From 97530a0a35dd5f162b589a2c8ae3e8dd808be50f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jim Meyering Date: Fri, 17 Mar 2006 08:35:50 +0000 Subject: remove trailing space --- po/bg.po | 2432 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1409 insertions(+), 1023 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index ce0e430c0..5adaecf5b 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,15 +1,21 @@ # translation of coreutils.bg.po to Bulgarian # Message catalog for coreutils -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. -# Anton Zinoviev , 2003,2004. +# Anton Zinoviev , 2003,2004,2005. # +# Thanks to Alexander Shopov for some bug reports. +# +# Look at the CHECK string. +# +# This file should be sent to translation@iro.umontreal.ca with the +# following subject line: TP-Robot coreutils-5.94.bg.po msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 5.91\n" +"Project-Id-Version: coreutils 5.94\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-22 20:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-20 14:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-12 22:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-12 23:10+0200\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,6 +23,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: lib/acl.c:256 lib/acl.c:270 lib/acl.c:287 lib/acl.c:299 lib/acl.c:398 +#: src/copy.c:1773 +#, fuzzy, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "установява се режимът за достъп до %s" + +#: lib/acl.c:379 lib/acl.c:387 lib/acl.c:406 src/copy.c:1532 src/cp.c:472 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "установява се режимът за достъп до %s" + #: lib/argmatch.c:137 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" @@ -32,11 +49,13 @@ msgstr "двусмислен аргумент %s за %s" msgid "Valid arguments are:" msgstr "Допустими аргументи са:" -#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255 -#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350 -#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:315 -#: src/tail.c:1092 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 -#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451 +#: lib/closeout.c:94 src/base64.c:115 src/base64.c:127 src/base64.c:133 +#: src/base64.c:174 src/base64.c:218 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 +#: src/cksum.c:255 src/expand.c:337 src/expand.c:362 src/head.c:300 +#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 +#: src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 +#: src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format msgid "write error" msgstr "грешка при запис" @@ -44,224 +63,232 @@ msgstr "грешка при запис" msgid "Unknown system error" msgstr "Непозната системна грешка" +#: lib/euidaccess-stat.c:139 src/copy.c:977 src/copy.c:1015 src/copy.c:1520 +#: src/df.c:492 src/install.c:444 src/stat.c:728 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s" + #: lib/file-type.c:43 msgid "regular empty file" -msgstr "обикновеният празен файл" +msgstr "обикновен празен файл" #: lib/file-type.c:43 msgid "regular file" -msgstr "обикновеният файл" +msgstr "обикновен файл" #: lib/file-type.c:46 msgid "directory" -msgstr "каталогът" +msgstr "каталог" #: lib/file-type.c:49 msgid "block special file" -msgstr "специалният блоков файл" +msgstr "специален блоков файл" #: lib/file-type.c:52 msgid "character special file" -msgstr "специалният символен файл" +msgstr "специален символен файл" #: lib/file-type.c:55 msgid "fifo" -msgstr "именуваният канал" +msgstr "именуван канал" #: lib/file-type.c:58 msgid "symbolic link" -msgstr "символната връзка" +msgstr "символна връзка" #: lib/file-type.c:61 msgid "socket" -msgstr "гнездото" +msgstr "гнездо" #: lib/file-type.c:64 msgid "message queue" -msgstr "опашката със съобщения" +msgstr "опашка със съобщения" #: lib/file-type.c:67 msgid "semaphore" -msgstr "семафорът" +msgstr "семафор" #: lib/file-type.c:70 msgid "shared memory object" -msgstr "споделеният обект в паметта" +msgstr "споделен обект в паметта" #: lib/file-type.c:73 msgid "typed memory object" -msgstr "типизираният обект в паметта" +msgstr "типизиран обект в паметта" #: lib/file-type.c:75 msgid "weird file" -msgstr "странният файл" +msgstr "непознат тип файл" -#: lib/gai_strerror.c:45 +#: lib/gai_strerror.c:47 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Този тип адреси не се поддържа за името на хоста" -#: lib/gai_strerror.c:46 +#: lib/gai_strerror.c:48 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Временен проблем при намиране IP-адреса на хост" -#: lib/gai_strerror.c:47 +#: lib/gai_strerror.c:49 msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Неправил на стойност за ai_flags" +msgstr "Неправилна стойност за ai_flags" -#: lib/gai_strerror.c:48 +#: lib/gai_strerror.c:50 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Окончателен неуспех при намиране IP-адреса на хост" -#: lib/gai_strerror.c:49 +#: lib/gai_strerror.c:51 msgid "ai_family not supported" msgstr "не се поддържа посочването на тип адреси (ai_family)" -#: lib/gai_strerror.c:50 +#: lib/gai_strerror.c:52 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Неуспешно заделяне на памет" -#: lib/gai_strerror.c:51 +#: lib/gai_strerror.c:53 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Няма IP-адрес с посоченото име на хост" -#: lib/gai_strerror.c:52 +#: lib/gai_strerror.c:54 msgid "Name or service not known" msgstr "Името или услугата са непознати" -#: lib/gai_strerror.c:53 +#: lib/gai_strerror.c:55 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" "Името на услугата не се поддържа за използваното тип гнездо (ai_socktype)" -#: lib/gai_strerror.c:54 +#: lib/gai_strerror.c:56 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "не се поддържа посочването на тип гнездо (ai_socktype)" -#: lib/gai_strerror.c:55 +#: lib/gai_strerror.c:57 msgid "System error" msgstr "грешка в системата" -#: lib/gai_strerror.c:57 +#: lib/gai_strerror.c:59 msgid "Processing request in progress" msgstr "Заявката е в процес на изпълнение" -#: lib/gai_strerror.c:58 +#: lib/gai_strerror.c:60 msgid "Request canceled" msgstr "Заявката е отменена" -#: lib/gai_strerror.c:59 +#: lib/gai_strerror.c:61 msgid "Request not canceled" msgstr "Заявката не е отменена" -#: lib/gai_strerror.c:60 +#: lib/gai_strerror.c:62 msgid "All requests done" msgstr "Изпълнени са всички заявки" -#: lib/gai_strerror.c:61 +#: lib/gai_strerror.c:63 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "Прекъснат със сигнал" -#: lib/gai_strerror.c:62 +#: lib/gai_strerror.c:64 msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "Неправилно кодиран низ на аргумент" -#: lib/gai_strerror.c:74 +#: lib/gai_strerror.c:76 msgid "Unknown error" msgstr "Непозната грешка" -#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 +#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опцията \"%s\" е двусмислена\n" +msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n" -#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 +#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опцията \"--%s\" не допуска аргумент\n" +msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n" -#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 +#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опцията \"%c%s\" не допуска аргумент\n" +msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n" -#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 +#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опцията \"%s\" изисква аргумент\n" +msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n" -#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730 +#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: непозната опция \"--%s\"\n" +msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n" -#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741 +#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: непозната опция \"%c%s\"\n" +msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n" -#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799 +#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n" -#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n" -#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 +#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: опция изисква аргумент -- %c\n" +msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n" -#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954 +#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опцията \"-W %s\" е двусмислена\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n" -#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 +#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: опцията \"-W %s\" не допуска аргумент\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n" #: lib/human.c:486 msgid "block size" msgstr "блоковият размер" -#: lib/mkdir-p.c:102 src/cp.c:430 src/cp.c:452 +#: lib/mkdir-p.c:103 src/cp.c:481 src/cp.c:500 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s съществува, но не е каталог" -#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:297 +#: lib/mkdir-p.c:206 lib/mkdir-p.c:313 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "не може да се смени собственика и/или групата на %s" -#: lib/mkdir-p.c:231 +#: lib/mkdir-p.c:238 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "не може да се влезе в каталога %s" -#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:269 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167 +#: lib/mkdir-p.c:250 lib/mkdir-p.c:285 src/copy.c:1509 src/mkdir.c:168 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "не може да се създаде каталог %s" -#: lib/mkdir-p.c:310 lib/mkdir-p.c:335 src/install.c:524 +#: lib/mkdir-p.c:326 lib/mkdir-p.c:351 src/install.c:523 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s" -#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237 +#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 msgid "memory exhausted" msgstr "паметта е изчерпана" #: lib/openat-die.c:36 +#, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "не може да се запомни текущият работен каталог" -#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:519 +#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:515 +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог" @@ -286,23 +313,24 @@ msgstr "невъзможно връщане в първоначалния раб #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:245 msgid "`" -msgstr "\"" +msgstr "„" #: lib/quotearg.c:246 msgid "'" -msgstr "\"" +msgstr "“" -#: lib/root-dev-ino.h:19 +#: lib/root-dev-ino.h:20 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s" -#: lib/root-dev-ino.h:23 +#: lib/root-dev-ino.h:24 #, c-format msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s, т.е. върху %s" -#: lib/root-dev-ino.h:25 +#: lib/root-dev-ino.h:26 +#, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "ползвайте --no-preserve-root, за да отмените тази предпазна мярка" @@ -486,10 +514,12 @@ msgid "invalid argument: %s" msgstr "неправилен аргумент: %s" #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741 +#, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "сравнението на низове не успя" #: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742 +#, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите този проблем." @@ -498,28 +528,135 @@ msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите то msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s." -#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322 -#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152 -#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:713 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:276 src/echo.c:60 -#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 src/fmt.c:269 -#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74 -#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332 -#: src/logname.c:40 src/ls.c:4096 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54 -#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168 -#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95 -#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96 -#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135 -#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44 -#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:673 src/stty.c:507 src/su.c:404 -#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:222 src/tee.c:58 -#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65 -#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47 -#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46 -#: src/yes.c:42 +#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 +#: src/chmod.c:323 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/dd.c:400 src/df.c:716 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 +#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:70 +#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 +#: src/hostname.c:61 src/id.c:74 src/install.c:628 src/join.c:130 +#: src/kill.c:90 src/link.c:46 src/ln.c:316 src/logname.c:40 src/ls.c:4119 +#: src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:55 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:281 +#: src/nice.c:72 src/nl.c:168 src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 +#: src/pathchk.c:95 src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 +#: src/printf.c:96 src/ptx.c:1883 src/pwd.c:50 src/readlink.c:63 src/rm.c:155 +#: src/rmdir.c:135 src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:152 +#: src/sleep.c:43 src/sort.c:280 src/split.c:103 src/stat.c:771 src/stty.c:507 +#: src/su.c:404 src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:216 +#: src/tee.c:58 src/test.c:690 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 +#: src/tty.c:65 src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 +#: src/unlink.c:46 src/uptime.c:175 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 +#: src/whoami.c:46 src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Използвайте \"%s --help\" за повече информация.\n" +msgstr "Използвайте „%s --help“ за повече информация.\n" + +#: src/base64.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Използване: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n" +"Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n" +"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n" + +#: src/base64.c:69 +msgid "" +" -w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default " +"76).\n" +" Use 0 to disable line wrapping.\n" +"\n" +" -d, --decode Decode data.\n" +" -i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:77 +#, fuzzy +msgid "" +" --help Display this help and exit.\n" +" --version Output version information and exit.\n" +msgstr " --version извежда информация за версията и завършва\n" + +#: src/base64.c:80 src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n" + +#: src/base64.c:83 +msgid "" +"\n" +"The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n" +"Decoding require compliant input by default, use --ignore-garbage to\n" +"attempt to recover from non-alphabet characters (such as newlines) in\n" +"the encoded stream.\n" +msgstr "" + +#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 +#: src/chmod.c:354 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 +#: src/dd.c:508 src/df.c:755 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 +#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 +#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:74 src/id.c:95 src/install.c:686 src/join.c:172 +#: src/kill.c:121 src/link.c:58 src/ln.c:374 src/logname.c:51 src/ls.c:4264 +#: src/md5sum.c:200 src/mkdir.c:74 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:332 +#: src/nice.c:88 src/nl.c:224 src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 +#: src/pathchk.c:109 src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 +#: src/printf.c:145 src/ptx.c:1930 src/pwd.c:62 src/readlink.c:87 src/rm.c:201 +#: src/rmdir.c:154 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:225 +#: src/sleep.c:60 src/sort.c:356 src/split.c:137 src/stat.c:850 src/stty.c:724 +#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:287 +#: src/tee.c:75 src/test.c:777 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 +#: src/tsort.c:94 src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 +#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:57 src/uptime.c:190 src/users.c:117 +#: src/wc.c:145 src/who.c:670 src/whoami.c:58 src/yes.c:58 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n" +"За грешки в българския превод на \n" + +#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 +#: src/join.c:251 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1585 +#, c-format +msgid "read error" +msgstr "грешка при четене" + +#: src/base64.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid input" +msgstr "непознат входен флаг: %s" + +#: src/base64.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid wrap size: %s" +msgstr "неправилен размер на табулациите: %s" + +#: src/base64.c:276 src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:567 +#: src/date.c:428 src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940 +#: src/hostid.c:82 src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:325 +#: src/join.c:749 src/link.c:90 src/ln.c:494 src/logname.c:76 src/mknod.c:152 +#: src/mv.c:445 src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373 +#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222 +#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:86 src/uptime.c:222 +#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "излишен операнд „%s“" + +#: src/base64.c:302 src/cat.c:769 +#, c-format +msgid "closing standard input" +msgstr "затваряне на стандартния вход" #: src/basename.c:55 #, c-format @@ -550,58 +687,20 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Примери:\n" -" %s /usr/bin/sort извежда \"sort\".\n" -" %s include/stdio.h .h извежда \"stdio\".\n" - -#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353 -#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251 -#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:752 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:344 src/echo.c:98 -#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:90 src/fmt.c:300 -#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95 -#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390 -#: src/logname.c:51 src/ls.c:4241 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73 -#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224 -#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109 -#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145 -#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154 -#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60 -#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:746 src/stty.c:724 src/su.c:425 -#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:293 src/tee.c:75 -#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94 -#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170 -#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:670 -#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n" +" %s /usr/bin/sort извежда „sort“.\n" +" %s include/stdio.h .h извежда „stdio“.\n" -#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295 +#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:474 src/chown.c:295 #: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95 -#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120 -#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158 -#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197 -#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:801 -#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81 +#: src/expr.c:203 src/join.c:915 src/link.c:82 src/mkdir.c:121 +#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158 +#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 +#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913 +#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:80 +#, c-format msgid "missing operand" msgstr "липсващ операнд" -#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428 -#: src/dircolors.c:456 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82 -#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748 -#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458 -#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373 -#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222 -#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223 -#: src/users.c:149 src/who.c:824 src/whoami.c:84 -#, c-format -msgid "extra operand %s" -msgstr "излишен операнд \"%s\"" - #: src/cat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" @@ -642,14 +741,6 @@ msgstr "" " -v, --show-nonprinting ползва запис с ^ и M-, освен за нов ред и " "табулация\n" -#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71 -msgid "" -"\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" -msgstr "" -"\n" -"Ако няма ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n" - #: src/cat.c:121 #, c-format msgid "" @@ -667,22 +758,19 @@ msgstr "" #: src/cat.c:316 #, c-format msgid "cannot do ioctl on %s" -msgstr "не може да се изпълни ioctl за \"%s\"" +msgstr "не може да се изпълни ioctl за „%s“" -#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#: src/cat.c:627 src/dd.c:1671 src/sort.c:272 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format msgid "standard output" msgstr "стандартният изход" -#: src/cat.c:702 +#: src/cat.c:704 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: входният файл е изходен файл" -#: src/cat.c:767 -msgid "closing standard input" -msgstr "затваряне на стандартния вход" - -#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614 +#: src/chgrp.c:91 src/install.c:613 #, c-format msgid "invalid group %s" msgstr "неправилна група %s" @@ -728,13 +816,14 @@ msgstr "" " собствеността на символна връзка)\n" #: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119 +#, fuzzy msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" -" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по " +" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по " "подразбиране)\n" -" --preserve-root да не се действа рекурсивно от \"/\"\n" +" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n" #: src/chgrp.c:130 msgid "" @@ -787,87 +876,90 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Примери:\n" -" %s staff /u прави групата на /u да бъде \"staff\".\n" +" %s staff /u прави групата на /u да бъде „staff“.\n" " %s -hR staff /u прави групата на /u и съдържащите се файлове да бъде " -"\"staff\".\n" +"„staff“.\n" #: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276 +#, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference изисква -H или -L" #: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282 +#, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h изисква -P" -#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142 +#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:476 src/chown.c:297 src/comm.c:272 +#: src/csplit.c:1387 src/join.c:917 src/link.c:84 src/mknod.c:143 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 #, c-format msgid "missing operand after %s" -msgstr "липсващ операнд след \"%s\"" +msgstr "липсващ операнд след „%s“" -#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305 -#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159 -#: src/touch.c:353 +#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:484 src/chmod.c:503 src/chown.c:305 +#: src/chown.c:334 src/cp.c:297 src/cp.c:426 src/cp.c:450 src/pwd.c:267 +#: src/rm.c:343 src/touch.c:159 src/touch.c:353 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s" -#: src/chmod.c:128 +#: src/chmod.c:129 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "получават се новите атрибути на %s" -#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111 +#: src/chmod.c:151 src/chown-core.c:115 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "нито символната връзка %s, нито соченият файл бяха променени\n" -#: src/chmod.c:160 +#: src/chmod.c:161 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "режимът за достъп до %s е променен на %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:163 +#: src/chmod.c:164 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "режимът за достъп до %s не може да се смени на %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:166 +#: src/chmod.c:167 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "режимът за достъп до %s е запазен на %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495 +#: src/chmod.c:197 src/chown-core.c:270 src/copy.c:145 src/du.c:495 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "няма достъп до %s" -#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500 +#: src/chmod.c:202 src/chown-core.c:275 src/du.c:500 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506 +#: src/chmod.c:207 src/chown-core.c:280 src/du.c:506 #, c-format msgid "cannot read directory %s" msgstr "каталогът %s не може да се чете" -#: src/chmod.c:233 +#: src/chmod.c:234 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "променят се правата за достъп до %s" -#: src/chmod.c:267 +#: src/chmod.c:268 #, c-format msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: новият режим за достъп е %s, а не %s" -#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650 +#: src/chmod.c:302 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 +#, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "неуспешен fts_read" -#: src/chmod.c:326 +#: src/chmod.c:327 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" @@ -878,7 +970,7 @@ msgstr "" " или: %s [ОПЦИЯ]... ОСМИЧЕН-РЕЖИМ ФАЙЛ...\n" " или: %s [ОПЦИЯ]... --reference=ЕТФАЙЛ ФАЙЛ...\n" -#: src/chmod.c:332 +#: src/chmod.c:333 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" @@ -890,16 +982,16 @@ msgstr "" " -c, --changes като verbose, но съобщава само за направени " "промени\n" -#: src/chmod.c:337 +#: src/chmod.c:338 msgid "" " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" msgstr "" -" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по " +" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по " "подразбиране)\n" -" --preserve-root да не се действа рекурсивно от \"/\"\n" +" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n" -#: src/chmod.c:341 +#: src/chmod.c:342 msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" @@ -912,79 +1004,80 @@ msgstr "" " --reference=ЕТФАЙЛ ползва режимa за достъп до ЕТФАЙЛ вместо РЕЖИМ\n" " -R, --recursive действа рекурсивно върху файловете и каталозите\n" -#: src/chmod.c:349 +#: src/chmod.c:350 msgid "" "\n" "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" msgstr "" "\n" -"Всеки РЕЖИМ е от вида \"[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+\".\n" +"Всеки РЕЖИМ е от вида „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n" -#: src/chmod.c:460 +#: src/chmod.c:461 +#, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference" -#: src/chmod.c:491 +#: src/chmod.c:492 #, c-format msgid "invalid mode: %s" msgstr "неправилен режим за достъп %s" -#: src/chown-core.c:137 +#: src/chown-core.c:141 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "собственик на %s става %s\n" -#: src/chown-core.c:138 +#: src/chown-core.c:142 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "група на %s става %s\n" -#: src/chown-core.c:139 +#: src/chown-core.c:143 #, c-format msgid "no change to ownership of %s\n" msgstr "без промяна на собственика на %s\n" -#: src/chown-core.c:142 +#: src/chown-core.c:146 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "собственик на %s не можа да се промени на %s\n" -#: src/chown-core.c:143 +#: src/chown-core.c:147 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "групата на %s не можа да се промени на %s\n" -#: src/chown-core.c:144 +#: src/chown-core.c:148 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s\n" msgstr "промяната на собственика на %s не успя\n" -#: src/chown-core.c:147 +#: src/chown-core.c:151 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "собственик на %s остана %s\n" -#: src/chown-core.c:148 +#: src/chown-core.c:152 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "групата на %s остана %s\n" -#: src/chown-core.c:149 +#: src/chown-core.c:153 #, c-format msgid "ownership of %s retained\n" msgstr "собственик на %s остана непроменен\n" -#: src/chown-core.c:313 +#: src/chown-core.c:310 #, c-format msgid "cannot dereference %s" msgstr "символната връзка %s не може да бъде последвана" -#: src/chown-core.c:400 +#: src/chown-core.c:395 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "променя се собствеността на %s" -#: src/chown-core.c:401 +#: src/chown-core.c:396 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "променя се групата на %s" @@ -1064,7 +1157,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ако собственик не е посочен, той остава непроменен. Ако група не е\n" -"посочена, тя остава непроменена, освен ако има \":\", в който случай се " +"посочена, тя остава непроменена, освен ако има „:“, в който случай се " "използва\n" "входящата група на новия собственик. СОБСТВЕНИК и ГРУПА могат да бъдат\n" "както номера, така и имена.\n" @@ -1080,10 +1173,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Примери:\n" -" %s root /u прави собственика на /u да бъде \"root\".\n" -" %s root:staff /u подобно, но променя и групата на \"staff\".\n" +" %s root /u прави собственика на /u да бъде „root“.\n" +" %s root:staff /u подобно, но променя и групата на „staff“.\n" " %s -hR root /u променя собственика на /u и съдържаните файлове да е " -"\"root\".\n" +"„root“.\n" #: src/chroot.c:46 #, c-format @@ -1108,7 +1201,7 @@ msgid "" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" "\n" -"Ако не е посочена команда, изпълнява \"${SHELL} -i\" (по подразбиране: /bin/" +"Ако не е посочена команда, изпълнява „${SHELL} -i“ (по подразбиране: /bin/" "sh).\n" #: src/chroot.c:89 @@ -1117,6 +1210,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "кореновият каталог не може да се смени на %s" #: src/chroot.c:92 +#, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "с chdir не може да се влиза в главния каталог" @@ -1180,245 +1274,234 @@ msgstr "" " -2 не извежда редовете, които са само във ФАЙЛ2\n" " -3 не извежда редовете, които се появяват и в двата файла\n" -#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849 -#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1290 +#: src/copy.c:199 src/copy.c:1694 src/cp.c:326 +#, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "собствеността на %s не можа да се запази" + +#: src/copy.c:221 +#, c-format +msgid "failed to lookup file %s" +msgstr "не може да се търси файла %s" + +#: src/copy.c:226 +#, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "не можа да се запази авторството на %s" + +#: src/copy.c:259 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1295 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "не може да се отвори %s за четене" -#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1126 -#: src/tail.c:1192 +#: src/copy.c:265 src/copy.c:317 src/dd.c:1715 src/tail.c:1131 src/tail.c:1197 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "не може да се получи режимът за достъп до %s" -#: src/copy.c:245 +#: src/copy.c:275 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "файлът %s се пропуска, тъй като бе заместен по време на копирането" -#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306 -#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073 -#: src/remove.c:1192 +#: src/copy.c:295 src/copy.c:1034 src/copy.c:1238 src/copy.c:1348 src/ln.c:268 +#: src/remove.c:745 src/remove.c:933 src/remove.c:954 src/remove.c:970 +#: src/remove.c:1132 src/remove.c:1227 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "не може да се изтрие %s" -#: src/copy.c:280 +#: src/copy.c:310 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "не може да се създаде обикновен файл %s" -#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432 +#: src/copy.c:402 src/dd.c:1162 src/dd.c:1473 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "чете се %s" -#: src/copy.c:372 src/head.c:428 +#: src/copy.c:438 src/head.c:428 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "не може да се обработи непоследователно %s" -#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551 +#: src/copy.c:451 src/copy.c:479 src/dd.c:1530 src/dd.c:1592 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "записва се %s" -#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647 +#: src/copy.c:494 src/copy.c:1742 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "времената за %s се запазват" -#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324 -#, c-format -msgid "failed to preserve ownership for %s" -msgstr "собствеността на %s не можа да се запази" - -#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698 -#, c-format -msgid "setting permissions for %s" -msgstr "установява се режимът за достъп до %s" - -#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191 +#: src/copy.c:529 src/copy.c:535 src/head.c:857 src/touch.c:191 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "затваря се %s" -#: src/copy.c:706 +#: src/copy.c:755 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: да се замести ли %s (режимът за достъп е %04lo)? " -#: src/copy.c:712 +#: src/copy.c:761 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: да се замести ли %s? " -#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:496 src/install.c:445 src/stat.c:630 -#, c-format -msgid "cannot stat %s" -msgstr "не могат да се получат атрибутите на %s" - -#: src/copy.c:937 +#: src/copy.c:987 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "каталогът %s се пропуска" -#: src/copy.c:951 +#: src/copy.c:1001 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "внимание: изходния файл %s е посочен повече от веднъж" -#: src/copy.c:997 src/ln.c:230 +#: src/copy.c:1047 src/ln.c:207 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s и %s са един и същ файл" -#: src/copy.c:1007 +#: src/copy.c:1062 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "%s не е каталог и не може да се замести с каталога %s" -#: src/copy.c:1024 +#: src/copy.c:1080 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "току що създаденият %s няма да бъде заместен с %s" -#: src/copy.c:1035 +#: src/copy.c:1096 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "каталогът %s не може да се замести с файл, който не е каталог" -#: src/copy.c:1101 +#: src/copy.c:1163 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "не може да бъде заместен каталогът %s" -#: src/copy.c:1110 +#: src/copy.c:1173 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "" "каталог не може да се премести върху файл, който не е каталог: %s -> %s" -#: src/copy.c:1131 +#: src/copy.c:1196 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе преместен" -#: src/copy.c:1132 +#: src/copy.c:1197 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "резервното копиране на %s би разрушило източника; %s не бе копиран" -#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261 +#: src/copy.c:1216 src/ln.c:237 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "не може да се направи резервно копие на %s" -#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277 +#: src/copy.c:1253 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (резервно копие: %s)" -#: src/copy.c:1251 +#: src/copy.c:1316 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "не може да се копира каталог (%s) в самия себе си (%s)" -#: src/copy.c:1258 +#: src/copy.c:1333 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "няма да се направи твърда връзка %s към каталога %s" -#: src/copy.c:1282 +#: src/copy.c:1356 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "не може да се направи твърда връзка %s към %s" -#: src/copy.c:1336 +#: src/copy.c:1410 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "не може да се премести %s в своя подкаталог %s" -#: src/copy.c:1379 +#: src/copy.c:1453 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "не може да се премести %s в %s" -#: src/copy.c:1391 +#: src/copy.c:1465 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" "преместването между устройства не успя (от %s в %s); целевият файл не можа " "да се изтрие" -#: src/copy.c:1419 +#: src/copy.c:1493 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "не може да се копира цикличната символна връзка %s" -#: src/copy.c:1496 +#: src/copy.c:1590 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: относителни символни връзки може да се правят само в текущия каталог" -#: src/copy.c:1503 +#: src/copy.c:1597 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "не може да се създаде символна връзка %s към %s" -#: src/copy.c:1514 +#: src/copy.c:1608 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "не може да се създаде връзка %s" -#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129 +#: src/copy.c:1628 src/mkfifo.c:129 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "не може да се създаде именуван канал %s" -#: src/copy.c:1547 +#: src/copy.c:1639 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "не може да се създаде специален файл %s" -#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2733 src/stat.c:416 +#: src/copy.c:1651 src/ls.c:2756 src/stat.c:436 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "не може да се чете символната връзка %s" -#: src/copy.c:1585 +#: src/copy.c:1677 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "не може да се създаде символна връзка %s" -#: src/copy.c:1617 +#: src/copy.c:1709 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s има непознат файлов тип" -#: src/copy.c:1673 -#, c-format -msgid "failed to lookup file %s" -msgstr "не може да се търси файла %s" - -#: src/copy.c:1678 -#, c-format -msgid "failed to preserve authorship for %s" -msgstr "не можа да се запази авторството на %s" - -#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323 +#: src/copy.c:1796 src/ln.c:304 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "не може да се възстанови от резервно копие %s" -#: src/copy.c:1724 +#: src/copy.c:1800 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (от резервно копие)\n" -#: src/cp.c:156 src/mv.c:298 +#: src/cp.c:158 src/mv.c:285 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" @@ -1429,7 +1512,7 @@ msgstr "" " или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ\n" " или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ИЗТОЧНИК...\n" -#: src/cp.c:162 +#: src/cp.c:164 msgid "" "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" @@ -1437,19 +1520,19 @@ msgstr "" "Копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ или много ИЗТОЧНИЦ(и) в КАТАЛОГ.\n" "\n" -#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:723 src/du.c:288 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:726 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 -#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4106 src/mkdir.c:63 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427 -#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117 -#: src/tac.c:141 src/tail.c:236 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130 +#: src/install.c:645 src/kill.c:104 src/ln.c:335 src/ls.c:4129 src/mkdir.c:64 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:295 src/nl.c:181 src/paste.c:427 +#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:162 src/sort.c:292 src/split.c:117 +#: src/tac.c:141 src/tail.c:230 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130 #: src/uniq.c:144 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Аргументите, задължителни за дългите опции, са задължителни и за късите.\n" -#: src/cp.c:169 +#: src/cp.c:171 msgid "" " -a, --archive same as -dpR\n" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " @@ -1469,7 +1552,7 @@ msgstr "" "рекурс.\n" " -d като --no-dereference --preserve=link\n" -#: src/cp.c:176 +#: src/cp.c:178 msgid "" " -f, --force if an existing destination file cannot be\n" " opened, remove it and try again\n" @@ -1479,10 +1562,10 @@ msgstr "" " -f, --force ако съществуващ целеви файл не може да бъде\n" " отворен, да се изтрие и да се опита отново\n" " -i, --interactive да се пита преди заместване\n" -" -H копира файла от символна връзка на командия " +" -H копира файла от символна връзка на командния " "ред\n" -#: src/cp.c:182 +#: src/cp.c:184 msgid "" " -l, --link link files instead of copying\n" " -L, --dereference always follow symbolic links\n" @@ -1490,11 +1573,11 @@ msgstr "" " -l, --link не копира, а прави връзки (твърди)\n" " -L, --dereference винаги проследява символните връзки\n" -#: src/cp.c:186 +#: src/cp.c:188 msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" msgstr " -P, --no-dereference не проследява символните връзки\n" -#: src/cp.c:189 +#: src/cp.c:191 msgid "" " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" @@ -1509,7 +1592,7 @@ msgstr "" "възможност и\n" " следните допълнителни атрибути: links, all\n" -#: src/cp.c:195 +#: src/cp.c:197 msgid "" " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" " --parents use full source file name under DIRECTORY\n" @@ -1517,7 +1600,7 @@ msgstr "" " --no-preserve=СПИС_АТРИБ да не се запазват посочените атрибути\n" " --parents допълва КАТАЛОГ с пътеката в ИЗТОЧНИК\n" -#: src/cp.c:199 +#: src/cp.c:201 msgid "" " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" " --remove-destination remove each existing destination file before\n" @@ -1528,17 +1611,19 @@ msgstr "" " --remove-destination премахва всеки съществуващ целеви файл преди\n" " да се опитва отваряне (сравнете с --force)\n" -#: src/cp.c:204 +#: src/cp.c:206 +#, fuzzy msgid "" " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" " argument\n" msgstr "" " --sparse=КОГА регулира създаването на разредени файлове\n" -" --strip-trailing-slashes премахва крайните \"/\" от всеки аргумент " +" --strip-trailing-slashes премахва крайните „/“ от всеки аргумент " "ИЗТОЧНИК\n" -#: src/cp.c:209 +#: src/cp.c:211 msgid "" " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" @@ -1548,10 +1633,11 @@ msgid "" msgstr "" " -s, --symbolic-link правене на символни връзки, а не копиране\n" " -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния префикс за резервни копия\n" -" --target-directory=КАТАЛОГ копира всики аргументи ИЗТОЧНИК в КАТАЛОГ\n" +" --target-directory=КАТАЛОГ копира всички аргументи ИЗТОЧНИК в " +"КАТАЛОГ\n" " -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с нормален файл\n" -#: src/cp.c:215 +#: src/cp.c:217 msgid "" " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" " than the destination file or when the\n" @@ -1565,7 +1651,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose съобщава какво се прави\n" " -x, --one-file-system остава в текущата файлова система\n" -#: src/cp.c:224 +#: src/cp.c:226 msgid "" "\n" "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" @@ -1586,7 +1672,7 @@ msgstr "" "Ползвайте --sparse=never, за да забраните създаването на разредени файлове.\n" "\n" -#: src/cp.c:233 +#: src/cp.c:235 msgid "" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -1594,14 +1680,14 @@ msgid "" "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" "\n" msgstr "" -"Суфиксът за резервни копия е \"~\", освен при промяна с --suffix или с " +"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с " "променлива\n" "от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може " "да\n" "се посочва с --backup или с променливата VERSION_CONTROL. Ето стойностите:\n" "\n" -#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339 +#: src/cp.c:241 src/install.c:680 src/ln.c:368 src/mv.c:326 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -1615,7 +1701,7 @@ msgstr "" "иначе\n" " simple, never винаги да се правят прости резервни копия\n" -#: src/cp.c:245 +#: src/cp.c:247 msgid "" "\n" "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" @@ -1623,84 +1709,87 @@ msgid "" "regular file.\n" msgstr "" "\n" -"По изключение, cp прави резервно копие на ИЗТОЧНИК, ако са зададени опции --" -"force\n" -"и --backup, а ИЗТОЧНИК и ЦЕЛ са едно и също име на съществуващ обикновен " -"файл.\n" +"По изключение ако са зададени опции --force и --backup, а ИЗТОЧНИК и ЦЕЛ са " +"едно\n" +"и също име на съществуващ обикновен файл, cp прави резервно копие на " +"ИЗТОЧНИК.\n" -#: src/cp.c:313 +#: src/cp.c:315 #, c-format msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "времената на %s не можаха да се запазят" -#: src/cp.c:334 +#: src/cp.c:341 #, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "правата за достъп до %s не можаха да се запазят" -#: src/cp.c:418 +#: src/cp.c:434 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "не може да се направи каталог %s" -#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144 -#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410 +#: src/cp.c:530 src/cp.c:976 src/install.c:177 src/install.c:271 src/ln.c:124 +#: src/ln.c:152 src/ln.c:181 src/ln.c:447 src/mv.c:155 src/mv.c:397 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "достъп до %s" -#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274 -#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167 -#: src/mv.c:412 src/mv.c:467 +#: src/cp.c:534 src/cp.c:577 src/cp.c:978 src/install.c:179 src/install.c:273 +#: src/install.c:334 src/ln.c:126 src/ln.c:449 src/ln.c:505 src/mv.c:399 +#: src/mv.c:454 #, c-format msgid "target %s is not a directory" msgstr "целта %s не е каталог" -#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558 -#: src/touch.c:411 +#: src/cp.c:552 src/install.c:310 src/ln.c:477 src/mv.c:430 src/shred.c:1236 +#: src/touch.c:412 +#, c-format msgid "missing file operand" msgstr "липсващ файлов операнд" -#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445 +#: src/cp.c:554 src/install.c:312 src/ln.c:491 src/mv.c:432 #, c-format msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "липсващ операнд за целеви файл след %s" -#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454 +#: src/cp.c:563 src/install.c:321 src/mv.c:441 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "Не може да се комбинират --target-directory (-t) и --no-target-directory (-T)" -#: src/cp.c:634 +#: src/cp.c:678 +#, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "с --parents целта трябва да бъде каталог" -#: src/cp.c:910 src/mv.c:398 +#: src/cp.c:948 src/mv.c:385 +#, c-format msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея" -#: src/cp.c:926 src/ln.c:453 +#: src/cp.c:964 src/ln.c:437 +#, c-format msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "тази система не поддържа работа със символни връзки" -#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405 +#: src/cp.c:971 src/install.c:266 src/ln.c:442 src/mv.c:392 +#, c-format msgid "multiple target directories specified" -msgstr "посочени са много целефи каталози" +msgstr "посочени са много целеви каталози" -#: src/cp.c:978 +#: src/cp.c:1016 +#, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки" -#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475 +#: src/cp.c:1024 src/install.c:300 src/ln.c:518 src/mv.c:462 msgid "backup type" msgstr "тип резервни копия" -#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57 -#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585 -msgid "read error" -msgstr "грешка при четене" - #: src/csplit.c:539 +#, c-format msgid "input disappeared" msgstr "входът изчезна" @@ -1726,6 +1815,7 @@ msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: не е открито съответствие" #: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274 +#, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "грешка при търсене на регулярен израз" @@ -1742,17 +1832,17 @@ msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число" #: src/csplit.c:1074 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" -msgstr "%s: при означаване брой повторения е необходим \"}\"" +msgstr "%s: при означаване брой повторения е необходим „}“" #: src/csplit.c:1084 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" -msgstr "%s}: между \"{\" и \"}\" е необходимо цяло число" +msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число" #: src/csplit.c:1111 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" -msgstr "%s: липсва затварящ ограничител \"%c\"" +msgstr "%s: липсва затварящ ограничител „%c“" #: src/csplit.c:1127 #, c-format @@ -1777,17 +1867,20 @@ msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходни #: src/csplit.c:1175 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" -msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с преднодния номер на ред" +msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред" #: src/csplit.c:1228 +#, c-format msgid "invalid format width" msgstr "неправилна ширина на формат" #: src/csplit.c:1249 +#, c-format msgid "invalid format precision" msgstr "неправилна точност на формат" #: src/csplit.c:1270 +#, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване" @@ -1828,8 +1921,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Отделя частите на ФАЙЛ, разделени от ОБРАЗЕЦ(и) и ги записва във файлове\n" -"\"xx01\", \"xx02\",... Дължината им в байтове се извежда на стандартния " -"изход.\n" +"“xx01“, „xx02“,... Дължината им в байтове се извежда на стандартния изход.\n" "\n" #: src/csplit.c:1464 @@ -1840,7 +1932,7 @@ msgid "" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" " -b, --suffix-format=ФОРМАТ да се ползва sprintf-ФОРМАТ вместо %02d\n" -" -f, --prefix=ПРЕФИКС да се ползва ПРЕФИКС вместо \"xx\"\n" +" -f, --prefix=ПРЕФИКС да се ползва ПРЕФИКС вместо „xx“\n" " -k, --keep-files да не се изтриват създадените файлове при " "грешка\n" @@ -1881,12 +1973,11 @@ msgstr "" " {ЦЯЛО_ЧИСЛО} повтаря предходния образец посочения брой пъти\n" " {*} повтаря предходния образец колкото пъти е възможно\n" "\n" -"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от \"+\" или \"-" -"\".\n" +"ОТМЕСТ мери брой редове и е положително число, предхождано от „+“ или „-“.\n" -#: src/cut.c:188 src/df.c:717 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 -#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281 -#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:226 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 +#: src/cut.c:188 src/df.c:720 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 +#: src/ls.c:4123 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:284 +#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:220 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121 #: src/wc.c:127 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -2033,11 +2124,10 @@ msgid "" " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" msgstr "" -"Извежда текуштото време в посочения ФОРМАТ или установява датата на " +"Извежда текущото време в посочения ФОРМАТ или установява датата на " "системата.\n" "\n" -" -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено от НИЗ, вместо \"now" -"\"\n" +" -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено от НИЗ, вместо „now“\n" " -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date по веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n" #: src/date.c:143 @@ -2101,13 +2191,13 @@ msgstr "" " %C векът, т.е. като %Y, но без последните две цифри (напр. 21)\n" " %d денят от месеца (01, 02, ..., 31)\n" " %D датата; същото като %m/%d/%y\n" -" %e денят от месеца с пълнеж от интервал; същото като %_d (напр. \" 1\")\n" +" %e денят от месеца с пълнеж от интервал; същото като %_d (напр. „ 1“)\n" #: src/date.c:174 msgid "" " %F full date; same as %Y-%m-%d\n" -" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n" -" %G the year corresponding to the %V week number\n" +" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" +" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" msgstr "" " %F пълната дата; същото като %Y-%m-%d\n" " %g последните две цифри на годината, съдържаща седмицата с номер %V\n" @@ -2170,10 +2260,10 @@ msgstr "" #: src/date.c:206 msgid "" -" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" -" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %U week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n" " %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" -" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" +" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" msgstr "" " %U номерът на седмицата в годината, неделя е пръв седмичен ден (00-53)\n" " %V номерът на седмицата в годината, понеделник е пръв седмичен ден (01-" @@ -2198,8 +2288,9 @@ msgstr "" msgid "" " %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n" " %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n" -" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" -" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n" +" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n" +" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, " +"+05:30)\n" " %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n" "\n" "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n" @@ -2219,7 +2310,7 @@ msgstr "" "България)\n" "\n" "По подразбиране date допълва числовите полета с нули.\n" -"Следните флагове могат да следват %:\n" +"Следните флагове могат да следват „%“:\n" "\n" " - (минус) да не се допълва с нули\n" " _ (знак за подчертаване) да се допълва с интервали\n" @@ -2244,10 +2335,11 @@ msgstr "" "E за да се използва алтернативното представяне според локала, или\n" "O за да се използват алтернативните числови знаци, ако ги има.\n" -#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392 -#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 +#: src/date.c:262 src/dd.c:1655 src/head.c:840 src/md5sum.c:440 +#: src/md5sum.c:726 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:204 +#, c-format msgid "standard input" msgstr "стандартният вход" @@ -2257,14 +2349,17 @@ msgid "invalid date %s" msgstr "неправилна дата %s" #: src/date.c:401 src/date.c:435 +#, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "посочени са много формати за изхода" #: src/date.c:413 +#, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се" #: src/date.c:420 +#, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" "не може едновременно да се използват опции за отпечатване и настройка на " @@ -2277,12 +2372,13 @@ msgid "" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" -"липсва начален знак \"+\" за аргумента %s.\n" +"липсва начален знак „+“ за аргумента %s.\n" "При използване на опция за посочване на дата/дати, всеки задължителен " "аргумент\n" -"трябва да бъде форматен низ, започващ с \"+\"." +"трябва да бъде форматен низ, започващ с „+“." #: src/date.c:518 +#, c-format msgid "cannot set date" msgstr "не може да се настрои датата" @@ -2291,7 +2387,7 @@ msgstr "не може да се настрои датата" msgid "time %s is out of range" msgstr "времето %s е извън допустимия диапазон" -#: src/dd.c:401 +#: src/dd.c:404 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPERAND]...\n" @@ -2300,7 +2396,7 @@ msgstr "" "Използване: %s [ОПЕРАНД]...\n" " или: %s ОПЦИЯ\n" -#: src/dd.c:406 +#: src/dd.c:409 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" "\n" @@ -2312,13 +2408,13 @@ msgid "" msgstr "" "Копира файл, преобразуван и форматиран според посочените опции.\n" "\n" -" bs=БАЙТОВЕ еквивалентно на \"ibs=БАЙТОВЕ obs=БАЙТОВЕ\"\n" +" bs=БАЙТОВЕ еквивалентно на „ibs=БАЙТОВЕ obs=БАЙТОВЕ“\n" " cbs=БАЙТОВЕ преобразува на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n" " conv=КЛЮЧДУМИ преобразува файла съгласно списъка КЛЮЧДУМИ\n" " count=БЛОКОВЕ копира само БЛОКОВЕ входни блока\n" " ibs=БАЙТОВЕ чете на парчета от по БАЙТОВЕ байта\n" -#: src/dd.c:415 +#: src/dd.c:418 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n" @@ -2338,7 +2434,7 @@ msgstr "" " skip=БЛОКОВЕ пропуска БЛОКОВЕ входни блока с размер ibs всеки\n" " status=noxfer без статистика за трансфера\n" -#: src/dd.c:425 +#: src/dd.c:428 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" @@ -2355,7 +2451,7 @@ msgstr "" "Всяка КЛЮЧДУМА може да бъде:\n" "\n" -#: src/dd.c:434 +#: src/dd.c:437 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" @@ -2373,7 +2469,7 @@ msgstr "" "редове\n" " lcase променя от главни в малки букви\n" -#: src/dd.c:442 +#: src/dd.c:445 msgid "" " nocreat do not create the output file\n" " excl fail if the output file already exists\n" @@ -2399,7 +2495,7 @@ msgstr "" " fdatasync записва физически изходните данни още преди пълното приключване\n" " fsync подобно, но освен това записва и метаданните\n" -#: src/dd.c:454 +#: src/dd.c:457 msgid "" "\n" "Each FLAG symbol may be:\n" @@ -2411,45 +2507,59 @@ msgstr "" "\n" " append режим добавяне (има смисъл само за изхода)\n" -#: src/dd.c:461 +#: src/dd.c:464 msgid " direct use direct I/O for data\n" msgstr "" " direct да се използват директни входно/изходни операции за данните\n" -#: src/dd.c:463 +#: src/dd.c:466 +#, fuzzy +msgid " directory fail unless a directory\n" +msgstr "" +" direct да се използват директни входно/изходни операции за данните\n" + +#: src/dd.c:468 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" msgstr "" " dsync да се използват синхронизирани входно/изходни операции за " "данните\n" -#: src/dd.c:465 +#: src/dd.c:470 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" msgstr "" " sync подобно, но също и за метаданните (напр. на файловата система)\n" -#: src/dd.c:467 +#: src/dd.c:472 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" msgstr " nonblock да се използват неблокиращи входно/изходни операции\n" -#: src/dd.c:469 -msgid " nofollow do not follow symlinks\n" -msgstr " nofollow да не се следват символните връзки\n" +#: src/dd.c:474 +msgid " noatime do not update access time\n" +msgstr "" -#: src/dd.c:471 +#: src/dd.c:476 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" msgstr " noctty да не се определя управляващ терминал от файл\n" -#: src/dd.c:474 +#: src/dd.c:479 +msgid " nofollow do not follow symlinks\n" +msgstr " nofollow да не се следват символните връзки\n" + +#: src/dd.c:481 +msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" +msgstr "" + +#: src/dd.c:483 msgid " binary use binary I/O for data\n" msgstr "" " binary да се използват двоични входно/изходни операции за данните\n" -#: src/dd.c:476 +#: src/dd.c:485 msgid " text use text I/O for data\n" msgstr "" " text да се използват текстови входно/изходни операции за данните\n" -#: src/dd.c:480 +#: src/dd.c:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2466,7 +2576,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Изпращането на сигнал %s към към работещ процес \"dd\" го кара да изведе\n" +"Изпращането на сигнал %s към към работещ процес „dd“ го кара да изведе\n" "на стандартната грешка статистика за броя прочетени и записани до\n" "момента блокове, след което копирането продължава.\n" "\n" @@ -2476,7 +2586,7 @@ msgstr "" " 18335302+0 записани блока\n" " изкопирани са 9387674624 байта (9.4 GB) за 34,6279 секунди с 271 MB/s\n" -#: src/dd.c:536 +#: src/dd.c:545 #, c-format msgid "" "%+% records in\n" @@ -2485,99 +2595,103 @@ msgstr "" "%+% прочетени блока\n" "%+% записани блока\n" -#: src/dd.c:542 +#: src/dd.c:551 #, c-format msgid "1 truncated record\n" msgid_plural "% truncated records\n" msgstr[0] "% непълен блок\n" msgstr[1] "% непълни блока\n" -#: src/dd.c:554 +#: src/dd.c:563 #, c-format msgid "1 byte (1 B) copied" msgid_plural "% bytes (%s) copied" msgstr[0] "изкопиран е 1 байт" msgstr[1] "изкопирани са % байта (%s)" -#: src/dd.c:572 +#: src/dd.c:581 msgid "Infinity B" msgstr "Безброй" -#: src/dd.c:576 +#: src/dd.c:585 #, c-format msgid ", %g second, %s/s\n" msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n" msgstr[0] "за %g секунда с %s/s\n" msgstr[1] "за %g секунди с %s/s\n" -#: src/dd.c:586 +#: src/dd.c:595 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "затваряне на входния файл %s" -#: src/dd.c:593 +#: src/dd.c:602 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "затваряне на изходния файл %s" -#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402 +#: src/dd.c:783 src/dd.c:1443 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "запис в %s" -#: src/dd.c:868 +#: src/dd.c:877 #, c-format msgid "unrecognized operand %s" msgstr "непознат операнд %s" -#: src/dd.c:879 +#: src/dd.c:888 #, c-format msgid "invalid conversion: %s" msgstr "неправилно посочено преобразуване: %s" -#: src/dd.c:882 +#: src/dd.c:891 #, c-format msgid "invalid input flag: %s" msgstr "непознат входен флаг: %s" -#: src/dd.c:885 +#: src/dd.c:894 #, c-format msgid "invalid output flag: %s" msgstr "непознат изходен флаг: %s" -#: src/dd.c:888 +#: src/dd.c:897 #, c-format msgid "invalid status flag: %s" msgstr "непознат флаг за състояние: %s" -#: src/dd.c:924 +#: src/dd.c:933 #, c-format msgid "unrecognized operand %s=%s" msgstr "непознат операнд %s=%s" -#: src/dd.c:930 +#: src/dd.c:939 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "недопустимо число %s" -#: src/dd.c:950 +#: src/dd.c:959 +#, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "не може да се комбинират никои две от {ascii,ebcdic,ibm}" -#: src/dd.c:952 +#: src/dd.c:961 +#, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "не може да се комбинират block и unblock" -#: src/dd.c:954 +#: src/dd.c:963 +#, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "не може да се комбинират lcase и ucase" -#: src/dd.c:956 +#: src/dd.c:965 +#, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "не може да се комбинират excl и nocreat" # Това ме мързи да го превеждам. -#: src/dd.c:1104 +#: src/dd.c:1113 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -2586,45 +2700,47 @@ msgstr "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" -#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218 +#: src/dd.c:1170 src/dd.c:1227 #, c-format msgid "%s: cannot seek" msgstr "%s: неуспешно позициониране" -#: src/dd.c:1198 +#: src/dd.c:1207 #, c-format msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s" -#: src/dd.c:1210 +#: src/dd.c:1219 +#, c-format msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "внимание: съмнително отместване във файла след пропаднало четене" -#: src/dd.c:1214 +#: src/dd.c:1223 +#, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "в крайна сметка не може да се компенсира грешката в ядрото" -#: src/dd.c:1325 +#: src/dd.c:1366 #, c-format msgid "setting flags for %s" msgstr "задействат се флаговете за %s" -#: src/dd.c:1563 +#: src/dd.c:1604 #, c-format msgid "fdatasync failed for %s" msgstr "неуспешно извикване на fdatasync за %s" -#: src/dd.c:1573 +#: src/dd.c:1614 #, c-format msgid "fsync failed for %s" msgstr "неуспешнен запис (fsync) за %s" -#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649 +#: src/dd.c:1661 src/dd.c:1690 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "отваряне на %s" -#: src/dd.c:1659 +#: src/dd.c:1700 #, c-format msgid "" "offset too large: cannot truncate to a length of seek=% (%lu-byte) " @@ -2633,64 +2749,65 @@ msgstr "" "твърде голямо отместване: не може да се отреже до дължината на seek=%" " (%lu-byte) блокове" -#: src/dd.c:1680 +#: src/dd.c:1721 #, c-format msgid "truncating at % bytes in output file %s" msgstr "съкращаване до % байта в изходния файл %s" -#: src/df.c:150 +#: src/df.c:149 msgid "Filesystem Type" msgstr "Файлова с-ма Тип " -#: src/df.c:152 +#: src/df.c:151 msgid "Filesystem " msgstr "Файлова с-ма " -#: src/df.c:155 +#: src/df.c:154 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" -msgstr " I-възли Заети Свобод Изп%%" +msgstr " I-възли Заети Свобод Изп%%" -#: src/df.c:159 +#: src/df.c:158 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr "Размер Заети Своб Изп%%" +msgstr " Размер Заети Своб Изп%%" -#: src/df.c:161 +#: src/df.c:160 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr " Размер Заети Свобод Изп%%" +msgstr " Размер Заети Свобод Изп%%" -#: src/df.c:164 +#: src/df.c:163 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" -msgstr "%1s-блокове Заети Свободни Обем" +msgstr " %3s-блокове Заети Свободни Обем" -#: src/df.c:195 +#: src/df.c:194 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" -msgstr "%1s-блокове Заети Свободни Изп%%" +msgstr " %3s-блокове Заети Свободни Изп%%" -#: src/df.c:199 +#: src/df.c:198 #, c-format msgid " Mounted on\n" msgstr " Монтирана на\n" -#: src/df.c:452 +#: src/df.c:448 +#, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог" -#: src/df.c:462 src/df.c:476 src/df.c:504 +#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "не може да се влезе в каталога %s" -#: src/df.c:482 +#: src/df.c:478 #, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" msgstr "не може да се намери текущият каталог (сега %s)" -#: src/df.c:718 +#: src/df.c:721 msgid "" "Show information about the file system on which each FILE resides,\n" "or all file systems by default.\n" @@ -2700,20 +2817,20 @@ msgstr "" "или за всички файлови системи по подразбиране.\n" "\n" -#: src/df.c:726 +#: src/df.c:729 msgid "" -" -a, --all include file systems having 0 blocks\n" +" -a, --all include dummy file systems\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" -" -a, --all включително файловите системи с 0 блока\n" +" -a, --all включително празните файлови системи (с 0 блокове)\n" " -B, --block-size=РАЗМ да се ползват блокове с размер РАЗМ байта\n" " -h, --human-readable извежда размерите като за хора (напр. 1K, 234M, 2G)\n" " -H, --si подобно, но с множител 1000 вместо 1024\n" -#: src/df.c:732 +#: src/df.c:735 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -2729,7 +2846,7 @@ msgstr "" " --no-sync без sync преди получаване на използването (по " "подразб.)\n" -#: src/df.c:738 +#: src/df.c:741 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -2747,7 +2864,7 @@ msgstr "" "ТИП\n" " -v (игнорира се)\n" -#: src/df.c:748 src/du.c:340 src/ls.c:4224 +#: src/df.c:751 src/du.c:340 src/ls.c:4247 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2758,30 +2875,31 @@ msgstr "" "kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024 и аналогично за G, T, P, E, Z и " "Y.\n" -#: src/df.c:809 src/du.c:755 src/ls.c:1541 +#: src/df.c:812 src/du.c:755 src/ls.c:1541 +#, c-format msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "опцията --kilobytes е остаряла; ползвайте -k вместо нея" -#: src/df.c:868 +#: src/df.c:871 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "файловите системи от тип %s са едновременно избрани и изключени" -#: src/df.c:912 +#: src/df.c:915 msgid "Warning: " msgstr "Внимание: " -#: src/df.c:915 +#: src/df.c:918 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "%sне може да се прочете таблицата на монтирани файлови системи" -#: src/dircolors.c:104 +#: src/dircolors.c:105 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ФАЙЛ]\n" -#: src/dircolors.c:105 +#: src/dircolors.c:106 msgid "" "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" "\n" @@ -2797,7 +2915,7 @@ msgstr "" " -c, --csh, --c-shell извежда код за Си-обвивка\n" " -p, --print-database извежда стойностите по подразбиране\n" -#: src/dircolors.c:115 +#: src/dircolors.c:116 msgid "" "\n" "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" @@ -2808,24 +2926,25 @@ msgstr "" "Ако е посочен, ФАЙЛ определя какви цветове да се използват за различните\n" "файлови типове и разширения. В противен случай се използва вградена база " "данни.\n" -"За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете \"dircolors --print-" -"database\".\n" +"За подробности относно формата на ФАЙЛ, изпълнете „dircolors --print-" +"database“.\n" -#: src/dircolors.c:295 +#: src/dircolors.c:296 #, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s:%lu: неправилен ред; липсва втора лексема" -#: src/dircolors.c:367 +#: src/dircolors.c:368 #, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" msgstr "%s:%lu: непозната ключова дума %s" -#: src/dircolors.c:368 +#: src/dircolors.c:369 msgid "" msgstr "<интервал>" -#: src/dircolors.c:449 +#: src/dircolors.c:450 +#, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" @@ -2833,11 +2952,12 @@ msgstr "" "опциите за извеждане на вътрешната база данни на dircolors и\n" "за избор на обвивка се изключват взаимно" -#: src/dircolors.c:459 +#: src/dircolors.c:460 msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "Файлови операнди не може да се комбинират с --print-database (-p)." -#: src/dircolors.c:482 +#: src/dircolors.c:483 +#, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "променливата SHELL няма стойност, а не дадена и опция за тип обвивка" @@ -2858,7 +2978,7 @@ msgid "" msgstr "" "Отстранява от ИМЕ крайната /част и го извежда, а в случай, че ИМЕ не " "съдържа /,\n" -"извежда \".\" (като по този начин означава текущия каталог).\n" +"извежда „.“ (като по този начин означава текущия каталог).\n" "\n" #: src/dirname.c:61 @@ -2871,8 +2991,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Примери:\n" -" %s /usr/bin/sort извежда \"/usr/bin\".\n" -" %s stdio.h извежда \".\".\n" +" %s /usr/bin/sort извежда „/usr/bin“.\n" +" %s stdio.h извежда „.“.\n" #: src/du.c:280 #, c-format @@ -2912,7 +3032,7 @@ msgstr "" "размер да е\n" " по-малък, той може да бъде и по-голям в следствие " "на\n" -" дупки в \"разредени\" (sparse) файлове, вътрешна\n" +" дупки в „разредени“ (sparse) файлове, вътрешна\n" " фрагментация, недиректни блокове и други подобни.\n" " -B, --block-size=РАЗМ да се ползват блокове с размер РАЗМ байта\n" " -b, --bytes отпечатва размера в байтове\n" @@ -2934,7 +3054,7 @@ msgid "" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -m like --block-size=1M\n" msgstr "" -" --files0-from=Ф резюмира използваното дисково пространсто от " +" --files0-from=Ф резюмира използваното дисково пространство от " "файловите\n" " имена със завършител NUL, посочени във файла Ф\n" " -H като --si, но генерира предупреждение; скоро ще " @@ -3010,13 +3130,14 @@ msgstr "" "status\n" " --time-style=СТИЛ показва времената използвайки стил СТИЛ, т.е.\n" " full-iso, long-iso, iso или +ФОРМАТ\n" -" ФОРМАТ се интерпретира както от \"date\"\n" +" ФОРМАТ се интерпретира както от „date“\n" -#: src/du.c:667 src/ls.c:2393 src/wc.c:657 +#: src/du.c:667 src/ls.c:2402 src/wc.c:657 msgid "total" msgstr "общо" #: src/du.c:745 +#, c-format msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" @@ -3030,14 +3151,17 @@ msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "неправилна максимална дълбочина %s" #: src/du.c:782 +#, c-format msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "опцията --megabytes е остаряла; ползвайте -m вместо нея" #: src/du.c:864 +#, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "не може едновременно да се резюмира и да се показват всички елементи" #: src/du.c:871 +#, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "внимание: резюмирането е еквивалентно на --max-depth=0" @@ -3179,25 +3303,28 @@ msgstr "" " -t, --tabs=СПИС да се ползва списък от явно зададени табулационни " "позиции\n" -#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199 +#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:199 #, c-format msgid "tab stop is too large %s" msgstr "табулацията е твърде дълга %s" -#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208 +#: src/expand.c:188 src/unexpand.c:207 #, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s" -#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234 +#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0" -#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236 +#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред" -#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429 +#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format msgid "input line is too long" msgstr "входният ред е твърде дълъг" @@ -3266,7 +3393,7 @@ msgid "" " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" msgstr "" "\n" -" ARG1 * ARG2 аритметично прозведение на ARG1 и ARG2\n" +" ARG1 * ARG2 аритметично произведение на ARG1 и ARG2\n" " ARG1 / ARG2 аритметично частно на ARG1 разделен на ARG2\n" " ARG1 % ARG2 аритметичен остатък на ARG1 разделен на ARG2\n" @@ -3298,8 +3425,8 @@ msgid "" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" " + ЛЕКСЕМА разглежда ЛЕКСЕМА като низ дори и ако е\n" -" ключова дума като \"match\" или оператор като " -"\"/\"\n" +" ключова дума като „match“ или оператор като " +"„/“\n" "\n" " ( ИЗРАЗ ) стойността на ИЗРАЗ\n" @@ -3334,6 +3461,7 @@ msgstr "" "грешка.\n" #: src/expr.c:174 +#, c-format msgid "syntax error" msgstr "синтактична грешка" @@ -3343,18 +3471,21 @@ msgid "" "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" -"внимание: непреносим BRE: \"%s\": използването на \"^\" като пръв знак на\n" -"базовия регулярен израз не е преносимо; \"^\" бе игнориран" +"внимание: непреносим BRE: „%s“: използването на „^“ като пръв знак на\n" +"базовия регулярен израз не е преносимо; „^“ бе игнориран" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:288 +#, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "грешка при пасването на регулярния израз" #: src/expr.c:639 src/expr.c:681 +#, c-format msgid "non-numeric argument" msgstr "нечислов аргумент" #: src/expr.c:645 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "делене на нула" @@ -3408,7 +3539,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Преформатира всеки абзац във ФАЙЛовете, извеждайки на стандартния изход.\n" -"Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е \"-\", чете от стандартния вход.\n" +"Ако няма посочен ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е „-“, чете от стандартния вход.\n" "\n" #: src/fmt.c:282 @@ -3519,9 +3650,9 @@ msgstr "" "N може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n" #: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 -#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465 -#: src/tail.c:514 src/tail.c:607 src/tail.c:735 src/tail.c:783 src/tail.c:822 -#: src/tail.c:1316 src/tail.c:1345 src/uniq.c:377 +#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:371 src/tail.c:459 +#: src/tail.c:508 src/tail.c:601 src/tail.c:729 src/tail.c:777 src/tail.c:816 +#: src/tail.c:1321 src/tail.c:1350 src/uniq.c:377 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "грешка при четене на %s" @@ -3536,7 +3667,7 @@ msgstr "грешка при запис в %s" msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "%s: файлът се е свил твърде много" -#: src/head.c:230 src/head.c:1043 +#: src/head.c:230 src/head.c:1046 #, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" msgstr "%s: твърде голям брой байтове" @@ -3546,7 +3677,7 @@ msgstr "%s: твърде голям брой байтове" msgid "%s: cannot lseek back to original position" msgstr "%s: не може да се отиде на първоначалното място във файла" -#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415 +#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:409 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s във файла" @@ -3569,18 +3700,18 @@ msgstr "брой на редовете" msgid "number of bytes" msgstr "количество байтове" -#: src/head.c:888 src/tail.c:1477 +#: src/head.c:888 src/tail.c:1485 msgid "invalid number of lines" msgstr "недопустим брой редове" -#: src/head.c:889 src/tail.c:1478 +#: src/head.c:889 src/tail.c:1486 msgid "invalid number of bytes" msgstr "недопустимо количество байтове" -#: src/head.c:976 -#, c-format -msgid "unrecognized option `-%c'" -msgstr "непозната опция \"-%c\"" +#: src/head.c:976 src/head.c:1034 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid trailing option -- %c" +msgstr "неправилна опция -- %c" #: src/hostid.c:48 #, c-format @@ -3614,11 +3745,13 @@ msgid "cannot set name to %s" msgstr "името не може да се направи %s" #: src/hostname.c:106 +#, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" "не може да се задава хост-име, тази система не притежава такава възможност" #: src/hostname.c:114 +#, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "хост-името не може да бъде определено" @@ -3656,10 +3789,12 @@ msgstr "" "Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n" #: src/id.c:152 +#, c-format msgid "cannot print only user and only group" msgstr "не може да се извежда хем само потребителят, хем само групата" #: src/id.c:156 +#, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" "не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране" @@ -3680,6 +3815,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu" #: src/id.c:271 +#, c-format msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "не може да се получи списъка от допълнителни групи" @@ -3687,63 +3823,70 @@ msgstr "не може да се получи списъка от допълни msgid " groups=" msgstr " групи=" -#: src/install.c:292 +#: src/install.c:291 +#, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" "опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране " "на каталог" -#: src/install.c:295 +#: src/install.c:294 +#, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" "при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог" -#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136 +#: src/install.c:342 src/mkdir.c:137 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "неправилен режим %s" -#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154 +#: src/install.c:357 src/mkdir.c:155 +#, c-format msgid "cannot return to working directory" msgstr "невъзможно връщане в работния каталог" -#: src/install.c:364 src/install.c:416 +#: src/install.c:363 src/install.c:415 #, c-format msgid "creating directory %s" msgstr "създава се каталог %s" -#: src/install.c:421 +#: src/install.c:420 +#, c-format msgid "cannot return to current directory" msgstr "невъзможно връщане в текущия каталог" -#: src/install.c:518 +#: src/install.c:517 #, c-format msgid "cannot change ownership of %s" msgstr "не може да се смени собствеността на %s" -#: src/install.c:543 +#: src/install.c:542 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "не може да се зададе времето на %s" -#: src/install.c:564 +#: src/install.c:563 +#, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "системната функция за нов процес (fork) не успя" -#: src/install.c:568 +#: src/install.c:567 +#, c-format msgid "cannot run strip" msgstr "не може да се стартира strip" -#: src/install.c:575 +#: src/install.c:574 +#, c-format msgid "strip failed" msgstr "strip не успя" -#: src/install.c:596 +#: src/install.c:595 #, c-format msgid "invalid user %s" msgstr "неправилен потребител %s" -#: src/install.c:633 +#: src/install.c:632 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n" @@ -3756,7 +3899,7 @@ msgstr "" " или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ...\n" " или: %s [ОПЦИЯ]... -d КАТАЛОГ...\n" -#: src/install.c:640 +#: src/install.c:639 msgid "" "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" @@ -3770,9 +3913,10 @@ msgstr "" "(зи).\n" "\n" -#: src/install.c:649 +#: src/install.c:648 +#, fuzzy msgid "" -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" @@ -3780,13 +3924,13 @@ msgid "" msgstr "" " --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващите целеви " "файлове\n" -" -b като --backup, но не приема аргумент\n" +" -b като --backup, но не допуска използването на аргумент\n" " -c (игнорира се)\n" " -d, --directory приема всички аргументи като имена на каталози; " "създава\n" " всички компоненти на посочените каталози\n" -#: src/install.c:656 +#: src/install.c:655 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" @@ -3803,10 +3947,10 @@ msgstr "" " -g, --group=ГРУПА посочва група вместо текущата група на процеса\n" " -m, --mode=РЕЖИМ посочва режим за достъп (като при chmod), вместо rwxr-" "xr-x\n" -" -o, --owner=СОБСТВ посочва собственик (само от превилигирован " +" -o, --owner=СОБСТВ посочва собственик (само от привилегирован " "потребител)\n" -#: src/install.c:663 +#: src/install.c:662 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" @@ -3827,7 +3971,7 @@ msgstr "" " -T, --no-target-directory работи с ЦЕЛ като с обикновен файл\n" " -v, --verbose извежда името на всеки каталог при създаването му\n" -#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332 +#: src/install.c:673 src/ln.c:361 src/mv.c:319 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -3837,7 +3981,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Суфиксът за резервни копия е \"~\", освен при промяна с --suffix или с " +"Суфиксът за резервни копия е „~“, освен при промяна с --suffix или с " "променлива\n" "от обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Методът за управление на версиите може " "да\n" @@ -3865,14 +4009,15 @@ msgstr "" " -e ПРАЗНО заменя липсващите входни полета с ПРАЗНО\n" #: src/join.c:147 +#, fuzzy msgid "" -" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" " -i, --ignore-case игнорира разликите в регистъра при сравняване на полета\n" -" -j ПОЛЕ еквивалентно на \"-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ\"\n" +" -j ПОЛЕ еквивалентно на „-1 ПОЛЕ -2 ПОЛЕ“\n" " -o ФОРМАТ следва ФОРМАТ при съставяне на изходните редове\n" " -t ЗНАК ползва ЗНАК като разделител на входните и изходни " "полета\n" @@ -3889,6 +4034,7 @@ msgstr "" " -2 ПОЛЕ свързва според това ПОЛЕ във файл 2\n" #: src/join.c:160 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" @@ -3899,6 +4045,7 @@ msgid "" "separated by CHAR.\n" "\n" "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" +"E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n" msgstr "" "\n" "Ако не е зададен -t ЗНАК, бялото поле пред полетата е разделител и се " @@ -3906,57 +4053,60 @@ msgstr "" "Иначе полетата са разделени със ЗНАК. Всяко ПОЛЕ е номер, който се брои от " "1.\n" "ФОРМАТ е една или повече спецификации, разделени със запетая или интервал,\n" -"всяка от които е \"ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ\" или \"0\". По подразбиране ФОРМАТ " -"извежда\n" -"свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полете от ФАЙЛ2, " +"всяка от които е „ФАЙЛНОМ.ПОЛЕ“ или „0“. По подразбиране ФОРМАТ извежда\n" +"свързващото поле, останалите полета от ФАЙЛ1 и останалите полета от ФАЙЛ2, " "като\n" "ги разделя със ЗНАК.\n" "\n" "Важно: ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 трябва да бъдат сортирани по свързващото поле.\n" -#: src/join.c:622 +#: src/join.c:623 #, c-format msgid "value %s is so large that it is not representable" msgstr "стойността %s е толкова голяма, че не може да се изведе" -#: src/join.c:627 src/join.c:822 +#: src/join.c:628 src/join.c:823 #, c-format msgid "invalid field number: %s" msgstr "неправилен номер на поле: %s" -#: src/join.c:648 src/join.c:657 +#: src/join.c:649 src/join.c:658 #, c-format msgid "invalid field specifier: %s" msgstr "неправилен означител за поле: %s" -#: src/join.c:664 +#: src/join.c:665 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: %s" msgstr "неправилен номер на файл при означител на поле: %s" -#: src/join.c:707 +#: src/join.c:708 #, c-format msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu" -#: src/join.c:833 +#: src/join.c:834 +#, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле" -#: src/join.c:874 src/sort.c:2354 +#: src/join.c:875 src/sort.c:2462 +#, c-format msgid "empty tab" msgstr "празна табулация" -#: src/join.c:880 src/sort.c:2365 +#: src/join.c:881 src/sort.c:2473 #, c-format msgid "multi-character tab %s" msgstr "многосимволна табулация %s" -#: src/join.c:884 src/sort.c:2370 +#: src/join.c:885 src/sort.c:2478 +#, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "несъвместими табулации" -#: src/join.c:941 +#: src/join.c:942 +#, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход" @@ -4002,7 +4152,7 @@ msgid "" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" "\n" -"СИГНАЛ може да бъде име на сигнал (напр. \"HUP\") или номер (напр. \"1\")\n" +"СИГНАЛ може да бъде име на сигнал (напр. „HUP“) или номер (напр. „1“)\n" "или код-състояние на изход на процес, прекратен чрез сигнал.\n" "PID е цяло число; ако е отрицателно, посочва група от процеси.\n" @@ -4027,18 +4177,21 @@ msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: посочени са много сигнали" #: src/kill.c:347 +#, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "посочени са много опции -l или -t" #: src/kill.c:364 +#, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t" #: src/kill.c:370 +#, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "не е посочен номер на процес" -#: src/link.c:51 +#: src/link.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" @@ -4047,7 +4200,7 @@ msgstr "" "Използване: %s ФАЙЛ1 ФАЙЛ2\n" " или: %s ОПЦИЯ\n" -#: src/link.c:54 +#: src/link.c:53 msgid "" "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" "\n" @@ -4055,53 +4208,60 @@ msgstr "" "Извиква функцията за правене на твърда връзка ФАЙЛ2 към съществуващ ФАЙЛ2.\n" "\n" -#: src/link.c:96 +#: src/link.c:95 #, c-format msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "не може да се направи връзка %s към %s" -#: src/ln.c:178 +#: src/ln.c:159 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" "%s: внимание: създаването на твърда връзка към символна връзка не е преносимо" -#: src/ln.c:185 +#: src/ln.c:169 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: не се позволява твърда връзка към каталог" -#: src/ln.c:239 +#: src/ln.c:216 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: каталогът не може да се замести" -#: src/ln.c:244 +#: src/ln.c:221 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: да се замени ли %s? " -#: src/ln.c:273 -#, c-format -msgid "create symbolic link %s to %s" -msgstr "създава се символна връзка %s към %s" +# CHECK: Да се провери това дали се използва другаде, освен в ln.c:322 +#: src/ln.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating symbolic link %s" +msgstr "грешка при създаване на символна връзка %s към %s" -#: src/ln.c:274 -#, c-format -msgid "create hard link %s to %s" -msgstr "създава се твърда връзка %s към %s" +# CHECK: Да се провери това дали се използва другаде, освен в ln.c:322 +#: src/ln.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating symbolic link %s -> %s" +msgstr "грешка при създаване на символна връзка %s към %s" -#: src/ln.c:316 -#, c-format -msgid "creating symbolic link %s to %s" -msgstr "създава се съмволна връзка %s към %s" +#: src/ln.c:294 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link to %.0s%s" +msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s" -#: src/ln.c:317 -#, c-format -msgid "creating hard link %s to %s" -msgstr "създава се твърда връзка %s към %s" +#: src/ln.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link %s" +msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s" + +#: src/ln.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating hard link %s => %s" +msgstr "грешка при създаване на твърда връзка %s към %s" -#: src/ln.c:336 +#: src/ln.c:320 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME (1st form)\n" @@ -4114,7 +4274,7 @@ msgstr "" " или: %s [ОПЦИЯ]... ИЗТОЧНИК... КАТАЛОГ (3-ти формат)\n" " или: %s [ОПЦИЯ]... -t КАТАЛОГ ЦЕЛ... (4-ти формат)\n" -#: src/ln.c:343 +#: src/ln.c:327 msgid "" "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n" @@ -4131,7 +4291,7 @@ msgstr "" "При правене на твърди връзки всяка ЦЕЛ трябва да съществува.\n" "\n" -#: src/ln.c:354 +#: src/ln.c:338 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -4145,15 +4305,15 @@ msgid "" msgstr "" " --backup[=МЕТОД] копира резервно всеки съществуващ целеви файл\n" " -b като --backup, но не позволява аргумент\n" -" -d, -F, --directory позволява на root да се опита да направи твъри " -"връзки\n" -" към каталози (забележка: поради ограничения " -"в\n" -" системата това вероятно ще пропадне дори за " -"root)\n" +" -d, -F, --directory позволява на root да се опита да направи " +"твърди\n" +" връзки към каталози (забележка: поради " +"ограни-\n" +" чения в системата това вероятно ще " +"пропадне)\n" " -f, --force изтрива съществуващи целеви файлове\n" -#: src/ln.c:362 +#: src/ln.c:346 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" @@ -4168,14 +4328,15 @@ msgstr "" " -s, --symbolic да се правят символни връзки вместо твърди " "връзки\n" -#: src/ln.c:368 +#: src/ln.c:352 +#, fuzzy msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -t, --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " "create\n" " the links\n" " -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" -" -v, --verbose print name of each file before linking\n" +" -v, --verbose print name of each linked file\n" msgstr "" " -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайният суфикс за резервни копия\n" " -t, --target-directory=КАТАЛОГ посочва каталога, в който да се правят\n" @@ -4183,13 +4344,14 @@ msgstr "" " -T, --no-target-directory работи с ИМЕ_НА_ВРЪЗКА като с обикновен файл\n" " -v, --verbose извежда името на всеки файл преди свързване\n" -#: src/ln.c:501 +#: src/ln.c:485 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "" "Не може да се използват едновременно --target-directory и --no-target-" "directory" -#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45 +#: src/logname.c:44 src/pwd.c:54 src/sync.c:45 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]\n" @@ -4203,14 +4365,15 @@ msgstr "" "\n" #: src/logname.c:89 +#, c-format msgid "no login name" msgstr "няма входящо име" -#: src/ls.c:685 +#: src/ls.c:686 msgid "%b %e %Y" msgstr "%e %b %Y" -#: src/ls.c:693 +#: src/ls.c:694 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%e %b %k,%M" @@ -4249,41 +4412,42 @@ msgstr "неправилен размер на табулациите: %s" msgid "invalid time style format %s" msgstr "неправилен формат за времето %s" -#: src/ls.c:2188 +#: src/ls.c:2196 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "непознат префикс: %s" -#: src/ls.c:2211 +#: src/ls.c:2219 +#, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS" -#: src/ls.c:2303 +#: src/ls.c:2311 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "не може да се установи устройството и i-възлите на %s" -#: src/ls.c:2311 +#: src/ls.c:2319 #, c-format msgid "%s: not listing already-listed directory" msgstr "%s: вече изведеният каталог не се извежда" -#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:982 +#: src/ls.c:2360 src/pwd.c:223 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "чете се каталогът %s" -#: src/ls.c:2361 +#: src/ls.c:2370 #, c-format msgid "closing directory %s" msgstr "затваря се каталогът %s" -#: src/ls.c:2851 +#: src/ls.c:2874 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" msgstr "не може да се сравнят файловите имена %s и %s" -#: src/ls.c:4101 +#: src/ls.c:4124 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" @@ -4293,7 +4457,7 @@ msgstr "" "Сортира елементите азбучно, освен ако има опция -cftuSUX или --sort.\n" "\n" -#: src/ls.c:4109 +#: src/ls.c:4132 msgid "" " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -4305,7 +4469,7 @@ msgstr "" " --author с -l извежда автора на всеки файл\n" " -b, --escape извежда осмични числа за неграфичните знаци\n" -#: src/ls.c:4115 +#: src/ls.c:4138 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -4323,7 +4487,7 @@ msgstr "" " с -l: показва ctime и сортира според името\n" " иначе: сортира според ctime\n" -#: src/ls.c:4123 +#: src/ls.c:4146 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -4338,16 +4502,17 @@ msgstr "" " --color[=КОГА] определя дали да се използват цветове за " "посочване\n" " типовете на файловете. КОГА може да бъде\n" -" \"never\" (никога), \"always\" (винаги) или\n" -" \"auto\" (автоматично)\n" +" „never“ (никога), „always“ (винаги) или\n" +" „auto“ (автоматично)\n" " -d, --directory извежда самите каталози, вместо съдържанието " "им\n" " и символните връзки, вместо сочените файлове\n" -" -D, --dired генерира изход за режима \"dired\" на Емакс\n" +" -D, --dired генерира изход за режима „dired“ на Емакс\n" -#: src/ls.c:4131 +#: src/ls.c:4154 +#, fuzzy msgid "" -" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" +" -f do not sort, enable -aU, disable -ls --color\n" " -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n" " --file-type likewise, except do not append `*'\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" @@ -4358,12 +4523,12 @@ msgstr "" "lst\n" " -F, --classify добавя знак за типа на файловете (някой от */" "=@|)\n" -" --file-type подобно, но не се добавя \"*\"\n" +" --file-type подобно, но не се добавя „*“\n" " --format=ДУМА across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time като -l --time-style=full-iso\n" -#: src/ls.c:4139 +#: src/ls.c:4162 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group like -l, but do not list group\n" @@ -4393,18 +4558,19 @@ msgstr "" " --hide=ОБРАЗЕЦ не извежда елементите, пасващи на ОБРАЗЕЦ\n" " (игнорира се, ако има -a или -A)\n" -#: src/ls.c:4153 +#: src/ls.c:4176 +#, fuzzy msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" " none (default), slash (-p),\n" " file-type (--file-type), classify (-F)\n" -" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n" +" -i, --inode print the index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" -" --indicator-style=ДУМА добава знак в стил ДУМА към файловете:\n" +" --indicator-style=ДУМА добавя знак в стил ДУМА към файловете:\n" " none (стандартно), slash (-p),\n" " file-type (-p), classify (-F)\n" " -i, --inode с -l извежда индексния номер на всеки файл\n" @@ -4412,7 +4578,7 @@ msgstr "" "ОБРАЗЕЦ\n" " -k като --block-size=1K\n" -#: src/ls.c:4161 +#: src/ls.c:4184 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -4429,7 +4595,7 @@ msgstr "" " -m попълва в широчина с разделени със запетая " "елементи\n" -#: src/ls.c:4168 +#: src/ls.c:4191 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -4441,16 +4607,16 @@ msgid "" msgstr "" " -n, --numeric-uid-gid като -l, но извежда номера за потребител и " "група\n" -" -N, --literal извежда \"сурови\" имена (напр. управляващите " +" -N, --literal извежда „сурови“ имена (напр. управляващите " "кодове\n" " не се обработват по по-различен начин)\n" " -o като -l, но не извежда информация за групата\n" -" -p, --file-type добава знак за типа (някой от /=@|) към " +" -p, --file-type добавя знак за типа (някой от /=@|) към " "елементите\n" " -p, --indicator-style=slash\n" " добавя знак / към каталозите\n" -#: src/ls.c:4176 +#: src/ls.c:4199 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -4464,14 +4630,14 @@ msgstr "" " -q, --hide-control-chars извежда ? вместо неграфични знаци\n" " --show-control-chars извежда неграфичните знаци както са си " "(стандартно,\n" -" освен ако програмата е \"ls\" и изходът е " +" освен ако програмата е „ls“ и изходът е " "терминал)\n" " -Q, --quote-name огражда имената на елементите с кавички\n" " --quoting-style=ДУМА стил ДУМА за извеждане на неграфични знаци:\n" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape\n" -#: src/ls.c:4184 +#: src/ls.c:4207 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -4481,16 +4647,17 @@ msgstr "" " -R, --recursive извежда подкаталозите рекурсивно\n" " -s, --size с -l извежда размера в блокове на всеки файл\n" -#: src/ls.c:4189 +#: src/ls.c:4212 +#, fuzzy msgid "" " -S sort by file size\n" -" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" -" version -v, status -c, time -t, atime -u,\n" -" access -u, use -u\n" +" --sort=WORD sort by WORD instead of name: none -U,\n" +" extension -X, size -S, time -t, version -v\n" " --time=WORD with -l, show time as WORD instead of " "modification\n" -" time: atime, access, use, ctime or status; use\n" -" specified time as sort key if --sort=time\n" +" time: atime -u, access -u, use -u, ctime -c,\n" +" or status -c; use specified time as sort key\n" +" if --sort=time\n" msgstr "" " -S сортира според размера на файловете\n" " --sort=ДУМА критерий за сортиране: extension -X, none -U,\n" @@ -4502,7 +4669,7 @@ msgstr "" "ctime,\n" " или status; по това време се и сортира\n" -#: src/ls.c:4198 +#: src/ls.c:4221 msgid "" " --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n" @@ -4517,19 +4684,18 @@ msgid "" msgstr "" " --time-style=СТИЛ с -l показва времената използвайки стил СТИЛ:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" -" ФОРМАТ се обработва също както \"date\"; ako " +" ФОРМАТ се обработва също както „date“; ako " "ФОРМАТ е\n" " ФОРМАТ1<новред>ФОРМАТ2, ФОРМАТ1 се отнася към\n" " по-отдавнашните файлове, а ФОРМАТ2 към " "скорошните;\n" -" ако СТИЛ се предшества от \"posix-\", СТИЛ " -"влиза\n" +" ако СТИЛ се предшества от „posix-“, СТИЛ влиза\n" " в сила само извън POSIX локал\n" " -t сортира според времето на промяна\n" " -T, --tabsize=КОЛОНИ приема, че табулациите са през КОЛОНИ вместо " "през 8\n" -#: src/ls.c:4209 +#: src/ls.c:4232 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -4546,7 +4712,7 @@ msgstr "" "каталога\n" " -v сортира според версията\n" -#: src/ls.c:4216 +#: src/ls.c:4239 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -4558,7 +4724,7 @@ msgstr "" " -X сортира в азбучен ред според разширението\n" " -1 извежда по един файл на ред\n" -#: src/ls.c:4228 +#: src/ls.c:4251 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -4578,9 +4744,9 @@ msgstr "" "Променливата\n" "от обкръжението LS_COLORS може да влияе на цветовете, а стойност може лесно " "да и\n" -"бъде зададена посреством командата dircolors.\n" +"бъде зададена посредством командата dircolors.\n" -#: src/ls.c:4237 +#: src/ls.c:4260 msgid "" "\n" "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" @@ -4588,7 +4754,7 @@ msgstr "" "\n" "Кодът на завършване е 0 при успех, 1 при малък проблем и 2 при по-сериозен.\n" -#: src/md5sum.c:108 +#: src/md5sum.c:156 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" @@ -4600,7 +4766,7 @@ msgstr "" "Извежда или проверява контролни суми %s (%d-битови).\n" "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, чете от стандартния вход.\n" -#: src/md5sum.c:118 +#: src/md5sum.c:166 msgid "" " -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " "stdin)\n" @@ -4608,28 +4774,28 @@ msgstr "" " -b, --binary чете в двоичен режим (по подразбиране, при четене от " "терминал)\n" -#: src/md5sum.c:122 +#: src/md5sum.c:170 msgid " -b, --binary read in binary mode\n" msgstr " -b, --binary чете в двоичен режим\n" -#: src/md5sum.c:125 +#: src/md5sum.c:173 #, c-format msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n" msgstr "" " -c, --check прочита %s суми от ФАЙЛовете и ги проверява\n" -#: src/md5sum.c:129 +#: src/md5sum.c:177 msgid "" " -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" msgstr "" " -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране, ako\n" " стандартният вход е от терминал)\n" -#: src/md5sum.c:133 +#: src/md5sum.c:181 msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" msgstr " -t, --text чете в текстов режим (по подразбиране)\n" -#: src/md5sum.c:136 +#: src/md5sum.c:184 msgid "" "\n" "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" @@ -4645,7 +4811,7 @@ msgstr "" "суми\n" "\n" -#: src/md5sum.c:145 +#: src/md5sum.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4658,46 +4824,46 @@ msgstr "" "Сумите се изчисляват така, както е посочено в %s. При проверка входът\n" "трябва да бъде предишен изход от тази програма. По подразбиране се извежда " "ред\n" -"с контролна сума, знак посочващ типа (\"*\" за двоичен, \" \" за текстов)\n" +"с контролна сума, знак посочващ типа (“*“ за двоичен, „ “ за текстов)\n" "и името на всеки ФАЙЛ.\n" -#: src/md5sum.c:417 +#: src/md5sum.c:465 #, c-format msgid "%s: too many checksum lines" msgstr "%s: твърде много редове с контролни суми" -#: src/md5sum.c:439 +#: src/md5sum.c:487 #, c-format msgid "%s: %: improperly formatted %s checksum line" msgstr "%s: %: неправилно форматиран ред с контролна сума %s" -#: src/md5sum.c:462 +#: src/md5sum.c:510 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: НЕ УСПЯ системна функция open или read\n" # Не е ясно къде се използва -#: src/md5sum.c:486 +#: src/md5sum.c:534 msgid "FAILED" msgstr "НЕУСПЕШНО" # Не е ясно къде се използва -#: src/md5sum.c:486 +#: src/md5sum.c:534 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480 +#: src/md5sum.c:546 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480 #: src/tac.c:556 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: грешка при четене" -#: src/md5sum.c:511 +#: src/md5sum.c:559 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" msgstr "%s: не са открити правилно форматирани %s редове с контролни суми" -#: src/md5sum.c:520 +#: src/md5sum.c:568 #, c-format msgid "WARNING: % of % listed file could not be read" msgid_plural "WARNING: % of % listed files could not be read" @@ -4707,7 +4873,7 @@ msgstr[1] "" "ВНИМАНИЕ: % от общо % изброени файла не могат да бъдат " "прочетени" -#: src/md5sum.c:532 +#: src/md5sum.c:580 #, c-format msgid "WARNING: % of % computed checksum did NOT match" msgid_plural "" @@ -4717,26 +4883,29 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "ВНИМАНИЕ: % от % пресметнати контролни суми НЕ пасват" -#: src/md5sum.c:596 +#: src/md5sum.c:646 +#, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "опциите --binary и --text са безсмислени при проверка на контролни суми" -#: src/md5sum.c:604 +#: src/md5sum.c:654 +#, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми" -#: src/md5sum.c:611 +#: src/md5sum.c:661 +#, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "опцията --warn е смислена само при проверяване на контролни суми" -#: src/mkdir.c:58 +#: src/mkdir.c:59 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] КАТАЛОГ...\n" -#: src/mkdir.c:59 +#: src/mkdir.c:60 msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" @@ -4744,25 +4913,25 @@ msgstr "" "Създава КАТАЛОГ(зи), ако вече не са създадени.\n" "\n" -#: src/mkdir.c:66 +#: src/mkdir.c:67 +#, fuzzy msgid "" -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - " -"umask\n" +" -m, --mode=MODE set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n" " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" " -v, --verbose print a message for each created directory\n" msgstr "" -" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като cmod), not rwxrwxrwx - " +" -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като chmod), not rwxrwxrwx - " "umask\n" " -p, --parents създава и родителските каталози, без грешка за " "съществуващи\n" " -v, --verbose извежда съобщение за всеки създаден каталог\n" -#: src/mkdir.c:109 +#: src/mkdir.c:110 #, c-format msgid "created directory %s" msgstr "създаден е каталог %s" -#: src/mkdir.c:183 +#: src/mkdir.c:182 #, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" msgstr "не може да се посочи режим за достъп до каталог %s" @@ -4781,24 +4950,27 @@ msgstr "" "\n" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 +#, fuzzy msgid "" -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" +" -m, --mode=MODE set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n" msgstr "" " -m, --mode=РЕЖИМ задава режим за достъп (като при chmod), not a=rw - " "umask\n" -#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211 +#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 +#, c-format msgid "fifo files not supported" msgstr "не се поддържа работа с именувани канали" -#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125 +#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 +#, c-format msgid "invalid mode" msgstr "неправилен режим за достъп" -#: src/mkfifo.c:138 +#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 #, c-format -msgid "cannot set permissions of fifo %s" -msgstr "не може да се зададе режим за достъп до именуван канал %s" +msgid "mode must specify only file permission bits" +msgstr "" #: src/mknod.c:55 #, c-format @@ -4822,10 +4994,10 @@ msgid "" "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" msgstr "" "\n" -"Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ТИП е \"b\", \"c\" или " -"\"u\", и\n" -"трябва да се пропуснат, ако ТИП е \"p\". Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x " -"или 0X,\n" +"Както ГОЛЯМ, така и МАЛЪК трябва да се посочат, ако ТИП е „b“, „c“ или „u“, " +"и\n" +"трябва да се пропуснат, ако ТИП е „p“. Ако ГОЛЯМ или МАЛЪК започва с 0x или " +"0X,\n" "номерът се интерпретира като шестнадесетичен, иначе ако започва с 0, като\n" "осмичен и иначе -- като десетичен. ТИП може да бъде:\n" @@ -4841,50 +5013,47 @@ msgstr "" " c, u създава символен (небуфериран) специален файл\n" " p създава именуван канал\n" -#: src/mknod.c:145 +#: src/mknod.c:146 msgid "Special files require major and minor device numbers." msgstr "" "при създаване на специални файлове трябва да се посочат\n" "голям и малък номер на устройство" -#: src/mknod.c:155 +#: src/mknod.c:156 msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство." -#: src/mknod.c:166 +#: src/mknod.c:167 +#, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "не се поддържа работа с блокови специални файлове" -#: src/mknod.c:175 +#: src/mknod.c:176 +#, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "не се поддържа работа със символни специални файлове" -#: src/mknod.c:191 +#: src/mknod.c:192 #, c-format msgid "invalid major device number %s" msgstr "погрешен голям номер на устройство %s" -#: src/mknod.c:196 +#: src/mknod.c:197 #, c-format msgid "invalid minor device number %s" msgstr "погрешен малък номер на устройство %s" -#: src/mknod.c:201 +#: src/mknod.c:202 #, c-format msgid "invalid device %s %s" msgstr "неправилно устройство %s %s" -#: src/mknod.c:219 +#: src/mknod.c:220 #, c-format msgid "invalid device type %s" msgstr "неправилен тип на устройство %s" -#: src/mknod.c:230 -#, c-format -msgid "cannot set permissions of %s" -msgstr "не може да се зададат правата за достъп до %s" - -#: src/mv.c:304 +#: src/mv.c:291 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" @@ -4892,7 +5061,7 @@ msgstr "" "Преименува ИЗТОЧНИК на ЦЕЛ или премества ИЗТОЧНИК(ци) в КАТАЛОГ.\n" "\n" -#: src/mv.c:311 +#: src/mv.c:298 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" @@ -4901,15 +5070,18 @@ msgid "" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" msgstr "" -" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващи целеви " +" --backup[=МЕТОД] прави резервно копие на съществуващи целеви " "файлове\n" -" -b като --backup, но не приема аргумент\n" +" -b като --backup, но не допуска използването на " +"аргумент\n" " -f, --force да не се пита преди заместване на файлове\n" " -i, --interactive да се пита преди заместване на файлове\n" -#: src/mv.c:317 +#: src/mv.c:304 +#, fuzzy msgid "" -" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +"SOURCE\n" " argument\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" @@ -4917,7 +5089,7 @@ msgstr "" " аргумент ЦЕЛ\n" " -S, --suffix=СУФИКС вместо обичайния суфикс за резервни копия\n" -#: src/mv.c:322 +#: src/mv.c:309 msgid "" " -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" @@ -4935,12 +5107,12 @@ msgstr "" " файл, или ако целевият файл липсва\n" " -v, --verbose съобщава какво се прави\n" -#: src/nice.c:79 +#: src/nice.c:76 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] [КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...]\n" -#: src/nice.c:80 +#: src/nice.c:77 #, c-format msgid "" "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n" @@ -4958,20 +5130,23 @@ msgstr "" "\n" " -n, --adjustment=N добавя N към стойността на nice (по подразбиране 10)\n" -#: src/nice.c:158 +#: src/nice.c:155 #, c-format msgid "invalid adjustment %s" msgstr "неправилна настройка: %s" -#: src/nice.c:167 +#: src/nice.c:164 +#, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда" -#: src/nice.c:174 src/nice.c:185 +#: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "не може да се получи стойността на nice" -#: src/nice.c:189 +#: src/nice.c:186 +#, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "не може да се настрои стойността на nice" @@ -5019,7 +5194,7 @@ msgstr "" " -n, --number-format=ФОРМАТ вмъква номерата на редовете според ФОРМАТ\n" " -p, --no-renumber не брои отначало при нова логическа " "страница\n" -" -s, --number-separator=НИЗ добава НИЗ след всеки номер на ред\n" +" -s, --number-separator=НИЗ добавя НИЗ след всеки номер на ред\n" #: src/nl.c:197 msgid "" @@ -5076,6 +5251,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nl.c:276 +#, c-format msgid "line number overflow" msgstr "препълване на номера на ред" @@ -5147,10 +5323,12 @@ msgid "appending output to %s" msgstr "изходът се добавя към %s" #: src/nohup.c:155 +#, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "не успешно затваряне на стандартната грешка" #: src/nohup.c:161 +#, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка" @@ -5216,10 +5394,11 @@ msgstr "" " --traditional да се приемат аргументи в традиционния формат\n" #: src/od.c:337 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" -" -a same as -t a, select named characters\n" +" -a same as -t a, select named characters, ignoring high-order bit\n" " -b same as -t o1, select octal bytes\n" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" @@ -5249,6 +5428,7 @@ msgstr "" " -x е същото като -t x2, извеждат се двубайтови шестнадесетични числа\n" #: src/od.c:353 +#, fuzzy msgid "" "\n" "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n" @@ -5260,7 +5440,7 @@ msgid "" "\n" "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" "\n" -" a named character\n" +" a named character, ignoring high-order bit\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" "\n" @@ -5356,9 +5536,10 @@ msgstr "" #: src/od.c:869 #, c-format msgid "invalid character `%c' in type string %s" -msgstr "неправилен знак \"%c\" в низа за тип %s" +msgstr "неправилен знак „%c“ в низа за тип %s" #: src/od.c:1094 +#, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход" @@ -5366,7 +5547,7 @@ msgstr "не може да се пропусне след края на комб #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" -"неправилна база \"%c\" на изходния адрес; трябва да бъде знак измежду [doxn]" +"неправилна база „%c“ на изходния адрес; трябва да бъде знак измежду [doxn]" #: src/od.c:1653 msgid "skip argument" @@ -5385,6 +5566,7 @@ msgid "width specification" msgstr "спецификация за ширина" #: src/od.c:1767 +#, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва тип" @@ -5393,6 +5575,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "При традиционния формат се поддържа най-много един файл." #: src/od.c:1863 +#, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много" @@ -5404,9 +5587,10 @@ msgstr "внимание: неправилна ширина %lu; вместо н #: src/od.c:1922 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" -msgstr "%d: формат=\"%s\" ширина=%d\n" +msgstr "%d: формат=„%s“ ширина=%d\n" #: src/paste.c:202 +#, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "стандартният вход е затворен" @@ -5446,14 +5630,14 @@ msgstr "" "Определя платформенозависимите конструкции в ИМЕ.\n" "\n" " -p проверки за повечето POSIX-съвместими системи\n" -" -P проверява за празни имена и начални \"-\"\n" +" -P проверява за празни имена и начални „-“\n" " --portability проверява за всички POSIX-съвместими системи (като -p -" "P)\n" #: src/pathchk.c:180 #, c-format msgid "leading `-' in a component of file name %s" -msgstr "начален \"-\" в компонент на файловото име %s" +msgstr "начален „-“ в компонент на файловото име %s" #: src/pathchk.c:206 #, c-format @@ -5461,6 +5645,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "платформенозависим знак %s във файловото име %s" #: src/pathchk.c:282 +#, c-format msgid "empty file name" msgstr "празно файлово име" @@ -5571,7 +5756,7 @@ msgid "" msgstr "" " -f изпуска реда-антетка при късия формат\n" " -w изпуска пълните имена при късия формат\n" -" -i изпуска пълните имена и отдалечните хостове при късия " +" -i изпуска пълните имена и отдалечените хостове при късия " "формат\n" " -q изпуска пълните имена, отдалечените хостове и\n" " време на неактивност при късия формат\n" @@ -5584,10 +5769,11 @@ msgid "" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" "\n" -"Олекотена програма \"finger\" -- извежда информация за потребител.\n" +"Олекотена програма „finger“ -- извежда информация за потребител.\n" "Файлът utmp ще бъде %s.\n" #: src/pinky.c:616 +#, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име" @@ -5596,8 +5782,9 @@ msgid "page range" msgstr "диапазон страници" #: src/pr.c:914 +#, c-format msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" -msgstr "на \"--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]\" липсва аргумент" +msgstr "на „--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]“ липсва аргумент" #: src/pr.c:916 #, c-format @@ -5607,42 +5794,45 @@ msgstr "Неправилен диапазон от страници %s" #: src/pr.c:981 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" -msgstr "\"-l СТР_ДЪЛЖ\" неправилен брой редове: %s" +msgstr "“-l СТР_ДЪЛЖ“ неправилен брой редове: %s" #: src/pr.c:1005 #, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" -msgstr "\"-N НОМЕР\" неправилен номер на ред: %s" +msgstr "“-N НОМЕР“ неправилен номер на ред: %s" #: src/pr.c:1017 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" -msgstr "\"-o ПОЛЕ\" неправилно отместване на редовете: %s" +msgstr "“-o ПОЛЕ“ неправилно отместване на редовете: %s" #: src/pr.c:1058 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "\"-w СТР_ШИР\" неправилен брой знаци: %s" +msgstr "“-w СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s" #: src/pr.c:1072 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" -msgstr "\"-W СТР_ШИР\" неправилен брой знаци: %s" +msgstr "“-W СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s" #: src/pr.c:1102 +#, c-format msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "Не може да се посочва номер на стълбове при паралелен печат." #: src/pr.c:1106 +#, c-format msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки." #: src/pr.c:1202 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" -msgstr "\"-%c\" излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s" +msgstr "“-%c“ излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s" #: src/pr.c:1313 +#, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "ширината на страницата е твърде малка" @@ -5653,6 +5843,7 @@ msgstr "" "началният номер на страница % надминава броя страници %" #: src/pr.c:2407 +#, c-format msgid "Page number overflow" msgstr "Препълване на номера на страница" @@ -5818,14 +6009,15 @@ msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr " -SНИЗ, --sep-string[=НИЗ]\n" #: src/pr.c:2847 +#, fuzzy msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator with -J and \n" " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " "options\n" -" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" -" разделя стълбовете с НИЗ; без -S, но с -J раделител е " +" разделя стълбовете с НИЗ; без -S, но с -J разделител е " "табу-\n" " лация, а без -J е интервал. Не влияе на стълбовите " "опции.\n" @@ -5975,7 +6167,7 @@ msgid "" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" " %% знак процент\n" -" %b АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти \"\\\",\n" +" %b АРГУМЕНТ, в който се обработват обратните наклонени черти „\\“,\n" " но осмичните числа имат вида \\0 или \\0NNN\n" "\n" "и всички форматни спецификации на Си, завършващи със знак измежду " @@ -5993,6 +6185,7 @@ msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана" #: src/printf.c:257 src/printf.c:284 +#, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "липсва шестнадесетично число след \\" @@ -6058,8 +6251,8 @@ msgid "" msgstr "" " -A, --auto-reference извежда автоматично генерираните препратки\n" " -C, --copyright извежда информация за авторските права\n" -" -G, --traditional работи подобно на командата \"ptx\" от " -"System V\n" +" -G, --traditional работи подобно на командата „ptx“ от System " +"V\n" " -F, --flag-truncation=НИЗ ползва НИЗ за означаване отсичането на " "редовете\n" @@ -6071,7 +6264,7 @@ msgid "" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" -" -M, --macro-name=НИЗ използва НИЗ вместо \"xx\" за макроси\n" +" -M, --macro-name=НИЗ използва НИЗ вместо „xx“ за макроси\n" " -O, --format=roff извежда изход с команди за roff\n" " -R, --right-side-refs поставя препратките отдясно, не се броят " "при -w\n" @@ -6112,7 +6305,7 @@ msgid "" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" "\n" -"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. \"-F /\" се " +"Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. „-F /“ се " "подразбира.\n" #: src/ptx.c:2005 @@ -6149,7 +6342,7 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" msgstr "" -"Вие би трябвало да сте получили копие на Основната общодостъпна лиценизия\n" +"Вие би трябвало да сте получили копие на Основната общодостъпна лицензия\n" "на ГНУ заедно с тази програма; в противен случай пишете на Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" @@ -6159,7 +6352,7 @@ msgstr "" msgid "invalid gap width: %s" msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s" -#: src/pwd.c:67 +#: src/pwd.c:55 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" @@ -6167,30 +6360,31 @@ msgstr "" "Извежда пълното файлово име на текущия работен каталог.\n" "\n" -#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855 +#: src/pwd.c:155 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "не може да се отвори каталогът %s" -#: src/pwd.c:172 +#: src/pwd.c:160 #, c-format msgid "failed to chdir to %s" msgstr "не може отвори каталогът %s" -#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286 +#: src/pwd.c:164 src/pwd.c:271 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "не може да се изпълни stat за %s" -#: src/pwd.c:244 +#: src/pwd.c:229 #, c-format msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" msgstr "" "не може да се намери елемента на каталога в %s със съответстващ i-възел" -#: src/pwd.c:320 +#: src/pwd.c:306 +#, c-format msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "игнорират се неопционалните аргументи" +msgstr "игнорират се аргументи, които не са опции" #: src/readlink.c:67 #, c-format @@ -6247,68 +6441,77 @@ msgstr "" " -s, --silent потиска повечето съобщения за грешка\n" " -v, --verbose извежда съобщенията за грешки\n" -#: src/remove.c:401 -#, c-format -msgid "cannot chdir from %s to .." -msgstr "не може да се смени каталогът от %s на .." +#: src/remove.c:428 src/remove.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: failed to close directory %s" +msgstr "не може отвори каталогът %s" -#: src/remove.c:407 src/remove.c:503 -#, c-format -msgid "cannot lstat `.' in %s" -msgstr "не може да се открие \".\" в %s" +#: src/remove.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot open .. from %s" +msgstr "не може да се отвори каталогът %s" -#: src/remove.c:412 src/remove.c:507 +#: src/remove.c:449 #, c-format -msgid "%s changed dev/ino" +msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe" +msgstr "" + +#: src/remove.c:457 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino" msgstr "%s промяна на dev/ino" -#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063 +#: src/remove.c:465 #, c-format -msgid "cannot lstat %s" -msgstr "не може да се открие %s" +msgid "FATAL: cannot return to .. from %s" +msgstr "" + +#: src/remove.c:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: cannot enter directory %s" +msgstr "не може да се създаде каталог %s" -#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049 -#: src/remove.c:1150 +#: src/remove.c:577 +#, c-format +msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino" +msgstr "" + +#: src/remove.c:753 src/remove.c:899 src/remove.c:977 src/remove.c:1304 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "не може да се изтрие каталогът %s" -#: src/remove.c:637 +#: src/remove.c:782 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "%s: да се навлезе ли в защитения срещу запис каталог %s? " -#: src/remove.c:638 +#: src/remove.c:783 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "%s: да се навлезе ли в каталога %s? " -#: src/remove.c:648 +#: src/remove.c:793 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: да се изтрие ли %s със защита срещу запис %s? " -#: src/remove.c:649 +#: src/remove.c:794 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? " -#: src/remove.c:679 +#: src/remove.c:837 #, c-format msgid "removed %s\n" -msgstr "изтриване на %s\n" +msgstr "%s е изтрит\n" -#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145 +#: src/remove.c:852 src/remove.c:1299 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "изтриване на каталога %s\n" +msgstr "каталогът %s е изтрит\n" -#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078 -#, c-format -msgid "cannot chdir from %s to %s" -msgstr "не може да се смени каталогът от %s на %s" - -#: src/remove.c:957 +#: src/remove.c:1140 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" @@ -6320,61 +6523,74 @@ msgstr "" "ВНИМАНИЕ: Циклична каталожна структура.\n" "Това почти със сигурност означава, че имате повредена файлова система.\n" "ИЗВЕСТЕТЕ ВАШИЯ СИСТЕМЕН АДМИНИСТРАТОР.\n" -"Слесващият каталог е част от цикъла:\n" +"Следващият каталог е част от цикъла:\n" " %s\n" -#: src/remove.c:1184 +#: src/remove.c:1152 src/remove.c:1326 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to close directory %s" +msgstr "не може отвори каталогът %s" + +#: src/remove.c:1344 +#, c-format msgid "cannot remove `.' or `..'" -msgstr "не може да се изтриват \".\" и \"..\"" +msgstr "не може да се изтриват „.“ и „..“" + +#: src/remove.c:1383 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove relative-named %s" +msgstr "не може да се изтрие каталогът %s" -#: src/remove.c:1238 +#: src/remove.c:1397 +#, c-format msgid "cannot restore current working directory" msgstr "не може да се възстанови текущият работен каталог" -#: src/rm.c:118 +#: src/rm.c:142 #, c-format msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" -msgstr "Опитайте \"%s ./%s\", за да изтриете файла %s.\n" +msgstr "Опитайте „%s ./%s“, за да изтриете файла %s.\n" -#: src/rm.c:136 src/touch.c:233 +#: src/rm.c:159 src/touch.c:233 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n" -#: src/rm.c:137 +#: src/rm.c:160 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" -" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" -" (super-user only; this works only if your system\n" -" supports `unlink' for nonempty directories)\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" -" -i, --interactive prompt before any removal\n" +" -i prompt before every removal\n" msgstr "" -"Изтрива (с операция unlink) ФАЙЛовете.\n" -"\n" -" -d, --directory изпълнява unlink за всеки ФАЙЛ, дори и ако е " -"непразен\n" -" каталог (само за root, работи само ако системата " -"поддържа\n" -" \"unlink\" за непразни каталози)\n" -" -f, --force игнорира несъществуващи файлове, за нищо не пита\n" -" -i, --interactive пита преди изтриване\n" -#: src/rm.c:146 +#: src/rm.c:166 msgid "" -" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" -I prompt once before removing more than three files, " +"or\n" +" when removing recursively. Less intrusive than -" +"i,\n" +" while still giving protection against most " +"mistakes\n" +" --interactive[=WHEN] prompt according to WHEN: never, once (-I), or\n" +" always (-i). Without WHEN, prompt always\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:173 +#, fuzzy +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" " -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -" --no-preserve-root да не се обработва \"/\" по-особено (по " +" --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по " "подразбиране)\n" -" --preserve-root да не се действа рекурсивно от \"/\"\n" +" --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n" " -r, -R, --recursive изтрива рекурсивно съдържанието на каталозите\n" " -v, --verbose съобщава какво се прави\n" -#: src/rm.c:154 +#: src/rm.c:181 msgid "" "\n" "By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n" @@ -6387,7 +6603,7 @@ msgstr "" "(-r или -R), която ще изтрие всеки изброен каталог, заедно със съдържанието " "му.\n" -#: src/rm.c:159 +#: src/rm.c:186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6398,13 +6614,13 @@ msgid "" " %s ./-foo\n" msgstr "" "\n" -"За да се изтрие файл, чието име започва с \"-\" (напр. \"-трънки\"),\n" +"За да се изтрие файл, чието име започва с „-“ (напр. „-трънки“),\n" "използвайте една от командите:\n" " %s -- -трънки\n" "\n" " %s ./-трънки\n" -#: src/rm.c:168 +#: src/rm.c:195 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" @@ -6419,10 +6635,20 @@ msgstr "" "съдържанието му е напълно невъзстановимо, помислете дали да не използвате " "shred.\n" +#: src/rm.c:355 +#, c-format +msgid "%s: remove all arguments recursively? " +msgstr "" + +#: src/rm.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: remove all arguments? " +msgstr "%s: да се изтрие ли %s %s? " + #: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207 #, c-format msgid "removing directory, %s" -msgstr "изтрива се каталогът %s" +msgstr "каталогът %s се изтрива" #: src/rmdir.c:139 #, c-format @@ -6452,9 +6678,9 @@ msgid "" msgstr "" " -p, --parents изтрива КАТАЛОГ, след това се опитва да изтрие всеки " "каталог,\n" -" който е част от посочената пътека. Напр. \"rmdir -p a/b/c" -"\" е\n" -" като \"rmdir a/b/c a/b a\".\n" +" който е част от посочената пътека. Напр. „rmdir -p a/b/c“ " +"е\n" +" като „rmdir a/b/c a/b a“.\n" " -v, --verbose извежда съобщение за всеки обработен каталог\n" #: src/seq.c:82 @@ -6521,9 +6747,10 @@ msgid "invalid format string: %s" msgstr "неправилен низ за формат: %s" #: src/seq.c:399 +#, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" -"не може да се използва формате низ, когато се извеждат низове с еднаква " +"не може да се използва форматен низ, когато се извеждат низове с еднаква " "ширина" #: src/setuidgid.c:51 @@ -6532,7 +6759,7 @@ msgid "" "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Използване: %s ПОТРЕБИМЕ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n" +"Използване: %s ПОТРЕБ_ИМЕ КОМАНДА [АРГУМЕНТ]...\n" " или: %s ОПЦИЯ\n" #: src/setuidgid.c:57 @@ -6545,7 +6772,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Отказва се от всички допълнителни групи, приема потребителя и групата на\n" -"посоченото ПОТРЕБИМЕ и изпълнява КОМАНДАта с всички посочени АРГУМЕНТи.\n" +"посоченото ПОТРЕБ_ИМЕ и изпълнява КОМАНДАта с всички посочени АРГУМЕНТи.\n" "Приключва с код-състояние 111, ако не могат да се приемат необходимите\n" "потребител и група. В противен случай приключва с кода-състояние на\n" "КОМАНДАта. Тази програма е полезна само ако се изпълнява от root.\n" @@ -6557,6 +6784,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "непознат потребител: %s" #: src/setuidgid.c:108 +#, c-format msgid "cannot set supplemental group" msgstr "не може да се установи допълнителна група" @@ -6568,14 +6796,14 @@ msgstr "не може да се приеме група %lu" #: src/setuidgid.c:116 #, c-format msgid "cannot set user-ID to %lu" -msgstr "не може да се преме потребител %lu" +msgstr "не може да се приеме потребител %lu" -#: src/shred.c:155 +#: src/shred.c:156 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Използване: %s [ОПЦИИ] ФАЙЛ [...]\n" -#: src/shred.c:156 +#: src/shred.c:157 msgid "" "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" @@ -6586,7 +6814,7 @@ msgstr "" "апаратура.\n" "\n" -#: src/shred.c:164 +#: src/shred.c:165 #, c-format msgid "" " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" @@ -6599,7 +6827,7 @@ msgstr "" " -s, --size=N заличава N байта в началото (приемат се суфикси като K, M, " "G)\n" -#: src/shred.c:169 +#: src/shred.c:170 msgid "" " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" " -v, --verbose show progress\n" @@ -6615,7 +6843,7 @@ msgstr "" " -z, --zero накрая заличава с нули, за да се скрие използването на " "shred\n" -#: src/shred.c:178 +#: src/shred.c:179 msgid "" "\n" "If FILE is -, shred standard output.\n" @@ -6632,12 +6860,12 @@ msgstr "" "Изтрива ФАЙЛ(овете), ако е посочена опция --remove (-u). По подразбиране\n" "файловете не се изтриват, защото е обичайно shred да се използва за " "устройства\n" -"като /dev/hda, а обикновено такива фалове не трябва да се изтриват. Когато " +"като /dev/hda, а обикновено такива файлове не трябва да се изтриват. Когато " "се\n" "действа върху обикновени файлове, повечето хора използват опцията --remove.\n" "\n" -#: src/shred.c:188 +#: src/shred.c:189 msgid "" "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" "that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n" @@ -6658,7 +6886,7 @@ msgstr "" "всички режими на работа на файловата система:\n" "\n" -#: src/shred.c:196 +#: src/shred.c:197 msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" @@ -6681,7 +6909,7 @@ msgstr "" " Network Appliance\n" "\n" -#: src/shred.c:206 +#: src/shred.c:207 msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" " version 3 clients\n" @@ -6723,123 +6951,123 @@ msgstr "" "също могат да съдържат копия на файла, които не могат да бъдат отстранени и\n" "дават възможност заличеният със shred файл да бъде възстановен.\n" -#: src/shred.c:685 +#: src/shred.c:365 #, c-format msgid "%s: fdatasync failed" msgstr "%s: неуспешно извикване на fdatasync" -#: src/shred.c:696 +#: src/shred.c:376 #, c-format msgid "%s: fsync failed" msgstr "%s: неуспешно извикване на fsync" -#: src/shred.c:764 +#: src/shred.c:444 #, c-format msgid "%s: cannot rewind" msgstr "%s: битовете не могат да се обръщат" -#: src/shred.c:790 +#: src/shred.c:470 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)..." -#: src/shred.c:841 +#: src/shred.c:521 #, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" msgstr "%s: грешка при запис на отместване %s" -#: src/shred.c:861 +#: src/shred.c:541 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: неуспешно извикване на lseek" -#: src/shred.c:872 +#: src/shred.c:552 #, c-format msgid "%s: file too large" msgstr "%s: файлът е твърде дълъг" -#: src/shred.c:895 +#: src/shred.c:575 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s" -#: src/shred.c:911 +#: src/shred.c:591 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -#: src/shred.c:1163 +#: src/shred.c:843 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: неуспешно извикване на fstat" -#: src/shred.c:1174 +#: src/shred.c:854 #, c-format msgid "%s: invalid file type" msgstr "%s: недопустим тип на файла" -#: src/shred.c:1193 +#: src/shred.c:873 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: файлът има отрицателен размер" -#: src/shred.c:1258 +#: src/shred.c:938 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: грешка при отсичане" -#: src/shred.c:1274 +#: src/shred.c:954 #, c-format msgid "%s: fcntl failed" msgstr "%s: неуспешно извикване на fcntl" -#: src/shred.c:1279 +#: src/shred.c:959 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: не може да се заличава файл с режим на достъп само за добавяне" -#: src/shred.c:1359 +#: src/shred.c:1037 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: изтриване" -#: src/shred.c:1383 +#: src/shred.c:1061 #, c-format msgid "%s: renamed to %s" msgstr "%s: преименуван на %s" -#: src/shred.c:1405 +#: src/shred.c:1083 #, c-format msgid "%s: failed to remove" msgstr "%s: не може да се отстрани" -#: src/shred.c:1409 +#: src/shred.c:1087 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: изтрит" -#: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459 +#: src/shred.c:1094 src/shred.c:1137 #, c-format msgid "%s: failed to close" msgstr "%s: не може да се затвори" -#: src/shred.c:1452 +#: src/shred.c:1130 #, c-format msgid "%s: failed to open for writing" msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане" -#: src/shred.c:1508 +#: src/shred.c:1186 #, c-format msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: неправилен брой итерации" -#: src/shred.c:1525 +#: src/shred.c:1203 #, c-format msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: неправилен размер на файла" -#: src/sleep.c:48 -#, c-format +#: src/sleep.c:47 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" " or: %s OPTION\n" @@ -6847,15 +7075,14 @@ msgid "" "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " "implementations\n" "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" -"point number.\n" +"point number. Given two or more arguments, pause for the amount of time\n" +"specified by the sum of their values.\n" "\n" msgstr "" "Използване: %s ЧИСЛО[СУФИКС]...\n" " или: %s ОПЦИЯ\n" -"Чака ЧИСЛО секунди. СУФИКС може да бъде \"s\" за секунди (по " -"подразбиране),\n" -"\"m\" за минути, \"h\" за часове или \"d\" за дни. За разлика от повечето " -"други\n" +"Чака ЧИСЛО секунди. СУФИКС може да бъде „s“ за секунди (по подразбиране),\n" +"“m“ за минути, „h“ за часове или „d“ за дни. За разлика от повечето други\n" "реализации, при които ЧИСЛО трябва да бъде цяло число, тук ЧИСЛО може да " "бъде\n" "произволно число с плаваща запетая.\n" @@ -6866,11 +7093,12 @@ msgstr "" msgid "invalid time interval %s" msgstr "неправилен интервал за време %s" -#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1101 +#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 +#, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "не може да се чете часовникът в реално време" -#: src/sort.c:285 +#: src/sort.c:288 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" "\n" @@ -6878,7 +7106,7 @@ msgstr "" "Извежда на стандартния изход сортирана конкатенация на всички ФАЙЛ(ове).\n" "\n" -#: src/sort.c:292 +#: src/sort.c:295 msgid "" "Ordering options:\n" "\n" @@ -6886,7 +7114,7 @@ msgstr "" "Опции, определящи наредбата:\n" "\n" -#: src/sort.c:296 +#: src/sort.c:299 msgid "" " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " @@ -6894,16 +7122,18 @@ msgid "" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" " -b, --ignore-leading-blanks не отчита интервалите в началото\n" -" -d, --dictionary-order отчита само интервалите и буквеноцифровите " +" -d, --dictionary-order отчита само интервалите и буквено-цифровите " "знаци\n" " -f, --ignore-case приравнява малките с главните букви\n" -#: src/sort.c:301 +#: src/sort.c:304 +#, fuzzy msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -R, --random-sort sort by random hash of keys\n" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" @@ -6915,7 +7145,8 @@ msgstr "" " -r, --reverse сортира в обратен ред\n" "\n" -#: src/sort.c:309 +#: src/sort.c:313 +#, fuzzy msgid "" "Other options:\n" "\n" @@ -6923,6 +7154,7 @@ msgid "" " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n" " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" --seed=STRING seed random hash function with STRING\n" " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" @@ -6936,9 +7168,9 @@ msgstr "" "изход\n" " -s, --stable стабилизира sort пропускайки last-resort " "comparison\n" -" -S, --buffer-size=РАЗМ поползва буфер в паметта с размер РАЗМ\n" +" -S, --buffer-size=РАЗМ използва буфер в паметта с размер РАЗМ\n" -#: src/sort.c:319 +#: src/sort.c:324 #, c-format msgid "" " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank " @@ -6955,23 +7187,27 @@ msgstr "" " -T, --temporary-directory=КАТ каталог за временни файлове вместо $TMPDIR " "или\n" " %s; няколко такива опции за няколко каталога\n" -" -u, --unique с \"-c\" проверява за строга наредба; иначе\n" +" -u, --unique с „-c“ проверява за строга наредба; иначе\n" " извежда само първия от група еквивалентни " "редове\n" -#: src/sort.c:326 +#: src/sort.c:331 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -z, --zero-terminated завършва редовете с байт 0 вместо с нов ред\n" -#: src/sort.c:331 +#: src/sort.c:336 +#, fuzzy msgid "" "\n" "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " "position\n" -"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" -"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" -"entire line as the key.\n" +"in the field. If neither the -t nor the -b option is in effect, the " +"characters\n" +"in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace. OPTS " +"is\n" +"one or more single-letter ordering options, which override global ordering\n" +"options for that key. If no key is given, use the entire line as the key.\n" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" @@ -6985,7 +7221,7 @@ msgstr "" "\n" "РАЗМ може да бъде следван от някой от следните множители:\n" -#: src/sort.c:340 +#: src/sort.c:346 #, c-format msgid "" "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" @@ -7006,100 +7242,106 @@ msgstr "" "Използвайте LC_ALL=C, за да получите традиционната наредба,\n" "която сравнява според кодовете на знаците.\n" -#: src/sort.c:442 +#: src/sort.c:457 msgid "cannot create temporary file" msgstr "не може да се направи временен файл" -#: src/sort.c:469 +#: src/sort.c:484 msgid "open failed" msgstr "неуспешно отваряне на файл" -#: src/sort.c:491 +#: src/sort.c:506 msgid "fflush failed" msgstr "неуспешно извикване на fflush" -#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471 +#: src/sort.c:511 src/sort.c:2603 msgid "close failed" msgstr "неуспешно затваряне на файл" -#: src/sort.c:505 +#: src/sort.c:520 msgid "write failed" msgstr "неуспешен запис" -#: src/sort.c:542 +#: src/sort.c:557 #, c-format msgid "warning: cannot remove: %s" msgstr "внимание: не може да се изтрие: %s" -#: src/sort.c:659 +#: src/sort.c:674 msgid "sort size" msgstr "сортировка размер" -#: src/sort.c:738 +#: src/sort.c:753 msgid "stat failed" msgstr "файл не може да бъде открит" -#: src/sort.c:1002 +#: src/sort.c:1017 msgid "read failed" msgstr "не може да се чете" -#: src/sort.c:1400 +#: src/sort.c:1454 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: разбърканост: " -#: src/sort.c:1404 +#: src/sort.c:1458 msgid "standard error" msgstr "стандартната грешка" -#: src/sort.c:1990 +#: src/sort.c:2044 #, c-format msgid "%s: invalid field specification %s" msgstr "%s: неправилна спецификация на поле %s" -#: src/sort.c:2017 +#: src/sort.c:2055 +#, c-format +msgid "options `-%s' are incompatible" +msgstr "" + +#: src/sort.c:2114 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" -msgstr "%s: броят \"%.*s\" е твърде голям" +msgstr "%s: броят „%.*s“ е твърде голям" -#: src/sort.c:2023 +#: src/sort.c:2120 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of %s" msgstr "%s: неправилен брой в началото на %s" -#: src/sort.c:2243 +#: src/sort.c:2346 msgid "invalid number after `-'" -msgstr "неправилно число след \"-\"" +msgstr "неправилно число след „-“" -#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319 +#: src/sort.c:2349 src/sort.c:2396 src/sort.c:2423 msgid "invalid number after `.'" -msgstr "неправилно число след \".\"" +msgstr "неправилно число след „.“" -#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328 +#: src/sort.c:2352 src/sort.c:2432 msgid "stray character in field spec" msgstr "неочакван знак в спецификация на поле" -#: src/sort.c:2283 +#: src/sort.c:2387 msgid "invalid number at field start" msgstr "неправилно число в началото на поле" -#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315 +#: src/sort.c:2391 src/sort.c:2419 msgid "field number is zero" msgstr "номерът на поле е нула" -#: src/sort.c:2296 +#: src/sort.c:2400 msgid "character offset is zero" msgstr "отместването в знаци е нула" -#: src/sort.c:2311 +#: src/sort.c:2415 msgid "invalid number after `,'" -msgstr "неправилно число след \",\"" +msgstr "неправилно число след „,“" -#: src/sort.c:2338 +#: src/sort.c:2442 +#, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "посочени са твърде много изходни файлове" -#: src/sort.c:2455 +#: src/sort.c:2586 #, c-format msgid "extra operand %s not allowed with -c" msgstr "допълнителният операнд %s не е позволен с -c" @@ -7118,8 +7360,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Разделя ВХОД на парчета ПРЕФИКСaa, ПРЕФИКСab,... с фиксиран размер. По \n" -"подразбиране ПРЕФИКС е \"xx\", а размерът - 1000 реда. Без ВХОД или ако " -"ВХОД e -,\n" +"подразбиране ПРЕФИКС е „xx“, а размерът - 1000 реда. Без ВХОД или ако ВХОД " +"e -,\n" "чете от стандартния вход.\n" "\n" @@ -7155,6 +7397,7 @@ msgstr "" "РАЗМ може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1 Kб, m за 1 Мб.\n" #: src/split.c:194 +#, c-format msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "Изчерпаха се суфиксите за изходни файлове" @@ -7164,6 +7407,7 @@ msgid "creating file %s\n" msgstr "създава се файл %s\n" #: src/split.c:371 +#, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "не може да се цепи по повече от един начин" @@ -7188,37 +7432,69 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "опцията за брой редове -%s%c... е твърде голямa" #: src/split.c:519 +#, c-format msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "недопустим брой редове: 0" -#: src/stat.c:601 +#: src/stat.c:590 +#, c-format +msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" +msgstr "внимание: неразпозната команда с обратна наклонена черта „\\%c“" + +#: src/stat.c:625 +#, c-format +msgid "%s%s: invalid directive" +msgstr "%s%s: неправилна команда" + +#: src/stat.c:670 +#, c-format +msgid "warning: backslash at end of format" +msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ" + +#: src/stat.c:699 #, c-format msgid "cannot read file system information for %s" msgstr "не може да се прочете от файловата система информация за %s" -#: src/stat.c:677 +#: src/stat.c:775 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ] ФАЙЛ...\n" -#: src/stat.c:678 +#: src/stat.c:776 msgid "" "Display file or file system status.\n" "\n" -" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" -" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" " -L, --dereference follow links\n" -" -t, --terse print the information in terse form\n" +" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" msgstr "" -"Извежда информация за състоянието на файл или файлова система.\n" +"Извежда състоянието на файл или файлова система.\n" "\n" -" -f, --file-system извежда състоянието на файлова система вместо на " -"файл\n" -" -c --format=ФОРМАТ ползва посочения ФОРМАТ вместо стандартния\n" " -L, --dereference следва символните връзки\n" -" -t, --terse извежда информацията в сбит вид\n" +" -f, --file-system извежда състоянието на файловата система, вместо на " +"файла\n" + +#: src/stat.c:782 +msgid "" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default;\n" +" output a newline after each use of FORMAT\n" +" --printf=FORMAT like --format, but interpret backslash escapes,\n" +" and do not output a mandatory trailing newline.\n" +" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +" -c --format=ФОРМАТ да се използва посоченият ФОРМАТ, вместо " +"подразбиращия се;\n" +" да се изведе нов ред след всяко използване на " +"ФОРМАТ\n" +" --printf=ФОРМАТ като --format, но да се интерпретират обратно " +"наклонените черти\n" +" и да не се извежда задължителния завършващ нов " +"ред.\n" +" Ако искате нов ред, вмъкнете \\n във ФОРМАТ.\n" +" -t, --terse информацията да се извежда в сбита форма\n" -#: src/stat.c:689 +#: src/stat.c:793 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --file-system):\n" @@ -7236,7 +7512,7 @@ msgstr "" " %b Брой заделени блокове (вж. %B)\n" " %B Размерът в байтове на всеки блок, съобщен от %b\n" -#: src/stat.c:697 +#: src/stat.c:801 msgid "" " %d Device number in decimal\n" " %D Device number in hex\n" @@ -7252,7 +7528,7 @@ msgstr "" " %g Номер на групата на собственика\n" " %G Име на групата на собственика\n" -#: src/stat.c:705 +#: src/stat.c:809 msgid "" " %h Number of hard links\n" " %i Inode number\n" @@ -7267,12 +7543,12 @@ msgstr "" " %i Номер на i-възел\n" " %n Име на файла\n" " %N Име на файла в кавички и сочен файл, ако е символна връзка\n" -" %o размер на входноизходния блок\n" +" %o размер на входно-изходния блок\n" " %s Общ размер в байтове\n" " %t Голям шестнадесетичен номер на устройство\n" " %T Малък шестнадесетичен номер на устройство\n" -#: src/stat.c:715 +#: src/stat.c:819 msgid "" " %u User ID of owner\n" " %U User name of owner\n" @@ -7294,7 +7570,7 @@ msgstr "" " %Z Време на последна промяна в секунди от Епохата\n" "\n" -#: src/stat.c:727 +#: src/stat.c:831 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -7312,7 +7588,7 @@ msgstr "" " %d Свободни файлови възли във файловата система\n" " %f Свободни блокове във файловата система\n" -#: src/stat.c:736 +#: src/stat.c:840 msgid "" " %i File System ID in hex\n" " %l Maximum length of filenames\n" @@ -7404,7 +7680,7 @@ msgid "" msgstr "" " * lnext ЗНАК ЗНАК ще въведе следващия знак буквално, дори ако е " "управляващ\n" -" quit ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал \"изход\"\n" +" quit ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал „изход“\n" " * rprnt ЗНАК ЗНАК ще пречертае текущия ред\n" " start ЗНАК ЗНАК ще възобнови извеждането, след като е било прекъснато\n" @@ -7416,7 +7692,7 @@ msgid "" " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" msgstr "" " stop ЗНАК ЗНАК ще спре извеждането\n" -" susp ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал \"спиране на терминала\"\n" +" susp ЗНАК ЗНАК ще изпрати сигнал „спиране на терминала“\n" " * swtch ЗНАК ЗНАК ще превключи на друг слой на обвивката (shell layer)\n" " * werase ЗНАК ЗНАК ще изтрие последната въведена дума\n" @@ -7486,12 +7762,12 @@ msgid "" "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" -" [-]cstopb използва два стоп-бита на знак (един с \"-\")\n" +" [-]cstopb използва два стоп-бита на знак (един с „-“)\n" " [-]hup изпраща сигнал за увисване, ako всички процеси затворят " "tty\n" " [-]hupcl същото като [-]hup\n" " [-]parenb генерира на изхода и очаква на входа бит за четност\n" -" [-]parodd посочва текова четност (четна с \"-\")\n" +" [-]parodd посочва текова четност (четна с „-“)\n" #: src/stty.c:590 msgid "" @@ -7542,7 +7818,7 @@ msgstr "" " * [-]iuclc превежда знаците от горен регистър в долен регистър\n" " * [-]ixany всеки знак да рестартира извеждането (не само знака за " "старт)\n" -" [-]ixoff позволява изпращенето на знаци за старт/стоп\n" +" [-]ixoff позволява изпращането на знаци за старт/стоп\n" " [-]ixon позволява управление на потока XON/XOFF (т.е. Ctrl-S/Ctrl-" "Q)\n" " [-]parmrk маркира грешките по четност (с последователност 255-0)\n" @@ -7625,7 +7901,7 @@ msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" -" * [-]ctlecho ехо на управляващите кодове с шапки (\"^c\")\n" +" * [-]ctlecho ехо на управляващите кодове с шапки (“^c“)\n" " [-]echo ехо на входните знаци\n" " * [-]echoctl същото като [-]ctlecho\n" " [-]echoe същото като [-]crterase\n" @@ -7641,7 +7917,7 @@ msgid "" msgstr "" " * [-]echoke същото като [-]crtkill\n" " [-]echonl ехо на нов ред дори ако не е имало ехо на други символи\n" -" * [-]echoprt ехо на изтритите знаци назад, между \"\\\" и \"/\"\n" +" * [-]echoprt ехо на изтритите знаци назад, между „\\“ и „/“\n" " [-]icanon позволява управляващите кодове за erase, kill, werase и " "rprnt\n" " [-]iexten позволява управляващите кодове, които не отговарят на " @@ -7663,7 +7939,7 @@ msgstr "" " * [-]prterase същото като [-]echoprt\n" " * [-]tostop спира фоновите задачи, които се опитват да пишат на " "терминала\n" -" * [-]xcase с icanon извежда главните букви като предшествани от \"\\\" " +" * [-]xcase с icanon извежда главните букви като предшествани от „\\“ " "малки\n" #: src/stty.c:668 @@ -7783,10 +8059,12 @@ msgstr "" "за да се забранят съответните управляващи знаци.\n" #: src/stty.c:786 +#, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "може да се посочва само едно устройство" #: src/stty.c:816 +#, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" @@ -7795,6 +8073,7 @@ msgstr "" "взаимно се изключват" #: src/stty.c:822 +#, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими" @@ -7844,18 +8123,22 @@ msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: src/su.c:268 +#, c-format msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: не може да се отвори /dev/tty" #: src/su.c:326 +#, c-format msgid "cannot set groups" msgstr "не може да се зададат групите" #: src/su.c:330 +#, c-format msgid "cannot set group id" msgstr "не може да се зададе групата" #: src/su.c:332 +#, c-format msgid "cannot set user id" msgstr "не може да се зададе потребителят" @@ -7901,6 +8184,7 @@ msgid "user %s does not exist" msgstr "не съществува потребител %s" #: src/su.c:521 +#, c-format msgid "incorrect password" msgstr "неправилна парола" @@ -7935,10 +8219,11 @@ msgid "" msgstr "Записва на диска изменените блокове, актуализира суперблока.\n" #: src/sync.c:74 +#, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "всички аргументи се игнорират" -#: src/system.h:577 +#: src/system.h:604 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7951,11 +8236,11 @@ msgstr "" "обикновено се предпочита пред версията, описана тук. Моля обърнете се към\n" "документацията на използваната от вас обвивка за поддържаните от нея опции.\n" -#: src/system.h:583 +#: src/system.h:610 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help извежда тази справка и завършва\n" -#: src/system.h:585 +#: src/system.h:612 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version извежда информация за версията и завършва\n" @@ -7986,6 +8271,7 @@ msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл" #: src/tac.c:264 +#, c-format msgid "record too large" msgstr "твърде дълъг запис" @@ -8005,10 +8291,11 @@ msgid "%s: write error" msgstr "%s: грешка при запис" #: src/tac.c:600 +#, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "разделителят не може да бъде празен" -#: src/tail.c:230 +#: src/tail.c:224 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" @@ -8021,7 +8308,7 @@ msgstr "" "Без ФАЙЛ или ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход.\n" "\n" -#: src/tail.c:239 +#: src/tail.c:233 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" @@ -8037,7 +8324,7 @@ msgstr "" " --follow=name\n" " -c, --bytes=N извежда последните N байта\n" -#: src/tail.c:246 +#: src/tail.c:240 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -8052,7 +8339,7 @@ msgstr "" "еквивалентни\n" " -F същото като --follow=name --retry\n" -#: src/tail.c:253 +#: src/tail.c:247 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" @@ -8072,7 +8359,7 @@ msgstr "" " преименуван (което е обичайно при завъртане на\n" " журналните файлове)\n" -#: src/tail.c:264 +#: src/tail.c:258 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -8088,7 +8375,7 @@ msgstr "" " (стандартно 1.0)\n" " -v, --verbose винаги извежда заглавия с файловите имена\n" -#: src/tail.c:273 +#: src/tail.c:267 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" @@ -8098,14 +8385,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Ако първият знак в N (броят байтове или редове) е \"+\", извеждането " -"започва\n" +"Ако първият знак в N (броят байтове или редове) е „+“, извеждането започва\n" "от N-тия ред или знак от началото на всеки от файловете. В противен случай\n" "извежда последните N реда или знака от всеки файл. N може да има\n" "суфикс-множител: b за 512, k за 1024, m за 1024*1024.\n" "\n" -#: src/tail.c:281 +#: src/tail.c:275 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" @@ -8114,7 +8400,7 @@ msgstr "" "С --follow (-f) tail използва един и същ файлов дескриптор, т.е. дори\n" "ако tail-еният файл е бил преименуван, tail ще продължи да следи края му. " -#: src/tail.c:286 +#: src/tail.c:280 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" @@ -8130,108 +8416,118 @@ msgstr "" "многократно файла, за да провери дали той не е бил отстранен или създаден\n" "нов файл със същото име от друга програма.\n" -#: src/tail.c:344 +#: src/tail.c:338 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "Затваряне на %s (fd=%d)" -#: src/tail.c:419 +#: src/tail.c:413 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" msgstr "%s: не може да се отиде на относително отместване %s във файла" -#: src/tail.c:423 +#: src/tail.c:417 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "%s: не може да се отиде на отместване %s относно края на файла" -#: src/tail.c:875 +#: src/tail.c:869 #, c-format msgid "%s has become inaccessible" msgstr "%s е станал недостъпен" -#: src/tail.c:892 +#: src/tail.c:886 #, c-format msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" "%s е бил заменен с файл, който е недостъпен за tail; tail повече няма да го " "следи" -#: src/tail.c:913 +#: src/tail.c:907 #, c-format msgid "%s has become accessible" msgstr "%s е станал достъпен" -#: src/tail.c:921 +#: src/tail.c:915 #, c-format msgid "%s has appeared; following end of new file" msgstr "%s се е появил; следва се краят на новия файл" -#: src/tail.c:932 +#: src/tail.c:926 #, c-format msgid "%s has been replaced; following end of new file" msgstr "%s е бил заменен; следва се краят на новия файл" -#: src/tail.c:1025 +#: src/tail.c:1027 #, c-format msgid "%s: cannot change nonblocking mode" msgstr "%s: не може да се смени режимът non-blocking" -#: src/tail.c:1064 +#: src/tail.c:1068 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: файлът е отсечен" -#: src/tail.c:1087 +#: src/tail.c:1092 +#, c-format msgid "no files remaining" msgstr "няма повече файлове" -#: src/tail.c:1320 +#: src/tail.c:1325 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" "%s: не може да се следва края на този тип файлове; tail няма да следи този " "файл" -#: src/tail.c:1434 +#: src/tail.c:1441 #, c-format msgid "number in %s is too large" msgstr "номерът в %s е твърде голям" -#: src/tail.c:1505 +#: src/tail.c:1513 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "%s: неправилен максимален брой достъпи без промяна между отварянията" -#: src/tail.c:1517 +#: src/tail.c:1525 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: неправилен номер на процес" -#: src/tail.c:1536 +#: src/tail.c:1544 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: неправилен брой секунди" -#: src/tail.c:1555 -msgid "warning: --retry is useful only when following by name" +#: src/tail.c:1560 +#, c-format +msgid "option used in invalid context -- %c" +msgstr "" + +#: src/tail.c:1568 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "внимание: опцията --retry е полезна само с --follow=name" -#: src/tail.c:1559 +#: src/tail.c:1572 +#, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "внимание: игнорира се номера на процес; --pid=PID е полезно само при следване" -#: src/tail.c:1562 +#: src/tail.c:1575 +#, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "внимание: --pid=PID не се поддържа на тази система" -#: src/tail.c:1644 +#: src/tail.c:1657 #, c-format msgid "cannot follow %s by name" msgstr "не може да се следва %s според името" -#: src/tail.c:1650 +#: src/tail.c:1663 +#, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно" @@ -8256,52 +8552,57 @@ msgstr "" "\n" "Ако ФАЙЛ е -, копира отново към стандартния изход.\n" -#: src/test.c:124 +#: src/test.c:125 #, c-format msgid "missing argument after %s" msgstr "липсва аргумент след %s" -#: src/test.c:160 -#, c-format -msgid "invalid integer %s\n" +#: src/test.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer %s" msgstr "недопустимо число %s\n" -#: src/test.c:241 -msgid "')' expected\n" -msgstr "очаква се \")\"\n" +#: src/test.c:242 +#, fuzzy +msgid "')' expected" +msgstr "очаква се „)“\n" -#: src/test.c:244 -#, c-format -msgid "')' expected, found %s\n" -msgstr "очаква се \")\", а е намерен %s\n" +#: src/test.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "')' expected, found %s" +msgstr "очаква се „)“, а е намерен %s\n" -#: src/test.c:260 src/test.c:605 -#, c-format -msgid "%s: unary operator expected\n" +#: src/test.c:261 src/test.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unary operator expected" msgstr "%s: очаква се унарна операция\n" -#: src/test.c:329 -msgid "-nt does not accept -l\n" +#: src/test.c:330 +#, fuzzy +msgid "-nt does not accept -l" msgstr "-nt не допуска -l\n" -#: src/test.c:342 -msgid "-ef does not accept -l\n" +#: src/test.c:343 +#, fuzzy +msgid "-ef does not accept -l" msgstr "-ef не приема -l\n" -#: src/test.c:358 -msgid "-ot does not accept -l\n" +#: src/test.c:359 +#, fuzzy +msgid "-ot does not accept -l" msgstr "-ot не приема -l\n" -#: src/test.c:367 -msgid "unknown binary operator\n" +#: src/test.c:368 +#, fuzzy +msgid "unknown binary operator" msgstr "непозната двуместна операция\n" -#: src/test.c:633 -#, c-format -msgid "%s: binary operator expected\n" +#: src/test.c:634 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: binary operator expected" msgstr "%s: очаква се двуместна операция\n" -#: src/test.c:693 +#: src/test.c:694 msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: test\n" @@ -8315,7 +8616,7 @@ msgstr "" " или: [ ]\n" " или: [ ОПЦИЯ\n" -#: src/test.c:700 +#: src/test.c:701 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" @@ -8323,7 +8624,7 @@ msgstr "" "Завършва с код-състояние, определен от ИЗРАЗ.\n" "\n" -#: src/test.c:706 +#: src/test.c:707 msgid "" "\n" "An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise,\n" @@ -8334,7 +8635,7 @@ msgstr "" "определя\n" "кода на завършване. Той може да бъде:\n" -#: src/test.c:711 +#: src/test.c:712 msgid "" "\n" " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" @@ -8348,7 +8649,7 @@ msgstr "" " ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 както ИЗРАЗ1, така и ИЗРАЗ2 са истина\n" " ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 поне един от ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 е истина\n" -#: src/test.c:718 +#: src/test.c:719 msgid "" "\n" " -n STRING the length of STRING is nonzero\n" @@ -8364,7 +8665,7 @@ msgstr "" " НИЗ1 = НИЗ2 низовете са еднакви\n" " НИЗ1 != НИЗ2 низовете не са еднакви\n" -#: src/test.c:726 +#: src/test.c:727 msgid "" "\n" " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" @@ -8382,7 +8683,7 @@ msgstr "" " ЦЯЛО1 -lt ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е по-малко от ЦЯЛО2\n" " ЦЯЛО1 -ne ЦЯЛО2 ЦЯЛО1 е различно от ЦЯЛО2\n" -#: src/test.c:735 +#: src/test.c:736 msgid "" "\n" " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" @@ -8390,12 +8691,12 @@ msgid "" " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" msgstr "" "\n" -" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 имат еднакви номера на устройсво и i-" +" ФАЙЛ1 -ef ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 и ФАЙЛ2 имат еднакви номера на устройство и i-" "възел\n" " ФАЙЛ1 -nt ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-нов (спрямо датата на изменение) от ФАЙЛ2\n" " ФАЙЛ1 -ot ФАЙЛ2 ФАЙЛ1 е по-стар от ФАЙЛ2\n" -#: src/test.c:741 +#: src/test.c:742 msgid "" "\n" " -b FILE FILE exists and is block special\n" @@ -8409,7 +8710,7 @@ msgstr "" " -d ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е каталог\n" " -e ФАЙЛ ФАЙЛ съществува\n" -#: src/test.c:748 +#: src/test.c:749 msgid "" " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" @@ -8424,7 +8725,7 @@ msgstr "" "група\n" " -k ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е със sticky bit\n" -#: src/test.c:755 +#: src/test.c:756 msgid "" " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" @@ -8438,7 +8739,7 @@ msgstr "" " -r ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е достъпен за четене\n" " -s ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и има ненулев размер\n" -#: src/test.c:762 +#: src/test.c:763 msgid "" " -S FILE FILE exists and is a socket\n" " -t FD file descriptor FD is opened on a terminal\n" @@ -8453,7 +8754,7 @@ msgstr "" " -x ФАЙЛ ФАЙЛ съществува и е изпълним файл (при каталог: може да се " "търси)\n" -#: src/test.c:769 +#: src/test.c:770 msgid "" "\n" "Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n" @@ -8468,15 +8769,16 @@ msgstr "" "\n" "ЦЯЛО може да бъде също и -l НИЗ и дава дължината на НИЗ.\n" -#: src/test.c:775 +#: src/test.c:776 msgid "test and/or [" msgstr "test и/или [" -#: src/test.c:830 -msgid "missing `]'\n" -msgstr "липсва \"]\"\n" +#: src/test.c:831 +#, fuzzy +msgid "missing `]'" +msgstr "липсва „]“\n" -#: src/test.c:845 +#: src/test.c:846 #, c-format msgid "extra argument %s" msgstr "излишен аргумент %s" @@ -8552,16 +8854,17 @@ msgstr "" "Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n" #: src/touch.c:344 +#, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник" -#: src/touch.c:388 +#: src/touch.c:389 #, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" msgstr "" -"внимание: \"touch %s\" e архаично; ползвайте \"touch -t %04ld%02d%02d%02d%" -"02d.%02d'" +"внимание: „touch %s“ e архаично; ползвайте „touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%" +"02d'" #: src/tr.c:290 #, c-format @@ -8712,7 +9015,7 @@ msgstr "" #: src/tr.c:681 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" -msgstr "граници на интервала \"%s-%s\" са в обратен ред" +msgstr "граници на интервала „%s-%s“ са в обратен ред" #: src/tr.c:837 #, c-format @@ -8720,12 +9023,14 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "неправилен брой повторения %s в конструкция [c*n]" #: src/tr.c:918 +#, c-format msgid "missing character class name `[::]'" -msgstr "липсва име на клас от символи \"[::]\"" +msgstr "липсва име на клас от символи „[::]“" #: src/tr.c:921 +#, c-format msgid "missing equivalence class character `[==]'" -msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност \"[==]\"" +msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност „[==]“" #: src/tr.c:936 #, c-format @@ -8738,26 +9043,32 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: класът на еквивалентност трябва да се означи само един знак" #: src/tr.c:1275 +#, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "множество с твърде много знаци" #: src/tr.c:1423 +#, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "конструкцията [c*] не може да се появява в МНОЖ1" #: src/tr.c:1433 +#, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "в МНОЖ2 може да се среща само конструкцията за повторение [c*]" #: src/tr.c:1441 +#, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "при превод не може да се срещат конструкции [=c=] в МНОЖ2" #: src/tr.c:1454 +#, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "когато не се съкращава МНОЖ1, МНОЖ2 трябва да бъде непразно" #: src/tr.c:1463 +#, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" @@ -8766,14 +9077,16 @@ msgstr "" "да изобразява всички знаци от областта в един" #: src/tr.c:1470 +#, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" "при превод единствените класове символи, които може да се срещат в\n" -"МНОЖ2 са \"upper\" и \"lower\"" +"МНОЖ2 са „upper“ и „lower“" #: src/tr.c:1479 +#, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "конструкцията [c*] може да се среща в МНОЖ2 само при превод" @@ -8788,6 +9101,7 @@ msgstr "" "повторенията" #: src/tr.c:1844 +#, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция" @@ -8880,11 +9194,12 @@ msgid "" msgstr "" " -v, --kernel-version извежда версията на ядрото\n" " -m, --machine извежда хардуерното име на машината\n" -" -p, --processor извежда типа на микропроцесора или \"unknown\"\n" -" -i, --hardware-platform извежда хардуерната платформа или \"unknown\"\n" +" -p, --processor извежда типа на микропроцесора или „unknown“\n" +" -i, --hardware-platform извежда хардуерната платформа или „unknown“\n" " -o, --operating-system извежда операционната система\n" #: src/uname.c:236 +#, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "не може да се получи системното име" @@ -8899,9 +9214,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/unexpand.c:133 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n" -" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" +" --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n" " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" @@ -8911,14 +9227,16 @@ msgstr "" "-a)\n" " -t, --tabs=N използва табулации през N знака вместо през 8 (позволява -" "a)\n" -" -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени с \",\" позиции за табулации " -"(позволява -a)\n" +" -t, --tabs=СПИС СПИСък от разделени с „,“ позиции за табулации (позволява " +"-a)\n" #: src/unexpand.c:161 +#, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "табулациите са твърде отдалечени" -#: src/unexpand.c:513 +#: src/unexpand.c:512 +#, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "табулацията е твърде дълга" @@ -8946,8 +9264,9 @@ msgstr "" " -d, --repeated извежда само повтарящите се редове\n" #: src/uniq.c:151 +#, fuzzy msgid "" -" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" " Delimiting is done with blank lines.\n" " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" @@ -8981,6 +9300,7 @@ msgstr "" "Fields are skipped before chars.\n" #: src/uniq.c:341 +#, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "твърде много повторени редове" @@ -8997,11 +9317,12 @@ msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "неправилен брой знаци за сравняване" #: src/uniq.c:536 +#, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" "безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания" -#: src/unlink.c:51 +#: src/unlink.c:50 #, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" @@ -9010,71 +9331,72 @@ msgstr "" "Използване: %s ФАЙЛ\n" " или: %s ФАЙЛ\n" -#: src/unlink.c:54 +#: src/unlink.c:53 msgid "" "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" "\n" msgstr "" -"Отстранява посочения ФАЙЛ посредством системната функция \"unlink\".\n" +"Отстранява посочения ФАЙЛ посредством системната функция „unlink“.\n" "\n" -#: src/unlink.c:92 +#: src/unlink.c:91 #, c-format msgid "cannot unlink %s" msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s" -#: src/uptime.c:109 +#: src/uptime.c:108 +#, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане" -#: src/uptime.c:117 +#: src/uptime.c:116 #, c-format msgid " %2d:%02d%s up " msgstr " %2d:%02d%s включен " -#: src/uptime.c:121 +#: src/uptime.c:120 msgid "am" msgstr "пр.обед" -#: src/uptime.c:121 +#: src/uptime.c:120 msgid "pm" msgstr "сл.обед" -#: src/uptime.c:123 +#: src/uptime.c:122 #, c-format msgid " ??:???? up " msgstr " ??:???? включен " -#: src/uptime.c:125 +#: src/uptime.c:124 #, c-format msgid "???? days ??:??, " msgstr "???? дена ??:??, " -#: src/uptime.c:129 +#: src/uptime.c:128 #, c-format msgid "%ld day" msgid_plural "%ld days" msgstr[0] "%ld ден" msgstr[1] "%ld дена" -#: src/uptime.c:132 +#: src/uptime.c:131 #, c-format msgid "%lu user" msgid_plural "%lu users" msgstr[0] "%lu потребител" msgstr[1] "%lu потребителя" -#: src/uptime.c:146 +#: src/uptime.c:145 #, c-format msgid ", load average: %.2f" msgstr ", средно натоварване: %.2f" -#: src/uptime.c:180 src/users.c:108 +#: src/uptime.c:179 src/users.c:108 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... [ ФАЙЛ ]\n" -#: src/uptime.c:181 +#: src/uptime.c:180 #, c-format msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" @@ -9226,7 +9548,7 @@ msgstr "" "DNS\n" " -m само мрежовите имена на компютрите и потребителя на " "станд. вход\n" -" -p, --process извежда активните процеси, инициирани от init\n" +" -p, --process извежда активните процеси, породени от init\n" #: src/who.c:651 msgid "" @@ -9263,10 +9585,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ако не е посочен ФАЙЛ, се използва %s. Често ФАЙЛ е %s.\n" -"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са \"am i\" и \"съм аз" -"\".\n" +"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n" #: src/who.c:765 +#, c-format msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "Внимание: в следваща версия -i ще бъде отстранено; използвайте вместо това -u" @@ -9300,11 +9622,83 @@ msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" -"Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или \"y\".\n" +"Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или „y“.\n" "\n" +#~ msgid "" +#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-preserve-root да не се обработва „/“ по-особено (по " +#~ "подразбиране)\n" +#~ " --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n" + +#~ msgid "unrecognized option `-%c'" +#~ msgstr "непозната опция „-%c“" + +#~ msgid "create symbolic link %s to %s" +#~ msgstr "създава се символна връзка %s към %s" + +#~ msgid "create hard link %s to %s" +#~ msgstr "създава се твърда връзка %s към %s" + +#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" +#~ msgstr "не може да се зададе режим за достъп до именуван канал %s" + +#~ msgid "cannot set permissions of %s" +#~ msgstr "не може да се зададат правата за достъп до %s" + +#~ msgid "cannot chdir from %s to .." +#~ msgstr "не може да се смени каталогът от %s на .." + +#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" +#~ msgstr "не може да се открие „.“ в %s" + +#~ msgid "cannot lstat %s" +#~ msgstr "не може да се открие %s" + +#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" +#~ msgstr "каталогът не може да се смени от %s на %s" + +#~ msgid "" +#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" +#~ " (super-user only; this works only if your " +#~ "system\n" +#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n" +#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" +#~ msgstr "" +#~ "Изтрива (с операция unlink) ФАЙЛовете.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --directory изпълнява unlink за всеки ФАЙЛ, дори и ако е " +#~ "непразен\n" +#~ " каталог (само за root, работи само ако " +#~ "системата поддържа\n" +#~ " „unlink“ за непразни каталози)\n" +#~ " -f, --force игнорира несъществуващи файлове, за нищо не пита\n" +#~ " -i, --interactive пита преди изтриване\n" + +#~ msgid "" +#~ "Display file or file system status.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --file-system display file system status instead of file " +#~ "status\n" +#~ " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" +#~ " -L, --dereference follow links\n" +#~ " -t, --terse print the information in terse form\n" +#~ msgstr "" +#~ "Извежда информация за състоянието на файл или файлова система.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --file-system извежда състоянието на файлова система вместо на " +#~ "файл\n" +#~ " -c --format=ФОРМАТ ползва посочения ФОРМАТ вместо стандартния\n" +#~ " -L, --dereference следва символните връзки\n" +#~ " -t, --terse извежда информацията в сбит вид\n" + #~ msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" -#~ msgstr "Внимание: \"-l\" е остаряла опция; вместо нея ползвайте \"-L\"" +#~ msgstr "Внимание: „-l“ е остаряла опция; вместо нея ползвайте „-L“" #~ msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" #~ msgstr "опцията --allow-missing е остаряла; ползвайте --retry вместо нея" @@ -9378,7 +9772,7 @@ msgstr "" #~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" #~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." #~ msgstr "" -#~ "внимание: --version-control (-V) остаряла опция; подръжката за нея ще " +#~ "внимание: --version-control (-V) остаряла опция; поддръжката за нея ще " #~ "бъде\n" #~ "спряна в някоя бъдеща версия. Вместо това ползвайте --backup=%s." @@ -9400,17 +9794,16 @@ msgstr "" #~ "дата.\n" #~ "\n" #~ " -d, --date=НИЗ извежда времето, посочено с НИЗ; не може да е " -#~ "\"now\"\n" +#~ "„now“\n" #~ " -f, --file=ФАЙЛДАТИ като --date веднъж за всеки ред от ФАЙЛДАТИ\n" #~ " -IВИДВРЕМЕ, --iso-8601[=ВИДВРЕМЕ] извежда датата/часа във формат ISO " #~ "8601.\n" -#~ " ВИДВРЕМЕ=\"date\" за извеждане само на " -#~ "датата,\n" +#~ " ВИДВРЕМЕ=“date“ за извеждане само на датата,\n" #~ " `hours', `minutes' или `seconds' за извеждане " #~ "на\n" #~ " датата и часа с посочената точност.\n" #~ " --iso-8601 без ВИДВРЕМЕ е еквивалентно на " -#~ "\"date\".\n" +#~ "„date“.\n" #~ msgid "" #~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" @@ -9427,7 +9820,7 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "По подразбиране date допълва числовите полета с нули. ГНУ реализацията на " #~ "date\n" -#~ "разпознава и следните модификатори между знака \"%\" и числовата " +#~ "разпознава и следните модификатори между знака „%“ и числовата " #~ "директива:\n" #~ "\n" #~ " `-' (тире) да не се попълва полето\n" @@ -9491,10 +9884,10 @@ msgstr "" #~ "НИЗовете\n" #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -#~ msgstr "опцията \"-СПИС\" е остаряла; ползвайте \"-t СПИС\"" +#~ msgstr "опцията „-СПИС“ е остаряла; ползвайте „-t СПИС“" #~ msgid "`%s' is too large" -#~ msgstr "\"%s\" е твърде дълго" +#~ msgstr "“%s“ е твърде дълго" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" @@ -9515,13 +9908,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "неправилна опция за ширина: %s" #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -#~ msgstr "опцията \"%s\" е остаряла; ползвайте \"%s\"" +#~ msgstr "опцията „%s“ е остаряла; ползвайте „%s“" #~ msgid "%s: number of bytes is large" #~ msgstr "%s: твърде голям брой байтове" #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -#~ msgstr "опцията \"-%s\" е архаична, ползвайте \"-%c %.*s%.*s%s\"" +#~ msgstr "опцията „-%s“ е архаична, ползвайте „-%c %.*s%.*s%s“" #~ msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" #~ msgstr "" @@ -9537,13 +9930,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "твърде много аргументи, които не са опции" #~ msgid "invalid field number: `%s'" -#~ msgstr "неправилен номер на поле: \"%s\"" +#~ msgstr "неправилен номер на поле: „%s“" #~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 1: \"%s\"" +#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 1: „%s“" #~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 2: \"%s\"" +#~ msgstr "неправилен номер на поле за файл 2: „%s“" #~ msgid "too few non-option arguments" #~ msgstr "няма достатъчно аргументи, които не са опции" @@ -9629,10 +10022,10 @@ msgstr "" #~ " -n, --adjustment=КОРЕКЦИЯ увеличава в началото приоритета с КОРЕКЦИЯ\n" #~ msgid "invalid option `%s'" -#~ msgstr "неправилна опция \"%s\"" +#~ msgstr "неправилна опция „%s“" #~ msgid "invalid priority `%s'" -#~ msgstr "неправилен приоритет \"%s\"" +#~ msgstr "неправилен приоритет „%s“" #~ msgid "cannot get priority" #~ msgstr "не може да се получи приоритетът" @@ -9647,7 +10040,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "отместване в традиционен формат" #~ msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" -#~ msgstr "неправилен втори операнд при режим за съвместимост \"%s\"" +#~ msgstr "неправилен втори операнд при режим за съвместимост „%s“" #~ msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" #~ msgstr "" @@ -9665,48 +10058,44 @@ msgstr "" #~ "тази\n" #~ msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -#~ msgstr "пътеката \"%s\" съдържа непреносим символ \"%c\"" +#~ msgstr "пътеката „%s“ съдържа непреносим символ „%c“" #~ msgid "`%s' is not a directory" -#~ msgstr "\"%s\" не е каталог" +#~ msgstr "“%s“ не е каталог" #~ msgid "directory `%s' is not searchable" -#~ msgstr "в каталога \"%s\" не може да се извършва търсене" +#~ msgstr "в каталога „%s“ не може да се извършва търсене" #~ msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "името \"%s\" има дължина %ld, превишаващo пределната граница %ld" +#~ msgstr "името „%s“ има дължина %ld, превишаващo пределната граница %ld" #~ msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" -#~ msgstr "пътеката \"%s\" има дължина %lu, превишаваща пределната граница %ld" +#~ msgstr "пътеката „%s“ има дължина %lu, превишаваща пределната граница %ld" #~ msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" -#~ msgstr "\"--pages\" неправилен интервал от номера на страници: \"%s\"" +#~ msgstr "“--pages“ неправилен интервал от номера на страници: „%s“" #~ msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -#~ msgstr "\"--pages\" неправилен начален номер на страница: \"%s\"" +#~ msgstr "“--pages“ неправилен начален номер на страница: „%s“" #~ msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -#~ msgstr "\"--pages\" неправилен краен номер на страница: \"%s\"" +#~ msgstr "“--pages“ неправилен краен номер на страница: „%s“" #~ msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" -#~ msgstr "\"--pages\" началният номер на страница е по-голям от крайния" +#~ msgstr "“--pages“ началният номер на страница е по-голям от крайния" #~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -#~ msgstr "\"--columns=СТЪЛБОВЕ\" неправилен брой стълбове: \"%s\"" +#~ msgstr "“--columns=СТЪЛБОВЕ“ неправилен брой стълбове: „%s“" #~ msgid "%b %e %H:%M %Y" #~ msgstr "%e %b %Y %k,%M" #~ msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -#~ msgstr "" -#~ "началният номер на страница е по-голям от общия брой страници: \"%d\"" +#~ msgstr "началният номер на страница е по-голям от общия брой страници: „%d“" #~ msgid "Page %d" #~ msgstr "стр. %d" -#~ msgid "%%%c: invalid directive" -#~ msgstr "%%%c: неправилна спецификация" - #~ msgid "Usage: %s format [argument...]\n" #~ msgstr "Използване: %s формат [аргументи...]\n" @@ -9750,10 +10139,10 @@ msgstr "" #~ "файл да бъде възстановен.\n" #~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" -#~ msgstr "опцията \"-%s\" е остаряла; ползвайте \"-l %s\"" +#~ msgstr "опцията „-%s“ е остаряла; ползвайте „-l %s“" #~ msgid "invalid argument `%s'" -#~ msgstr "неправилен аргумент \"%s\"" +#~ msgstr "неправилен аргумент „%s“" #~ msgid "stdin: read error" #~ msgstr "stdin: грешка при четене" @@ -9784,7 +10173,7 @@ msgstr "" #~ "опция -n или -c." #~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" -#~ msgstr "опцията \"%s\" е архаична; ползвайте \"%s-%c %.*s\"" +#~ msgstr "опцията „%s“ е архаична; ползвайте „%s-%c %.*s“" #~ msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" #~ msgstr "%s: неправилен максимален брой съседни промени в размера" @@ -9840,11 +10229,8 @@ msgstr "" #~ msgid "file arguments missing" #~ msgstr "липсва файлов аргумент" -#~ msgid "invalid backslash escape at end of string" -#~ msgstr "неправилна обратно наклонена черта в края на низа" - #~ msgid "invalid backslash escape `\\%c'" -#~ msgstr "неправилна обратно наклонена черта \"\\%c\"" +#~ msgstr "неправилна обратно наклонена черта „\\%c“" #~ msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" #~ msgstr "" @@ -9886,10 +10272,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак" #~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -#~ msgstr "опцията \"-LIST\" е архаична; използвайте \"--first-only -t LIST\"" +#~ msgstr "опцията „-LIST“ е архаична; използвайте „--first-only -t LIST“" #~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -#~ msgstr "опцията \"-%lu\" е архаична; използвайте \"-f %lu\"" +#~ msgstr "опцията „-%lu“ е архаична; използвайте „-f %lu“" #~ msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" #~ msgstr "" @@ -9920,7 +10306,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Stuart Kemp и David MacKenzie" #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -#~ msgstr "%s: очаква се \"+\" или \"-\" след разделителя" +#~ msgstr "%s: очаква се „+“ или „-“ след разделителя" #~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie и Jim Meyering" @@ -9955,7 +10341,7 @@ msgstr "" #~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "В -wЧИСЛО буквата \"w\" може да се пропусне.\n" +#~ "В -wЧИСЛО буквата „w“ може да се пропусне.\n" #~ msgid "" #~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" @@ -10057,5 +10443,5 @@ msgstr "" #~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform " #~ "to POSIX" #~ msgstr "" -#~ "Внимание: значението на \"-l\" в бъдеще ще се промени да отговаря на " +#~ "Внимание: значението на „-l“ в бъдеще ще се промени да отговаря на " #~ "стандарта POSIX" -- cgit v1.2.3-54-g00ecf