verzeichnis\n"
" -e DATEI DATEI existiert\n"
-#: src/test.c:748
-#, fuzzy
+#: src/test.c:749
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8442,7 +8674,7 @@ msgstr ""
"L)\n"
" -k DATEI DATEI existiert und hat das Sticky-Bit gesetzt\n"
-#: src/test.c:755
+#: src/test.c:756
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8457,7 +8689,7 @@ msgstr ""
" -r DATEI DATEI existiert und ist lesbar\n"
" -s DATEI DATEI existiert und ist größer als Null\n"
-#: src/test.c:762
+#: src/test.c:763
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8472,7 +8704,7 @@ msgstr ""
" -w DATEI DATEI existiert und ist schreibbar\n"
" -x DATEI DATEI existiert und ist ausführbar\n"
-#: src/test.c:769
+#: src/test.c:770
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8487,15 +8719,16 @@ msgstr ""
"einem Backslash).\n"
"GANZZAHL kann auch -l ZKETTE sein, was die Länge der ZKETTE ist.\n"
-#: src/test.c:775
+#: src/test.c:776
msgid "test and/or ["
-msgstr ""
+msgstr "test und/oder ["
-#: src/test.c:830
-msgid "missing `]'\n"
+#: src/test.c:831
+#, fuzzy
+msgid "missing `]'"
msgstr "„]“ fehlt\n"
-#: src/test.c:845
+#: src/test.c:846
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "zusätzliches Argument %s"
@@ -8562,7 +8795,6 @@ msgstr ""
"wie -m\n"
#: src/touch.c:257
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
@@ -8571,12 +8803,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Beachten Sie, dass -d und -t verschiedene Zeit-Datum-Formate akzeptieren.\n"
+"\n"
+"Wenn DATEI - ist, wird auf die Standardausgabe zugegriffen.\n"
#: src/touch.c:344
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "Angabe von mehr als einer Zeitquelle nicht möglich"
-#: src/touch.c:388
+#: src/touch.c:389
#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
@@ -8726,13 +8960,13 @@ msgstr ""
"und erscheint nach Wandlung und Löschung.\n"
#: src/tr.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
-"Warnung: die mehrdeutige Oktal-Escape \\%c%c%c wird als 2-Byte-Folge\n"
-"\t \\0%c%c, „%c“ interpretiert"
+"Warnung: die mehrdeutige Oktal-Escape \\%c%c%c wird als\n"
+"\t2-Byte-Folge \\0%c%c, %c interpretiert"
#: src/tr.c:681
#, c-format
@@ -8741,9 +8975,9 @@ msgstr ""
"Die Endpunkte des Bereiches „%s-%s“ sind in umgekehrter Sortierreihenfolge"
#: src/tr.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
-msgstr "Ungültige Wiederholungsangabe „%s“ in [c*n]-Konstrukt"
+msgstr "Ungültige Wiederholungsangabe %s in [c*n]-Konstrukt"
#: src/tr.c:918
msgid "missing character class name `[::]'"
@@ -8754,9 +8988,9 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "Fehlendes Äquivalenzklassenzeichen „[==]“"
#: src/tr.c:936
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character class %s"
-msgstr "Ungültige Zeichenklasse „%s“"
+msgstr "Ungültige Zeichenklasse %s"
#: src/tr.c:955
#, c-format
@@ -8817,35 +9051,21 @@ msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "fehlerhaft positioniertes [:upper:]- und/oder [:lower:]-Konstrukt"
#: src/true.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s NAME\n"
+"Aufruf: %s [ignorierete Kommandozeilenargumente]\n"
" oder: %s OPTION\n"
#: src/true.c:49
-#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating success."
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [ignorierte Kommandzeilen-Argument]\n"
-" oder: %s OPTION\n"
-"Mit einem Status-Code beenden, der erfolgreiche Ausführung signalisiert.\n"
-"\n"
-"Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n"
-"\n"
+msgstr "Mit einem Status beenden, der Erfolg signalisiert."
#: src/true.c:50
-#, fuzzy
msgid "Exit with a status code indicating failure."
-msgstr ""
-"Aufruf: %s [ignorierte Kommandozeilen-Argumente]\n"
-" oder: %s OPTION\n"
-"Mit einem Status-Code beenden, der einen Fehler signalisiert.\n"
-"\n"
-"Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n"
-"\n"
+msgstr "Mit einem Status beenden, der Misserfolg signalisiert."
#: src/tsort.c:86
#, c-format
@@ -8856,7 +9076,6 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]\n"
-"\n"
"Vollkommen geordnete Liste in Übereinstimmung mit der partiellen Ordnung in\n"
"DATEI schreiben.\n"
"Ohne DATEI, oder falls DATEI - ist, Standardeingabe lesen.\n"
@@ -8894,7 +9113,6 @@ msgid "not a tty"
msgstr "kein Ausgabegerät"
#: src/uname.c:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
@@ -8904,15 +9122,16 @@ msgid ""
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
msgstr ""
-"Festgelegte Systeminformationen ausgeben. Ohne OPTION dasselbe wie -s.\n"
+"Bestimmte Systeminformationen ausgeben. Ohne OPTION dasselbe wie -s.\n"
"\n"
-" -a, --all alle Informationen ausgeben\n"
+" -a, --all alle Informationen ausgeben, in der folgenden\n"
+" Reihenfolge (außer -p und -i wenn nicht "
+"bekannt):\n"
" -s, --kernel-name Namen des Kernels ausgeben\n"
" -n, --nodename Netzwerknamen der Maschine ausgeben\n"
-" -r, --release Release-Nummer des Betriebssystems ausgeben\n"
+" -r, --kernel-release Release-Nummer des Kernels ausgeben\n"
#: src/uname.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
@@ -8922,8 +9141,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --kernel-version Version des Kernels ausgeben\n"
" -m, --machine Maschinentyp (Hardware) ausgeben\n"
-" -p, --processor Typ des Prozessors ausgeben\n"
-" -i, --hardware-platform Hardwareplattform ausgeben\n"
+" -p, --processor Typ des Prozessors ausgeben (oder „unknown“)\n"
+" -i, --hardware-platform Hardwareplattform ausgeben (oder „unknown“)\n"
" -o, --operating-system Namen des Betriebssystems ausgeben\n"
#: src/uname.c:236
@@ -8941,9 +9160,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/unexpand.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
-" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
@@ -8956,12 +9176,11 @@ msgstr ""
#: src/unexpand.c:161
msgid "tabs are too far apart"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatoren sind zu weit auseinander"
-#: src/unexpand.c:513
-#, fuzzy
+#: src/unexpand.c:512
msgid "tab stop value is too large"
-msgstr "Tabulatorstopp ist zu groß %s"
+msgstr "Tabulatorstopp ist zu groß"
#: src/uniq.c:135
#, c-format
@@ -8989,8 +9208,9 @@ msgstr ""
" -d, --repeated nur die doppelten Zeilen ausgeben\n"
#: src/uniq.c:151
+#, fuzzy
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
" Delimiting is done with blank lines.\n"
" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
@@ -9046,7 +9266,7 @@ msgstr ""
"Alle doppelten Zeilen auszugeben und die Zählung zu wiederholen, ist nicht\n"
"sinnvoll"
-#: src/unlink.c:51
+#: src/unlink.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -9055,7 +9275,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s DATEI\n"
" oder: %s OPTION\n"
-#: src/unlink.c:54
+#: src/unlink.c:53
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
@@ -9063,16 +9283,16 @@ msgstr ""
"Die Funktion unlink aufrufen, um angegebene DATEI zu löschen.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:92
+#: src/unlink.c:91
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "Entfernen (unlink) von %s nicht möglich"
-#: src/uptime.c:109
+#: src/uptime.c:108
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Startzeit des Rechners zu ermitteln"
+msgstr "Es ist nicht möglich, die Startzeit des Rechners zu ermitteln."
-#: src/uptime.c:117
+#: src/uptime.c:116
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s up "
msgstr " %2d:%02d%s an "
@@ -9080,52 +9300,52 @@ msgstr " %2d:%02d%s an "
# CHECKIT
# /* FIXME: use strftime, not am, pm. Uli reports that
# the german translation is meaningless. */
-#: src/uptime.c:121
+#: src/uptime.c:120
msgid "am"
msgstr "am"
# CHECKIT
# /* FIXME: use strftime, not am, pm. Uli reports that
# the german translation is meaningless. */
-#: src/uptime.c:121
+#: src/uptime.c:120
msgid "pm"
msgstr "pm"
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:122
#, c-format
msgid " ??:???? up "
msgstr " ??:???? an "
-#: src/uptime.c:125
+#: src/uptime.c:124
#, c-format
msgid "???? days ??:??, "
-msgstr ""
+msgstr "???? Tage ??:??, "
-#: src/uptime.c:129
+#: src/uptime.c:128
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld Tag"
msgstr[1] "%ld Tage"
-#: src/uptime.c:132
+#: src/uptime.c:131
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
msgstr[0] "%lu Benutzer"
msgstr[1] "%lu Benutzer"
-#: src/uptime.c:146
+#: src/uptime.c:145
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", Durchschnittslast: %.2f"
-#: src/uptime.c:180 src/users.c:108
+#: src/uptime.c:179 src/users.c:108
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ DATEI ]\n"
-#: src/uptime.c:181
+#: src/uptime.c:180
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
@@ -9162,7 +9382,7 @@ msgid ""
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Byte-, Wort- und Zeilenanzahl für jede DATEI ausgeben und eine Zeile mit "
+"Zeilen-, Wort- und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben und eine Zeile mit "
"der\n"
"Gesamtsumme, wenn mehr als eine DATEI angegeben wurde. Ohne DATEI, oder "
"wenn\n"
@@ -9267,7 +9487,7 @@ msgstr ""
#: src/who.c:643
msgid " -l, --login print system login processes\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --login Login-Prozesse des Systems ausgeben\n"
#: src/who.c:646
msgid ""
@@ -9315,21 +9535,18 @@ msgid ""
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn keine DATEI angegeben ist, „%s“ nehmen. „%s“ ist als DATEI üblich. "
-"Wenn\n"
-"ARG1 ARG2 angegeben sind, wird -m angenommen: gebräuchlich sind „bin ich“ "
-"oder\n"
-"„ist schlau“.\n"
+"Wenn keine DATEI angegeben ist, „%s“ nehmen. „%s“ ist als\n"
+"DATEI üblich. Wenn ARG1 ARG2 angegeben sind, wird -m angenommen:\n"
+"gebräuchlich sind „bin ich“ oder „am i“.\n"
#: src/who.c:765
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"Warnung: -i wird in einem kommenden Release aufgegeben werden; bitte "
"verwenden\n"
-"Sie stattdessen -u"
+"Sie stattdessen -u."
#: src/whoami.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
@@ -9340,9 +9557,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/whoami.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
-msgstr "Es ist kein Name zur Nutzer-ID %u zu finden"
+msgstr "%s: Es ist kein Name zur Nutzer-ID %lu zu finden\n"
#: src/yes.c:46
#, c-format
@@ -9350,7 +9567,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [STRING...]\n"
+"Aufruf: %s [ZEICHENKETTE...]\n"
" oder: %s OPTION\n"
#: src/yes.c:52
@@ -9358,114 +9575,86 @@ msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEN oder „y“ wiederholt "
+"Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEn oder „y“ wiederholt "
"ausgeben.\n"
+"\n"
#~ msgid ""
-#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " (deprecated, use -u)\n"
-#~ " -l, --login print system login processes\n"
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -i, --idle die Untätigkeitszeit des Benutzers als STUNDEN:"
-#~ "MINUTEN, „.“\n"
-#~ " oder „old“ hinzufügen (von dieser Option wird "
-#~ "abgeraten,\n"
-#~ " bitte -u verwenden!)\n"
-#~ " -l, --login Login-Prozesse des Systems ausgeben\n"
+#~ " --no-preserve-root „/“ nicht besonders behandeln (Voreinstellung)\n"
+#~ " --preserve-root nicht rekursiv auf „/“ arbeiten\n"
-#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: „-l“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
-#~ "bitte verwenden Sie stattdessen „-L“"
+#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
+#~ msgstr "Unbekannte Option „-%c“"
-#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: „--allow-missing“ wird in einer kommenden Version aufgegeben "
-#~ "werden;\n"
-#~ "bitte verwenden Sie stattdessen „--retry“"
+#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s zu %s"
-#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-#~ msgstr "Erhalt des Zeitstempels für %s nicht möglich"
+#~ msgid "create hard link %s to %s"
+#~ msgstr "Erzeugen der harten Verknüpfung %s zu %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open .. from %s"
-#~ msgstr "Öffnen von Verzeichnis %s nicht möglich"
+#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+#~ msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für FIFO %s nicht möglich"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s from %s"
-#~ msgstr "Öffnen von Verzeichnis %s nicht möglich"
+#~ msgid "cannot set permissions of %s"
+#~ msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s nicht möglich"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open %s"
-#~ msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
+#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
+#~ msgstr "kann nicht von Verzeichnis %s nach .. wechseln"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open from %s to %s"
+#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
+#~ msgstr "lstat von „.“ in %s nicht möglich"
+
+#~ msgid "cannot lstat %s"
+#~ msgstr "Aufruf von lstat für %s nicht möglich"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
#~ msgstr "kann nicht aus Verzeichnis %s in %s wechseln"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
-#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-#~ " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
-#~ "format.\n"
-#~ " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
-#~ " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for "
-#~ "date and\n"
-#~ " time to the indicated precision.\n"
+#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
+#~ " (super-user only; this works only if your "
+#~ "system\n"
+#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
+#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Die aktuelle Uhrzeit im angegebenen FORMAT anzeigen oder die Systemzeit "
-#~ "setzen.\n"
+#~ "Entfernen (unlink) der DATEI(en).\n"
#~ "\n"
-#~ " -d, --date=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE anzeigen, nicht "
-#~ "„jetzt“\n"
-#~ " -f, --file=DATEI wie --date für jede Zeile in DATEI\n"
-#~ " -IZEITSPEZ, --iso-8601[=ZEITSPEZ] Datum/Zeit gemäß ISO-8601 anzeigen.\n"
-#~ " ZEITSPEZ=„date“ für Datum alleine,\n"
-#~ " „hours“, „minutes“, oder „seconds“ für Datum "
-#~ "und\n"
-#~ " Zeit in der angegebenen Genauigkeit\n"
-#~ " --iso-8601 ohne ZEITSPEZ verhält sich wie "
-#~ "„date“.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-#~ msgstr ""
-#~ "eine Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn die Option --"
-#~ "rfc-2822\n"
-#~ "(-R) verwendet wird"
-
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "undefiniert"
-
-#~ msgid "file offset out of range"
-#~ msgstr "Datei-Offset außerhalb des zulässigen Bereichs"
-
-#~ msgid "cannot get priority"
-#~ msgstr "Priorität ist nicht feststellbar"
-
-#~ msgid "cannot set priority"
-#~ msgstr "Priorität kann nicht gesetzt werden"
+#~ " -d, --directory DATEI entfernen, auch ein nicht-leeres "
+#~ "Verzeichnis\n"
+#~ " (nur für Super-User; geht nur, wenn das "
+#~ "System\n"
+#~ " „unlink“ für nicht-leere Verzeichnisse "
+#~ "unterstützt)\n"
+#~ " -f, --force nicht vorhandene Dateien ignorieren, keine "
+#~ "Nachfragen\n"
+#~ " -i, --interactive vor jeder Entfernung nachfragen\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
-#~ "\n"
-#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "Display file or file system status.\n"
#~ "\n"
+#~ " -f, --file-system display file system status instead of file "
+#~ "status\n"
+#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
+#~ " -L, --dereference follow links\n"
+#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [ignorierte Kommandozeilen-Argumente]\n"
-#~ " oder: %s OPTION\n"
-#~ "Mit einem Status-Code beenden, der einen Fehler signalisiert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n"
+#~ "Datei- oder Dateisystem-Status anzeigen.\n"
#~ "\n"
+#~ " -f, --filesystem Dateisystem-Status anstelle von Datei-Status "
+#~ "anzeigen\n"
+#~ " -c --format=FORMAT FORMAT anstelle des Standards benutzen\n"
+#~ " -L, --dereference Verknüpfungen folgen\n"
+#~ " -t, --terse Informationen in knapper Form ausgeben\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-#~ msgstr "Bei Verwendung von --check ist nur ein Argument zulässig"
+#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "openat: konnte nicht in ursprüngliches Arbeitsverzeichnis zurückkehren"
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
@@ -9478,55 +9667,6 @@ msgstr ""
#~ "gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
#~ "ZWECKE.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
-#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -b, --binary Dateien im Binärmodus lesen (Vorgabe unter DOS/"
-#~ "Windows)\n"
-#~ " -c, --check %s-Summen gegen angegebene Liste gegenprüfen\n"
-#~ " -t, --text Dateien im Textmodus lesen (Vorgabe)\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-#~ " existing destination file. Note that\n"
-#~ " --reply=no has an effect only when mv\n"
-#~ " would prompt without -i or equivalent, i."
-#~ "e.,\n"
-#~ " when a destination file exists and is "
-#~ "not\n"
-#~ " writable, standard input is a terminal, "
-#~ "and\n"
-#~ " no -f (or equivalent) option is "
-#~ "specified\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
-#~ "SOURCE\n"
-#~ " argument\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --reply={yes,no,query} Nachfrage bei existierender Zieldatei: "
-#~ "immer ja,\n"
-#~ " immer nein, nachfragen\n"
-#~ " --strip-trailing-slashes Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE-"
-#~ "Arguments\n"
-#~ " entfernen\n"
-#~ " -S, --suffix=SUFFIX die normale Sicherungs-Erweiterung "
-#~ "überschreiben\n"
-
-#~ msgid "failed to redirect standard output"
-#~ msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten"
-
-#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "openat: konnte nicht in ursprüngliches Arbeitsverzeichnis zurückkehren"
-
#~ msgid "closing standard output"
#~ msgstr "schließe Standardausgabe"
@@ -9571,24 +9711,46 @@ msgstr ""
#~ " „-“ (Bindestrich/Minus) Feld nicht auffüllen\n"
#~ " „_“ (Unterstrich) Feld mit Leerzeichen auffüllen\n"
-#~ msgid "cannot get time of day"
-#~ msgstr "die Zeit des Tages kann nicht ermittelt werden"
+#~ msgid ""
+#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ msgstr ""
+#~ "eine Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn die Option --"
+#~ "rfc-2822\n"
+#~ "(-R) verwendet wird"
-#~ msgid "%s+%s records in\n"
-#~ msgstr "%s+%s Datensätze ein\n"
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "undefiniert"
-#~ msgid "%s+%s records out\n"
-#~ msgstr "%s+%s Datensätze aus\n"
+#~ msgid "cannot get time of day"
+#~ msgstr "die Zeit des Tages kann nicht ermittelt werden"
#~ msgid "truncated records"
#~ msgstr "abgeschnittene Datensätze"
+#~ msgid "file offset out of range"
+#~ msgstr "Datei-Offset außerhalb des zulässigen Bereichs"
+
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
#~ msgstr "die Option „-LIST“ ist überholt; bitte verwenden Sie „-t LIST“"
#~ msgid "`%s' is too large"
#~ msgstr "„%s“ ist zu groß"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [ignorierte Kommandozeilen-Argumente]\n"
+#~ " oder: %s OPTION\n"
+#~ "Mit einem Status-Code beenden, der einen Fehler signalisiert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
#~ msgstr "die Option „%s“ ist überholt; bitte verwenden Sie „%s“"
@@ -9598,6 +9760,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
#~ msgstr "die Option „-%s“ ist überholt; bitte verwenden Sie „-%c %.*s%.*s%s“"
+#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+#~ msgstr "Erhalt des Zeitstempels für %s nicht möglich"
+
#~ msgid "invalid field number: `%s'"
#~ msgstr "Ungültige Feldnummer: „%s“"
@@ -9608,6 +9773,34 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei2: „%s“"
#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
+#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary Dateien im Binärmodus lesen (Vorgabe unter DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check %s-Summen gegen angegebene Liste gegenprüfen\n"
+#~ " -t, --text Dateien im Textmodus lesen (Vorgabe)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
+#~ msgstr "Bei Verwendung von --check ist nur ein Argument zulässig"
+
+#~ msgid "cannot get priority"
+#~ msgstr "Priorität ist nicht feststellbar"
+
+#~ msgid "cannot set priority"
+#~ msgstr "Priorität kann nicht gesetzt werden"
+
+#~ msgid "failed to redirect standard output"
+#~ msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten"
+
+#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
@@ -9648,6 +9841,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
#~ msgstr "die Option „-%s“ ist überholt; bitte verwenden Sie „-l %s“"
+#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: „-l“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
+#~ "bitte verwenden Sie stattdessen „-L“"
+
#~ msgid "invalid argument `%s'"
#~ msgstr "ungültiges Argument „%s“"
@@ -9699,6 +9897,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "after -t"
#~ msgstr "nach -t"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
+#~ " or: %s OPTION\n"
+#~ "Exit with a status code indicating success.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [ignorierte Kommandzeilen-Argument]\n"
+#~ " oder: %s OPTION\n"
+#~ "Mit einem Status-Code beenden, der erfolgreiche Ausführung signalisiert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n"
+#~ "\n"
+
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
#~ msgstr ""
#~ "die Option „-LIST“ ist überholt; bitte verwenden Sie „--first-only -t "
@@ -9707,6 +9920,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
#~ msgstr "die Option „-%lu“ ist überholt; bitte verwenden Sie „-f %lu“"
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
+#~ " (deprecated, use -u)\n"
+#~ " -l, --login print system login processes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --idle die Untätigkeitszeit des Benutzers als STUNDEN:"
+#~ "MINUTEN, „.“\n"
+#~ " oder „old“ hinzufügen (von dieser Option wird "
+#~ "abgeraten,\n"
+#~ " bitte -u verwenden!)\n"
+#~ " -l, --login Login-Prozesse des Systems ausgeben\n"
+
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: es ist nicht möglich, einen Benutzernamen zu UID %lu zu bestimmen\n"
@@ -9904,9 +10129,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "Seite %d"
-#~ msgid "%%%c: invalid directive"
-#~ msgstr "%%%c: ungültige Anweisung"
-
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgstr "Aufruf: %s Format [Argument...]\n"
@@ -9964,9 +10186,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "file arguments missing"
#~ msgstr "Dateiargumente fehlen"
-#~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
-#~ msgstr "Ungültiger Backslash (\\) am Ende der Zeichenkette"
-
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
#~ msgstr "Ungültige Benutzung des Backslashs „\\%c“"
@@ -10066,9 +10285,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "missing file arguments"
#~ msgstr "Fehlende Dateiargumente"
-#~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
-#~ msgstr "Wechseln in „..“ des Verzeichnisses %s nicht möglich"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
@@ -10103,9 +10319,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
#~ msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
-#~ msgid "preserving permissions for %s"
-#~ msgstr "Erhalten der Zugriffsrechte für %s"
-
#~ msgid "cannot lstat `.'"
#~ msgstr "lstat von „.“ nicht möglich"