summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Meyering <jim@meyering.net>2006-03-17 08:35:50 +0000
committerJim Meyering <jim@meyering.net>2006-03-17 08:35:50 +0000
commit97530a0a35dd5f162b589a2c8ae3e8dd808be50f (patch)
tree570d9b326dd0fdc9851716fa0f47a60632313a8f /po
parent7202bc0610483e5d82cd750564e6de2798e73d0b (diff)
downloadcoreutils-97530a0a35dd5f162b589a2c8ae3e8dd808be50f.tar.xz
remove trailing space
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bg.po2432
1 files changed, 1409 insertions, 1023 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index ce0e430c0..5adaecf5b 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,15 +1,21 @@
# translation of coreutils.bg.po to Bulgarian
# Message catalog for coreutils
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
-# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2003,2004.
+# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2003,2004,2005.
#
+# Thanks to Alexander Shopov for some bug reports.
+#
+# Look at the CHECK string.
+#
+# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the
+# following subject line: TP-Robot coreutils-5.94.bg.po
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: coreutils 5.91\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 5.94\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-22 20:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 14:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-12 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +23,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398
+#: src/copy.c:1773
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
+
+#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1532 src/cp.c:472
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
+
#: lib/argmatch.c:137
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
@@ -32,11 +49,13 @@ msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Допустими аргументи са:"
-#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
-#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
-#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315
-#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
-#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
+#: lib/closeout.c:94 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133
+#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327
+#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300
+#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
+#: src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
+#: src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
msgid "write error"
msgstr "грешка при запис"
@@ -44,224 +63,232 @@ msgstr "грешка при запис"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системна грешка"
+#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:977 src/copy.c:1015 src/copy.c:1520
+#: src/df.c:492 src/install.c:444 src/stat.c:728
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
+
#: lib/file-type.c:43
msgid "regular empty file"
-msgstr "обикновеният празен файл"
+msgstr "обикновен празен файл"
#: lib/file-type.c:43
msgid "regular file"
-msgstr "обикновеният файл"
+msgstr "обикновен файл"
#: lib/file-type.c:46
msgid "directory"
-msgstr "каталогът"
+msgstr "каталог"
#: lib/file-type.c:49
msgid "block special file"
-msgstr "специалният блоков файл"
+msgstr "специален блоков файл"
#: lib/file-type.c:52
msgid "character special file"
-msgstr "специалният символен файл"
+msgstr "специален символен файл"
#: lib/file-type.c:55
msgid "fifo"
-msgstr "именуваният канал"
+msgstr "именуван канал"
#: lib/file-type.c:58
msgid "symbolic link"
-msgstr "символната връзка"
+msgstr "символна връзка"
#: lib/file-type.c:61
msgid "socket"
-msgstr "гнездото"
+msgstr "гнездо"
#: lib/file-type.c:64
msgid "message queue"
-msgstr "опашката със съобщения"
+msgstr "опашка със съобщения"
#: lib/file-type.c:67
msgid "semaphore"
-msgstr "семафорът"
+msgstr "семафор"
#: lib/file-type.c:70
msgid "shared memory object"
-msgstr "споделеният обект в паметта"
+msgstr "споделен обект в паметта"
#: lib/file-type.c:73
msgid "typed memory object"
-msgstr "типизираният обект в паметта"
+msgstr "типизиран обект в паметта"
#: lib/file-type.c:75
msgid "weird file"
-msgstr "странният файл"
+msgstr "непознат тип файл"
-#: lib/gai_strerror.c:45
+#: lib/gai_strerror.c:47
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Този тип адреси не се поддържа за името на хоста"
-#: lib/gai_strerror.c:46
+#: lib/gai_strerror.c:48
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост"
-#: lib/gai_strerror.c:47
+#: lib/gai_strerror.c:49
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Неправил на стойност за ai_flags"
+msgstr "Неправилна стойност за ai_flags"
-#: lib/gai_strerror.c:48
+#: lib/gai_strerror.c:50
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост"
-#: lib/gai_strerror.c:49
+#: lib/gai_strerror.c:51
msgid "ai_family not supported"
msgstr "не се поддържа посочването на тип адреси (ai_family)"
-#: lib/gai_strerror.c:50
+#: lib/gai_strerror.c:52
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Неуспешно заделяне на памет"
-#: lib/gai_strerror.c:51
+#: lib/gai_strerror.c:53
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост"
-#: lib/gai_strerror.c:52
+#: lib/gai_strerror.c:54
msgid "Name or service not known"
msgstr "Името или услугата са непознати"
-#: lib/gai_strerror.c:53
+#: lib/gai_strerror.c:55
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
"Името на услугата не се поддържа за използваното тип гнездо (ai_socktype)"
-#: lib/gai_strerror.c:54
+#: lib/gai_strerror.c:56
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "не се поддържа посочването на тип гнездо (ai_socktype)"
-#: lib/gai_strerror.c:55
+#: lib/gai_strerror.c:57
msgid "System error"
msgstr "грешка в системата"
-#: lib/gai_strerror.c:57
+#: lib/gai_strerror.c:59
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Заявката е в процес на изпълнение"
-#: lib/gai_strerror.c:58
+#: lib/gai_strerror.c:60
msgid "Request canceled"
msgstr "Заявката е отменена"
-#: lib/gai_strerror.c:59
+#: lib/gai_strerror.c:61
msgid "Request not canceled"
msgstr "Заявката не е отменена"
-#: lib/gai_strerror.c:60
+#: lib/gai_strerror.c:62
msgid "All requests done"
msgstr "Изпълнени са всички заявки"
-#: lib/gai_strerror.c:61
+#: lib/gai_strerror.c:63
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Прекъснат със сигнал"
-#: lib/gai_strerror.c:62
+#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент"
-#: lib/gai_strerror.c:74
+#: lib/gai_strerror.c:76
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
+#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опцията \"%s\" е двусмислена\n"
+msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
-#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
+#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опцията \"--%s\" не допуска аргумент\n"
+msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"
-#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
+#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опцията \"%c%s\" не допуска аргумент\n"
+msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"
-#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
+#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опцията \"%s\" изисква аргумент\n"
+msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
-#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
+#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: непозната опция \"--%s\"\n"
+msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
-#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
+#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: непозната опция \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
-#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
+#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
+#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опция изисква аргумент -- %c\n"
+msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
+#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опцията \"-W %s\" е двусмислена\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
-#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
+#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опцията \"-W %s\" не допуска аргумент\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
#: lib/human.c:486
msgid "block size"
msgstr "блоковият размер"
-#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452
+#: lib/mkdir-p.c:103 src/cp.c:481 src/cp.c:500
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s съществува, но не е каталог"
-#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297
+#: lib/mkdir-p.c:206 lib/mkdir-p.c:313
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "не може да се смени собственика и/или групата на %s"
-#: lib/mkdir-p.c:231
+#: lib/mkdir-p.c:238
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "не може да се влезе в каталога %s"
-#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
+#: lib/mkdir-p.c:250 lib/mkdir-p.c:285 src/copy.c:1509 src/mkdir.c:168
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "не може да се създаде каталог %s"
-#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524
+#: lib/mkdir-p.c:326 lib/mkdir-p.c:351 src/install.c:523
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s"
-#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237
+#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
#: lib/openat-die.c:36
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "не може да се запомни текущият работен каталог"
-#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519
+#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:515
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог"
@@ -286,23 +313,24 @@ msgstr "невъзможно връщане в първоначалния раб
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:245
msgid "`"
-msgstr "\""
+msgstr "„"
#: lib/quotearg.c:246
msgid "'"
-msgstr "\""
+msgstr "“"
-#: lib/root-dev-ino.h:19
+#: lib/root-dev-ino.h:20
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:23
+#: lib/root-dev-ino.h:24
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s, т.е. върху %s"
-#: lib/root-dev-ino.h:25
+#: lib/root-dev-ino.h:26
+#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "ползвайте --no-preserve-root, за да отмените тази предпазна мярка"
@@ -486,10 +514,12 @@ msgid "invalid argument: %s"
msgstr "неправилен аргумент: %s"
#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741
+#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "сравнението на низове не успя"
#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742
+#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите този проблем."
@@ -498,28 +528,135 @@ msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите то
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
-#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
-#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
-#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60
-#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
-#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
-#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
-#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
-#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
-#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
-#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
-#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
-#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58
-#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
-#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
-#: src/yes.c:42
+#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104
+#: src/chmod.c:323 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/dd.c:400 src/df.c:716 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
+#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70
+#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
+#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:628 src/join.c:130
+#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:316 src/logname.c:40 src/ls.c:4119
+#: src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:281
+#: src/nice.c:72 src/nl.c:168 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413
+#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57
+#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1883 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155
+#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:152
+#: src/sleep.c:43 src/sort.c:280 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507
+#: src/su.c:404 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:216
+#: src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82
+#: src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131
+#: src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631
+#: src/whoami.c:46 src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Използвайте \"%s --help\" за повече информация.\n"
+msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n"
+
+#: src/base64.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
+"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n"
+"Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n"
+"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
+
+#: src/base64.c:69
+msgid ""
+" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default "
+"76).\n"
+" Use 0 to disable line wrapping.\n"
+"\n"
+" -d, --decode Decode data.\n"
+" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --help Display this help and exit.\n"
+" --version Output version information and exit.\n"
+msgstr " --version извежда информация за версията и завършва\n"
+
+#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
+msgid ""
+"\n"
+"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
+
+#: src/base64.c:83
+msgid ""
+"\n"
+"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
+"Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n"
+"attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n"
+"the encoded stream.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159
+#: src/chmod.c:354 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241
+#: src/dd.c:508 src/df.c:755 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
+#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90
+#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
+#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:686 src/join.c:172
+#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:374 src/logname.c:51 src/ls.c:4264
+#: src/md5sum.c:200 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:332
+#: src/nice.c:88 src/nl.c:224 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437
+#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71
+#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1930 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201
+#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:225
+#: src/sleep.c:60 src/sort.c:356 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724
+#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:287
+#: src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54
+#: src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141
+#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190 src/users.c:117
+#: src/wc.c:145 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
+"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n"
+
+#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437
+#: src/join.c:251 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1585
+#, c-format
+msgid "read error"
+msgstr "грешка при четене"
+
+#: src/base64.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid input"
+msgstr "непознат входен флаг: %s"
+
+#: src/base64.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid wrap size: %s"
+msgstr "неправилен размер на табулациите: %s"
+
+#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567
+#: src/date.c:428 src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940
+#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:325
+#: src/join.c:749 src/link.c:90 src/ln.c:494 src/logname.c:76 src/mknod.c:152
+#: src/mv.c:445 src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
+#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
+#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 src/uptime.c:222
+#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
+#, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "излишен операнд „%s“"
+
+#: src/base64.c:302 src/cat.c:769
+#, c-format
+msgid "closing standard input"
+msgstr "затваряне на стандартния вход"
#: src/basename.c:55
#, c-format
@@ -550,58 +687,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Примери:\n"
-" %s /usr/bin/sort извежда \"sort\".\n"
-" %s include/stdio.h .h извежда \"stdio\".\n"
-
-#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
-#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
-#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98
-#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300
-#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
-#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
-#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
-#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
-#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
-#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
-#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
-#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
-#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425
-#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75
-#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
-#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
-#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670
-#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
+" %s /usr/bin/sort извежда „sort“.\n"
+" %s include/stdio.h .h извежда „stdio“.\n"
-#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295
+#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:474 src/chown.c:295
#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95
-#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
-#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
-#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801
-#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
+#: src/expr.c:203 src/join.c:915 src/link.c:82 src/mkdir.c:121
+#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913
+#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80
+#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "липсващ операнд"
-#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
-#: src/dircolors.c:456 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82
-#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
-#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
-#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
-#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
-#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
-#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84
-#, c-format
-msgid "extra operand %s"
-msgstr "излишен операнд \"%s\""
-
#: src/cat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
@@ -642,14 +741,6 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting ползва запис с ^ и M-, освен за нов ред и "
"табулация\n"
-#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
-msgid ""
-"\n"
-"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
-
#: src/cat.c:121
#, c-format
msgid ""
@@ -667,22 +758,19 @@ msgstr ""
#: src/cat.c:316
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
-msgstr "не може да се изпълни ioctl за \"%s\""
+msgstr "не може да се изпълни ioctl за „%s“"
-#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:627 src/dd.c:1671 src/sort.c:272 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "стандартният изход"
-#: src/cat.c:702
+#: src/cat.c:704
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: входният файл е изходен файл"
-#: src/cat.c:767
-msgid "closing standard input"
-msgstr "затваряне на стандартния вход"
-
-#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614
+#: src/chgrp.c:91 src/install.c:613
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "неправилна група %s"
@@ -728,13 +816,14 @@ msgstr ""
" собствеността на символна връзка)\n"
#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по "
+" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
"подразбиране)\n"
-" --preserve-root да не се действа рекурсивно от \"/\"\n"
+" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
#: src/chgrp.c:130
msgid ""
@@ -787,87 +876,90 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Примери:\n"
-" %s staff /u прави групата на /u да бъде \"staff\".\n"
+" %s staff /u прави групата на /u да бъде „staff“.\n"
" %s -hR staff /u прави групата на /u и съдържащите се файлове да бъде "
-"\"staff\".\n"
+"„staff“.\n"
#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
+#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference изисква -H или -L"
#: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282
+#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h изисква -P"
-#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142
+#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:476 src/chown.c:297 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1387 src/join.c:917 src/link.c:84 src/mknod.c:143
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
-msgstr "липсващ операнд след \"%s\""
+msgstr "липсващ операнд след „%s“"
-#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305
-#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159
-#: src/touch.c:353
+#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:484 src/chmod.c:503 src/chown.c:305
+#: src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 src/pwd.c:267
+#: src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
-#: src/chmod.c:128
+#: src/chmod.c:129
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "получават се новите атрибути на %s"
-#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111
+#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n"
-#: src/chmod.c:160
+#: src/chmod.c:161
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "режимът за достъп до %s е променен на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:163
+#: src/chmod.c:164
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "режимът за достъп до %s не може да се смени на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:166
+#: src/chmod.c:167
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "режимът за достъп до %s е запазен на %04lo (%s)\n"
-#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495
+#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "няма достъп до %s"
-#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500
+#: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506
+#: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "каталогът %s не може да се чете"
-#: src/chmod.c:233
+#: src/chmod.c:234
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "променят се правата за достъп до %s"
-#: src/chmod.c:267
+#: src/chmod.c:268
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: новият режим за достъп е %s, а не %s"
-#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650
+#: src/chmod.c:302 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
+#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "неуспешен fts_read"
-#: src/chmod.c:326
+#: src/chmod.c:327
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -878,7 +970,7 @@ msgstr ""
" или: %s [ОПЦИЯ]... ОСМИЧЕН-РЕЖИМ ФАЙЛ...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
-#: src/chmod.c:332
+#: src/chmod.c:333
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
@@ -890,16 +982,16 @@ msgstr ""
" -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени "
"промени\n"
-#: src/chmod.c:337
+#: src/chmod.c:338
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по "
+" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
"подразбиране)\n"
-" --preserve-root да не се действа рекурсивно от \"/\"\n"
+" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
-#: src/chmod.c:341
+#: src/chmod.c:342
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
@@ -912,79 +1004,80 @@ msgstr ""
" --reference=ЕТФАЙЛ ползва режимa за достъп до ЕТФАЙЛ вместо РЕЖИМ\n"
" -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n"
-#: src/chmod.c:349
+#: src/chmod.c:350
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Всеки РЕЖИМ е от вида \"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+\".\n"
+"Всеки РЕЖИМ е от вида „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n"
-#: src/chmod.c:460
+#: src/chmod.c:461
+#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference"
-#: src/chmod.c:491
+#: src/chmod.c:492
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "неправилен режим за достъп %s"
-#: src/chown-core.c:137
+#: src/chown-core.c:141
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "собственик на %s става %s\n"
-#: src/chown-core.c:138
+#: src/chown-core.c:142
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "група на %s става %s\n"
-#: src/chown-core.c:139
+#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "без промяна на собственика на %s\n"
-#: src/chown-core.c:142
+#: src/chown-core.c:146
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n"
-#: src/chown-core.c:143
+#: src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n"
-#: src/chown-core.c:144
+#: src/chown-core.c:148
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "промяната на собственика на %s не успя\n"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:151
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "собственик на %s остана %s\n"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:152
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "групата на %s остана %s\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:153
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "собственик на %s остана непроменен\n"
-#: src/chown-core.c:313
+#: src/chown-core.c:310
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "символната връзка %s не може да бъде последвана"
-#: src/chown-core.c:400
+#: src/chown-core.c:395
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "променя се собствеността на %s"
-#: src/chown-core.c:401
+#: src/chown-core.c:396
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "променя се групата на %s"
@@ -1064,7 +1157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ако собственик не е посочен, той остава непроменен. Ако група не е\n"
-"посочена, тя остава непроменена, освен ако има \":\", в който случай се "
+"посочена, тя остава непроменена, освен ако има „:“, в който случай се "
"използва\n"
"входящата група на новия собственик. СОБСТВЕНИК и ГРУПА могат да бъдат\n"
"както номера, така и имена.\n"
@@ -1080,10 +1173,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Примери:\n"
-" %s root /u прави собственика на /u да бъде \"root\".\n"
-" %s root:staff /u подобно, но променя и групата на \"staff\".\n"
+" %s root /u прави собственика на /u да бъде „root“.\n"
+" %s root:staff /u подобно, но променя и групата на „staff“.\n"
" %s -hR root /u променя собственика на /u и съдържаните файлове да е "
-"\"root\".\n"
+"„root“.\n"
#: src/chroot.c:46
#, c-format
@@ -1108,7 +1201,7 @@ msgid ""
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако не е посочена команда, изпълнява \"${SHELL} -i\" (по подразбиране: /bin/"
+"Ако не е посочена команда, изпълнява „${SHELL} -i“ (по подразбиране: /bin/"
"sh).\n"
#: src/chroot.c:89
@@ -1117,6 +1210,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "кореновият каталог не може да се смени на %s"
#: src/chroot.c:92
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "с chdir не може да се влиза в главния каталог"
@@ -1180,245 +1274,234 @@ msgstr ""
" -2 не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ2\n"
" -3 не извежда редовете, които се появяват и в двата файла\n"
-#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
-#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290
+#: src/copy.c:199 src/copy.c:1694 src/cp.c:326
+#, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "собствеността на %s не можа да се запази"
+
+#: src/copy.c:221
+#, c-format
+msgid "failed to lookup file %s"
+msgstr "не може да се търси файла %s"
+
+#: src/copy.c:226
+#, c-format
+msgid "failed to preserve authorship for %s"
+msgstr "не можа да се запази авторството на %s"
+
+#: src/copy.c:259 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1295
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "не може да се отвори %s за четене"
-#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126
-#: src/tail.c:1192
+#: src/copy.c:265 src/copy.c:317 src/dd.c:1715 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "не може да се получи режимът за достъп до %s"
-#: src/copy.c:245
+#: src/copy.c:275
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "файлът %s се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането"
-#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306
-#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073
-#: src/remove.c:1192
+#: src/copy.c:295 src/copy.c:1034 src/copy.c:1238 src/copy.c:1348 src/ln.c:268
+#: src/remove.c:745 src/remove.c:933 src/remove.c:954 src/remove.c:970
+#: src/remove.c:1132 src/remove.c:1227
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "не може да се изтрие %s"
-#: src/copy.c:280
+#: src/copy.c:310
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "не може да се създаде обикновен файл %s"
-#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432
+#: src/copy.c:402 src/dd.c:1162 src/dd.c:1473
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "чете се %s"
-#: src/copy.c:372 src/head.c:428
+#: src/copy.c:438 src/head.c:428
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "не може да се обработи непоследователно %s"
-#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551
+#: src/copy.c:451 src/copy.c:479 src/dd.c:1530 src/dd.c:1592
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "записва се %s"
-#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647
+#: src/copy.c:494 src/copy.c:1742
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "времената за %s се запазват"
-#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324
-#, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "собствеността на %s не можа да се запази"
-
-#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "установява се режимът за достъп до %s"
-
-#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191
+#: src/copy.c:529 src/copy.c:535 src/head.c:857 src/touch.c:191
#, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "затваря се %s"
-#: src/copy.c:706
+#: src/copy.c:755
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: да се замести ли %s (режимът за достъп е %04lo)? "
-#: src/copy.c:712
+#: src/copy.c:761
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: да се замести ли %s? "
-#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s"
-
-#: src/copy.c:937
+#: src/copy.c:987
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "каталогът %s се пропуска"
-#: src/copy.c:951
+#: src/copy.c:1001
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж"
-#: src/copy.c:997 src/ln.c:230
+#: src/copy.c:1047 src/ln.c:207
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s и %s са един и същ файл"
-#: src/copy.c:1007
+#: src/copy.c:1062
#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "%s не е каталог и не може да се замести с каталога %s"
-#: src/copy.c:1024
+#: src/copy.c:1080
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "току що създаденият %s няма да бъде заместен с %s"
-#: src/copy.c:1035
+#: src/copy.c:1096
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "каталогът %s не може да се замести с файл, който не е каталог"
-#: src/copy.c:1101
+#: src/copy.c:1163
#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "не може да бъде заместен каталогът %s"
-#: src/copy.c:1110
+#: src/copy.c:1173
#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr ""
"каталог не може да се премести върху файл, който не е каталог: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1131
+#: src/copy.c:1196
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе преместен"
-#: src/copy.c:1132
+#: src/copy.c:1197
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе копиран"
-#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261
+#: src/copy.c:1216 src/ln.c:237
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "не може да се направи резервно копие на %s"
-#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277
+#: src/copy.c:1253
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (резервно копие: %s)"
-#: src/copy.c:1251
+#: src/copy.c:1316
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "не може да се копира каталог (%s) в самия себе си (%s)"
-#: src/copy.c:1258
+#: src/copy.c:1333
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "няма да се направи твърда връзка %s към каталога %s"
-#: src/copy.c:1282
+#: src/copy.c:1356
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s"
-#: src/copy.c:1336
+#: src/copy.c:1410
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "не може да се премести %s в своя подкаталог %s"
-#: src/copy.c:1379
+#: src/copy.c:1453
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "не може да се премести %s в %s"
-#: src/copy.c:1391
+#: src/copy.c:1465
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"преместването между устройства не успя (от %s в %s); целевият файл не можа "
"да се изтрие"
-#: src/copy.c:1419
+#: src/copy.c:1493
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "не може да се копира цикличната символна връзка %s"
-#: src/copy.c:1496
+#: src/copy.c:1590
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущия каталог"
-#: src/copy.c:1503
+#: src/copy.c:1597
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "не може да се създаде символна връзка %s към %s"
-#: src/copy.c:1514
+#: src/copy.c:1608
#, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "не може да се създаде връзка %s"
-#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129
+#: src/copy.c:1628 src/mkfifo.c:129
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "не може да се създаде именуван канал %s"
-#: src/copy.c:1547
+#: src/copy.c:1639
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "не може да се създаде специален файл %s"
-#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416
+#: src/copy.c:1651 src/ls.c:2756 src/stat.c:436
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "не може да се чете символната връзка %s"
-#: src/copy.c:1585
+#: src/copy.c:1677
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "не може да се създаде символна връзка %s"
-#: src/copy.c:1617
+#: src/copy.c:1709
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s има непознат файлов тип"
-#: src/copy.c:1673
-#, c-format
-msgid "failed to lookup file %s"
-msgstr "не може да се търси файла %s"
-
-#: src/copy.c:1678
-#, c-format
-msgid "failed to preserve authorship for %s"
-msgstr "не можа да се запази авторството на %s"
-
-#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323
+#: src/copy.c:1796 src/ln.c:304
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "не може да се възстанови от резервно копие %s"
-#: src/copy.c:1724
+#: src/copy.c:1800
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (от резервно копие)\n"
-#: src/cp.c:156 src/mv.c:298
+#: src/cp.c:158 src/mv.c:285
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1429,7 +1512,7 @@ msgstr ""
" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ИЗТОЧНИК...\n"
-#: src/cp.c:162
+#: src/cp.c:164
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -1437,19 +1520,19 @@ msgstr ""
"Копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ или много ИЗТОЧНИЦ(и) в КАТАЛОГ.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288
+#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:726 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
-#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
-#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
-#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
+#: src/install.c:645 src/kill.c:104 src/ln.c:335 src/ls.c:4129 src/mkdir.c:64
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:295 src/nl.c:181 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:162 src/sort.c:292 src/split.c:117
+#: src/tac.c:141 src/tail.c:230 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n"
-#: src/cp.c:169
+#: src/cp.c:171
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
@@ -1469,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"рекурс.\n"
" -d като --no-dereference --preserve=link\n"
-#: src/cp.c:176
+#: src/cp.c:178
msgid ""
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
@@ -1479,10 +1562,10 @@ msgstr ""
" -f, --force ако съществуващ целеви файл не може да бъде\n"
" отворен, да се изтрие и да се опита отново\n"
" -i, --interactive да се пита преди заместване\n"
-" -H копира файла от символна връзка на командия "
+" -H копира файла от символна връзка на командния "
"ред\n"
-#: src/cp.c:182
+#: src/cp.c:184
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
@@ -1490,11 +1573,11 @@ msgstr ""
" -l, --link не копира, а прави връзки (твърди)\n"
" -L, --dereference винаги проследява символните връзки\n"
-#: src/cp.c:186
+#: src/cp.c:188
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
msgstr " -P, --no-dereference не проследява символните връзки\n"
-#: src/cp.c:189
+#: src/cp.c:191
msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
@@ -1509,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"възможност и\n"
" следните допълнителни атрибути: links, all\n"
-#: src/cp.c:195
+#: src/cp.c:197
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
@@ -1517,7 +1600,7 @@ msgstr ""
" --no-preserve=СПИС_АТРИБ да не се запазват посочените атрибути\n"
" --parents допълва КАТАЛОГ с пътеката в ИЗТОЧНИК\n"
-#: src/cp.c:199
+#: src/cp.c:201
msgid ""
" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
" --remove-destination remove each existing destination file before\n"
@@ -1528,17 +1611,19 @@ msgstr ""
" --remove-destination премахва всеки съществуващ целеви файл преди\n"
" да се опитва отваряне (сравнете с --force)\n"
-#: src/cp.c:204
+#: src/cp.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
" argument\n"
msgstr ""
" --sparse=КОГА регулира създаването на разредени файлове\n"
-" --strip-trailing-slashes премахва крайните \"/\" от всеки аргумент "
+" --strip-trailing-slashes премахва крайните „/“ от всеки аргумент "
"ИЗТОЧНИК\n"
-#: src/cp.c:209
+#: src/cp.c:211
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
@@ -1548,10 +1633,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --symbolic-link правене на символни връзки, а не копиране\n"
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния префикс за резервни копия\n"
-" --target-directory=КАТАЛОГ копира всики аргументи ИЗТОЧНИК в КАТАЛОГ\n"
+" --target-directory=КАТАЛОГ копира всички аргументи ИЗТОЧНИК в "
+"КАТАЛОГ\n"
" -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с нормален файл\n"
-#: src/cp.c:215
+#: src/cp.c:217
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1565,7 +1651,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
" -x, --one-file-system остава в текущата файлова система\n"
-#: src/cp.c:224
+#: src/cp.c:226
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1586,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"Ползвайте --sparse=never, за да забраните създаването на разредени файлове.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:233
+#: src/cp.c:235
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -1594,14 +1680,14 @@ msgid ""
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Суфиксът за резервни копия е \"~\", освен при промяна с --suffix или с "
+"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с "
"променлива\n"
"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може "
"да\n"
"се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето стойностите:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339
+#: src/cp.c:241 src/install.c:680 src/ln.c:368 src/mv.c:326
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1615,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"иначе\n"
" simple, never винаги да се правят прости резервни копия\n"
-#: src/cp.c:245
+#: src/cp.c:247
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1623,84 +1709,87 @@ msgid ""
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"По изключение, cp прави резервно копие на ИЗТОЧНИК, ако са зададени опции --"
-"force\n"
-"и --backup, а ИЗТОЧНИК и ЦЕЛ са едно и също име на съществуващ обикновен "
-"файл.\n"
+"По изключение ако са зададени опции --force и --backup, а ИЗТОЧНИК и ЦЕЛ са "
+"едно\n"
+"и също име на съществуващ обикновен файл, cp прави резервно копие на "
+"ИЗТОЧНИК.\n"
-#: src/cp.c:313
+#: src/cp.c:315
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "времената на %s не можаха да се запазят"
-#: src/cp.c:334
+#: src/cp.c:341
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "правата за достъп до %s не можаха да се запазят"
-#: src/cp.c:418
+#: src/cp.c:434
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "не може да се направи каталог %s"
-#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144
-#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410
+#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:177 src/install.c:271 src/ln.c:124
+#: src/ln.c:152 src/ln.c:181 src/ln.c:447 src/mv.c:155 src/mv.c:397
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "достъп до %s"
-#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
-#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167
-#: src/mv.c:412 src/mv.c:467
+#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:179 src/install.c:273
+#: src/install.c:334 src/ln.c:126 src/ln.c:449 src/ln.c:505 src/mv.c:399
+#: src/mv.c:454
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "целта %s не е каталог"
-#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
-#: src/touch.c:411
+#: src/cp.c:552 src/install.c:310 src/ln.c:477 src/mv.c:430 src/shred.c:1236
+#: src/touch.c:412
+#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "липсващ файлов операнд"
-#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445
+#: src/cp.c:554 src/install.c:312 src/ln.c:491 src/mv.c:432
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "липсващ операнд за целеви файл след %s"
-#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
+#: src/cp.c:563 src/install.c:321 src/mv.c:441
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"Не може да се комбинират --target-directory (-t) и --no-target-directory (-T)"
-#: src/cp.c:634
+#: src/cp.c:678
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "с --parents целта трябва да бъде каталог"
-#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
+#: src/cp.c:948 src/mv.c:385
+#, c-format
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея"
-#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
+#: src/cp.c:964 src/ln.c:437
+#, c-format
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "тази система не поддържа работа със символни връзки"
-#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405
+#: src/cp.c:971 src/install.c:266 src/ln.c:442 src/mv.c:392
+#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
-msgstr "посочени са много целефи каталози"
+msgstr "посочени са много целеви каталози"
-#: src/cp.c:978
+#: src/cp.c:1016
+#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки"
-#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475
+#: src/cp.c:1024 src/install.c:300 src/ln.c:518 src/mv.c:462
msgid "backup type"
msgstr "тип резервни копия"
-#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57
-#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585
-msgid "read error"
-msgstr "грешка при четене"
-
#: src/csplit.c:539
+#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "входът изчезна"
@@ -1726,6 +1815,7 @@ msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
+#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
@@ -1742,17 +1832,17 @@ msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число"
#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: при означаване брой повторения е необходим \"}\""
+msgstr "%s: при означаване брой повторения е необходим „}“"
#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: между \"{\" и \"}\" е необходимо цяло число"
+msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число"
#: src/csplit.c:1111
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
-msgstr "%s: липсва затварящ ограничител \"%c\""
+msgstr "%s: липсва затварящ ограничител „%c“"
#: src/csplit.c:1127
#, c-format
@@ -1777,17 +1867,20 @@ msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходни
#: src/csplit.c:1175
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
-msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с преднодния номер на ред"
+msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред"
#: src/csplit.c:1228
+#, c-format
msgid "invalid format width"
msgstr "неправилна ширина на формат"
#: src/csplit.c:1249
+#, c-format
msgid "invalid format precision"
msgstr "неправилна точност на формат"
#: src/csplit.c:1270
+#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване"
@@ -1828,8 +1921,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Отделя частите на ФАЙЛ, разделени от ОБРАЗЕЦ(и) и ги записва във файлове\n"
-"\"xx01\", \"xx02\",... Дължината им в байтове се извежда на стандартния "
-"изход.\n"
+"“xx01“, „xx02“,... Дължината им в байтове се извежда на стандартния изход.\n"
"\n"
#: src/csplit.c:1464
@@ -1840,7 +1932,7 @@ msgid ""
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=ФОРМАТ да се ползва sprintf-ФОРМАТ вместо %02d\n"
-" -f, --prefix=ПРЕФИКС да се ползва ПРЕФИКС вместо \"xx\"\n"
+" -f, --prefix=ПРЕФИКС да се ползва ПРЕФИКС вместо „xx“\n"
" -k, --keep-files да не се изтриват създадените файлове при "
"грешка\n"
@@ -1881,12 +1973,11 @@ msgstr ""
" {ЦЯЛО_ЧИСЛО} повтаря предходния образец посочения брой пъти\n"
" {*} повтаря предходния образец колкото пъти е възможно\n"
"\n"
-"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от \"+\" или \"-"
-"\".\n"
+"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
-#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/cut.c:188 src/df.c:720 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4123 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:284
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -2033,11 +2124,10 @@ msgid ""
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
msgstr ""
-"Извежда текуштото време в посочения ФОРМАТ или установява датата на "
+"Извежда текущото време в посочения ФОРМАТ или установява датата на "
"системата.\n"
"\n"
-" -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено от НИЗ, вместо \"now"
-"\"\n"
+" -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено от НИЗ, вместо „now“\n"
" -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date по веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
#: src/date.c:143
@@ -2101,13 +2191,13 @@ msgstr ""
" %C векът, т.е. като %Y, но без последните две цифри (напр. 21)\n"
" %d денят от месеца (01, 02, ..., 31)\n"
" %D датата; същото като %m/%d/%y\n"
-" %e денят от месеца с пълнеж от интервал; същото като %_d (напр. \" 1\")\n"
+" %e денят от месеца с пълнеж от интервал; същото като %_d (напр. „ 1“)\n"
#: src/date.c:174
msgid ""
" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
-" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
-" %G the year corresponding to the %V week number\n"
+" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
+" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
msgstr ""
" %F пълната дата; същото като %Y-%m-%d\n"
" %g последните две цифри на годината, съдържаща седмицата с номер %V\n"
@@ -2170,10 +2260,10 @@ msgstr ""
#: src/date.c:206
msgid ""
-" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
+" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
+" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
-" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
+" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
" %U номерът на седмицата в годината, неделя е пръв седмичен ден (00-53)\n"
" %V номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (01-"
@@ -2198,8 +2288,9 @@ msgstr ""
msgid ""
" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
-" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
-" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
+"+05:30)\n"
" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
@@ -2219,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"България)\n"
"\n"
"По подразбиране date допълва числовите полета с нули.\n"
-"Следните флагове могат да следват %:\n"
+"Следните флагове могат да следват „%“:\n"
"\n"
" - (минус) да не се допълва с нули\n"
" _ (знак за подчертаване) да се допълва с интервали\n"
@@ -2244,10 +2335,11 @@ msgstr ""
"E за да се използва алтернативното представяне според локала, или\n"
"O за да се използват алтернативните числови знаци, ако ги има.\n"
-#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
-#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
+#: src/date.c:262 src/dd.c:1655 src/head.c:840 src/md5sum.c:440
+#: src/md5sum.c:726 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
+#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "стандартният вход"
@@ -2257,14 +2349,17 @@ msgid "invalid date %s"
msgstr "неправилна дата %s"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "посочени са много формати за изхода"
#: src/date.c:413
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се"
#: src/date.c:420
+#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"не може едновременно да се използват опции за отпечатване и настройка на "
@@ -2277,12 +2372,13 @@ msgid ""
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
-"липсва начален знак \"+\" за аргумента %s.\n"
+"липсва начален знак „+“ за аргумента %s.\n"
"При използване на опция за посочване на дата/дати, всеки задължителен "
"аргумент\n"
-"трябва да бъде форматен низ, започващ с \"+\"."
+"трябва да бъде форматен низ, започващ с „+“."
#: src/date.c:518
+#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "не може да се настрои датата"
@@ -2291,7 +2387,7 @@ msgstr "не може да се настрои датата"
msgid "time %s is out of range"
msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон"
-#: src/dd.c:401
+#: src/dd.c:404
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2300,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s [ОПЕРАНД]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/dd.c:406
+#: src/dd.c:409
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
@@ -2312,13 +2408,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Копира файл, преобразуван и форматиран според посочените опции.\n"
"\n"
-" bs=БАЙТОВЕ еквивалентно на \"ibs=БАЙТОВЕ obs=БАЙТОВЕ\"\n"
+" bs=БАЙТОВЕ еквивалентно на „ibs=БАЙТОВЕ obs=БАЙТОВЕ“\n"
" cbs=БАЙТОВЕ преобразува на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n"
" conv=КЛЮЧДУМИ преобразува файла съгласно списъка КЛЮЧДУМИ\n"
" count=БЛОКОВЕ копира само БЛОКОВЕ входни блока\n"
" ibs=БАЙТОВЕ чете на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n"
-#: src/dd.c:415
+#: src/dd.c:418
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
@@ -2338,7 +2434,7 @@ msgstr ""
" skip=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ входни блока с размер ibs всеки\n"
" status=noxfer без статистика за трансфера\n"
-#: src/dd.c:425
+#: src/dd.c:428
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
@@ -2355,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Всяка КЛЮЧДУМА може да бъде:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:434
+#: src/dd.c:437
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -2373,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"редове\n"
" lcase променя от главни в малки букви\n"
-#: src/dd.c:442
+#: src/dd.c:445
msgid ""
" nocreat do not create the output file\n"
" excl fail if the output file already exists\n"
@@ -2399,7 +2495,7 @@ msgstr ""
" fdatasync записва физически изходните данни още преди пълното приключване\n"
" fsync подобно, но освен това записва и метаданните\n"
-#: src/dd.c:454
+#: src/dd.c:457
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2411,45 +2507,59 @@ msgstr ""
"\n"
" append режим добавяне (има смисъл само за изхода)\n"
-#: src/dd.c:461
+#: src/dd.c:464
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
" direct да се използват директни входно/изходни операции за данните\n"
-#: src/dd.c:463
+#: src/dd.c:466
+#, fuzzy
+msgid " directory fail unless a directory\n"
+msgstr ""
+" direct да се използват директни входно/изходни операции за данните\n"
+
+#: src/dd.c:468
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
" dsync да се използват синхронизирани входно/изходни операции за "
"данните\n"
-#: src/dd.c:465
+#: src/dd.c:470
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
" sync подобно, но също и за метаданните (напр. на файловата система)\n"
-#: src/dd.c:467
+#: src/dd.c:472
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr " nonblock да се използват неблокиращи входно/изходни операции\n"
-#: src/dd.c:469
-msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
-msgstr " nofollow да не се следват символните връзки\n"
+#: src/dd.c:474
+msgid " noatime do not update access time\n"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:471
+#: src/dd.c:476
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr " noctty да не се определя управляващ терминал от файл\n"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:479
+msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
+msgstr " nofollow да не се следват символните връзки\n"
+
+#: src/dd.c:481
+msgid " nolinks fail if multiply-linked\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:483
msgid " binary use binary I/O for data\n"
msgstr ""
" binary да се използват двоични входно/изходни операции за данните\n"
-#: src/dd.c:476
+#: src/dd.c:485
msgid " text use text I/O for data\n"
msgstr ""
" text да се използват текстови входно/изходни операции за данните\n"
-#: src/dd.c:480
+#: src/dd.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2466,7 +2576,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Изпращането на сигнал %s към към работещ процес \"dd\" го кара да изведе\n"
+"Изпращането на сигнал %s към към работещ процес „dd“ го кара да изведе\n"
"на стандартната грешка статистика за броя прочетени и записани до\n"
"момента блокове, след което копирането продължава.\n"
"\n"
@@ -2476,7 +2586,7 @@ msgstr ""
" 18335302+0 записани блока\n"
" изкопирани са 9387674624 байта (9.4 GB) за 34,6279 секунди с 271 MB/s\n"
-#: src/dd.c:536
+#: src/dd.c:545
#, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
@@ -2485,99 +2595,103 @@ msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> прочетени блока\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> записани блока\n"
-#: src/dd.c:542
+#: src/dd.c:551
#, c-format
msgid "1 truncated record\n"
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> непълен блок\n"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> непълни блока\n"
-#: src/dd.c:554
+#: src/dd.c:563
#, c-format
msgid "1 byte (1 B) copied"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
msgstr[0] "изкопиран е 1 байт"
msgstr[1] "изкопирани са %<PRIuMAX> байта (%s)"
-#: src/dd.c:572
+#: src/dd.c:581
msgid "Infinity B"
msgstr "Безброй"
-#: src/dd.c:576
+#: src/dd.c:585
#, c-format
msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
msgstr[0] "за %g секунда с %s/s\n"
msgstr[1] "за %g секунди с %s/s\n"
-#: src/dd.c:586
+#: src/dd.c:595
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "затваряне на входния файл %s"
-#: src/dd.c:593
+#: src/dd.c:602
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "затваряне на изходния файл %s"
-#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402
+#: src/dd.c:783 src/dd.c:1443
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "запис в %s"
-#: src/dd.c:868
+#: src/dd.c:877
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "непознат операнд %s"
-#: src/dd.c:879
+#: src/dd.c:888
#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "неправилно посочено преобразуване: %s"
-#: src/dd.c:882
+#: src/dd.c:891
#, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
msgstr "непознат входен флаг: %s"
-#: src/dd.c:885
+#: src/dd.c:894
#, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
msgstr "непознат изходен флаг: %s"
-#: src/dd.c:888
+#: src/dd.c:897
#, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
msgstr "непознат флаг за състояние: %s"
-#: src/dd.c:924
+#: src/dd.c:933
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
msgstr "непознат операнд %s=%s"
-#: src/dd.c:930
+#: src/dd.c:939
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "недопустимо число %s"
-#: src/dd.c:950
+#: src/dd.c:959
+#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "не може да се комбинират никои две от {ascii,ebcdic,ibm}"
-#: src/dd.c:952
+#: src/dd.c:961
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "не може да се комбинират block и unblock"
-#: src/dd.c:954
+#: src/dd.c:963
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "не може да се комбинират lcase и ucase"
-#: src/dd.c:956
+#: src/dd.c:965
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "не може да се комбинират excl и nocreat"
# Това ме мързи да го превеждам.
-#: src/dd.c:1104
+#: src/dd.c:1113
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2586,45 +2700,47 @@ msgstr ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
-#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218
+#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1227
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: неуспешно позициониране"
-#: src/dd.c:1198
+#: src/dd.c:1207
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
-#: src/dd.c:1210
+#: src/dd.c:1219
+#, c-format
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr "внимание: съмнително отместване във файла след пропаднало четене"
-#: src/dd.c:1214
+#: src/dd.c:1223
+#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "в крайна сметка не може да се компенсира грешката в ядрото"
-#: src/dd.c:1325
+#: src/dd.c:1366
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "задействат се флаговете за %s"
-#: src/dd.c:1563
+#: src/dd.c:1604
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "неуспешно извикване на fdatasync за %s"
-#: src/dd.c:1573
+#: src/dd.c:1614
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "неуспешнен запис (fsync) за %s"
-#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649
+#: src/dd.c:1661 src/dd.c:1690
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "отваряне на %s"
-#: src/dd.c:1659
+#: src/dd.c:1700
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
@@ -2633,64 +2749,65 @@ msgstr ""
"твърде голямо отместване: не може да се отреже до дължината на seek=%"
"<PRIuMAX> (%lu-byte) блокове"
-#: src/dd.c:1680
+#: src/dd.c:1721
#, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "съкращаване до %<PRIuMAX> байта в изходния файл %s"
-#: src/df.c:150
+#: src/df.c:149
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Файлова с-ма Тип "
-#: src/df.c:152
+#: src/df.c:151
msgid "Filesystem "
msgstr "Файлова с-ма "
-#: src/df.c:155
+#: src/df.c:154
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
-msgstr " I-възли Заети Свобод Изп%%"
+msgstr " I-възли Заети Свобод Изп%%"
-#: src/df.c:159
+#: src/df.c:158
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr "Размер Заети Своб Изп%%"
+msgstr " Размер Заети Своб Изп%%"
-#: src/df.c:161
+#: src/df.c:160
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
-msgstr " Размер Заети Свобод Изп%%"
+msgstr " Размер Заети Свобод Изп%%"
-#: src/df.c:164
+#: src/df.c:163
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
-msgstr "%1s-блокове Заети Свободни Обем"
+msgstr " %3s-блокове Заети Свободни Обем"
-#: src/df.c:195
+#: src/df.c:194
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
-msgstr "%1s-блокове Заети Свободни Изп%%"
+msgstr " %3s-блокове Заети Свободни Изп%%"
-#: src/df.c:199
+#: src/df.c:198
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Монтирана на\n"
-#: src/df.c:452
+#: src/df.c:448
+#, c-format
msgid "cannot get current directory"
msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог"
-#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504
+#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "не може да се влезе в каталога %s"
-#: src/df.c:482
+#: src/df.c:478
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)"
-#: src/df.c:718
+#: src/df.c:721
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
@@ -2700,20 +2817,20 @@ msgstr ""
"или за всички файлови системи по подразбиране.\n"
"\n"
-#: src/df.c:726
+#: src/df.c:729
msgid ""
-" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
+" -a, --all include dummy file systems\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
-" -a, --all включително файловите системи с 0 блока\n"
+" -a, --all включително празните файлови системи (с 0 блокове)\n"
" -B, --block-size=РАЗМ да се ползват блокове с размер РАЗМ байта\n"
" -h, --human-readable извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n"
" -H, --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n"
-#: src/df.c:732
+#: src/df.c:735
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2729,7 +2846,7 @@ msgstr ""
" --no-sync без sync преди получаване на използването (по "
"подразб.)\n"
-#: src/df.c:738
+#: src/df.c:741
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2747,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"ТИП\n"
" -v (игнорира се)\n"
-#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224
+#: src/df.c:751 src/du.c:340 src/ls.c:4247
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2758,30 +2875,31 @@ msgstr ""
"kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024 и аналогично за G, T, P, E, Z и "
"Y.\n"
-#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541
+#: src/df.c:812 src/du.c:755 src/ls.c:1541
+#, c-format
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr "опцията --kilobytes е остаряла; ползвайте -k вместо нея"
-#: src/df.c:868
+#: src/df.c:871
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "файловите системи от тип %s са едновременно избрани и изключени"
-#: src/df.c:912
+#: src/df.c:915
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание: "
-#: src/df.c:915
+#: src/df.c:918
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sне може да се прочете таблицата на монтирани файлови системи"
-#: src/dircolors.c:104
+#: src/dircolors.c:105
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n"
-#: src/dircolors.c:105
+#: src/dircolors.c:106
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
@@ -2797,7 +2915,7 @@ msgstr ""
" -c, --csh, --c-shell извежда код за Си-обвивка\n"
" -p, --print-database извежда стойностите по подразбиране\n"
-#: src/dircolors.c:115
+#: src/dircolors.c:116
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
@@ -2808,24 +2926,25 @@ msgstr ""
"Ако е посочен, ФАЙЛ определя какви цветове да се използват за различните\n"
"файлови типове и разширения. В противен случай се използва вградена база "
"данни.\n"
-"За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете \"dircolors --print-"
-"database\".\n"
+"За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете „dircolors --print-"
+"database“.\n"
-#: src/dircolors.c:295
+#: src/dircolors.c:296
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s:%lu: неправилен ред; липсва втора лексема"
-#: src/dircolors.c:367
+#: src/dircolors.c:368
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s"
-#: src/dircolors.c:368
+#: src/dircolors.c:369
msgid "<internal>"
msgstr "<интервал>"
-#: src/dircolors.c:449
+#: src/dircolors.c:450
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2833,11 +2952,12 @@ msgstr ""
"опциите за извеждане на вътрешната база данни на dircolors и\n"
"за избор на обвивка се изключват взаимно"
-#: src/dircolors.c:459
+#: src/dircolors.c:460
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr "Файлови операнди не може да се комбинират с --print-database (-p)."
-#: src/dircolors.c:482
+#: src/dircolors.c:483
+#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "променливата SHELL няма стойност, а не дадена и опция за тип обвивка"
@@ -2858,7 +2978,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Отстранява от ИМЕ крайната /част и го извежда, а в случай, че ИМЕ не "
"съдържа /,\n"
-"извежда \".\" (като по този начин означава текущия каталог).\n"
+"извежда „.“ (като по този начин означава текущия каталог).\n"
"\n"
#: src/dirname.c:61
@@ -2871,8 +2991,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Примери:\n"
-" %s /usr/bin/sort извежда \"/usr/bin\".\n"
-" %s stdio.h извежда \".\".\n"
+" %s /usr/bin/sort извежда „/usr/bin“.\n"
+" %s stdio.h извежда „.“.\n"
#: src/du.c:280
#, c-format
@@ -2912,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"размер да е\n"
" по-малък, той може да бъде и по-голям в следствие "
"на\n"
-" дупки в \"разредени\" (sparse) файлове, вътрешна\n"
+" дупки в „разредени“ (sparse) файлове, вътрешна\n"
" фрагментация, недиректни блокове и други подобни.\n"
" -B, --block-size=РАЗМ да се ползват блокове с размер РАЗМ байта\n"
" -b, --bytes отпечатва размера в байтове\n"
@@ -2934,7 +3054,7 @@ msgid ""
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
" -m like --block-size=1M\n"
msgstr ""
-" --files0-from=Ф резюмира използваното дисково пространсто от "
+" --files0-from=Ф резюмира използваното дисково пространство от "
"файловите\n"
" имена със завършител NUL, посочени във файла Ф\n"
" -H като --si, но генерира предупреждение; скоро ще "
@@ -3010,13 +3130,14 @@ msgstr ""
"status\n"
" --time-style=СТИЛ показва времената използвайки стил СТИЛ, т.е.\n"
" full-iso, long-iso, iso или +ФОРМАТ\n"
-" ФОРМАТ се интерпретира както от \"date\"\n"
+" ФОРМАТ се интерпретира както от „date“\n"
-#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657
+#: src/du.c:667 src/ls.c:2402 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "общо"
#: src/du.c:745
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -3030,14 +3151,17 @@ msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "неправилна максимална дълбочина %s"
#: src/du.c:782
+#, c-format
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr "опцията --megabytes е остаряла; ползвайте -m вместо нея"
#: src/du.c:864
+#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "не може едновременно да се резюмира и да се показват всички елементи"
#: src/du.c:871
+#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "внимание: резюмирането е еквивалентно на --max-depth=0"
@@ -3179,25 +3303,28 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=СПИС да се ползва списък от явно зададени табулационни "
"позиции\n"
-#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
+#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "табулацията е твърде дълга %s"
-#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208
+#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
-#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234
+#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
-#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236
+#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
-#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429
+#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "входният ред е твърде дълъг"
@@ -3266,7 +3393,7 @@ msgid ""
" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ARG1 * ARG2 аритметично прозведение на ARG1 и ARG2\n"
+" ARG1 * ARG2 аритметично произведение на ARG1 и ARG2\n"
" ARG1 / ARG2 аритметично частно на ARG1 разделен на ARG2\n"
" ARG1 % ARG2 аритметичен остатък на ARG1 разделен на ARG2\n"
@@ -3298,8 +3425,8 @@ msgid ""
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
" + ЛЕКСЕМА разглежда ЛЕКСЕМА като низ дори и ако е\n"
-" ключова дума като \"match\" или оператор като "
-"\"/\"\n"
+" ключова дума като „match“ или оператор като "
+"„/“\n"
"\n"
" ( ИЗРАЗ ) стойността на ИЗРАЗ\n"
@@ -3334,6 +3461,7 @@ msgstr ""
"грешка.\n"
#: src/expr.c:174
+#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "синтактична грешка"
@@ -3343,18 +3471,21 @@ msgid ""
"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
-"внимание: непреносим BRE: \"%s\": използването на \"^\" като пръв знак на\n"
-"базовия регулярен израз не е преносимо; \"^\" бе игнориран"
+"внимание: непреносим BRE: „%s“: използването на „^“ като пръв знак на\n"
+"базовия регулярен израз не е преносимо; „^“ бе игнориран"
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
+#, c-format
msgid "non-numeric argument"
msgstr "нечислов аргумент"
#: src/expr.c:645
+#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "делене на нула"
@@ -3408,7 +3539,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n"
-"Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е \"-\", чете от стандартния вход.\n"
+"Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n"
"\n"
#: src/fmt.c:282
@@ -3519,9 +3650,9 @@ msgstr ""
"N може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
-#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465
-#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822
-#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459
+#: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816
+#: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "грешка при четене на %s"
@@ -3536,7 +3667,7 @@ msgstr "грешка при запис в %s"
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: файлът се е свил твърде много"
-#: src/head.c:230 src/head.c:1043
+#: src/head.c:230 src/head.c:1046
#, c-format
msgid "%s: number of bytes is too large"
msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
@@ -3546,7 +3677,7 @@ msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: не може да се отиде на първоначалното място във файла"
-#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s във файла"
@@ -3569,18 +3700,18 @@ msgstr "брой на редовете"
msgid "number of bytes"
msgstr "количество байтове"
-#: src/head.c:888 src/tail.c:1477
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1485
msgid "invalid number of lines"
msgstr "недопустим брой редове"
-#: src/head.c:889 src/tail.c:1478
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1486
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "недопустимо количество байтове"
-#: src/head.c:976
-#, c-format
-msgid "unrecognized option `-%c'"
-msgstr "непозната опция \"-%c\""
+#: src/head.c:976 src/head.c:1034
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid trailing option -- %c"
+msgstr "неправилна опция -- %c"
#: src/hostid.c:48
#, c-format
@@ -3614,11 +3745,13 @@ msgid "cannot set name to %s"
msgstr "името не може да се направи %s"
#: src/hostname.c:106
+#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
"не може да се задава хост-име, тази система не притежава такава възможност"
#: src/hostname.c:114
+#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "хост-името не може да бъде определено"
@@ -3656,10 +3789,12 @@ msgstr ""
"Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n"
#: src/id.c:152
+#, c-format
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "не може да се извежда хем само потребителят, хем само групата"
#: src/id.c:156
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
@@ -3680,6 +3815,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
#: src/id.c:271
+#, c-format
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "не може да се получи списъка от допълнителни групи"
@@ -3687,63 +3823,70 @@ msgstr "не може да се получи списъка от допълни
msgid " groups="
msgstr " групи="
-#: src/install.c:292
+#: src/install.c:291
+#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr ""
"опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране "
"на каталог"
-#: src/install.c:295
+#: src/install.c:294
+#, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr ""
"при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог"
-#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
+#: src/install.c:342 src/mkdir.c:137
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "неправилен режим %s"
-#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
+#: src/install.c:357 src/mkdir.c:155
+#, c-format
msgid "cannot return to working directory"
msgstr "невъзможно връщане в работния каталог"
-#: src/install.c:364 src/install.c:416
+#: src/install.c:363 src/install.c:415
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "създава се каталог %s"
-#: src/install.c:421
+#: src/install.c:420
+#, c-format
msgid "cannot return to current directory"
msgstr "невъзможно връщане в текущия каталог"
-#: src/install.c:518
+#: src/install.c:517
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "не може да се смени собствеността на %s"
-#: src/install.c:543
+#: src/install.c:542
#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "не може да се зададе времето на %s"
-#: src/install.c:564
+#: src/install.c:563
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "системната функция за нов процес (fork) не успя"
-#: src/install.c:568
+#: src/install.c:567
+#, c-format
msgid "cannot run strip"
msgstr "не може да се стартира strip"
-#: src/install.c:575
+#: src/install.c:574
+#, c-format
msgid "strip failed"
msgstr "strip не успя"
-#: src/install.c:596
+#: src/install.c:595
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "неправилен потребител %s"
-#: src/install.c:633
+#: src/install.c:632
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3756,7 +3899,7 @@ msgstr ""
" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... -d КАТАЛОГ...\n"
-#: src/install.c:640
+#: src/install.c:639
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
@@ -3770,9 +3913,10 @@ msgstr ""
"(зи).\n"
"\n"
-#: src/install.c:649
+#: src/install.c:648
+#, fuzzy
msgid ""
-" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
" -c (ignored)\n"
" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
@@ -3780,13 +3924,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващите целеви "
"файлове\n"
-" -b като --backup, но не приема аргумент\n"
+" -b като --backup, но не допуска използването на аргумент\n"
" -c (игнорира се)\n"
" -d, --directory приема всички аргументи като имена на каталози; "
"създава\n"
" всички компоненти на посочените каталози\n"
-#: src/install.c:656
+#: src/install.c:655
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
@@ -3803,10 +3947,10 @@ msgstr ""
" -g, --group=ГРУПА посочва група вместо текущата група на процеса\n"
" -m, --mode=РЕЖИМ посочва режим за достъп (като при chmod), вместо rwxr-"
"xr-x\n"
-" -o, --owner=СОБСТВ посочва собственик (само от превилигирован "
+" -o, --owner=СОБСТВ посочва собственик (само от привилегирован "
"потребител)\n"
-#: src/install.c:663
+#: src/install.c:662
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
@@ -3827,7 +3971,7 @@ msgstr ""
" -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с обикновен файл\n"
" -v, --verbose извежда името на всеки каталог при създаването му\n"
-#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332
+#: src/install.c:673 src/ln.c:361 src/mv.c:319
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -3837,7 +3981,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Суфиксът за резервни копия е \"~\", освен при промяна с --suffix или с "
+"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с "
"променлива\n"
"от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може "
"да\n"
@@ -3865,14 +4009,15 @@ msgstr ""
" -e ПРАЗНО заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n"
#: src/join.c:147
+#, fuzzy
msgid ""
-" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
+" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
" -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case игнорира разликите в регистъра при сравняване на полета\n"
-" -j ПОЛЕ еквивалентно на \"-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ\"\n"
+" -j ПОЛЕ еквивалентно на „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n"
" -o ФОРМАТ следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n"
" -t ЗНАК ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни "
"полета\n"
@@ -3889,6 +4034,7 @@ msgstr ""
" -2 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 2\n"
#: src/join.c:160
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
@@ -3899,6 +4045,7 @@ msgid ""
"separated by CHAR.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
+"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се "
@@ -3906,57 +4053,60 @@ msgstr ""
"Иначе полетата са разделени със ЗНАК. Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от "
"1.\n"
"ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n"
-"всяка от които е \"ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ\" или \"0\". По подразбиране ФОРМАТ "
-"извежда\n"
-"свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полете от ФАЙЛ2, "
+"всяка от които е „ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ“ или „0“. По подразбиране ФОРМАТ извежда\n"
+"свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полета от ФАЙЛ2, "
"като\n"
"ги разделя със ЗНАК.\n"
"\n"
"Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващото поле.\n"
-#: src/join.c:622
+#: src/join.c:623
#, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
msgstr "стойността %s е толкова голяма, че не може да се изведе"
-#: src/join.c:627 src/join.c:822
+#: src/join.c:628 src/join.c:823
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "неправилен номер на поле: %s"
-#: src/join.c:648 src/join.c:657
+#: src/join.c:649 src/join.c:658
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "неправилен означител за поле: %s"
-#: src/join.c:664
+#: src/join.c:665
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s"
-#: src/join.c:707
+#: src/join.c:708
#, c-format
msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
-#: src/join.c:833
+#: src/join.c:834
+#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
-#: src/join.c:874 src/sort.c:2354
+#: src/join.c:875 src/sort.c:2462
+#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "празна табулация"
-#: src/join.c:880 src/sort.c:2365
+#: src/join.c:881 src/sort.c:2473
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "многосимволна табулация %s"
-#: src/join.c:884 src/sort.c:2370
+#: src/join.c:885 src/sort.c:2478
+#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "несъвместими табулации"
-#: src/join.c:941
+#: src/join.c:942
+#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
@@ -4002,7 +4152,7 @@ msgid ""
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"СИГНАЛ може да бъде име на сигнал (напр. \"HUP\") или номер (напр. \"1\")\n"
+"СИГНАЛ може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“) или номер (напр. „1“)\n"
"или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n"
"PID е цяло число; ако е отрицателно, посочва група от процеси.\n"
@@ -4027,18 +4177,21 @@ msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: посочени са много сигнали"
#: src/kill.c:347
+#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "посочени са много опции -l или -t"
#: src/kill.c:364
+#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t"
#: src/kill.c:370
+#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "не е посочен номер на процес"
-#: src/link.c:51
+#: src/link.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
@@ -4047,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"Използване: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-#: src/link.c:54
+#: src/link.c:53
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
@@ -4055,53 +4208,60 @@ msgstr ""
"Извиква функцията за правене на твърда връзка ФАЙЛ2 към съществуващ ФАЙЛ2.\n"
"\n"
-#: src/link.c:96
+#: src/link.c:95
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "не може да се направи връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:178
+#: src/ln.c:159
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr ""
"%s: внимание: създаването на твърда връзка към символна връзка не е преносимо"
-#: src/ln.c:185
+#: src/ln.c:169
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: не се позволява твърда връзка към каталог"
-#: src/ln.c:239
+#: src/ln.c:216
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: каталогът не може да се замести"
-#: src/ln.c:244
+#: src/ln.c:221
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: да се замени ли %s? "
-#: src/ln.c:273
-#, c-format
-msgid "create symbolic link %s to %s"
-msgstr "създава се символна връзка %s към %s"
+# CHECK: Да се провери това дали се използва другаде, освен в ln.c:322
+#: src/ln.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating symbolic link %s"
+msgstr "грешка при създаване на символна връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:274
-#, c-format
-msgid "create hard link %s to %s"
-msgstr "създава се твърда връзка %s към %s"
+# CHECK: Да се провери това дали се използва другаде, освен в ln.c:322
+#: src/ln.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating symbolic link %s -> %s"
+msgstr "грешка при създаване на символна връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:316
-#, c-format
-msgid "creating symbolic link %s to %s"
-msgstr "създава се съмволна връзка %s към %s"
+#: src/ln.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link to %.0s%s"
+msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:317
-#, c-format
-msgid "creating hard link %s to %s"
-msgstr "създава се твърда връзка %s към %s"
+#: src/ln.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link %s"
+msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s"
+
+#: src/ln.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating hard link %s => %s"
+msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s"
-#: src/ln.c:336
+#: src/ln.c:320
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n"
@@ -4114,7 +4274,7 @@ msgstr ""
" или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ (3-ти формат)\n"
" или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ... (4-ти формат)\n"
-#: src/ln.c:343
+#: src/ln.c:327
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
@@ -4131,7 +4291,7 @@ msgstr ""
"При правене на твърди връзки всяка ЦЕЛ трябва да съществува.\n"
"\n"
-#: src/ln.c:354
+#: src/ln.c:338
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4145,15 +4305,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" --backup[=МЕТОД] копира резервно всеки съществуващ целеви файл\n"
" -b като --backup, но не позволява аргумент\n"
-" -d, -F, --directory позволява на root да се опита да направи твъри "
-"връзки\n"
-" към каталози (забележка: поради ограничения "
-"в\n"
-" системата това вероятно ще пропадне дори за "
-"root)\n"
+" -d, -F, --directory позволява на root да се опита да направи "
+"твърди\n"
+" връзки към каталози (забележка: поради "
+"ограни-\n"
+" чения в системата това вероятно ще "
+"пропадне)\n"
" -f, --force изтрива съществуващи целеви файлове\n"
-#: src/ln.c:362
+#: src/ln.c:346
msgid ""
" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
" directory as if it were a normal file\n"
@@ -4168,14 +4328,15 @@ msgstr ""
" -s, --symbolic да се правят символни връзки вместо твърди "
"връзки\n"
-#: src/ln.c:368
+#: src/ln.c:352
+#, fuzzy
msgid ""
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
" -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
"create\n"
" the links\n"
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n"
-" -v, --verbose print name of each file before linking\n"
+" -v, --verbose print name of each linked file\n"
msgstr ""
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайният суфикс за резервни копия\n"
" -t, --target-directory=КАТАЛОГ посочва каталога, в който да се правят\n"
@@ -4183,13 +4344,14 @@ msgstr ""
" -T, --no-target-directory работи с ИМЕ_НА_ВРЪЗКА като с обикновен файл\n"
" -v, --verbose извежда името на всеки файл преди свързване\n"
-#: src/ln.c:501
+#: src/ln.c:485
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr ""
"Не може да се използват едновременно --target-directory и --no-target-"
"directory"
-#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45
+#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]\n"
@@ -4203,14 +4365,15 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/logname.c:89
+#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "няма входящо име"
-#: src/ls.c:685
+#: src/ls.c:686
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%e %b %Y"
-#: src/ls.c:693
+#: src/ls.c:694
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%e %b %k,%M"
@@ -4249,41 +4412,42 @@ msgstr "неправилен размер на табулациите: %s"
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "неправилен формат за времето %s"
-#: src/ls.c:2188
+#: src/ls.c:2196
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "непознат префикс: %s"
-#: src/ls.c:2211
+#: src/ls.c:2219
+#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS"
-#: src/ls.c:2303
+#: src/ls.c:2311
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "не може да се установи устройството и i-възлите на %s"
-#: src/ls.c:2311
+#: src/ls.c:2319
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: вече изведеният каталог не се извежда"
-#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
+#: src/ls.c:2360 src/pwd.c:223
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "чете се каталогът %s"
-#: src/ls.c:2361
+#: src/ls.c:2370
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "затваря се каталогът %s"
-#: src/ls.c:2851
+#: src/ls.c:2874
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s"
-#: src/ls.c:4101
+#: src/ls.c:4124
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -4293,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"Сортира елементите азбучно, освен ако има опция -cftuSUX или --sort.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4109
+#: src/ls.c:4132
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -4305,7 +4469,7 @@ msgstr ""
" --author с -l извежда автора на всеки файл\n"
" -b, --escape извежда осмични числа за неграфичните знаци\n"
-#: src/ls.c:4115
+#: src/ls.c:4138
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -4323,7 +4487,7 @@ msgstr ""
" с -l: показва ctime и сортира според името\n"
" иначе: сортира според ctime\n"
-#: src/ls.c:4123
+#: src/ls.c:4146
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -4338,16 +4502,17 @@ msgstr ""
" --color[=КОГА] определя дали да се използват цветове за "
"посочване\n"
" типовете на файловете. КОГА може да бъде\n"
-" \"never\" (никога), \"always\" (винаги) или\n"
-" \"auto\" (автоматично)\n"
+" „never“ (никога), „always“ (винаги) или\n"
+" „auto“ (автоматично)\n"
" -d, --directory извежда самите каталози, вместо съдържанието "
"им\n"
" и символните връзки, вместо сочените файлове\n"
-" -D, --dired генерира изход за режима \"dired\" на Емакс\n"
+" -D, --dired генерира изход за режима „dired“ на Емакс\n"
-#: src/ls.c:4131
+#: src/ls.c:4154
+#, fuzzy
msgid ""
-" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
+" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
@@ -4358,12 +4523,12 @@ msgstr ""
"lst\n"
" -F, --classify добавя знак за типа на файловете (някой от */"
"=@|)\n"
-" --file-type подобно, но не се добавя \"*\"\n"
+" --file-type подобно, но не се добавя „*“\n"
" --format=ДУМА across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time като -l --time-style=full-iso\n"
-#: src/ls.c:4139
+#: src/ls.c:4162
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group like -l, but do not list group\n"
@@ -4393,18 +4558,19 @@ msgstr ""
" --hide=ОБРАЗЕЦ не извежда елементите, пасващи на ОБРАЗЕЦ\n"
" (игнорира се, ако има -a или -A)\n"
-#: src/ls.c:4153
+#: src/ls.c:4176
+#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
" none (default), slash (-p),\n"
" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
-" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n"
+" -i, --inode print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=ДУМА добава знак в стил ДУМА към файловете:\n"
+" --indicator-style=ДУМА добавя знак в стил ДУМА към файловете:\n"
" none (стандартно), slash (-p),\n"
" file-type (-p), classify (-F)\n"
" -i, --inode с -l извежда индексния номер на всеки файл\n"
@@ -4412,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"ОБРАЗЕЦ\n"
" -k като --block-size=1K\n"
-#: src/ls.c:4161
+#: src/ls.c:4184
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4429,7 +4595,7 @@ msgstr ""
" -m попълва в широчина с разделени със запетая "
"елементи\n"
-#: src/ls.c:4168
+#: src/ls.c:4191
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -4441,16 +4607,16 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n, --numeric-uid-gid като -l, но извежда номера за потребител и "
"група\n"
-" -N, --literal извежда \"сурови\" имена (напр. управляващите "
+" -N, --literal извежда „сурови“ имена (напр. управляващите "
"кодове\n"
" не се обработват по по-различен начин)\n"
" -o като -l, но не извежда информация за групата\n"
-" -p, --file-type добава знак за типа (някой от /=@|) към "
+" -p, --file-type добавя знак за типа (някой от /=@|) към "
"елементите\n"
" -p, --indicator-style=slash\n"
" добавя знак / към каталозите\n"
-#: src/ls.c:4176
+#: src/ls.c:4199
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -4464,14 +4630,14 @@ msgstr ""
" -q, --hide-control-chars извежда ? вместо неграфични знаци\n"
" --show-control-chars извежда неграфичните знаци както са си "
"(стандартно,\n"
-" освен ако програмата е \"ls\" и изходът е "
+" освен ако програмата е „ls“ и изходът е "
"терминал)\n"
" -Q, --quote-name огражда имената на елементите с кавички\n"
" --quoting-style=ДУМА стил ДУМА за извеждане на неграфични знаци:\n"
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4184
+#: src/ls.c:4207
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -4481,16 +4647,17 @@ msgstr ""
" -R, --recursive извежда подкаталозите рекурсивно\n"
" -s, --size с -l извежда размера в блокове на всеки файл\n"
-#: src/ls.c:4189
+#: src/ls.c:4212
+#, fuzzy
msgid ""
" -S sort by file size\n"
-" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
-" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n"
-" access -u, use -u\n"
+" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n"
+" extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
" --time=WORD with -l, show time as WORD instead of "
"modification\n"
-" time: atime, access, use, ctime or status; use\n"
-" specified time as sort key if --sort=time\n"
+" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n"
+" or status -c; use specified time as sort key\n"
+" if --sort=time\n"
msgstr ""
" -S сортира според размера на файловете\n"
" --sort=ДУМА критерий за сортиране: extension -X, none -U,\n"
@@ -4502,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"ctime,\n"
" или status; по това време се и сортира\n"
-#: src/ls.c:4198
+#: src/ls.c:4221
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
@@ -4517,19 +4684,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" --time-style=СТИЛ с -l показва времената използвайки стил СТИЛ:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
-" ФОРМАТ се обработва също както \"date\"; ako "
+" ФОРМАТ се обработва също както „date“; ako "
"ФОРМАТ е\n"
" ФОРМАТ1<новред>ФОРМАТ2, ФОРМАТ1 се отнася към\n"
" по-отдавнашните файлове, а ФОРМАТ2 към "
"скорошните;\n"
-" ако СТИЛ се предшества от \"posix-\", СТИЛ "
-"влиза\n"
+" ако СТИЛ се предшества от „posix-“, СТИЛ влиза\n"
" в сила само извън POSIX локал\n"
" -t сортира според времето на промяна\n"
" -T, --tabsize=КОЛОНИ приема, че табулациите са през КОЛОНИ вместо "
"през 8\n"
-#: src/ls.c:4209
+#: src/ls.c:4232
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -4546,7 +4712,7 @@ msgstr ""
"каталога\n"
" -v сортира според версията\n"
-#: src/ls.c:4216
+#: src/ls.c:4239
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -4558,7 +4724,7 @@ msgstr ""
" -X сортира в азбучен ред според разширението\n"
" -1 извежда по един файл на ред\n"
-#: src/ls.c:4228
+#: src/ls.c:4251
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -4578,9 +4744,9 @@ msgstr ""
"Променливата\n"
"от обкръжението LS_COLORS може да влияе на цветовете, а стойност може лесно "
"да и\n"
-"бъде зададена посреством командата dircolors.\n"
+"бъде зададена посредством командата dircolors.\n"
-#: src/ls.c:4237
+#: src/ls.c:4260
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
@@ -4588,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Кодът на завършване е 0 при успех, 1 при малък проблем и 2 при по-сериозен.\n"
-#: src/md5sum.c:108
+#: src/md5sum.c:156
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
@@ -4600,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n"
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n"
-#: src/md5sum.c:118
+#: src/md5sum.c:166
msgid ""
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
"stdin)\n"
@@ -4608,28 +4774,28 @@ msgstr ""
" -b, --binary чете в двоичен режим (по подразбиране, при четене от "
"терминал)\n"
-#: src/md5sum.c:122
+#: src/md5sum.c:170
msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr " -b, --binary чете в двоичен режим\n"
-#: src/md5sum.c:125
+#: src/md5sum.c:173
#, c-format
msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
" -c, --check прочита %s суми от ФАЙЛовете и ги проверява\n"
-#: src/md5sum.c:129
+#: src/md5sum.c:177
msgid ""
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
" -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране, ako\n"
" стандартният вход е от терминал)\n"
-#: src/md5sum.c:133
+#: src/md5sum.c:181
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
msgstr " -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране)\n"
-#: src/md5sum.c:136
+#: src/md5sum.c:184
msgid ""
"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
@@ -4645,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"суми\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:145
+#: src/md5sum.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4658,46 +4824,46 @@ msgstr ""
"Сумите се изчисляват така, както е посочено в %s. При проверка входът\n"
"трябва да бъде предишен изход от тази програма. По подразбиране се извежда "
"ред\n"
-"с контролна сума, знак посочващ типа (\"*\" за двоичен, \" \" за текстов)\n"
+"с контролна сума, знак посочващ типа (“*“ за двоичен, „ “ за текстов)\n"
"и името на всеки ФАЙЛ.\n"
-#: src/md5sum.c:417
+#: src/md5sum.c:465
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: твърде много редове с контролни суми"
-#: src/md5sum.c:439
+#: src/md5sum.c:487
#, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: неправилно форматиран ред с контролна сума %s"
-#: src/md5sum.c:462
+#: src/md5sum.c:510
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: НЕ УСПЯ системна функция open или read\n"
# Не е ясно къде се използва
-#: src/md5sum.c:486
+#: src/md5sum.c:534
msgid "FAILED"
msgstr "НЕУСПЕШНО"
# Не е ясно къде се използва
-#: src/md5sum.c:486
+#: src/md5sum.c:534
msgid "OK"
msgstr "ОК"
-#: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
+#: src/md5sum.c:546 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
#: src/tac.c:556
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: грешка при четене"
-#: src/md5sum.c:511
+#: src/md5sum.c:559
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: не са открити правилно форматирани %s редове с контролни суми"
-#: src/md5sum.c:520
+#: src/md5sum.c:568
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
@@ -4707,7 +4873,7 @@ msgstr[1] ""
"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от общо %<PRIuMAX> изброени файла не могат да бъдат "
"прочетени"
-#: src/md5sum.c:532
+#: src/md5sum.c:580
#, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural ""
@@ -4717,26 +4883,29 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметнати контролни суми НЕ пасват"
-#: src/md5sum.c:596
+#: src/md5sum.c:646
+#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"опциите --binary и --text са безсмислени при проверка на контролни суми"
-#: src/md5sum.c:604
+#: src/md5sum.c:654
+#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
-#: src/md5sum.c:611
+#: src/md5sum.c:661
+#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "опцията --warn е смислена само при проверяване на контролни суми"
-#: src/mkdir.c:58
+#: src/mkdir.c:59
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] КАТАЛОГ...\n"
-#: src/mkdir.c:59
+#: src/mkdir.c:60
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
@@ -4744,25 +4913,25 @@ msgstr ""
"Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:66
+#: src/mkdir.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
-"umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
" -v, --verbose print a message for each created directory\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като cmod), not rwxrwxrwx - "
+" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като chmod), not rwxrwxrwx - "
"umask\n"
" -p, --parents създава и родителските каталози, без грешка за "
"съществуващи\n"
" -v, --verbose извежда съобщение за всеки създаден каталог\n"
-#: src/mkdir.c:109
+#: src/mkdir.c:110
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "създаден е каталог %s"
-#: src/mkdir.c:183
+#: src/mkdir.c:182
#, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "не може да се посочи режим за достъп до каталог %s"
@@ -4781,24 +4950,27 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
-" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
+" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като при chmod), not a=rw - "
"umask\n"
-#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211
+#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
+#, c-format
msgid "fifo files not supported"
msgstr "не се поддържа работа с именувани канали"
-#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125
+#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
+#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "неправилен режим за достъп"
-#: src/mkfifo.c:138
+#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
#, c-format
-msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-msgstr "не може да се зададе режим за достъп до именуван канал %s"
+msgid "mode must specify only file permission bits"
+msgstr ""
#: src/mknod.c:55
#, c-format
@@ -4822,10 +4994,10 @@ msgid ""
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ТИП е \"b\", \"c\" или "
-"\"u\", и\n"
-"трябва да се пропуснат, ако ТИП е \"p\". Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x "
-"или 0X,\n"
+"Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ТИП е „b“, „c“ или „u“, "
+"и\n"
+"трябва да се пропуснат, ако ТИП е „p“. Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x или "
+"0X,\n"
"номерът се интерпретира като шестнадесетичен, иначе ако започва с 0, като\n"
"осмичен и иначе -- като десетичен. ТИП може да бъде:\n"
@@ -4841,50 +5013,47 @@ msgstr ""
" c, u създава символен (небуфериран) специален файл\n"
" p създава именуван канал\n"
-#: src/mknod.c:145
+#: src/mknod.c:146
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"при създаване на специални файлове трябва да се посочат\n"
"голям и малък номер на устройство"
-#: src/mknod.c:155
+#: src/mknod.c:156
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство."
-#: src/mknod.c:166
+#: src/mknod.c:167
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "не се поддържа работа с блокови специални файлове"
-#: src/mknod.c:175
+#: src/mknod.c:176
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "не се поддържа работа със символни специални файлове"
-#: src/mknod.c:191
+#: src/mknod.c:192
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "погрешен голям номер на устройство %s"
-#: src/mknod.c:196
+#: src/mknod.c:197
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "погрешен малък номер на устройство %s"
-#: src/mknod.c:201
+#: src/mknod.c:202
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "неправилно устройство %s %s"
-#: src/mknod.c:219
+#: src/mknod.c:220
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "неправилен тип на устройство %s"
-#: src/mknod.c:230
-#, c-format
-msgid "cannot set permissions of %s"
-msgstr "не може да се зададат правата за достъп до %s"
-
-#: src/mv.c:304
+#: src/mv.c:291
msgid ""
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -4892,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"Преименува ИЗТОЧНИК на ЦЕЛ или премества ИЗТОЧНИК(ци) в КАТАЛОГ.\n"
"\n"
-#: src/mv.c:311
+#: src/mv.c:298
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
"file\n"
@@ -4901,15 +5070,18 @@ msgid ""
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
msgstr ""
-" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващи целеви "
+" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващи целеви "
"файлове\n"
-" -b като --backup, но не приема аргумент\n"
+" -b като --backup, но не допуска използването на "
+"аргумент\n"
" -f, --force да не се пита преди заместване на файлове\n"
" -i, --interactive да се пита преди заместване на файлове\n"
-#: src/mv.c:317
+#: src/mv.c:304
+#, fuzzy
msgid ""
-" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
+" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+"SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
@@ -4917,7 +5089,7 @@ msgstr ""
" аргумент ЦЕЛ\n"
" -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n"
-#: src/mv.c:322
+#: src/mv.c:309
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
"DIRECTORY\n"
@@ -4935,12 +5107,12 @@ msgstr ""
" файл, или ако целевият файл липсва\n"
" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
-#: src/nice.c:79
+#: src/nice.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...]\n"
-#: src/nice.c:80
+#: src/nice.c:77
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
@@ -4958,20 +5130,23 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --adjustment=N добавя N към стойността на nice (по подразбиране 10)\n"
-#: src/nice.c:158
+#: src/nice.c:155
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "неправилна настройка: %s"
-#: src/nice.c:167
+#: src/nice.c:164
+#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда"
-#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
+#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "не може да се получи стойността на nice"
-#: src/nice.c:189
+#: src/nice.c:186
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "не може да се настрои стойността на nice"
@@ -5019,7 +5194,7 @@ msgstr ""
" -n, --number-format=ФОРМАТ вмъква номерата на редовете според ФОРМАТ\n"
" -p, --no-renumber не брои отначало при нова логическа "
"страница\n"
-" -s, --number-separator=НИЗ добава НИЗ след всеки номер на ред\n"
+" -s, --number-separator=НИЗ добавя НИЗ след всеки номер на ред\n"
#: src/nl.c:197
msgid ""
@@ -5076,6 +5251,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nl.c:276
+#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "препълване на номера на ред"
@@ -5147,10 +5323,12 @@ msgid "appending output to %s"
msgstr "изходът се добавя към %s"
#: src/nohup.c:155
+#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "не успешно затваряне на стандартната грешка"
#: src/nohup.c:161
+#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
@@ -5216,10 +5394,11 @@ msgstr ""
" --traditional да се приемат аргументи в традиционния формат\n"
#: src/od.c:337
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
-" -a same as -t a, select named characters\n"
+" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n"
" -b same as -t o1, select octal bytes\n"
" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
@@ -5249,6 +5428,7 @@ msgstr ""
" -x е същото като -t x2, извеждат се двубайтови шестнадесетични числа\n"
#: src/od.c:353
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
@@ -5260,7 +5440,7 @@ msgid ""
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"\n"
-" a named character\n"
+" a named character, ignoring high-order bit\n"
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -5356,9 +5536,10 @@ msgstr ""
#: src/od.c:869
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string %s"
-msgstr "неправилен знак \"%c\" в низа за тип %s"
+msgstr "неправилен знак „%c“ в низа за тип %s"
#: src/od.c:1094
+#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход"
@@ -5366,7 +5547,7 @@ msgstr "не може да се пропусне след края на комб
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"неправилна база \"%c\" на изходния адрес; трябва да бъде знак измежду [doxn]"
+"неправилна база „%c“ на изходния адрес; трябва да бъде знак измежду [doxn]"
#: src/od.c:1653
msgid "skip argument"
@@ -5385,6 +5566,7 @@ msgid "width specification"
msgstr "спецификация за ширина"
#: src/od.c:1767
+#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва тип"
@@ -5393,6 +5575,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "При традиционния формат се поддържа най-много един файл."
#: src/od.c:1863
+#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много"
@@ -5404,9 +5587,10 @@ msgstr "внимание: неправилна ширина %lu; вместо н
#: src/od.c:1922
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr "%d: формат=\"%s\" ширина=%d\n"
+msgstr "%d: формат=„%s“ ширина=%d\n"
#: src/paste.c:202
+#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "стандартният вход е затворен"
@@ -5446,14 +5630,14 @@ msgstr ""
"Определя платформенозависимите конструкции в ИМЕ.\n"
"\n"
" -p проверки за повечето POSIX-съвместими системи\n"
-" -P проверява за празни имена и начални \"-\"\n"
+" -P проверява за празни имена и начални „-“\n"
" --portability проверява за всички POSIX-съвместими системи (като -p -"
"P)\n"
#: src/pathchk.c:180
#, c-format
msgid "leading `-' in a component of file name %s"
-msgstr "начален \"-\" в компонент на файловото име %s"
+msgstr "начален „-“ в компонент на файловото име %s"
#: src/pathchk.c:206
#, c-format
@@ -5461,6 +5645,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "платформенозависим знак %s във файловото име %s"
#: src/pathchk.c:282
+#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "празно файлово име"
@@ -5571,7 +5756,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -f изпуска реда-антетка при късия формат\n"
" -w изпуска пълните имена при късия формат\n"
-" -i изпуска пълните имена и отдалечните хостове при късия "
+" -i изпуска пълните имена и отдалечените хостове при късия "
"формат\n"
" -q изпуска пълните имена, отдалечените хостове и\n"
" време на неактивност при късия формат\n"
@@ -5584,10 +5769,11 @@ msgid ""
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Олекотена програма \"finger\" -- извежда информация за потребител.\n"
+"Олекотена програма „finger“ -- извежда информация за потребител.\n"
"Файлът utmp ще бъде %s.\n"
#: src/pinky.c:616
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
@@ -5596,8 +5782,9 @@ msgid "page range"
msgstr "диапазон страници"
#: src/pr.c:914
+#, c-format
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr "на \"--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]\" липсва аргумент"
+msgstr "на „--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]“ липсва аргумент"
#: src/pr.c:916
#, c-format
@@ -5607,42 +5794,45 @@ msgstr "Неправилен диапазон от страници %s"
#: src/pr.c:981
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
-msgstr "\"-l СТР_ДЪЛЖ\" неправилен брой редове: %s"
+msgstr "“-l СТР_ДЪЛЖ“ неправилен брой редове: %s"
#: src/pr.c:1005
#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
-msgstr "\"-N НОМЕР\" неправилен номер на ред: %s"
+msgstr "“-N НОМЕР“ неправилен номер на ред: %s"
#: src/pr.c:1017
#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
-msgstr "\"-o ПОЛЕ\" неправилно отместване на редовете: %s"
+msgstr "“-o ПОЛЕ“ неправилно отместване на редовете: %s"
#: src/pr.c:1058
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-w СТР_ШИР\" неправилен брой знаци: %s"
+msgstr "“-w СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"
#: src/pr.c:1072
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
-msgstr "\"-W СТР_ШИР\" неправилен брой знаци: %s"
+msgstr "“-W СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"
#: src/pr.c:1102
+#, c-format
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "Не може да се посочва номер на стълбове при паралелен печат."
#: src/pr.c:1106
+#, c-format
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки."
#: src/pr.c:1202
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
-msgstr "\"-%c\" излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s"
+msgstr "“-%c“ излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s"
#: src/pr.c:1313
+#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "ширината на страницата е твърде малка"
@@ -5653,6 +5843,7 @@ msgstr ""
"началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>"
#: src/pr.c:2407
+#, c-format
msgid "Page number overflow"
msgstr "Препълване на номера на страница"
@@ -5818,14 +6009,15 @@ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr " -SНИЗ, --sep-string[=НИЗ]\n"
#: src/pr.c:2847
+#, fuzzy
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
"options\n"
-" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
+" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
-" разделя стълбовете с НИЗ; без -S, но с -J раделител е "
+" разделя стълбовете с НИЗ; без -S, но с -J разделител е "
"табу-\n"
" лация, а без -J е интервал. Не влияе на стълбовите "
"опции.\n"
@@ -5975,7 +6167,7 @@ msgid ""
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% знак процент\n"
-" %b АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти \"\\\",\n"
+" %b АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти „\\“,\n"
" но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n"
"\n"
"и всички форматни спецификации на Си, завършващи със знак измежду "
@@ -5993,6 +6185,7 @@ msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
+#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "липсва шестнадесетично число след \\"
@@ -6058,8 +6251,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --auto-reference извежда автоматично генерираните препратки\n"
" -C, --copyright извежда информация за авторските права\n"
-" -G, --traditional работи подобно на командата \"ptx\" от "
-"System V\n"
+" -G, --traditional работи подобно на командата „ptx“ от System "
+"V\n"
" -F, --flag-truncation=НИЗ ползва НИЗ за означаване отсичането на "
"редовете\n"
@@ -6071,7 +6264,7 @@ msgid ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=НИЗ използва НИЗ вместо \"xx\" за макроси\n"
+" -M, --macro-name=НИЗ използва НИЗ вместо „xx“ за макроси\n"
" -O, --format=roff извежда изход с команди за roff\n"
" -R, --right-side-refs поставя препратките отдясно, не се броят "
"при -w\n"
@@ -6112,7 +6305,7 @@ msgid ""
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. \"-F /\" се "
+"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. „-F /“ се "
"подразбира.\n"
#: src/ptx.c:2005
@@ -6149,7 +6342,7 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
-"Вие би трябвало да сте получили копие на Основната общодостъпна лиценизия\n"
+"Вие би трябвало да сте получили копие на Основната общодостъпна лицензия\n"
"на ГНУ заедно с тази програма; в противен случай пишете на Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
@@ -6159,7 +6352,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"
-#: src/pwd.c:67
+#: src/pwd.c:55
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
@@ -6167,30 +6360,31 @@ msgstr ""
"Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855
+#: src/pwd.c:155
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "не може да се отвори каталогът %s"
-#: src/pwd.c:172
+#: src/pwd.c:160
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "не може отвори каталогът %s"
-#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286
+#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "не може да се изпълни stat за %s"
-#: src/pwd.c:244
+#: src/pwd.c:229
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
"не може да се намери елемента на каталога в %s със съответстващ i-възел"
-#: src/pwd.c:320
+#: src/pwd.c:306
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "игнорират се неопционалните аргументи"
+msgstr "игнорират се аргументи, които не са опции"
#: src/readlink.c:67
#, c-format
@@ -6247,68 +6441,77 @@ msgstr ""
" -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n"
" -v, --verbose извежда съобщенията за грешки\n"
-#: src/remove.c:401
-#, c-format
-msgid "cannot chdir from %s to .."
-msgstr "не може да се смени каталогът от %s на .."
+#: src/remove.c:428 src/remove.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: failed to close directory %s"
+msgstr "не може отвори каталогът %s"
-#: src/remove.c:407 src/remove.c:503
-#, c-format
-msgid "cannot lstat `.' in %s"
-msgstr "не може да се открие \".\" в %s"
+#: src/remove.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
+msgstr "не може да се отвори каталогът %s"
-#: src/remove.c:412 src/remove.c:507
+#: src/remove.c:449
#, c-format
-msgid "%s changed dev/ino"
+msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
msgstr "%s промяна на dev/ino"
-#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063
+#: src/remove.c:465
#, c-format
-msgid "cannot lstat %s"
-msgstr "не може да се открие %s"
+msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
+msgstr "не може да се създаде каталог %s"
-#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049
-#: src/remove.c:1150
+#: src/remove.c:577
+#, c-format
+msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
+msgstr ""
+
+#: src/remove.c:753 src/remove.c:899 src/remove.c:977 src/remove.c:1304
#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "не може да се изтрие каталогът %s"
-#: src/remove.c:637
+#: src/remove.c:782
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? "
-#: src/remove.c:638
+#: src/remove.c:783
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? "
-#: src/remove.c:648
+#: src/remove.c:793
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? "
-#: src/remove.c:649
+#: src/remove.c:794
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
-#: src/remove.c:679
+#: src/remove.c:837
#, c-format
msgid "removed %s\n"
-msgstr "изтриване на %s\n"
+msgstr "%s е изтрит\n"
-#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145
+#: src/remove.c:852 src/remove.c:1299
#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "изтриване на каталога %s\n"
+msgstr "каталогът %s е изтрит\n"
-#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
-#, c-format
-msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "не може да се смени каталогът от %s на %s"
-
-#: src/remove.c:957
+#: src/remove.c:1140
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -6320,61 +6523,74 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n"
"Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n"
"ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n"
-"Слесващият каталог е част от цикъла:\n"
+"Следващият каталог е част от цикъла:\n"
" %s\n"
-#: src/remove.c:1184
+#: src/remove.c:1152 src/remove.c:1326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to close directory %s"
+msgstr "не може отвори каталогът %s"
+
+#: src/remove.c:1344
+#, c-format
msgid "cannot remove `.' or `..'"
-msgstr "не може да се изтриват \".\" и \"..\""
+msgstr "не може да се изтриват „.“ и „..“"
+
+#: src/remove.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remove relative-named %s"
+msgstr "не може да се изтрие каталогът %s"
-#: src/remove.c:1238
+#: src/remove.c:1397
+#, c-format
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "не може да се възстанови текущият работен каталог"
-#: src/rm.c:118
+#: src/rm.c:142
#, c-format
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
-msgstr "Опитайте \"%s ./%s\", за да изтриете файла %s.\n"
+msgstr "Опитайте „%s ./%s“, за да изтриете файла %s.\n"
-#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
+#: src/rm.c:159 src/touch.c:233
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
-#: src/rm.c:137
+#: src/rm.c:160
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
-" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
-" (super-user only; this works only if your system\n"
-" supports `unlink' for nonempty directories)\n"
" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
-" -i, --interactive prompt before any removal\n"
+" -i prompt before every removal\n"
msgstr ""
-"Изтрива (с операция unlink) ФАЙЛовете.\n"
-"\n"
-" -d, --directory изпълнява unlink за всеки ФАЙЛ, дори и ако е "
-"непразен\n"
-" каталог (само за root, работи само ако системата "
-"поддържа\n"
-" \"unlink\" за непразни каталози)\n"
-" -f, --force игнорира несъществуващи файлове, за нищо не пита\n"
-" -i, --interactive пита преди изтриване\n"
-#: src/rm.c:146
+#: src/rm.c:166
msgid ""
-" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+" -I prompt once before removing more than three files, "
+"or\n"
+" when removing recursively. Less intrusive than -"
+"i,\n"
+" while still giving protection against most "
+"mistakes\n"
+" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n"
+" always (-i). Without WHEN, prompt always\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:173
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по "
+" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
"подразбиране)\n"
-" --preserve-root да не се действа рекурсивно от \"/\"\n"
+" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
" -r, -R, --recursive изтрива рекурсивно съдържанието на каталозите\n"
" -v, --verbose съобщава какво се прави\n"
-#: src/rm.c:154
+#: src/rm.c:181
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
@@ -6387,7 +6603,7 @@ msgstr ""
"(-r или -R), която ще изтрие всеки изброен каталог, заедно със съдържанието "
"му.\n"
-#: src/rm.c:159
+#: src/rm.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6398,13 +6614,13 @@ msgid ""
" %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
-"За да се изтрие файл, чието име започва с \"-\" (напр. \"-трънки\"),\n"
+"За да се изтрие файл, чието име започва с „-“ (напр. „-трънки“),\n"
"използвайте една от командите:\n"
" %s -- -трънки\n"
"\n"
" %s ./-трънки\n"
-#: src/rm.c:168
+#: src/rm.c:195
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
@@ -6419,10 +6635,20 @@ msgstr ""
"съдържанието му е напълно невъзстановимо, помислете дали да не използвате "
"shred.\n"
+#: src/rm.c:355
+#, c-format
+msgid "%s: remove all arguments recursively? "
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: remove all arguments? "
+msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? "
+
#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "изтрива се каталогът %s"
+msgstr "каталогът %s се изтрива"
#: src/rmdir.c:139
#, c-format
@@ -6452,9 +6678,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --parents изтрива КАТАЛОГ, след това се опитва да изтрие всеки "
"каталог,\n"
-" който е част от посочената пътека. Напр. \"rmdir -p a/b/c"
-"\" е\n"
-" като \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
+" който е част от посочената пътека. Напр. „rmdir -p a/b/c“ "
+"е\n"
+" като „rmdir a/b/c a/b a“.\n"
" -v, --verbose извежда съобщение за всеки обработен каталог\n"
#: src/seq.c:82
@@ -6521,9 +6747,10 @@ msgid "invalid format string: %s"
msgstr "неправилен низ за формат: %s"
#: src/seq.c:399
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
-"не може да се използва формате низ, когато се извеждат низове с еднаква "
+"не може да се използва форматен низ, когато се извеждат низове с еднаква "
"ширина"
#: src/setuidgid.c:51
@@ -6532,7 +6759,7 @@ msgid ""
"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Използване: %s ПОТРЕБИМЕ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
+"Използване: %s ПОТРЕБ_ИМЕ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
#: src/setuidgid.c:57
@@ -6545,7 +6772,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Отказва се от всички допълнителни групи, приема потребителя и групата на\n"
-"посоченото ПОТРЕБИМЕ и изпълнява КОМАНДАта с всички посочени АРГУМЕНТи.\n"
+"посоченото ПОТРЕБ_ИМЕ и изпълнява КОМАНДАта с всички посочени АРГУМЕНТи.\n"
"Приключва с код-състояние 111, ако не могат да се приемат необходимите\n"
"потребител и група. В противен случай приключва с кода-състояние на\n"
"КОМАНДАта. Тази програма е полезна само ако се изпълнява от root.\n"
@@ -6557,6 +6784,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "непознат потребител: %s"
#: src/setuidgid.c:108
+#, c-format
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "не може да се установи допълнителна група"
@@ -6568,14 +6796,14 @@ msgstr "не може да се приеме група %lu"
#: src/setuidgid.c:116
#, c-format
msgid "cannot set user-ID to %lu"
-msgstr "не може да се преме потребител %lu"
+msgstr "не може да се приеме потребител %lu"
-#: src/shred.c:155
+#: src/shred.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИИ] ФАЙЛ [...]\n"
-#: src/shred.c:156
+#: src/shred.c:157
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
@@ -6586,7 +6814,7 @@ msgstr ""
"апаратура.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:164
+#: src/shred.c:165
#, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
@@ -6599,7 +6827,7 @@ msgstr ""
" -s, --size=N заличава N байта в началото (приемат се суфикси като K, M, "
"G)\n"
-#: src/shred.c:169
+#: src/shred.c:170
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
" -v, --verbose show progress\n"
@@ -6615,7 +6843,7 @@ msgstr ""
" -z, --zero накрая заличава с нули, за да се скрие използването на "
"shred\n"
-#: src/shred.c:178
+#: src/shred.c:179
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
@@ -6632,12 +6860,12 @@ msgstr ""
"Изтрива ФАЙЛ(овете), ако е посочена опция --remove (-u). По подразбиране\n"
"файловете не се изтриват, защото е обичайно shred да се използва за "
"устройства\n"
-"като /dev/hda, а обикновено такива фалове не трябва да се изтриват. Когато "
+"като /dev/hda, а обикновено такива файлове не трябва да се изтриват. Когато "
"се\n"
"действа върху обикновени файлове, повечето хора използват опцията --remove.\n"
"\n"
-#: src/shred.c:188
+#: src/shred.c:189
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
@@ -6658,7 +6886,7 @@ msgstr ""
"всички режими на работа на файловата система:\n"
"\n"
-#: src/shred.c:196
+#: src/shred.c:197
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
@@ -6681,7 +6909,7 @@ msgstr ""
" Network Appliance\n"
"\n"
-#: src/shred.c:206
+#: src/shred.c:207
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
@@ -6723,123 +6951,123 @@ msgstr ""
"също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат отстранени и\n"
"дават възможност заличеният със shred файл да бъде възстановен.\n"
-#: src/shred.c:685
+#: src/shred.c:365
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: неуспешно извикване на fdatasync"
-#: src/shred.c:696
+#: src/shred.c:376
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: неуспешно извикване на fsync"
-#: src/shred.c:764
+#: src/shred.c:444
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: битовете не могат да се обръщат"
-#: src/shred.c:790
+#: src/shred.c:470
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:841
+#: src/shred.c:521
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s: грешка при запис на отместване %s"
-#: src/shred.c:861
+#: src/shred.c:541
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: неуспешно извикване на lseek"
-#: src/shred.c:872
+#: src/shred.c:552
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: файлът е твърде дълъг"
-#: src/shred.c:895
+#: src/shred.c:575
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:911
+#: src/shred.c:591
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:1163
+#: src/shred.c:843
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: неуспешно извикване на fstat"
-#: src/shred.c:1174
+#: src/shred.c:854
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: недопустим тип на файла"
-#: src/shred.c:1193
+#: src/shred.c:873
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: файлът има отрицателен размер"
-#: src/shred.c:1258
+#: src/shred.c:938
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: грешка при отсичане"
-#: src/shred.c:1274
+#: src/shred.c:954
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: неуспешно извикване на fcntl"
-#: src/shred.c:1279
+#: src/shred.c:959
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: не може да се заличава файл с режим на достъп само за добавяне"
-#: src/shred.c:1359
+#: src/shred.c:1037
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: изтриване"
-#: src/shred.c:1383
+#: src/shred.c:1061
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: преименуван на %s"
-#: src/shred.c:1405
+#: src/shred.c:1083
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: не може да се отстрани"
-#: src/shred.c:1409
+#: src/shred.c:1087
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: изтрит"
-#: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459
+#: src/shred.c:1094 src/shred.c:1137
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: не може да се затвори"
-#: src/shred.c:1452
+#: src/shred.c:1130
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане"
-#: src/shred.c:1508
+#: src/shred.c:1186
#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: неправилен брой итерации"
-#: src/shred.c:1525
+#: src/shred.c:1203
#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: неправилен размер на файла"
-#: src/sleep.c:48
-#, c-format
+#: src/sleep.c:47
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
" or: %s OPTION\n"
@@ -6847,15 +7075,14 @@ msgid ""
"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
"implementations\n"
"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
-"point number.\n"
+"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
+"specified by the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Използване: %s ЧИСЛО[СУФИКС]...\n"
" или: %s ОПЦИЯ\n"
-"Чака ЧИСЛО секунди. СУФИКС може да бъде \"s\" за секунди (по "
-"подразбиране),\n"
-"\"m\" за минути, \"h\" за часове или \"d\" за дни. За разлика от повечето "
-"други\n"
+"Чака ЧИСЛО секунди. СУФИКС може да бъде „s“ за секунди (по подразбиране),\n"
+"“m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни. За разлика от повечето други\n"
"реализации, при които ЧИСЛО трябва да бъде цяло число, тук ЧИСЛО може да "
"бъде\n"
"произволно число с плаваща запетая.\n"
@@ -6866,11 +7093,12 @@ msgstr ""
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "неправилен интервал за време %s"
-#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
+#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "не може да се чете часовникът в реално време"
-#: src/sort.c:285
+#: src/sort.c:288
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
@@ -6878,7 +7106,7 @@ msgstr ""
"Извежда на стандартния изход сортирана конкатенация на всички ФАЙЛ(ове).\n"
"\n"
-#: src/sort.c:292
+#: src/sort.c:295
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
@@ -6886,7 +7114,7 @@ msgstr ""
"Опции, определящи наредбата:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:296
+#: src/sort.c:299
msgid ""
" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
@@ -6894,16 +7122,18 @@ msgid ""
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
" -b, --ignore-leading-blanks не отчита интервалите в началото\n"
-" -d, --dictionary-order отчита само интервалите и буквеноцифровите "
+" -d, --dictionary-order отчита само интервалите и буквено-цифровите "
"знаци\n"
" -f, --ignore-case приравнява малките с главните букви\n"
-#: src/sort.c:301
+#: src/sort.c:304
+#, fuzzy
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
+" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n"
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -6915,7 +7145,8 @@ msgstr ""
" -r, --reverse сортира в обратен ред\n"
"\n"
-#: src/sort.c:309
+#: src/sort.c:313
+#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
@@ -6923,6 +7154,7 @@ msgid ""
" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
+" --seed=STRING seed random hash function with STRING\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
@@ -6936,9 +7168,9 @@ msgstr ""
"изход\n"
" -s, --stable стабилизира sort пропускайки last-resort "
"comparison\n"
-" -S, --buffer-size=РАЗМ поползва буфер в паметта с размер РАЗМ\n"
+" -S, --buffer-size=РАЗМ използва буфер в паметта с размер РАЗМ\n"
-#: src/sort.c:319
+#: src/sort.c:324
#, c-format
msgid ""
" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
@@ -6955,23 +7187,27 @@ msgstr ""
" -T, --temporary-directory=КАТ каталог за временни файлове вместо $TMPDIR "
"или\n"
" %s; няколко такива опции за няколко каталога\n"
-" -u, --unique с \"-c\" проверява за строга наредба; иначе\n"
+" -u, --unique с „-c“ проверява за строга наредба; иначе\n"
" извежда само първия от група еквивалентни "
"редове\n"
-#: src/sort.c:326
+#: src/sort.c:331
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
" -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n"
-#: src/sort.c:331
+#: src/sort.c:336
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
"position\n"
-"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
-"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
-"entire line as the key.\n"
+"in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the "
+"characters\n"
+"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS "
+"is\n"
+"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n"
+"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
@@ -6985,7 +7221,7 @@ msgstr ""
"\n"
"РАЗМ може да бъде следван от някой от следните множители:\n"
-#: src/sort.c:340
+#: src/sort.c:346
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
@@ -7006,100 +7242,106 @@ msgstr ""
"Използвайте LC_ALL=C, за да получите традиционната наредба,\n"
"която сравнява според кодовете на знаците.\n"
-#: src/sort.c:442
+#: src/sort.c:457
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "не може да се направи временен файл"
-#: src/sort.c:469
+#: src/sort.c:484
msgid "open failed"
msgstr "неуспешно отваряне на файл"
-#: src/sort.c:491
+#: src/sort.c:506
msgid "fflush failed"
msgstr "неуспешно извикване на fflush"
-#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471
+#: src/sort.c:511 src/sort.c:2603
msgid "close failed"
msgstr "неуспешно затваряне на файл"
-#: src/sort.c:505
+#: src/sort.c:520
msgid "write failed"
msgstr "неуспешен запис"
-#: src/sort.c:542
+#: src/sort.c:557
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "внимание: не може да се изтрие: %s"
-#: src/sort.c:659
+#: src/sort.c:674
msgid "sort size"
msgstr "сортировка размер"
-#: src/sort.c:738
+#: src/sort.c:753
msgid "stat failed"
msgstr "файл не може да бъде открит"
-#: src/sort.c:1002
+#: src/sort.c:1017
msgid "read failed"
msgstr "не може да се чете"
-#: src/sort.c:1400
+#: src/sort.c:1454
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: "
-#: src/sort.c:1404
+#: src/sort.c:1458
msgid "standard error"
msgstr "стандартната грешка"
-#: src/sort.c:1990
+#: src/sort.c:2044
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: неправилна спецификация на поле %s"
-#: src/sort.c:2017
+#: src/sort.c:2055
+#, c-format
+msgid "options `-%s' are incompatible"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:2114
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
-msgstr "%s: броят \"%.*s\" е твърде голям"
+msgstr "%s: броят „%.*s“ е твърде голям"
-#: src/sort.c:2023
+#: src/sort.c:2120
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: неправилен брой в началото на %s"
-#: src/sort.c:2243
+#: src/sort.c:2346
msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "неправилно число след \"-\""
+msgstr "неправилно число след „-“"
-#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319
+#: src/sort.c:2349 src/sort.c:2396 src/sort.c:2423
msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "неправилно число след \".\""
+msgstr "неправилно число след „.“"
-#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328
+#: src/sort.c:2352 src/sort.c:2432
msgid "stray character in field spec"
msgstr "неочакван знак в спецификация на поле"
-#: src/sort.c:2283
+#: src/sort.c:2387
msgid "invalid number at field start"
msgstr "неправилно число в началото на поле"
-#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315
+#: src/sort.c:2391 src/sort.c:2419
msgid "field number is zero"
msgstr "номерът на поле е нула"
-#: src/sort.c:2296
+#: src/sort.c:2400
msgid "character offset is zero"
msgstr "отместването в знаци е нула"
-#: src/sort.c:2311
+#: src/sort.c:2415
msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "неправилно число след \",\""
+msgstr "неправилно число след „,“"
-#: src/sort.c:2338
+#: src/sort.c:2442
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "посочени са твърде много изходни файлове"
-#: src/sort.c:2455
+#: src/sort.c:2586
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "допълнителният операнд %s не е позволен с -c"
@@ -7118,8 +7360,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Разделя ВХОД на парчета ПРЕФИКСaa, ПРЕФИКСab,... с фиксиран размер. По \n"
-"подразбиране ПРЕФИКС е \"xx\", а размерът - 1000 реда. Без ВХОД или ако "
-"ВХОД e -,\n"
+"подразбиране ПРЕФИКС е „xx“, а размерът - 1000 реда. Без ВХОД или ако ВХОД "
+"e -,\n"
"чете от стандартния вход.\n"
"\n"
@@ -7155,6 +7397,7 @@ msgstr ""
"РАЗМ може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1 Kб, m за 1 Мб.\n"
#: src/split.c:194
+#, c-format
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Изчерпаха се суфиксите за изходни файлове"
@@ -7164,6 +7407,7 @@ msgid "creating file %s\n"
msgstr "създава се файл %s\n"
#: src/split.c:371
+#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "не може да се цепи по повече от един начин"
@@ -7188,37 +7432,69 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "опцията за брой редове -%s%c... е твърде голямa"
#: src/split.c:519
+#, c-format
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "недопустим брой редове: 0"
-#: src/stat.c:601
+#: src/stat.c:590
+#, c-format
+msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
+msgstr "внимание: неразпозната команда с обратна наклонена черта „\\%c“"
+
+#: src/stat.c:625
+#, c-format
+msgid "%s%s: invalid directive"
+msgstr "%s%s: неправилна команда"
+
+#: src/stat.c:670
+#, c-format
+msgid "warning: backslash at end of format"
+msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
+
+#: src/stat.c:699
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "не може да се прочете от файловата система информация за %s"
-#: src/stat.c:677
+#: src/stat.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ФАЙЛ...\n"
-#: src/stat.c:678
+#: src/stat.c:776
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
"\n"
-" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
-" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
" -L, --dereference follow links\n"
-" -t, --terse print the information in terse form\n"
+" -f, --file-system display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
-"Извежда информация за състоянието на файл или файлова система.\n"
+"Извежда състоянието на файл или файлова система.\n"
"\n"
-" -f, --file-system извежда състоянието на файлова система вместо на "
-"файл\n"
-" -c --format=ФОРМАТ ползва посочения ФОРМАТ вместо стандартния\n"
" -L, --dereference следва символните връзки\n"
-" -t, --terse извежда информацията в сбит вид\n"
+" -f, --file-system извежда състоянието на файловата система, вместо на "
+"файла\n"
+
+#: src/stat.c:782
+msgid ""
+" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n"
+" output a newline after each use of FORMAT\n"
+" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n"
+" and do not output a mandatory trailing newline.\n"
+" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
+" -t, --terse print the information in terse form\n"
+msgstr ""
+" -c --format=ФОРМАТ да се използва посоченият ФОРМАТ, вместо "
+"подразбиращия се;\n"
+" да се изведе нов ред след всяко използване на "
+"ФОРМАТ\n"
+" --printf=ФОРМАТ като --format, но да се интерпретират обратно "
+"наклонените черти\n"
+" и да не се извежда задължителния завършващ нов "
+"ред.\n"
+" Ако искате нов ред, вмъкнете \\n във ФОРМАТ.\n"
+" -t, --terse информацията да се извежда в сбита форма\n"
-#: src/stat.c:689
+#: src/stat.c:793
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
@@ -7236,7 +7512,7 @@ msgstr ""
" %b Брой заделени блокове (вж. %B)\n"
" %B Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n"
-#: src/stat.c:697
+#: src/stat.c:801
msgid ""
" %d Device number in decimal\n"
" %D Device number in hex\n"
@@ -7252,7 +7528,7 @@ msgstr ""
" %g Номер на групата на собственика\n"
" %G Име на групата на собственика\n"
-#: src/stat.c:705
+#: src/stat.c:809
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
@@ -7267,12 +7543,12 @@ msgstr ""
" %i Номер на i-възел\n"
" %n Име на файла\n"
" %N Име на файла в кавички и сочен файл, ако е символна връзка\n"
-" %o размер на входноизходния блок\n"
+" %o размер на входно-изходния блок\n"
" %s Общ размер в байтове\n"
" %t Голям шестнадесетичен номер на устройство\n"
" %T Малък шестнадесетичен номер на устройство\n"
-#: src/stat.c:715
+#: src/stat.c:819
msgid ""
" %u User ID of owner\n"
" %U User name of owner\n"
@@ -7294,7 +7570,7 @@ msgstr ""
" %Z Време на последна промяна в секунди от Епохата\n"
"\n"
-#: src/stat.c:727
+#: src/stat.c:831
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -7312,7 +7588,7 @@ msgstr ""
" %d Свободни файлови възли във файловата система\n"
" %f Свободни блокове във файловата система\n"
-#: src/stat.c:736
+#: src/stat.c:840
msgid ""
" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
@@ -7404,7 +7680,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" * lnext ЗНАК ЗНАК ще въведе следващия знак буквално, дори ако е "
"управляващ\n"
-" quit ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал \"изход\"\n"
+" quit ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал „изход“\n"
" * rprnt ЗНАК ЗНАК ще пречертае текущия ред\n"
" start ЗНАК ЗНАК ще възобнови извеждането, след като е било прекъснато\n"
@@ -7416,7 +7692,7 @@ msgid ""
" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr ""
" stop ЗНАК ЗНАК ще спре извеждането\n"
-" susp ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал \"спиране на терминала\"\n"
+" susp ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал „спиране на терминала“\n"
" * swtch ЗНАК ЗНАК ще превключи на друг слой на обвивката (shell layer)\n"
" * werase ЗНАК ЗНАК ще изтрие последната въведена дума\n"
@@ -7486,12 +7762,12 @@ msgid ""
"input\n"
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb използва два стоп-бита на знак (един с \"-\")\n"
+" [-]cstopb използва два стоп-бита на знак (един с „-“)\n"
" [-]hup изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят "
"tty\n"
" [-]hupcl същото като [-]hup\n"
" [-]parenb генерира на изхода и очаква на входа бит за четност\n"
-" [-]parodd посочва текова четност (четна с \"-\")\n"
+" [-]parodd посочва текова четност (четна с „-“)\n"
#: src/stty.c:590
msgid ""
@@ -7542,7 +7818,7 @@ msgstr ""
" * [-]iuclc превежда знаците от горен регистър в долен регистър\n"
" * [-]ixany всеки знак да рестартира извеждането (не само знака за "
"старт)\n"
-" [-]ixoff позволява изпращенето на знаци за старт/стоп\n"
+" [-]ixoff позволява изпращането на знаци за старт/стоп\n"
" [-]ixon позволява управление на потока XON/XOFF (т.е. Ctrl-S/Ctrl-"
"Q)\n"
" [-]parmrk маркира грешките по четност (с последователност 255-0)\n"
@@ -7625,7 +7901,7 @@ msgid ""
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-" * [-]ctlecho ехо на управляващите кодове с шапки (\"^c\")\n"
+" * [-]ctlecho ехо на управляващите кодове с шапки (“^c“)\n"
" [-]echo ехо на входните знаци\n"
" * [-]echoctl същото като [-]ctlecho\n"
" [-]echoe същото като [-]crterase\n"
@@ -7641,7 +7917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" * [-]echoke същото като [-]crtkill\n"
" [-]echonl ехо на нов ред дори ако не е имало ехо на други символи\n"
-" * [-]echoprt ехо на изтритите знаци назад, между \"\\\" и \"/\"\n"
+" * [-]echoprt ехо на изтритите знаци назад, между „\\“ и „/“\n"
" [-]icanon позволява управляващите кодове за erase, kill, werase и "
"rprnt\n"
" [-]iexten позволява управляващите кодове, които не отговарят на "
@@ -7663,7 +7939,7 @@ msgstr ""
" * [-]prterase същото като [-]echoprt\n"
" * [-]tostop спира фоновите задачи, които се опитват да пишат на "
"терминала\n"
-" * [-]xcase с icanon извежда главните букви като предшествани от \"\\\" "
+" * [-]xcase с icanon извежда главните букви като предшествани от „\\“ "
"малки\n"
#: src/stty.c:668
@@ -7783,10 +8059,12 @@ msgstr ""
"за да се забранят съответните управляващи знаци.\n"
#: src/stty.c:786
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "може да се посочва само едно устройство"
#: src/stty.c:816
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
@@ -7795,6 +8073,7 @@ msgstr ""
"взаимно се изключват"
#: src/stty.c:822
+#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими"
@@ -7844,18 +8123,22 @@ msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: src/su.c:268
+#, c-format
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: не може да се отвори /dev/tty"
#: src/su.c:326
+#, c-format
msgid "cannot set groups"
msgstr "не може да се зададат групите"
#: src/su.c:330
+#, c-format
msgid "cannot set group id"
msgstr "не може да се зададе групата"
#: src/su.c:332
+#, c-format
msgid "cannot set user id"
msgstr "не може да се зададе потребителят"
@@ -7901,6 +8184,7 @@ msgid "user %s does not exist"
msgstr "не съществува потребител %s"
#: src/su.c:521
+#, c-format
msgid "incorrect password"
msgstr "неправилна парола"
@@ -7935,10 +8219,11 @@ msgid ""
msgstr "Записва на диска изменените блокове, актуализира суперблока.\n"
#: src/sync.c:74
+#, c-format
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "всички аргументи се игнорират"
-#: src/system.h:577
+#: src/system.h:604
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7951,11 +8236,11 @@ msgstr ""
"обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се към\n"
"документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея опции.\n"
-#: src/system.h:583
+#: src/system.h:610
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help извежда тази справка и завършва\n"
-#: src/system.h:585
+#: src/system.h:612
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version извежда информация за версията и завършва\n"
@@ -7986,6 +8271,7 @@ msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
#: src/tac.c:264
+#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "твърде дълъг запис"
@@ -8005,10 +8291,11 @@ msgid "%s: write error"
msgstr "%s: грешка при запис"
#: src/tac.c:600
+#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "разделителят не може да бъде празен"
-#: src/tail.c:230
+#: src/tail.c:224
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -8021,7 +8308,7 @@ msgstr ""
"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:239
+#: src/tail.c:233
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
@@ -8037,7 +8324,7 @@ msgstr ""
" --follow=name\n"
" -c, --bytes=N извежда последните N байта\n"
-#: src/tail.c:246
+#: src/tail.c:240
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -8052,7 +8339,7 @@ msgstr ""
"еквивалентни\n"
" -F същото като --follow=name --retry\n"
-#: src/tail.c:253
+#: src/tail.c:247
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -8072,7 +8359,7 @@ msgstr ""
" преименуван (което е обичайно при завъртане на\n"
" журналните файлове)\n"
-#: src/tail.c:264
+#: src/tail.c:258
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
@@ -8088,7 +8375,7 @@ msgstr ""
" (стандартно 1.0)\n"
" -v, --verbose винаги извежда заглавия с файловите имена\n"
-#: src/tail.c:273
+#: src/tail.c:267
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -8098,14 +8385,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ако първият знак в N (броят байтове или редове) е \"+\", извеждането "
-"започва\n"
+"Ако първият знак в N (броят байтове или редове) е „+“, извеждането започва\n"
"от N-тия ред или знак от началото на всеки от файловете. В противен случай\n"
"извежда последните N реда или знака от всеки файл. N може да има\n"
"суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:281
+#: src/tail.c:275
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -8114,7 +8400,7 @@ msgstr ""
"С --follow (-f) tail използва един и същ файлов дескриптор, т.е. дори\n"
"ако tail-еният файл е бил преименуван, tail ще продължи да следи края му. "
-#: src/tail.c:286
+#: src/tail.c:280
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -8130,108 +8416,118 @@ msgstr ""
"многократно файла, за да провери дали той не е бил отстранен или създаден\n"
"нов файл със същото име от друга програма.\n"
-#: src/tail.c:344
+#: src/tail.c:338
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "Затваряне на %s (fd=%d)"
-#: src/tail.c:419
+#: src/tail.c:413
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла"
-#: src/tail.c:423
+#: src/tail.c:417
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s относно края на файла"
-#: src/tail.c:875
+#: src/tail.c:869
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s е станал недостъпен"
-#: src/tail.c:892
+#: src/tail.c:886
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да го "
"следи"
-#: src/tail.c:913
+#: src/tail.c:907
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s е станал достъпен"
-#: src/tail.c:921
+#: src/tail.c:915
#, c-format
msgid "%s has appeared; following end of new file"
msgstr "%s се е появил; следва се краят на новия файл"
-#: src/tail.c:932
+#: src/tail.c:926
#, c-format
msgid "%s has been replaced; following end of new file"
msgstr "%s е бил заменен; следва се краят на новия файл"
-#: src/tail.c:1025
+#: src/tail.c:1027
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: не може да се смени режимът non-blocking"
-#: src/tail.c:1064
+#: src/tail.c:1068
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: файлът е отсечен"
-#: src/tail.c:1087
+#: src/tail.c:1092
+#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "няма повече файлове"
-#: src/tail.c:1320
+#: src/tail.c:1325
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: не може да се следва края на този тип файлове; tail няма да следи този "
"файл"
-#: src/tail.c:1434
+#: src/tail.c:1441
#, c-format
msgid "number in %s is too large"
msgstr "номерът в %s е твърде голям"
-#: src/tail.c:1505
+#: src/tail.c:1513
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: неправилен максимален брой достъпи без промяна между отварянията"
-#: src/tail.c:1517
+#: src/tail.c:1525
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: неправилен номер на процес"
-#: src/tail.c:1536
+#: src/tail.c:1544
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: неправилен брой секунди"
-#: src/tail.c:1555
-msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
+#: src/tail.c:1560
+#, c-format
+msgid "option used in invalid context -- %c"
+msgstr ""
+
+#: src/tail.c:1568
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
msgstr "внимание: опцията --retry е полезна само с --follow=name"
-#: src/tail.c:1559
+#: src/tail.c:1572
+#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"внимание: игнорира се номера на процес; --pid=PID е полезно само при следване"
-#: src/tail.c:1562
+#: src/tail.c:1575
+#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "внимание: --pid=PID не се поддържа на тази система"
-#: src/tail.c:1644
+#: src/tail.c:1657
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "не може да се следва %s според името"
-#: src/tail.c:1650
+#: src/tail.c:1663
+#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно"
@@ -8256,52 +8552,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Ако ФАЙЛ е -, копира отново към стандартния изход.\n"
-#: src/test.c:124
+#: src/test.c:125
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "липсва аргумент след %s"
-#: src/test.c:160
-#, c-format
-msgid "invalid integer %s\n"
+#: src/test.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid integer %s"
msgstr "недопустимо число %s\n"
-#: src/test.c:241
-msgid "')' expected\n"
-msgstr "очаква се \")\"\n"
+#: src/test.c:242
+#, fuzzy
+msgid "')' expected"
+msgstr "очаква се „)“\n"
-#: src/test.c:244
-#, c-format
-msgid "')' expected, found %s\n"
-msgstr "очаква се \")\", а е намерен %s\n"
+#: src/test.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "')' expected, found %s"
+msgstr "очаква се „)“, а е намерен %s\n"
-#: src/test.c:260 src/test.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: unary operator expected\n"
+#: src/test.c:261 src/test.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: очаква се унарна операция\n"
-#: src/test.c:329
-msgid "-nt does not accept -l\n"
+#: src/test.c:330
+#, fuzzy
+msgid "-nt does not accept -l"
msgstr "-nt не допуска -l\n"
-#: src/test.c:342
-msgid "-ef does not accept -l\n"
+#: src/test.c:343
+#, fuzzy
+msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef не приема -l\n"
-#: src/test.c:358
-msgid "-ot does not accept -l\n"
+#: src/test.c:359
+#, fuzzy
+msgid "-ot does not accept -l"
msgstr "-ot не приема -l\n"
-#: src/test.c:367
-msgid "unknown binary operator\n"
+#: src/test.c:368
+#, fuzzy
+msgid "unknown binary operator"
msgstr "непозната двуместна операция\n"
-#: src/test.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: binary operator expected\n"
+#: src/test.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: очаква се двуместна операция\n"
-#: src/test.c:693
+#: src/test.c:694
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
" or: test\n"
@@ -8315,7 +8616,7 @@ msgstr ""
" или: [ ]\n"
" или: [ ОПЦИЯ\n"
-#: src/test.c:700
+#: src/test.c:701
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
@@ -8323,7 +8624,7 @@ msgstr ""
"Завършва с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n"
"\n"
-#: src/test.c:706
+#: src/test.c:707
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n"
@@ -8334,7 +8635,7 @@ msgstr ""
"определя\n"
"кода на завършване. Той може да бъде:\n"
-#: src/test.c:711
+#: src/test.c:712
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -8348,7 +8649,7 @@ msgstr ""
" ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 както ИЗРАЗ1, така и ИЗРАЗ2 са истина\n"
" ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 поне един от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина\n"
-#: src/test.c:718
+#: src/test.c:719
msgid ""
"\n"
" -n STRING the length of STRING is nonzero\n"
@@ -8364,7 +8665,7 @@ msgstr ""
" НИЗ1 = НИЗ2 низовете са еднакви\n"
" НИЗ1 != НИЗ2 низовете не са еднакви\n"
-#: src/test.c:726
+#: src/test.c:727
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -8382,7 +8683,7 @@ msgstr ""
" ЦЯЛО1 -lt ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-малко от ЦЯЛО2\n"
" ЦЯЛО1 -ne ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е различно от ЦЯЛО2\n"
-#: src/test.c:735
+#: src/test.c:736
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -8390,12 +8691,12 @@ msgid ""
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr ""
"\n"
-" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 имат еднакви номера на устройсво и i-"
+" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 имат еднакви номера на устройство и i-"
"възел\n"
" ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-нов (спрямо датата на изменение) от ФАЙЛ2\n"
" ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-стар от ФАЙЛ2\n"
-#: src/test.c:741
+#: src/test.c:742
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -8409,7 +8710,7 @@ msgstr ""
" -d ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е каталог\n"
" -e ФАЙЛ ФАЙЛ съществува\n"
-#: src/test.c:748
+#: src/test.c:749
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
@@ -8424,7 +8725,7 @@ msgstr ""
"група\n"
" -k ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със sticky bit\n"
-#: src/test.c:755
+#: src/test.c:756
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
@@ -8438,7 +8739,7 @@ msgstr ""
" -r ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за четене\n"
" -s ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и има ненулев размер\n"
-#: src/test.c:762
+#: src/test.c:763
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
" -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n"
@@ -8453,7 +8754,7 @@ msgstr ""
" -x ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се "
"търси)\n"
-#: src/test.c:769
+#: src/test.c:770
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
@@ -8468,15 +8769,16 @@ msgstr ""
"\n"
"ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и дава дължината на НИЗ.\n"
-#: src/test.c:775
+#: src/test.c:776
msgid "test and/or ["
msgstr "test и/или ["
-#: src/test.c:830
-msgid "missing `]'\n"
-msgstr "липсва \"]\"\n"
+#: src/test.c:831
+#, fuzzy
+msgid "missing `]'"
+msgstr "липсва „]“\n"
-#: src/test.c:845
+#: src/test.c:846
#, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "излишен аргумент %s"
@@ -8552,16 +8854,17 @@ msgstr ""
"Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"
#: src/touch.c:344
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
-#: src/touch.c:388
+#: src/touch.c:389
#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
-"внимание: \"touch %s\" e архаично; ползвайте \"touch -t %04ld%02d%02d%02d%"
-"02d.%02d'"
+"внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%"
+"02d'"
#: src/tr.c:290
#, c-format
@@ -8712,7 +9015,7 @@ msgstr ""
#: src/tr.c:681
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr "граници на интервала \"%s-%s\" са в обратен ред"
+msgstr "граници на интервала „%s-%s“ са в обратен ред"
#: src/tr.c:837
#, c-format
@@ -8720,12 +9023,14 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "неправилен брой повторения %s в конструкция [c*n]"
#: src/tr.c:918
+#, c-format
msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "липсва име на клас от символи \"[::]\""
+msgstr "липсва име на клас от символи „[::]“"
#: src/tr.c:921
+#, c-format
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност \"[==]\""
+msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност „[==]“"
#: src/tr.c:936
#, c-format
@@ -8738,26 +9043,32 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: класът на еквивалентност трябва да се означи само един знак"
#: src/tr.c:1275
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "множество с твърде много знаци"
#: src/tr.c:1423
+#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "конструкцията [c*] не може да се появява в МНОЖ1"
#: src/tr.c:1433
+#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "в МНОЖ2 може да се среща само конструкцията за повторение [c*]"
#: src/tr.c:1441
+#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "при превод не може да се срещат конструкции [=c=] в МНОЖ2"
#: src/tr.c:1454
+#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "когато не се съкращава МНОЖ1, МНОЖ2 трябва да бъде непразно"
#: src/tr.c:1463
+#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
@@ -8766,14 +9077,16 @@ msgstr ""
"да изобразява всички знаци от областта в един"
#: src/tr.c:1470
+#, c-format
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
"при превод единствените класове символи, които може да се срещат в\n"
-"МНОЖ2 са \"upper\" и \"lower\""
+"МНОЖ2 са „upper“ и „lower“"
#: src/tr.c:1479
+#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "конструкцията [c*] може да се среща в МНОЖ2 само при превод"
@@ -8788,6 +9101,7 @@ msgstr ""
"повторенията"
#: src/tr.c:1844
+#, c-format
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция"
@@ -8880,11 +9194,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --kernel-version извежда версията на ядрото\n"
" -m, --machine извежда хардуерното име на машината\n"
-" -p, --processor извежда типа на микропроцесора или \"unknown\"\n"
-" -i, --hardware-platform извежда хардуерната платформа или \"unknown\"\n"
+" -p, --processor извежда типа на микропроцесора или „unknown“\n"
+" -i, --hardware-platform извежда хардуерната платформа или „unknown“\n"
" -o, --operating-system извежда операционната система\n"
#: src/uname.c:236
+#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "не може да се получи системното име"
@@ -8899,9 +9214,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/unexpand.c:133
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
-" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
+" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
msgstr ""
@@ -8911,14 +9227,16 @@ msgstr ""
"-a)\n"
" -t, --tabs=N използва табулации през N знака вместо през 8 (позволява -"
"a)\n"
-" -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени с \",\" позиции за табулации "
-"(позволява -a)\n"
+" -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени с „,“ позиции за табулации (позволява "
+"-a)\n"
#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
-#: src/unexpand.c:513
+#: src/unexpand.c:512
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "табулацията е твърде дълга"
@@ -8946,8 +9264,9 @@ msgstr ""
" -d, --repeated извежда само повтарящите се редове\n"
#: src/uniq.c:151
+#, fuzzy
msgid ""
-" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
+" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
" Delimiting is done with blank lines.\n"
" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
@@ -8981,6 +9300,7 @@ msgstr ""
"Fields are skipped before chars.\n"
#: src/uniq.c:341
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "твърде много повторени редове"
@@ -8997,11 +9317,12 @@ msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "неправилен брой знаци за сравняване"
#: src/uniq.c:536
+#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания"
-#: src/unlink.c:51
+#: src/unlink.c:50
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
@@ -9010,71 +9331,72 @@ msgstr ""
"Използване: %s ФАЙЛ\n"
" или: %s ФАЙЛ\n"
-#: src/unlink.c:54
+#: src/unlink.c:53
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Отстранява посочения ФАЙЛ посредством системната функция \"unlink\".\n"
+"Отстранява посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n"
"\n"
-#: src/unlink.c:92
+#: src/unlink.c:91
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s"
-#: src/uptime.c:109
+#: src/uptime.c:108
+#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"
-#: src/uptime.c:117
+#: src/uptime.c:116
#, c-format
msgid " %2d:%02d%s up "
msgstr " %2d:%02d%s включен "
-#: src/uptime.c:121
+#: src/uptime.c:120
msgid "am"
msgstr "пр.обед"
-#: src/uptime.c:121
+#: src/uptime.c:120
msgid "pm"
msgstr "сл.обед"
-#: src/uptime.c:123
+#: src/uptime.c:122
#, c-format
msgid " ??:???? up "
msgstr " ??:???? включен "
-#: src/uptime.c:125
+#: src/uptime.c:124
#, c-format
msgid "???? days ??:??, "
msgstr "???? дена ??:??, "
-#: src/uptime.c:129
+#: src/uptime.c:128
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld ден"
msgstr[1] "%ld дена"
-#: src/uptime.c:132
+#: src/uptime.c:131
#, c-format
msgid "%lu user"
msgid_plural "%lu users"
msgstr[0] "%lu потребител"
msgstr[1] "%lu потребителя"
-#: src/uptime.c:146
+#: src/uptime.c:145
#, c-format
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", средно натоварване: %.2f"
-#: src/uptime.c:180 src/users.c:108
+#: src/uptime.c:179 src/users.c:108
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ ]\n"
-#: src/uptime.c:181
+#: src/uptime.c:180
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
@@ -9226,7 +9548,7 @@ msgstr ""
"DNS\n"
" -m само мрежовите имена на компютрите и потребителя на "
"станд. вход\n"
-" -p, --process извежда активните процеси, инициирани от init\n"
+" -p, --process извежда активните процеси, породени от init\n"
#: src/who.c:651
msgid ""
@@ -9263,10 +9585,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n"
-"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са \"am i\" и \"съм аз"
-"\".\n"
+"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n"
#: src/who.c:765
+#, c-format
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"Внимание: в следваща версия -i ще бъде отстранено; използвайте вместо това -u"
@@ -9300,11 +9622,83 @@ msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или \"y\".\n"
+"Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или „y“.\n"
"\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
+#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по "
+#~ "подразбиране)\n"
+#~ " --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
+
+#~ msgid "unrecognized option `-%c'"
+#~ msgstr "непозната опция „-%c“"
+
+#~ msgid "create symbolic link %s to %s"
+#~ msgstr "създава се символна връзка %s към %s"
+
+#~ msgid "create hard link %s to %s"
+#~ msgstr "създава се твърда връзка %s към %s"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s"
+#~ msgstr "не може да се зададе режим за достъп до именуван канал %s"
+
+#~ msgid "cannot set permissions of %s"
+#~ msgstr "не може да се зададат правата за достъп до %s"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to .."
+#~ msgstr "не може да се смени каталогът от %s на .."
+
+#~ msgid "cannot lstat `.' in %s"
+#~ msgstr "не може да се открие „.“ в %s"
+
+#~ msgid "cannot lstat %s"
+#~ msgstr "не може да се открие %s"
+
+#~ msgid "cannot chdir from %s to %s"
+#~ msgstr "каталогът не може да се смени от %s на %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
+#~ " (super-user only; this works only if your "
+#~ "system\n"
+#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
+#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
+#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изтрива (с операция unlink) ФАЙЛовете.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --directory изпълнява unlink за всеки ФАЙЛ, дори и ако е "
+#~ "непразен\n"
+#~ " каталог (само за root, работи само ако "
+#~ "системата поддържа\n"
+#~ " „unlink“ за непразни каталози)\n"
+#~ " -f, --force игнорира несъществуващи файлове, за нищо не пита\n"
+#~ " -i, --interactive пита преди изтриване\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display file or file system status.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --file-system display file system status instead of file "
+#~ "status\n"
+#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
+#~ " -L, --dereference follow links\n"
+#~ " -t, --terse print the information in terse form\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Извежда информация за състоянието на файл или файлова система.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -f, --file-system извежда състоянието на файлова система вместо на "
+#~ "файл\n"
+#~ " -c --format=ФОРМАТ ползва посочения ФОРМАТ вместо стандартния\n"
+#~ " -L, --dereference следва символните връзки\n"
+#~ " -t, --terse извежда информацията в сбит вид\n"
+
#~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
-#~ msgstr "Внимание: \"-l\" е остаряла опция; вместо нея ползвайте \"-L\""
+#~ msgstr "Внимание: „-l“ е остаряла опция; вместо нея ползвайте „-L“"
#~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
#~ msgstr "опцията --allow-missing е остаряла; ползвайте --retry вместо нея"
@@ -9378,7 +9772,7 @@ msgstr ""
#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
#~ msgstr ""
-#~ "внимание: --version-control (-V) остаряла опция; подръжката за нея ще "
+#~ "внимание: --version-control (-V) остаряла опция; поддръжката за нея ще "
#~ "бъде\n"
#~ "спряна в някоя бъдеща версия. Вместо това ползвайте --backup=%s."
@@ -9400,17 +9794,16 @@ msgstr ""
#~ "дата.\n"
#~ "\n"
#~ " -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е "
-#~ "\"now\"\n"
+#~ "„now“\n"
#~ " -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n"
#~ " -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ] извежда датата/часа във формат ISO "
#~ "8601.\n"
-#~ " ВИДВРЕМЕ=\"date\" за извеждане само на "
-#~ "датата,\n"
+#~ " ВИДВРЕМЕ=“date“ за извеждане само на датата,\n"
#~ " `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане "
#~ "на\n"
#~ " датата и часа с посочената точност.\n"
#~ " --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на "
-#~ "\"date\".\n"
+#~ "„date“.\n"
#~ msgid ""
#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
@@ -9427,7 +9820,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "По подразбиране date допълва числовите полета с нули. ГНУ реализацията на "
#~ "date\n"
-#~ "разпознава и следните модификатори между знака \"%\" и числовата "
+#~ "разпознава и следните модификатори между знака „%“ и числовата "
#~ "директива:\n"
#~ "\n"
#~ " `-' (тире) да не се попълва полето\n"
@@ -9491,10 +9884,10 @@ msgstr ""
#~ "НИЗовете\n"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-#~ msgstr "опцията \"-СПИС\" е остаряла; ползвайте \"-t СПИС\""
+#~ msgstr "опцията „-СПИС“ е остаряла; ползвайте „-t СПИС“"
#~ msgid "`%s' is too large"
-#~ msgstr "\"%s\" е твърде дълго"
+#~ msgstr "“%s“ е твърде дълго"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
@@ -9515,13 +9908,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "неправилна опция за ширина: %s"
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-#~ msgstr "опцията \"%s\" е остаряла; ползвайте \"%s\""
+#~ msgstr "опцията „%s“ е остаряла; ползвайте „%s“"
#~ msgid "%s: number of bytes is large"
#~ msgstr "%s: твърде голям брой байтове"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-#~ msgstr "опцията \"-%s\" е архаична, ползвайте \"-%c %.*s%.*s%s\""
+#~ msgstr "опцията „-%s“ е архаична, ползвайте „-%c %.*s%.*s%s“"
#~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
#~ msgstr ""
@@ -9537,13 +9930,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "твърде много аргументи, които не са опции"
#~ msgid "invalid field number: `%s'"
-#~ msgstr "неправилен номер на поле: \"%s\""
+#~ msgstr "неправилен номер на поле: „%s“"
#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 1: \"%s\""
+#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 1: „%s“"
#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 2: \"%s\""
+#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 2: „%s“"
#~ msgid "too few non-option arguments"
#~ msgstr "няма достатъчно аргументи, които не са опции"
@@ -9629,10 +10022,10 @@ msgstr ""
#~ " -n, --adjustment=КОРЕКЦИЯ увеличава в началото приоритета с КОРЕКЦИЯ\n"
#~ msgid "invalid option `%s'"
-#~ msgstr "неправилна опция \"%s\""
+#~ msgstr "неправилна опция „%s“"
#~ msgid "invalid priority `%s'"
-#~ msgstr "неправилен приоритет \"%s\""
+#~ msgstr "неправилен приоритет „%s“"
#~ msgid "cannot get priority"
#~ msgstr "не може да се получи приоритетът"
@@ -9647,7 +10040,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "отместване в традиционен формат"
#~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-#~ msgstr "неправилен втори операнд при режим за съвместимост \"%s\""
+#~ msgstr "неправилен втори операнд при режим за съвместимост „%s“"
#~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
#~ msgstr ""
@@ -9665,48 +10058,44 @@ msgstr ""
#~ "тази\n"
#~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-#~ msgstr "пътеката \"%s\" съдържа непреносим символ \"%c\""
+#~ msgstr "пътеката „%s“ съдържа непреносим символ „%c“"
#~ msgid "`%s' is not a directory"
-#~ msgstr "\"%s\" не е каталог"
+#~ msgstr "“%s“ не е каталог"
#~ msgid "directory `%s' is not searchable"
-#~ msgstr "в каталога \"%s\" не може да се извършва търсене"
+#~ msgstr "в каталога „%s“ не може да се извършва търсене"
#~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "името \"%s\" има дължина %ld, превишаващo пределната граница %ld"
+#~ msgstr "името „%s“ има дължина %ld, превишаващo пределната граница %ld"
#~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
-#~ msgstr "пътеката \"%s\" има дължина %lu, превишаваща пределната граница %ld"
+#~ msgstr "пътеката „%s“ има дължина %lu, превишаваща пределната граница %ld"
#~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" неправилен интервал от номера на страници: \"%s\""
+#~ msgstr "“--pages“ неправилен интервал от номера на страници: „%s“"
#~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" неправилен начален номер на страница: \"%s\""
+#~ msgstr "“--pages“ неправилен начален номер на страница: „%s“"
#~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-#~ msgstr "\"--pages\" неправилен краен номер на страница: \"%s\""
+#~ msgstr "“--pages“ неправилен краен номер на страница: „%s“"
#~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-#~ msgstr "\"--pages\" началният номер на страница е по-голям от крайния"
+#~ msgstr "“--pages“ началният номер на страница е по-голям от крайния"
#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-#~ msgstr "\"--columns=СТЪЛБОВЕ\" неправилен брой стълбове: \"%s\""
+#~ msgstr "“--columns=СТЪЛБОВЕ“ неправилен брой стълбове: „%s“"
#~ msgid "%b %e %H:%M %Y"
#~ msgstr "%e %b %Y %k,%M"
#~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "началният номер на страница е по-голям от общия брой страници: \"%d\""
+#~ msgstr "началният номер на страница е по-голям от общия брой страници: „%d“"
#~ msgid "Page %d"
#~ msgstr "стр. %d"
-#~ msgid "%%%c: invalid directive"
-#~ msgstr "%%%c: неправилна спецификация"
-
#~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
#~ msgstr "Използване: %s формат [аргументи...]\n"
@@ -9750,10 +10139,10 @@ msgstr ""
#~ "файл да бъде възстановен.\n"
#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-#~ msgstr "опцията \"-%s\" е остаряла; ползвайте \"-l %s\""
+#~ msgstr "опцията „-%s“ е остаряла; ползвайте „-l %s“"
#~ msgid "invalid argument `%s'"
-#~ msgstr "неправилен аргумент \"%s\""
+#~ msgstr "неправилен аргумент „%s“"
#~ msgid "stdin: read error"
#~ msgstr "stdin: грешка при четене"
@@ -9784,7 +10173,7 @@ msgstr ""
#~ "опция -n или -c."
#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-#~ msgstr "опцията \"%s\" е архаична; ползвайте \"%s-%c %.*s\""
+#~ msgstr "опцията „%s“ е архаична; ползвайте „%s-%c %.*s“"
#~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
#~ msgstr "%s: неправилен максимален брой съседни промени в размера"
@@ -9840,11 +10229,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "file arguments missing"
#~ msgstr "липсва файлов аргумент"
-#~ msgid "invalid backslash escape at end of string"
-#~ msgstr "неправилна обратно наклонена черта в края на низа"
-
#~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-#~ msgstr "неправилна обратно наклонена черта \"\\%c\""
+#~ msgstr "неправилна обратно наклонена черта „\\%c“"
#~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
#~ msgstr ""
@@ -9886,10 +10272,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак"
#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-#~ msgstr "опцията \"-LIST\" е архаична; използвайте \"--first-only -t LIST\""
+#~ msgstr "опцията „-LIST“ е архаична; използвайте „--first-only -t LIST“"
#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-#~ msgstr "опцията \"-%lu\" е архаична; използвайте \"-f %lu\""
+#~ msgstr "опцията „-%lu“ е архаична; използвайте „-f %lu“"
#~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
#~ msgstr ""
@@ -9920,7 +10306,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Stuart Kemp и David MacKenzie"
#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-#~ msgstr "%s: очаква се \"+\" или \"-\" след разделителя"
+#~ msgstr "%s: очаква се „+“ или „-“ след разделителя"
#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie и Jim Meyering"
@@ -9955,7 +10341,7 @@ msgstr ""
#~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "В -wЧИСЛО буквата \"w\" може да се пропусне.\n"
+#~ "В -wЧИСЛО буквата „w“ може да се пропусне.\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
@@ -10057,5 +10443,5 @@ msgstr ""
#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
#~ "to POSIX"
#~ msgstr ""
-#~ "Внимание: значението на \"-l\" в бъдеще ще се промени да отговаря на "
+#~ "Внимание: значението на „-l“ в бъдеще ще се промени да отговаря на "
#~ "стандарта POSIX"