diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 400 |
1 files changed, 221 insertions, 179 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. -# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2002. +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002-2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-21 18:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-08 16:13+0200\n" -"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.8\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 08:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-26 21:26+0200\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: lib/argmatch.c:129 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "нерэчаісны довад %s для %s" +msgstr "незразумелы довад %s для %s" #: lib/argmatch.c:130 #, c-format @@ -156,34 +156,38 @@ msgstr "%s: выбар `-W %s' не дазваляе довад\n" msgid "block size" msgstr "памер кавалку" -#: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170 +#: lib/makepath.c:124 src/df.c:497 src/remove.c:402 +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "" + +#: lib/makepath.c:173 src/copy.c:1288 src/mkdir.c:170 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s" -#: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:444 src/cp.c:466 +#: lib/makepath.c:179 lib/makepath.c:421 src/cp.c:444 src/cp.c:466 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка" -#: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434 +#: lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378 lib/makepath.c:440 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка й/ці групу %s" -#: lib/makepath.c:332 +#: lib/makepath.c:338 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "немагчыма перайсьці да тэчкі %s" -#: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440 +#: lib/makepath.c:392 lib/makepath.c:446 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s" #: lib/mmap-stack.h:31 lib/mmap-stack.h:45 msgid "warning: unable to use large stack" -msgstr "" +msgstr "Увага! Немагчыма выкарыстоўваць вялігі стэк" #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63 msgid "memory exhausted" @@ -273,8 +277,8 @@ msgstr "Радкі былі параўнаны тут %s і тут %s." #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:278 src/comm.c:69 src/cp.c:158 -#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:711 -#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:174 src/echo.c:73 +#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:707 +#: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:171 src/echo.c:73 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 @@ -314,8 +318,8 @@ msgstr "" #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:293 src/comm.c:86 src/cp.c:255 -#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:750 -#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:223 src/echo.c:105 +#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:746 +#: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:220 src/echo.c:105 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:181 @@ -793,7 +797,7 @@ msgstr "" " -2 не адлюстроўваць радкі, якія ёсьць толькі ў правым файле\n" " -3 неадлюстроўваць радкі, якія ёсьць у абодвух файлах\n" -#: src/copy.c:162 src/du.c:335 +#: src/copy.c:162 src/du.c:332 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "немагчыма атрымаць доступ да %s" @@ -813,8 +817,8 @@ msgstr "немагчыма выканаць fstat %s" msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "файл %s мінаецца, таму што ён быў заменены пад час капіяваньня" -#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725 -#: src/remove.c:779 src/remove.c:978 +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/copy.c:1124 src/ln.c:291 +#: src/remove.c:726 src/remove.c:780 src/remove.c:892 src/remove.c:996 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "немагчыма выдаліць %s" @@ -929,97 +933,97 @@ msgstr "немагчыма скапіяваць тэчку, %s, саму ў ся msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "жорсткае лучыва %s на тэчку %s ня будзе створана" -#: src/copy.c:1115 +#: src/copy.c:1132 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "немагчыма стварыць жорсткае лучыва %s на %s" -#: src/copy.c:1168 +#: src/copy.c:1186 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "немагчыма перамясьціць %s ва ўласную падтэчку, %s" -#: src/copy.c:1211 +#: src/copy.c:1229 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "немагчыма перамясьціць %s у %s" -#: src/copy.c:1223 +#: src/copy.c:1241 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "збой міжпрыладнага перамяшчэньня: %s у %s; немагчыма выдаліць мэту" -#: src/copy.c:1251 +#: src/copy.c:1269 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "немагчыма скапіяваць цыклічнае знакавае лучыва %s" -#: src/copy.c:1328 +#: src/copy.c:1346 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "%s: можа стварыць адноснае знакавае лучыва толькі ў бягучае тэчцы" -#: src/copy.c:1335 +#: src/copy.c:1353 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s на %s" -#: src/copy.c:1346 +#: src/copy.c:1364 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s" -#: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133 +#: src/copy.c:1389 src/mkfifo.c:133 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "немагчыма стварыць fifo %s" -#: src/copy.c:1385 +#: src/copy.c:1403 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "немагчыма стварыць асаблівы файл %s" -#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425 +#: src/copy.c:1415 src/ls.c:2493 src/stat.c:425 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "немагчыма прачытаць знакавае лучыва %s" -#: src/copy.c:1422 +#: src/copy.c:1440 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s" -#: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:337 +#: src/copy.c:1456 src/copy.c:1519 src/cp.c:337 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "памылка пры захаваньні ўладальніку для %s" -#: src/copy.c:1453 +#: src/copy.c:1471 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s мае невядомы від файлу" -#: src/copy.c:1488 +#: src/copy.c:1506 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "захоўвае час для %s" -#: src/copy.c:1513 +#: src/copy.c:1531 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "збой пры захаваньні аўтарства для %s" -#: src/copy.c:1531 +#: src/copy.c:1549 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "усталяваньне правоў для %s" -#: src/copy.c:1550 src/ln.c:326 +#: src/copy.c:1571 src/ln.c:326 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "немагчыма вастанавіць %s з запасное копіі" -#: src/copy.c:1554 +#: src/copy.c:1575 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (вастанаўленьне)\n" @@ -1047,7 +1051,7 @@ msgstr "" "Капуе КРЫНІЦу ў ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ; ці шматлікія КРЫНІЦ(ы) у ТЭЧКу.\n" "\n" -#: src/cp.c:172 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:721 src/du.c:183 +#: src/cp.c:172 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:717 src/du.c:180 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413 @@ -1252,7 +1256,7 @@ msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s" #: src/cp.c:491 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599 msgid "missing file argument" -msgstr "" +msgstr "прапушчан файлавы довад" #: src/cp.c:496 msgid "missing destination file" @@ -1482,7 +1486,7 @@ msgstr "" msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie й Jim Meyering" -#: src/cut.c:174 src/df.c:715 src/du.c:178 src/expand.c:110 src/fold.c:67 +#: src/cut.c:174 src/df.c:711 src/du.c:175 src/expand.c:110 src/fold.c:67 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125 @@ -1569,9 +1573,8 @@ msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "вы павінны пазначыць сьпіс байтаў, знакаў ці палёў" #: src/cut.c:720 -#, fuzzy msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "падзяляльнік можа быць зададзены толькі пры дзеяньні з палямі" +msgstr "падзяляльнік уводу можа быць зададзены толькі для дзеяньняў над палямі" #: src/cut.c:724 msgid "" @@ -1630,6 +1633,11 @@ msgid "" " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" msgstr "" +" %A Поўная мясцовая назва дня; пераменная даўжыня (Пянядзелак...Серада).\n" +" %b Скарочаная мясцовая назва месяца (Стд..Снж).\n" +" %B Поўная мясцовая назва месяца пераменнае даўжыні (Студзень..." +"Сьнежань).\n" +" %c Мясцовыя дата й час (Чцв Ліс 18 06:06:06 MSK 1982).\n" #: src/date.c:155 msgid "" @@ -1638,6 +1646,10 @@ msgid "" " %D date (mm/dd/yy)\n" " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" msgstr "" +" %C Стагоддзе (год, падзелены на 100 і абрэзаны да цэлага) [00-99].\n" +" %d Дзень месяца (01..31).\n" +" %D Дата (мм/дздз/гг).\n" +" %e Дзень месяца, бяз 0 ( 1..31).\n" #: src/date.c:161 msgid "" @@ -1703,6 +1715,10 @@ msgid "" " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" +" %U Нумар тыдня года, дзе першы дзень тыдня - нядзеля (00..53).\n" +" %V Нумар тыдня года, дзе першы дзень тыдня - панядзелак (01..53).\n" +" %w Дзень тыдня (0..6); дзе 0 - гэта нядзеля.\n" +" %W Нумар тыдня года, дзе першы дзень тыдня - панядзелак (00..53).\n" #: src/date.c:199 msgid "" @@ -1751,7 +1767,7 @@ msgstr "выбары для ўсталяваньня й друку часу не #: src/date.c:377 #, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" -msgstr "" +msgstr "вельмі шмат довадаў, што не датычацца выбара: %s%s" #: src/date.c:385 #, c-format @@ -1765,6 +1781,7 @@ msgstr "" msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" msgstr "" +"радок фармату можа быць не заданы, калі прысутнічае выбар --rfc-822 (-R)" #: src/date.c:433 msgid "undefined" @@ -1840,12 +1857,12 @@ msgstr "" #: src/dd.c:362 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" -msgstr "" +msgstr "%s+%s запісаў прачытана.\n" #: src/dd.c:364 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" -msgstr "" +msgstr "%s+%s запісаў запісана.\n" #: src/dd.c:371 msgid "truncated record" @@ -1858,7 +1875,7 @@ msgstr "абрэзаныя запісы" #: src/dd.c:382 #, c-format msgid "closing input file %s" -msgstr "закрываецца файл уводу %s" +msgstr "зачыняецца файл уводу %s" #: src/dd.c:385 #, c-format @@ -1873,7 +1890,7 @@ msgstr "ідзе запіс у %s" #: src/dd.c:501 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" -msgstr "" +msgstr "нерэчаіснае пераўтварэньне: %s" #: src/dd.c:557 #, c-format @@ -1895,6 +1912,8 @@ msgid "" "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " "{unblock,sync}" msgstr "" +"толькі адно пераўтварэньне ў {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block," +"unblock}, {unblock,sync}" #: src/dd.c:781 #, c-format @@ -1910,7 +1929,7 @@ msgstr "адкрываецца %s" #: src/dd.c:1196 msgid "file offset out of range" -msgstr "" +msgstr "водступ у файле па-за дапушчальнымі межамі" #: src/dd.c:1214 #, c-format @@ -1921,51 +1940,53 @@ msgstr "" msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" msgstr "" -#: src/df.c:151 -msgid " Type" -msgstr " Від" - #: src/df.c:153 -msgid "Filesystem " +#, fuzzy +msgid "Filesystem Type" msgstr "Файлавая сыстэма" -#: src/df.c:163 +#: src/df.c:155 +#, fuzzy +msgid "Filesystem " +msgstr "Файлавая сыстэма" + +#: src/df.c:158 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr "" -#: src/df.c:167 +#: src/df.c:162 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr "" -#: src/df.c:169 +#: src/df.c:164 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr "" -#: src/df.c:172 +#: src/df.c:167 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" msgstr "" -#: src/df.c:203 +#: src/df.c:198 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr "" -#: src/df.c:207 +#: src/df.c:202 msgid " Mounted on\n" msgstr " Змацавана на\n" -#: src/df.c:716 +#: src/df.c:712 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" -#: src/df.c:724 +#: src/df.c:720 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -1974,7 +1995,7 @@ msgid "" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" -#: src/df.c:730 +#: src/df.c:726 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -1983,7 +2004,7 @@ msgid "" "(default)\n" msgstr "" -#: src/df.c:736 +#: src/df.c:732 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -1993,26 +2014,26 @@ msgid "" " -v (ignored)\n" msgstr "" -#: src/df.c:746 src/du.c:219 src/ls.c:3879 +#: src/df.c:742 src/du.c:216 src/ls.c:3879 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" -#: src/df.c:863 +#: src/df.c:859 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "" -#: src/df.c:907 +#: src/df.c:903 msgid "Warning: " msgstr "Увага!" -#: src/df.c:910 +#: src/df.c:906 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" -msgstr "" +msgstr "%s немагчыма прачытаць табліцу замацаваных файлавых сыстэм" #: src/dircolors.c:103 #, c-format @@ -2040,7 +2061,7 @@ msgstr "" #: src/dircolors.c:299 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" -msgstr "" +msgstr "%s:%lu: нерэчаісны радок; прапушчана другая частка" #: src/dircolors.c:371 #, c-format @@ -2088,19 +2109,18 @@ msgid "" msgstr "" #: src/du.c:50 -#, fuzzy msgid "" "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim " "Meyering" -msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, і Jim Meyering" +msgstr "" -#: src/du.c:179 +#: src/du.c:176 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" -#: src/du.c:186 +#: src/du.c:183 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " @@ -2114,7 +2134,7 @@ msgid "" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" -#: src/du.c:197 +#: src/du.c:194 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2123,14 +2143,14 @@ msgid "" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" -#: src/du.c:203 +#: src/du.c:200 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" -#: src/du.c:208 +#: src/du.c:205 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2143,39 +2163,39 @@ msgid "" " --summarize\n" msgstr "" -#: src/du.c:340 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:337 +#, c-format msgid "cannot change to parent of directory %s" -msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s" +msgstr "немагчыма перайсьці да бацькоўскае тэчкі %s" -#: src/du.c:348 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:345 +#, c-format msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s" +msgstr "немагчыма перайсьці ў тэчку %s" -#: src/du.c:355 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:352 +#, c-format msgid "cannot read directory %s" -msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s" +msgstr "немагчыма прачытаць тэчку %s" -#: src/du.c:546 src/ls.c:2241 src/wc.c:591 +#: src/du.c:543 src/ls.c:2241 src/wc.c:591 msgid "total" -msgstr "" +msgstr "усяго" -#: src/du.c:633 +#: src/du.c:630 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "" +msgstr "незразумелая найбольшая глыбіня %s" -#: src/du.c:699 +#: src/du.c:696 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "" -#: src/du.c:706 +#: src/du.c:703 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" -#: src/du.c:712 +#: src/du.c:709 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "" @@ -2218,12 +2238,14 @@ msgstr "" #: src/env.c:93 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "Рычард Млінарык і Дэвід МакКінзі" #: src/env.c:119 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "" +"Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [-] [ПЕРАМЕННАЯ=ЗНАЧЭНЬНЕ]... [ЗАГАД " +"[ДОВАД]...]\n" #: src/env.c:122 msgid "" @@ -2259,11 +2281,11 @@ msgstr "" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 msgid "tab size contains an invalid character" -msgstr "" +msgstr "памер табуляцыі зьмяшчае нерэчаісны знак" #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 msgid "tab size cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "памер табуляцыі ня можа быць нулявым" #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173 msgid "tab sizes must be ascending" @@ -2271,7 +2293,7 @@ msgstr "" #: src/expand.c:386 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -msgstr "" +msgstr "выбар \"-LIST\" састарэў, выкарыстоўвайце \"-t LIST\"" #: src/expr.c:90 #, c-format @@ -2351,7 +2373,7 @@ msgstr "" #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471 msgid "syntax error" -msgstr "" +msgstr "сынтаксічная памылка" #: src/expr.c:384 #, c-format @@ -2362,11 +2384,11 @@ msgstr "" #: src/expr.c:586 src/expr.c:625 msgid "non-numeric argument" -msgstr "" +msgstr "ня лічбавы довад" #: src/expr.c:592 msgid "division by zero" -msgstr "" +msgstr "дзяленьне на нуль" #: src/factor.c:74 #, c-format @@ -2394,7 +2416,7 @@ msgstr "" #: src/factor.c:154 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" - гэта станоўчы цэлы лік" #: src/false.c:34 #, c-format @@ -2442,12 +2464,12 @@ msgstr "" #: src/fmt.c:345 #, c-format msgid "invalid width option: `%s'" -msgstr "" +msgstr "незразумелы выбар, што вызначае шырыню: \"%s\"" #: src/fmt.c:385 #, c-format msgid "invalid width: `%s'" -msgstr "" +msgstr "незразумела шырыня: \"%s\"" #: src/fold.c:71 msgid "" @@ -2466,12 +2488,12 @@ msgstr "" #: src/fold.c:267 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -msgstr "" +msgstr "выбар \"%s\" састарэлы, выкарыстоўвайце \"%s\"" #: src/fold.c:295 #, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" -msgstr "" +msgstr "незразумелая колькасьць слупкоў: \"%s\"" #: src/head.c:92 msgid "" @@ -2511,19 +2533,19 @@ msgstr "" #: src/head.c:257 src/tail.c:1390 msgid "number of lines" -msgstr "" +msgstr "колькасьць радкоў" #: src/head.c:257 src/tail.c:1391 msgid "number of bytes" -msgstr "" +msgstr "колькасьць байт" #: src/head.c:264 src/tail.c:1478 msgid "invalid number of lines" -msgstr "" +msgstr "незразумелая колькасьць радкоў" #: src/head.c:265 src/tail.c:1479 msgid "invalid number of bytes" -msgstr "" +msgstr "незразумелая колькасьць байт" #: src/head.c:341 #, c-format @@ -2825,12 +2847,17 @@ msgid "" " or: %s -l [SIGNAL]...\n" " or: %s -t [SIGNAL]...\n" msgstr "" +"Выкарыстаньне: %s [-s СЫГНАЛ | -СЫГНАЛ] PID...\n" +" ці: %s -l [СЫГНАЛ]...\n" +" ці: %s -t [СЫГНАЛ]...\n" #: src/kill.c:99 msgid "" "Send signals to processes, or list signals.\n" "\n" msgstr "" +" Дасылае сыгналы працэсам альбо сьпіс сыгналаў.\n" +"\n" #: src/kill.c:106 msgid "" @@ -2852,7 +2879,7 @@ msgstr "" #: src/kill.c:163 #, c-format msgid "%s: invalid signal" -msgstr "" +msgstr "%s: незразумелы сыгнал" #: src/kill.c:262 #, c-format @@ -2862,12 +2889,12 @@ msgstr "" #: src/kill.c:274 #, c-format msgid "%s: invalid process id" -msgstr "" +msgstr "%s: незразумелы id-працэса" #: src/kill.c:327 #, c-format msgid "invalid option -- %c" -msgstr "" +msgstr "незразумелы выбар -- %c" #: src/kill.c:336 #, c-format @@ -2888,6 +2915,8 @@ msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" +"Выкарыстаньне: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" +" ці: %s ВЫБАР\n" #: src/link.c:54 msgid "" @@ -2898,11 +2927,11 @@ msgstr "" #: src/link.c:98 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "" +msgstr "немагчыма стварыць спасылку %s на %s" #: src/ln.c:39 msgid "Mike Parker and David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "Майк Паркер і Дэвід МакКінзі" #: src/ln.c:167 #, c-format @@ -2912,42 +2941,42 @@ msgstr "" #: src/ln.c:174 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "" +msgstr "%s: жорсткія спасылкі для тэчак не дазволены" #: src/ln.c:246 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "" +msgstr "%s: немагчыма перазапісаць тэчку" #: src/ln.c:251 #, c-format msgid "%s: replace %s? " -msgstr "" +msgstr "%s: замяніць %s? " #: src/ln.c:257 #, c-format msgid "%s: File exists" -msgstr "" +msgstr "%s: файл існуе" #: src/ln.c:304 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" -msgstr "" +msgstr "стварыць знакавую спасылку %s на %s" #: src/ln.c:305 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" -msgstr "" +msgstr "стварыць жорсткую спасылку %s на %s" #: src/ln.c:319 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ствараецца знакавая спасылка %s на %s" #: src/ln.c:320 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" -msgstr "" +msgstr "ствараецца жосткая спасылка %s на %s" #: src/ln.c:339 #, c-format @@ -3006,13 +3035,15 @@ msgstr "" #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]\n" #: src/logname.c:49 msgid "" "Print the name of the current user.\n" "\n" msgstr "" +" Друкуе імя (сыстэмнае) бягучага карыстальніка.\n" +"\n" #: src/logname.c:99 #, c-format @@ -3041,21 +3072,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" +"незаўважае незразумелы памер табуляцыі ў пераменнай асяродзьдзя TABSIZE: %s" #: src/ls.c:1482 #, c-format msgid "invalid line width: %s" -msgstr "" +msgstr "незразумелая шырыня радка: %s" #: src/ls.c:1556 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "" +msgstr "незразумелы памер табуляцыі: %s" #: src/ls.c:1722 #, c-format msgid "invalid time style format %s" -msgstr "" +msgstr "незразумелы фармат стылю часу %s" #: src/ls.c:2054 #, c-format @@ -3076,10 +3108,10 @@ msgstr "" msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "" -#: src/ls.c:2208 src/remove.c:910 +#: src/ls.c:2208 src/remove.c:928 #, c-format msgid "reading directory %s" -msgstr "" +msgstr "чытаецца тэчка %s" #: src/ls.c:2603 #, c-format @@ -3255,7 +3287,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:38 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" -msgstr "" +msgstr "Ульрых Дрыпэр і Скот Мілер" #: src/md5sum.c:125 #, c-format @@ -3349,7 +3381,7 @@ msgstr "файлы" #: src/md5sum.c:479 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" -msgstr "" +msgstr "УВАГА! %d з %d вылічаных %s НЕ СУПАДАЕ" #: src/md5sum.c:482 msgid "checksum" @@ -3692,7 +3724,7 @@ msgid "" " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]...\n" -" ці: %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" +" ці: %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]ВОДСТУП [[+]АДМЕЦІНА]]\n" #: src/od.c:292 msgid "" @@ -3976,14 +4008,12 @@ msgid "Login" msgstr "Імя" #: src/pinky.c:388 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr " Назва" +msgstr "Назва" #: src/pinky.c:389 -#, fuzzy msgid " TTY" -msgstr "Тэрмінал" +msgstr " Тэрмінал" #: src/pinky.c:391 msgid "Idle" @@ -4479,15 +4509,17 @@ msgid "cannot get current directory" msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку" #: src/readlink.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" -msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ\n" #: src/readlink.c:70 msgid "" "Display value of a symbolic link on standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Адлюстроўвае значэньне знакавага лучыва ў стандартны вывад.\n" +"\n" #: src/readlink.c:72 msgid "" @@ -4504,67 +4536,67 @@ msgstr "" msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "немагчыма зьмяніць тэчку з %s на .." -#: src/remove.c:406 src/remove.c:487 +#: src/remove.c:407 src/remove.c:488 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "" -#: src/remove.c:413 src/remove.c:491 +#: src/remove.c:414 src/remove.c:492 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" msgstr "" -#: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965 +#: src/remove.c:573 src/remove.c:711 src/remove.c:880 src/remove.c:983 #, c-format msgid "cannot lstat %s" msgstr "" -#: src/remove.c:601 +#: src/remove.c:602 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "" -#: src/remove.c:602 +#: src/remove.c:603 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" -#: src/remove.c:612 +#: src/remove.c:613 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: выдаліць абаронены ад запісу %s %s? " -#: src/remove.c:613 +#: src/remove.c:614 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: выдаліць %s %s? " -#: src/remove.c:637 +#: src/remove.c:638 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "выдален %s\n" -#: src/remove.c:652 src/remove.c:1040 +#: src/remove.c:653 src/remove.c:1058 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "тэчка выдалена: %s\n" -#: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045 +#: src/remove.c:733 src/remove.c:750 src/remove.c:1063 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "немагчыма выдаліць тэчку %s" -#: src/remove.c:813 +#: src/remove.c:814 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "немагчыма адчыніць тэчку %s" -#: src/remove.c:878 src/remove.c:983 +#: src/remove.c:895 src/remove.c:1001 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "немагчыма перайсьці з %s у %s" -#: src/remove.c:886 +#: src/remove.c:903 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" @@ -4574,7 +4606,7 @@ msgid "" " %s\n" msgstr "" -#: src/remove.c:1079 +#: src/remove.c:1097 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "немагчыма выдаліць `.' ці `..'" @@ -4808,12 +4840,12 @@ msgstr "" #: src/shred.c:830 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." -msgstr "" +msgstr "%s: праход %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:867 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "" +msgstr "%s: памылка запісу ля водступа %s" #: src/shred.c:896 #, c-format @@ -4823,7 +4855,7 @@ msgstr "%s: файл занадта вялікі" #: src/shred.c:919 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" -msgstr "" +msgstr "%s: праход %lu/%lu (%s)...%s" #: src/shred.c:935 #, c-format @@ -4873,7 +4905,7 @@ msgstr "%s: немагчыма выдаліць" #: src/shred.c:1549 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "" +msgstr "%s: незразумелая колькасьць праходаў" #: src/shred.c:1566 #, c-format @@ -4908,7 +4940,7 @@ msgstr "немагчыма прачытаць гадзіньнік рэальн #: src/sort.c:53 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" -msgstr "" +msgstr "Майк Хітэл і Поль Эгерт" #: src/sort.c:280 msgid "" @@ -4917,6 +4949,10 @@ msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" +" Запісвае ўпарадкаваную зьвязку ўсіх ФАЙЛ(аў) у стандартны вывад.\n" +"\n" +"Выбары чаргі:\n" +"\n" #: src/sort.c:289 msgid "" @@ -4964,6 +5000,7 @@ msgstr "" #: src/sort.c:319 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" +" -z, --zero-terminated Завяршаць радкі байтам 0, а ня новым радком.\n" #: src/sort.c:324 msgid "" @@ -5012,7 +5049,7 @@ msgstr "" #: src/sort.c:715 msgid "stat failed" -msgstr "" +msgstr "збой пачатку" #: src/sort.c:972 msgid "read failed" @@ -5021,16 +5058,16 @@ msgstr "памылка чытаньня" #: src/sort.c:1570 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "" +msgstr "%s: %s:%s: бязладдзе: " #: src/sort.c:1574 msgid "standard error" -msgstr "" +msgstr "стандартны вывад памылак" #: src/sort.c:2032 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: нерэчаісная спэцыфікацыя поля \"%s\"" #: src/sort.c:2058 #, c-format @@ -5145,9 +5182,8 @@ msgid "invalid number" msgstr "нерэчаісны нумар" #: src/stat.c:325 -#, fuzzy msgid "*** invalid date/time ***" -msgstr "нерэчаісная дата \"%s\"" +msgstr "*** нерэчаісная дата/час ***" #: src/stat.c:607 #, c-format @@ -5192,7 +5228,7 @@ msgid "" " %D Device number in hex\n" " %d Device number in decimal\n" " %F File type\n" -" %f raw mode in hex\n" +" %f Raw mode in hex\n" " %G Group name of owner\n" " %g Group ID of owner\n" msgstr "" @@ -5766,14 +5802,14 @@ msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "закрываецца %s (fd=%d)" #: src/tail.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" -msgstr "немагчыма зрабіць lseek %s" +msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да зруха %s" #: src/tail.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "немагчыма стварыць fifo %s" +msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да адноснага зруха %s" #: src/tail.c:400 #, c-format @@ -6122,9 +6158,9 @@ msgid "creating %s" msgstr "ствараецца %s" #: src/touch.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot touch %s" -msgstr "немагчыма зрабіць stat %s" +msgstr "немагчыма дакрануцца да %s" #: src/touch.c:228 #, c-format @@ -6136,6 +6172,8 @@ msgid "" "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" "\n" msgstr "" +" Абнаўляе час доступу й зьмяненьня кожнага ФАЙЛа да бягучага часу.\n" +"\n" #: src/touch.c:252 msgid "" @@ -6145,6 +6183,11 @@ msgid "" " -f (ignored)\n" " -m change only the modification time\n" msgstr "" +" -a Зьмяніць толькі час доступу.\n" +" -c, --no-create Не ствараць ніякіх файлаў.\n" +" -d, --date=РАДОК Скарыстаць РАДОК у якасьці бягучага часу.\n" +" -f (не заўважаецца)\n" +" -m Зьмяняць толькі час зьмяненьня.\n" #: src/touch.c:259 msgid "" @@ -6160,21 +6203,25 @@ msgid "" "\n" "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" msgstr "" +"\n" +" Увага! Выбары -t і -d успрымаюць розныя фарматы даты/часу.\n" #: src/touch.c:311 src/touch.c:331 #, c-format msgid "invalid date format %s" -msgstr "" +msgstr "нерэчаісны фармат даты %s" #: src/touch.c:355 msgid "cannot specify times from more than one source" -msgstr "" +msgstr "немагчыма вызначыць час больш чым з адной крыніцы" #: src/touch.c:378 #, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" +"Увага! \"touch %s\" - састарэў; выкарыстоўвайце \"touch -t %04d%02d%02d%02d%" +"02d.%02d\"" #: src/touch.c:399 msgid "file arguments missing" @@ -6797,13 +6844,8 @@ msgstr "" "Бесперапынна выводзіць РАДОК(і), ці знак `y'.\n" "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot convert time" -#~ msgstr "немагчыма ўсталяваць дату" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot format time" -#~ msgstr "немагчыма ўсталяваць дату" +#~ msgid " Type" +#~ msgstr " Від" #~ msgid "missing file arguments" #~ msgstr "прапушчаны файлавыя довады" |