summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po278
1 files changed, 217 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7acaa84e2..eb0fef221 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU coreutils 5.97\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -80,6 +80,7 @@ msgstr "Gültige Argumente sind:"
#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785
#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
@@ -286,15 +287,17 @@ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
-#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238
+#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "Speicher ausgeschöpft"
#: lib/openat-die.c:36
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "kann aktuelles Verzeichnisses nicht aufzeichnen"
#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "konnte nicht in ursprüngliches Arbeitsverzeichnis zurückkehren"
@@ -341,6 +344,7 @@ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "Es ist gefährlich, rekursiv auf %s (das gleiche wie %s) zu arbeiten."
#: lib/root-dev-ino.h:26
+#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr ""
"Benutzen Sie --no-preserve-root, um diese Sicherheitsmaßnahme zu umgehen."
@@ -520,11 +524,12 @@ msgstr ""
"%s, %s und anderen.\n"
#: lib/xmemxfrm.c:57
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "Zeichenkettenvergleich fehlgeschlagen"
#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769
+#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen."
@@ -539,6 +544,7 @@ msgid "invalid argument: %s"
msgstr "ungültiges Argument: %s"
#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768
+#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "Zeichenkettenvergleich fehlgeschlagen"
@@ -549,7 +555,7 @@ msgstr "Die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s."
#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109
#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128
#: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
@@ -618,7 +624,7 @@ msgstr ""
#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164
#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241
#: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
@@ -643,13 +649,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
-#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439
+#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438
#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586
+#, c-format
msgid "read error"
msgstr "Lesefehler"
#: src/base64.c:221
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "ungültiges Eingabeflag: %s"
@@ -671,6 +678,7 @@ msgid "extra operand %s"
msgstr "zusätzlicher Operand %s"
#: src/base64.c:302 src/cat.c:785
+#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "schließe Standardeingabe"
@@ -707,12 +715,13 @@ msgstr ""
" %s include/stdio.h .h Ausgabe: „stdio“.\n"
#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95
#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151
#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914
#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80
+#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "fehlender Operand"
@@ -774,6 +783,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "Anwendung von ioctl auf „%s“ ist nicht möglich"
#: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
@@ -896,15 +906,17 @@ msgstr ""
"„staff“.\n"
#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
+#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference erfordert entweder -H oder -L"
#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282
+#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h erfordert -P"
#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
@@ -971,6 +983,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: neue Zugriffsrechte sind %s, nicht %s"
#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
+#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read fehlgeschlagen"
@@ -1027,6 +1040,7 @@ msgstr ""
"Jeder MODUS hat die Form „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n"
#: src/chmod.c:463
+#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "Modus- und Referenz-Optionen können nicht kombiniert werden."
@@ -1224,6 +1238,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "Es ist nicht möglich, das Wurzelverzeichnis in %s zu ändern"
#: src/chroot.c:92
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "Es ist nicht möglich, in das Wurzelverzeichnis zu wechseln"
@@ -1303,7 +1318,7 @@ msgstr "konnte die Datei %s nicht finden"
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "konnte den Urheber für %s nicht erhalten"
-#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
@@ -1535,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"Kopieren von QUELLE nach ZIEL, oder mehrere QUELLE(n) in VERZEICHNIS\n"
"\n"
-#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
+#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427
@@ -1769,6 +1784,7 @@ msgstr "angegebenes Ziel %s ist kein Verzeichnis"
#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177
#: src/touch.c:412
+#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "Fehlendes Dateioperand"
@@ -1778,29 +1794,35 @@ msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "Fehlender Zieldatei-Operand hinter %s"
#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"Kann --target-directory (-t) und --no-target-directory (-T) nicht kombinieren"
#: src/cp.c:678
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "mit --parents muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
#: src/cp.c:948 src/mv.c:391
+#, c-format
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr ""
"Warnung: „--reply“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
"bitte verwenden Sie stattdessen „-i“ oder „-f“."
#: src/cp.c:964 src/ln.c:435
+#, c-format
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden von diesem System nicht unterstützt"
#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398
+#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "mehrere Zielverzeichnisse angegeben"
#: src/cp.c:1016
+#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr ""
"Gleichzeitiges Erzeugen harter und symbolischer Verknüpfung nicht möglich."
@@ -1809,127 +1831,132 @@ msgstr ""
msgid "backup type"
msgstr "Typ der Sicherung"
-#: src/csplit.c:540
+#: src/csplit.c:539
+#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "Eingabe ist verschwunden"
-#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679
+#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
-#: src/csplit.c:708
+#: src/csplit.c:707
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
-#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760
+#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " bei Wiederholung %s\n"
-#: src/csplit.c:754
+#: src/csplit.c:753
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: keine Entsprechung gefunden"
-#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
-#: src/csplit.c:983
+#: src/csplit.c:982
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
-#: src/csplit.c:1059
+#: src/csplit.c:1058
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: ganze Zahl nach Trenner erwartet"
-#: src/csplit.c:1075
+#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: „}“ ist bei Angabe einer Wiederholungsanzahl erforderlich"
-#: src/csplit.c:1085
+#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: ganze Zahl zwischen „{“ and „}“ erforderlich"
-#: src/csplit.c:1112
+#: src/csplit.c:1111
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: schließender Trenner „%c“ fehlt"
-#: src/csplit.c:1129
+#: src/csplit.c:1128
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: src/csplit.c:1162
+#: src/csplit.c:1161
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: ungültiges Muster"
-#: src/csplit.c:1165
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: Zeilennummer muss größer als Null sein"
-#: src/csplit.c:1171
+#: src/csplit.c:1170
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "Zeilennummer %s ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer %s"
-#: src/csplit.c:1177
+#: src/csplit.c:1176
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "Warnung: Zeilennummer %s ist dieselbe wie die vorhergehende"
-#: src/csplit.c:1230
+#: src/csplit.c:1229
+#, c-format
msgid "invalid format width"
msgstr "Ungültige Format-Breite"
-#: src/csplit.c:1251
+#: src/csplit.c:1250
+#, c-format
msgid "invalid format precision"
msgstr "Ungültige Format-Genauigkeit"
-#: src/csplit.c:1272
+#: src/csplit.c:1271
+#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Suffix"
-#: src/csplit.c:1278
+#: src/csplit.c:1277
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Suffix: %c"
-#: src/csplit.c:1281
+#: src/csplit.c:1280
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "Ungültige Angabe zur Wandlung im Suffix: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1304
+#: src/csplit.c:1303
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "Zu viele Angaben zur %%-Wandlung im Suffix"
-#: src/csplit.c:1319
+#: src/csplit.c:1318
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "Fehlende %%-Angabe zur Wandlung im Suffix"
-#: src/csplit.c:1363
+#: src/csplit.c:1362
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: ungültige Zahl"
-#: src/csplit.c:1454
+#: src/csplit.c:1453
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI MUSTER...\n"
-#: src/csplit.c:1458
+#: src/csplit.c:1457
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
@@ -1939,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"ausgeben und die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1466
+#: src/csplit.c:1465
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -1950,7 +1977,7 @@ msgstr ""
" -f, --prefix=PRÄFIX PRÄFIX anstelle von „xx“ benutzen\n"
" -k, --keep-files Ausgabedateien bei Fehler nicht löschen\n"
-#: src/csplit.c:1471
+#: src/csplit.c:1470
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1962,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"ausgeben\n"
" -z, --elide-empty-files leere Ausgabedateien löschen\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1477
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1970,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Standardeingabe lesen, wenn DATEI „-“ ist. Jedes MUSTER kann sein:\n"
-#: src/csplit.c:1482
+#: src/csplit.c:1481
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -2348,6 +2375,7 @@ msgstr ""
#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212
+#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
@@ -2357,15 +2385,18 @@ msgid "invalid date %s"
msgstr "ungültiges Datum %s"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "mehrere Ausgabeformate angegeben"
#: src/date.c:413
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr ""
"Die angegebenen Optionen zur Datumsanzeige schließen sich gegenseitig aus"
#: src/date.c:420
+#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"Die Optionen zum Anzeigen und Setzen der Zeit können\n"
@@ -2384,6 +2415,7 @@ msgstr ""
"beginnt."
#: src/date.c:518
+#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden"
@@ -2673,18 +2705,22 @@ msgid "invalid number %s"
msgstr "ungültige Zahl %s"
#: src/dd.c:958
+#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "{ascii,ebcdic,ibm} sind in keiner Weise kombinierbar"
#: src/dd.c:960
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "block und unblock sind nicht kombinierbar"
#: src/dd.c:962
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "lcase und ucase sind nicht kombinierbar"
#: src/dd.c:964
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "excl und nocreat sind nicht kombinierbar"
@@ -2708,10 +2744,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "Offset-Overflow beim Lesen der Datei %s"
#: src/dd.c:1216
+#, c-format
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr "Warnung: kaputter Datei-Offset nach fehlgeschlagenem Lesen"
#: src/dd.c:1220
+#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "kann nun einmal nicht um Kernel-Fehler herumarbeiten"
@@ -2788,6 +2826,7 @@ msgid " Mounted on\n"
msgstr " Eingehängt auf\n"
#: src/df.c:453
+#, c-format
msgid "cannot get current directory"
msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ist nicht erreichbar"
@@ -2873,6 +2912,7 @@ msgstr ""
"Y.\n"
#: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567
+#, c-format
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr ""
"Warnung: „--kilobytes“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
@@ -2893,6 +2933,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sLesen der Tabelle eingehängter Dateisysteme nicht möglich"
#: src/df.c:945
+#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
@@ -2945,6 +2986,7 @@ msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
#: src/dircolors.c:448
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2958,6 +3000,7 @@ msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr "Dateioperanden können nicht mit --print-database kombiniert werden"
#: src/dircolors.c:481
+#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "Keine SHELL Umgebungsvariable, und keine Shell-Typ Option angegeben"
@@ -3138,6 +3181,7 @@ msgid "total"
msgstr "insgesamt"
#: src/du.c:749
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -3151,17 +3195,20 @@ msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "Ungültige maximale Tiefe %s"
#: src/du.c:786
+#, c-format
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr ""
"Warnung: „--megabytes“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
"bitte verwenden Sie stattdessen „-m“."
#: src/du.c:868
+#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr ""
"Zusammenfassung und Anzeige aller Einträge ist nicht gleichzeitig möglich"
#: src/du.c:875
+#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "Warnung: Zusammenfassen ist das gleiche wie --max-depth=0"
@@ -3305,14 +3352,17 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "Tabulatorgröße enthält (ein) ungültige(s) Zeichen: %s"
#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "Tabulatorgröße muss ungleich 0 sein"
#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "Tabulatorgrößen müssen aufsteigend sein"
#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "Eingabezeile zu lang"
@@ -3450,18 +3500,22 @@ msgstr ""
"3, wenn ein Fehler auftrat\n"
#: src/expr.c:175
+#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
#: src/expr.c:639 src/expr.c:697
+#, c-format
msgid "non-numeric argument"
msgstr "Argument, das keine Zahl ist"
#: src/expr.c:651
+#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Teilung durch Null"
@@ -3722,11 +3776,13 @@ msgid "cannot set name to %s"
msgstr "kann Namen nicht auf %s setzen"
#: src/hostname.c:106
+#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
"Rechnername kann nicht gesetzt werden; diesem System fehlt diese Möglichkeit."
#: src/hostname.c:114
+#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnername zu ermitteln"
@@ -3765,10 +3821,12 @@ msgstr ""
"ausgegeben.\n"
#: src/id.c:152
+#, c-format
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "Es ist nicht möglich, nur Benutzer und nur Gruppe auszugeben"
#: src/id.c:156
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"Im Vorgabe-Format ist es nicht möglich, nur Namen oder echte IDs auszugeben"
@@ -3789,6 +3847,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "Es ist kein Name zur Gruppen-ID %lu zu finden"
#: src/id.c:271
+#, c-format
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "Es kann keine erweiterte Gruppenliste ermittelt werden"
@@ -3797,12 +3856,14 @@ msgid " groups="
msgstr " Gruppen="
#: src/install.c:305
+#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr ""
"die Option strip darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt "
"werden"
#: src/install.c:308
+#, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr ""
"Zielvereichnis darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt werden"
@@ -3823,14 +3884,17 @@ msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "Setzen der Zeitstempel für %s nicht möglich"
#: src/install.c:534
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "Systemruf fork fehlgeschlagen"
#: src/install.c:538
+#, c-format
msgid "cannot run strip"
msgstr "strip kann nicht ausgeführt werden"
#: src/install.c:545
+#, c-format
msgid "strip failed"
msgstr "strip fehlgeschlagen"
@@ -4052,10 +4116,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "inkompatible Join-Felder: %lu, %lu"
#: src/join.c:826
+#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "einander widersprechende Leerfeld-Ersetzungszeichenketten"
#: src/join.c:867 src/sort.c:2547
+#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "leerer Tabulator"
@@ -4065,10 +4131,12 @@ msgid "multi-character tab %s"
msgstr "Multi-Zeichen-Tabulator %s"
#: src/join.c:877 src/sort.c:2563
+#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "inkompatible Tabulatoren"
#: src/join.c:934
+#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "Alle beide Dateien können nicht Standardeingabe sein"
@@ -4141,14 +4209,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: mehrere Signale angegeben"
#: src/kill.c:347
+#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "mehrfach die Optionen -l oder -t angegeben"
#: src/kill.c:364
+#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "es ist nicht möglich, Signale mit -l oder -t zu kombinieren"
#: src/kill.c:370
+#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "keine Prozess-ID angegeben"
@@ -4311,6 +4382,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose jeden Dateinamen vor dem Verknüpfen ausgeben\n"
#: src/ln.c:483
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "--target-directory und --no-target-directory sind nicht kombinierbar"
@@ -4328,6 +4400,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/logname.c:89
+#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "kein Loginname"
@@ -4376,6 +4449,7 @@ msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "Präfix nicht erkannt: %s"
#: src/ls.c:2249
+#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "Wert für Umgebungsvariable LS_COLORS ist syntaktisch fehlerhaft."
@@ -4856,6 +4930,7 @@ msgstr[1] ""
"Warnung: %<PRIuMAX> von %<PRIuMAX> berechneten Prüfsumme passten NICHT"
#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
@@ -4863,10 +4938,12 @@ msgstr ""
"nutzlos"
#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "Die Option --status ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
@@ -4924,14 +5001,17 @@ msgstr ""
"umask\n"
#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
+#, c-format
msgid "fifo files not supported"
msgstr "FIFO-Dateien werden nicht unterstützt"
#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
+#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "ungültiger Zugriffsmodus"
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
+#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
@@ -4988,10 +5068,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Fifos habe keine Major- und Minor-Gerätenummern."
#: src/mknod.c:167
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "Blockorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt"
#: src/mknod.c:176
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "Zeichenorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt"
@@ -5096,14 +5178,17 @@ msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "ungültiges Argument %s"
#: src/nice.c:164
+#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "Mit einer Priorität muss ein Befehl angegeben werden"
#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "kann aktuelle Priorität nicht ermitteln"
#: src/nice.c:186
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "kann Priorität nicht setzen"
@@ -5202,6 +5287,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nl.c:280
+#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "Überlauf bei den Zeilennummern"
@@ -5263,7 +5349,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "ignoriere alle Argumente"
@@ -5278,14 +5364,17 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "hänge Ausgabe an %s an"
#: src/nohup.c:179
+#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "konnte die Kopie von stderr bei Exec nicht auf Schließen setzen"
#: src/nohup.c:184
+#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
#: src/nohup.c:188
+#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten"
@@ -5507,6 +5596,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "Ungültiges Zeichen „%c“ in Typenbezeichnung %s"
#: src/od.c:1094
+#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, hinter das Ende der kombinierten Eingabe vorzurücken"
@@ -5534,6 +5624,7 @@ msgid "width specification"
msgstr "Breitenangabe"
#: src/od.c:1767
+#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "Bei der Ausgabe von Zeichenketten darf kein Typ angegeben werden"
@@ -5542,6 +5633,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "Der Kompatibilitätsmodus unterstützt höchstens eine Datei."
#: src/od.c:1863
+#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes ist zu groß"
@@ -5556,6 +5648,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
#: src/paste.c:202
+#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "Standardeingabe ist geschlossen"
@@ -5611,6 +5704,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "unportables Zeichen %s in Dateinamen %s"
#: src/pathchk.c:282
+#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "leerer Dateiname"
@@ -5737,6 +5831,7 @@ msgstr ""
"Als utmp-Datei wird %s genommen.\n"
#: src/pinky.c:616
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
"kein Benutzername angegeben; wenigstens einer muss angegeben werden, wenn "
@@ -5748,6 +5843,7 @@ msgid "page range"
msgstr "Seitenbereich"
#: src/pr.c:914
+#, c-format
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "--pages=ERSTE_SEITE[:LETZTE_SEITE]: fehlendes Argument"
@@ -5782,12 +5878,14 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "„-W SEITEN_BREITE“ ungültige Angabe der Zeichenanzahl: %s"
#: src/pr.c:1102
+#, c-format
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die Anzahl der Spalten bei Parallel-Ausgabe "
"festzulegen."
#: src/pr.c:1106
+#, c-format
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, gleichzeitig bei Parallel- und Überkreuz-Ausgabe\n"
@@ -5799,6 +5897,7 @@ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "„-%c“ Extrazeichen oder ungültige Zahl im Argument: %s"
#: src/pr.c:1313
+#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "Seitenbreite zu schmal"
@@ -5808,6 +5907,7 @@ msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr "Anfangsseitennummer %<PRIuMAX> übersteigt Seitenzahl %<PRIuMAX>"
#: src/pr.c:2407
+#, c-format
msgid "Page number overflow"
msgstr "Überlauf bei den Seitennummern"
@@ -6155,6 +6255,7 @@ msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: Wert nicht vollständig konvertiert"
#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
+#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "Hexadezimale Zahl fehlt in der Maskierung (Escape)"
@@ -6287,7 +6388,7 @@ msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "ungültige Lückenbreite: %s"
#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
msgstr ""
"Warnung: „--reply“ wird in einer kommenden Version aufgegeben werden;\n"
@@ -6317,6 +6418,7 @@ msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "konnte in %s keine Verzeichniseintrag mit passendem Inode finden"
#: src/pwd.c:306
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "Argumente, die keine Optionen sind, werden ignoriert"
@@ -6465,6 +6567,7 @@ msgid "failed to close directory %s"
msgstr "konnte nicht nach %s wechseln"
#: src/remove.c:1377
+#, c-format
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "Weder „.“ noch „..“ kann gelöscht werden"
@@ -6474,6 +6577,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s"
msgstr "Entfernen von Verzeichnis %s nicht möglich"
#: src/remove.c:1432
+#, c-format
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "kann aktuelles Verzeichnis nicht wieder herstellen"
@@ -6675,6 +6779,7 @@ msgid "invalid format string: %s"
msgstr "ungültige Formatangabe: %s"
#: src/seq.c:362
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn Zeichenketten\n"
@@ -6711,6 +6816,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "unbekannte Nutzer-ID: %s"
#: src/setuidgid.c:109
+#, c-format
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "kann keine erweiterte Gruppen setzen"
@@ -6815,12 +6921,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
-" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-" fail, such as RAID-based file systems\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
@@ -6837,9 +6944,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-" version 3 clients\n"
+"version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
@@ -6984,7 +7092,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: ungültige Anzahl von Durchgängen"
#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "mehrere Ausgabeformate angegeben"
@@ -7027,7 +7135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/shuf.c:285
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "mehrfach die Optionen -l oder -t angegeben"
@@ -7042,11 +7150,12 @@ msgid "invalid line count %s"
msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s"
#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "mehrere Ausgabedateien angegeben"
#: src/shuf.c:351
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "Modus- und Referenz-Optionen können nicht kombiniert werden."
@@ -7085,6 +7194,7 @@ msgid "invalid time interval %s"
msgstr "ungültiges Zeitintervall %s"
#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
+#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "Echtzeit-Uhr kann nicht gelesen werden"
@@ -7397,6 +7507,7 @@ msgstr ""
"1 Megabyte.\n"
#: src/split.c:194
+#, c-format
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Kein Suffix für Ausgabedateien mehr verfügbar"
@@ -7406,6 +7517,7 @@ msgid "creating file %s\n"
msgstr "Datei %s wird angelegt\n"
#: src/split.c:371
+#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten"
@@ -7430,6 +7542,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "Zeilenanzahloption -%s%c... ist zu groß"
#: src/split.c:519
+#, c-format
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen: 0"
@@ -7444,6 +7557,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive"
msgstr "%s%s: ungültige Anweisung"
#: src/stat.c:671
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "Warnung: ungültiger Backslash (\\) am Ende der Zeichenkette"
@@ -8039,10 +8153,12 @@ msgstr ""
"Sonderzeichen zu unterbinden.\n"
#: src/stty.c:786
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "nur ein Gerät darf angegeben werden"
#: src/stty.c:816
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
@@ -8051,6 +8167,7 @@ msgstr ""
"können nicht gleichzeitig benutzt werden"
#: src/stty.c:822
+#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "Wenn ein Ausgabestil angegeben ist, kann kein Modus gesetzt werden"
@@ -8100,18 +8217,22 @@ msgid "Password:"
msgstr "Kennwort:"
#: src/su.c:246
+#, c-format
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: es ist nicht möglich, /dev/tty zu öffnen"
#: src/su.c:304
+#, c-format
msgid "cannot set groups"
msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen zu setzen"
#: src/su.c:308
+#, c-format
msgid "cannot set group id"
msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen-ID zu setzen"
#: src/su.c:310
+#, c-format
msgid "cannot set user id"
msgstr "es ist nicht möglich, die Benutzer-ID zu setzen"
@@ -8158,6 +8279,7 @@ msgid "user %s does not exist"
msgstr "Benutzer %s existiert nicht"
#: src/su.c:499
+#, c-format
msgid "incorrect password"
msgstr "ungültiges Kennwort"
@@ -8195,6 +8317,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/sync.c:74
+#, c-format
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "ignoriere alle Argumente"
@@ -8248,6 +8371,7 @@ msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen"
#: src/tac.c:265
+#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "Datensatz zu groß"
@@ -8267,6 +8391,7 @@ msgid "%s: write error"
msgstr "%s: Schreibfehler"
#: src/tac.c:601
+#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "Trennzeichen darf nicht leer sein"
@@ -8450,6 +8575,7 @@ msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: Datei abgeschnitten"
#: src/tail.c:1092
+#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "Keine Dateien mehr übrig"
@@ -8487,15 +8613,17 @@ msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
#: src/tail.c:1568
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
msgstr "Warnung: --retry ist nur sinnvoll, wenn dieser Option ein Name folgt"
#: src/tail.c:1572
+#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "Warnung: PID ignoriert; --pid=PID ist nur sinnvoll, wenn es folgt"
#: src/tail.c:1575
+#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt"
@@ -8505,6 +8633,7 @@ msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "kann %s nicht nach Namen verfolgen"
#: src/tail.c:1670
+#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "Warnung: die Standardausgabe stetig zu verfolgen ist nicht wirksam"
@@ -8835,6 +8964,7 @@ msgstr ""
"Wenn DATEI - ist, wird auf die Standardausgabe zugegriffen.\n"
#: src/touch.c:344
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "Angabe von mehr als einer Zeitquelle nicht möglich"
@@ -9008,10 +9138,12 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "Ungültige Wiederholungsangabe %s in [c*n]-Konstrukt"
#: src/tr.c:919
+#, c-format
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "Fehlender Zeichenklassename „[::]“"
#: src/tr.c:922
+#, c-format
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "Fehlendes Äquivalenzklassenzeichen „[==]“"
@@ -9026,26 +9158,32 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: Äquivalenzklassenoperand muss ein einzelnes Zeichen sein"
#: src/tr.c:1276
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "zu viele Buchstaben in Menge"
#: src/tr.c:1424
+#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "Die [c*]-Wiederholungsangabe darf nicht in Kette1 erscheinen"
#: src/tr.c:1434
+#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "Nur eine [c*] Wiederholungsangabe darf in Kette2 auftreten"
#: src/tr.c:1442
+#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "[=c=] Ausdrücke dürfen beim Wandeln nicht in Kette2 auftauchen"
#: src/tr.c:1455
+#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "Wenn Menge1 nicht abgeschnitten wird, darf Kette2 nicht leer sein"
#: src/tr.c:1464
+#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
@@ -9054,6 +9192,7 @@ msgstr ""
"Kette2 alle Zeichen im Bereich auf eines abbilden"
#: src/tr.c:1471
+#, c-format
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
@@ -9062,6 +9201,7 @@ msgstr ""
"verwendet werden"
#: src/tr.c:1480
+#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "Das [c*] Konstrukt darf in Kette2 nur bei Wandlungen auftauchen"
@@ -9075,6 +9215,7 @@ msgstr ""
"Beim Löschen ohne Verdichten darf nur eine Zeichenkette angegeben werden."
#: src/tr.c:1845
+#, c-format
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "fehlerhaft positioniertes [:upper:]- und/oder [:lower:]-Konstrukt"
@@ -9170,6 +9311,7 @@ msgstr ""
" -o, --operating-system Namen des Betriebssystems ausgeben\n"
#: src/uname.c:236
+#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "es ist nicht möglich, den Namen des Betriebssystems zu ermitteln"
@@ -9199,10 +9341,12 @@ msgstr ""
" (-t und --tabs impliziert -a)\n"
#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "Tabulatoren sind zu weit auseinander"
#: src/unexpand.c:512
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "Tabulatorstopp ist zu groß"
@@ -9266,6 +9410,7 @@ msgstr ""
"Felder werden vor Zeichen übersprungen.\n"
#: src/uniq.c:341
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "zu viele wiederholte Zeilen"
@@ -9285,6 +9430,7 @@ msgstr "Ungültige Anzahl an zu vergleichenden Bytes"
# What's meant here? -d vs. -D?
# 2001-08-11 16:40:37 CEST -ke-
#: src/uniq.c:536
+#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"Alle doppelten Zeilen auszugeben und die Zählung zu wiederholen, ist nicht\n"
@@ -9313,6 +9459,7 @@ msgid "cannot unlink %s"
msgstr "Entfernen (unlink) von %s nicht möglich"
#: src/uptime.c:108
+#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "Es ist nicht möglich, die Startzeit des Rechners zu ermitteln."
@@ -9572,6 +9719,7 @@ msgstr ""
"gebräuchlich sind „bin ich“ oder „am i“.\n"
#: src/who.c:765
+#, c-format
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"Warnung: -i wird in einem kommenden Release aufgegeben werden; bitte "
@@ -9611,6 +9759,25 @@ msgstr ""
"ausgeben.\n"
"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s"
+#~ msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e Interpretation von Backslash-Sequenzen anschalten\n"
+#~ " -E Interpretation von Backslash-Sequenzen unterdrücken "
+#~ "(Voreinst.)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "appending output to %s"
+#~ msgstr "hänge Ausgabe an %s an"
+
+#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
+#~ msgstr "Mit einem Status beenden, der Misserfolg signalisiert."
+
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern."
@@ -9628,14 +9795,6 @@ msgstr ""
#~ " --preserve-root nicht rekursiv auf „/“ arbeiten\n"
#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e Interpretation von Backslash-Sequenzen anschalten\n"
-#~ " -E Interpretation von Backslash-Sequenzen unterdrücken "
-#~ "(Voreinst.)\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
@@ -9741,9 +9900,6 @@ msgstr ""
#~ "Nachfragen\n"
#~ " -i, --interactive vor jeder Entfernung nachfragen\n"
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Mit einem Status beenden, der Misserfolg signalisiert."
-
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "Überschreiben des Verzeichnisses %s nicht möglich"