summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Meyering <jim@meyering.net>2002-10-05 19:57:30 +0000
committerJim Meyering <jim@meyering.net>2002-10-05 19:57:30 +0000
commita5761a4adbeea865b5c259965b91a487f6d3421a (patch)
tree2324a241a749f3dee498c01fef27fc39d3f14b12 /po/tr.po
parent017c2208e2590c85c01981683e3b87773879a032 (diff)
downloadcoreutils-a5761a4adbeea865b5c259965b91a487f6d3421a.tar.xz
.
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po3668
1 files changed, 1839 insertions, 1829 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b237e0f23..404b20e0f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Turkish translations for GNU sh-utils.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# coreutils Turkish translation.
+# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Ali Devin Sezer <Ali_Sezer@brown.edu>, 2002.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002
# Onur Tolga ŞEHİTOĞLU <onur@lcsl.metu.edu.tr>, 1998.
+# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sh-utils 2.0.14\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-01 02:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-07 09:31+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
+"Project-Id-Version: coreutils 4.5.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-05 21:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-24 10:01+0200\n"
+"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: lib/argmatch.c:161
#, c-format
@@ -35,12 +36,19 @@ msgid "program error"
msgstr "yazılım hatası"
#: lib/c-stack.c:369
+#, fuzzy
msgid "stack overflow"
-msgstr "yığın taşması"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"yığıt taşması\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"yığın taşması\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"yığıt taşması"
-#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320
-#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327
-#: src/tail.c:1652 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
+#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:271 src/cat.c:324
+#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:323
+#: src/tail.c:1648 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
msgid "write error"
msgstr "yazma hatası"
@@ -49,28 +57,63 @@ msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
#: lib/file-type.c:42
+#, fuzzy
msgid "regular empty file"
-msgstr "normal boş dosya"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"düzenli boş dosya\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"normal boş dosya\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"boş normal dosya"
#: lib/file-type.c:42
+#, fuzzy
msgid "regular file"
-msgstr "normal dosya"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"düzenli dosya\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"normal dosya\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"normal dosya"
#: lib/file-type.c:45
msgid "directory"
msgstr "dizin"
#: lib/file-type.c:48
+#, fuzzy
msgid "block special file"
-msgstr "blok özellikli dosya"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"blok özel dosyası\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"blok özellikli dosya\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"özel blok dosya"
#: lib/file-type.c:51
+#, fuzzy
msgid "character special file"
-msgstr "karakter özellikli dosya"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"karakter özel dosyası\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"karakter özellikli dosya\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"özel karakter dosyası"
#: lib/file-type.c:54
+#, fuzzy
msgid "fifo"
-msgstr "igiç(fifo)"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"fifo\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"igiç(fifo)\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"fifo"
#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
@@ -89,12 +132,26 @@ msgid "semaphore"
msgstr "semafor"
#: lib/file-type.c:69
+#, fuzzy
msgid "shared memory object"
-msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"paylaşımlı hafıza nesnesi\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"paylaşımlı bellek nesnesi\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"paylaşımlı bellek nesnesi"
#: lib/file-type.c:71
+#, fuzzy
msgid "weird file"
-msgstr "tuhaf dosya"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"dosya garip\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"tuhaf dosya\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"dosya garip"
#: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
#, c-format
@@ -155,17 +212,17 @@ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"
msgid "block size"
msgstr "blok uzunluğu"
-#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172
+#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468
+#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s var ama bir dizin değil"
-#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442
+#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor"
@@ -175,7 +232,7 @@ msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor"
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "%s dizinine geçilemedi"
-#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448
+#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
@@ -201,8 +258,15 @@ msgid "^[nN]"
msgstr "^[hH]"
#: lib/unicodeio.c:159
+#, fuzzy
msgid "iconv function not usable"
-msgstr "iconv işlevi kullanılabilir değil"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"iconv işlevi yetersiz\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"iconv işlevi kullanılabilir değil\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"iconv işlevi kullanılabilir değil"
#: lib/unicodeio.c:161
msgid "iconv function not available"
@@ -218,9 +282,15 @@ msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor"
#: lib/unicodeio.c:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor:%s\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s"
#: lib/userspec.c:178
msgid "invalid user"
@@ -235,8 +305,15 @@ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "bir sayısal kullanıcı-kimliğin grubu alınamıyor"
#: lib/userspec.c:183
+#, fuzzy
msgid "cannot omit both user and group"
-msgstr "kullanıcı ve grubun her ikiside atlanamıyor"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"kullanıcı ve grubun her ikisi birden atlanamaz\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"kullanıcı ve grubun her ikiside atlanamıyor\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"kullanıcı ve grubun her ikisi birden atlanamaz"
#: lib/version-etc.c:61
#, c-format
@@ -244,44 +321,74 @@ msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
#: lib/version-etc.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n"
+"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n"
+"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
#: lib/xmemcoll.c:61
+#, fuzzy
msgid "string comparison failed"
-msgstr "dizge karşılaştırması başarısız"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"dizge (string) karşılaştırması başarısız\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"dizge karşılaştırması başarısız\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"dizge karşılaştırması başarısız"
#: lib/xmemcoll.c:62
+#, fuzzy
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Problemi bertaraf etmek için LC_ALL='C' atayın."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"LC_ALL çevre değişkenini C değerine eşitleyerek sorunu halledebilirsiniz\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"Problemi bertaraf etmek için LC_ALL='C' atayın.\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Problemi devre dışı bırakmak için LC_ALL='C' tanımlayın."
#: lib/xmemcoll.c:64
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"Karşılaştırılan dizgeler: %s ve %s idi\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi.\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Karşılaştırılan dizgeler: %s ve %s."
#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
-#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:287 src/df.c:750
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:184 src/echo.c:73
+#: src/csplit.c:1489 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73
#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
-#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
-#: src/logname.c:44 src/ls.c:3618 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
+#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
+#: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
-#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465
+#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465
#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
-#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67
-#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433
-#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59
+#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59
+#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433
+#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:124 src/who.c:570 src/whoami.c:48
+#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
#: src/yes.c:45
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -308,54 +415,63 @@ msgstr ""
#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
-#: src/csplit.c:1532 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:334 src/df.c:789
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:229 src/echo.c:105
+#: src/csplit.c:1531 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105
#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180
-#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3747
+#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
+#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743
#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
-#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148
+#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153
#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
-#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234
-#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711
-#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304
+#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234
+#: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711
+#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
-#: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
-#, c-format
+#: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"\n"
+"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
+"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine gönderin.\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"\n"
+"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
+"çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin.\n"
#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
-#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
-#: src/install.c:288 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
-#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204
-#: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88
+#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1461 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
+#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
+#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
+#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
msgid "too few arguments"
msgstr "argüman sayısı yetersiz"
#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
-#: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
+#: src/split.c:525 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
#: src/users.c:169 src/who.c:764
msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"
#: src/cat.c:42 src/split.c:42
msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Torbjorn Granlund ve Richard M. Stallman"
#: src/cat.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n"
#: src/cat.c:96
msgid ""
@@ -368,6 +484,14 @@ msgid ""
" -n, --number number all output lines\n"
" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
msgstr ""
+"DOSYA(ları)yı (veya standart girdiyi) standart çıktıya yazar.\n"
+"\n"
+" -A, --show-all -vET ile aynı\n"
+" -b, --number-nonblank boş olmayan çıktı satırlarını numaralandırır\n"
+" -e -vE ile aynı\n"
+" -E, --show-ends her satırın sonuna bir $ koyar\n"
+" -n, --number tüm çıktı satırlarını numaralandırır\n"
+" -s, --squeeze-blank arka arkaya gelen boş satırları bire indirger\n"
#: src/cat.c:106
msgid ""
@@ -376,12 +500,18 @@ msgid ""
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
+" -t -vT ile aynı\n"
+" -T, --show-tabs TAB karakterlerini ^I olarak gösterir\n"
+" -u (yoksayılır)\n"
+" -v, --show-nonprinting LFD ve TAB hariç ^ ve M- nitelemesini kullanır\n"
#: src/cat.c:114 src/sum.c:72
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi okunur.\n"
#: src/cat.c:119
msgid ""
@@ -389,59 +519,60 @@ msgid ""
" -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -B, --binary konsol aygıtına yazarken ikilik yazma kullanır.\n"
+"\n"
-#: src/cat.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:312
+#, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
-msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı"
+msgstr "`%s üzerinde ioctl başarısız"
-#: src/cat.c:663 src/dd.c:1220 src/od.c:1014 src/tee.c:181
+#: src/cat.c:667 src/dd.c:1219 src/od.c:1013 src/tee.c:181
msgid "standard output"
msgstr "standart çıktı"
-#: src/cat.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cat.c:798
+#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
-msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü"
+msgstr "%s: girdi dosyası çıktı dosyası ile aynı"
-#: src/cat.c:852
+#: src/cat.c:856
#, fuzzy
msgid "closing standard input"
msgstr "standart girdi"
-#: src/cat.c:855
+#: src/cat.c:859
#, fuzzy
msgid "closing standard output"
msgstr "standart çıktı"
#: src/chgrp.c:93
-#, fuzzy
msgid "cannot change to null group"
-msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor"
+msgstr "boş gruba değişilemez"
#: src/chgrp.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid group name %s"
-msgstr "grup geçersiz"
+msgstr "geçersiz grup ismi %s"
#: src/chgrp.c:106
msgid "group number"
msgstr "grup sayısı"
#: src/chgrp.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid group number %s"
-msgstr "grup geçersiz"
+msgstr "geçersiz grup sayısı %s"
#: src/chgrp.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
#: src/chgrp.c:131
msgid ""
@@ -513,20 +644,20 @@ msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak korundu\n"
#: src/chmod.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
+msgstr "%s'nın erişim izinleri değiştiriliyor"
#: src/chmod.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... KİP[,KİP]... DOSYA...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... SEKİZLİK-KİP DOSYA\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
#: src/chmod.c:249
msgid ""
@@ -562,14 +693,14 @@ msgstr ""
"ve rwxXstugo harflerinden biri veya bir kaçından oluşur.\n"
#: src/chmod.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character %s in mode string %s"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+msgstr "geçersiz karakter %s kip dizgesi %s'de bulundu"
#: src/chmod.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid mode string: %s"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+msgstr "geçersiz kip dizgesi: %s"
#: src/chown-core.c:116
#, c-format
@@ -587,9 +718,9 @@ msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "%s'nin grup üyeliği %s'e değiştirildi\n"
#: src/chown-core.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
+msgstr "%s'nın sahipliği %s olarak değiştirilemedi\n"
#: src/chown-core.c:149
#, c-format
@@ -612,25 +743,25 @@ msgid "changing ownership of %s"
msgstr "%s'in sahipliği değiştiriliyor"
#: src/chown-core.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor"
+msgstr "%s'in grup üyeliği değiştiriliyor"
#: src/chown-core.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to restore permissions of %s"
-msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
+msgstr "%s'in izinleri eski haline getirilemedi"
#: src/chown.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... SAHİBİ[:[GRUP]] DOSYA...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... : GRUP DOSYA...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
#: src/chown.c:105
msgid ""
@@ -727,34 +858,35 @@ msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "kök dizinine geçilemedi"
#: src/cksum.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: file too long"
-msgstr "%s: dosya çok büyük"
+msgstr "%s: dosya fazla uzun"
#: src/cksum.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
" or: %s [OPTION]\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [SAYI]...\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanım: %s [DOSYA]...\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]\n"
#: src/cksum.c:285
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Her DOSYA'nın CRC sağlama toplamlarını ve bayt sayılarını yazdırır.\n"
+"\n"
-#: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40
-#, fuzzy
+#: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
+msgstr "Richard Stallman ve David MacKenzie"
#: src/comm.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...SOL-DOSYA SAĞ-DOSYA\n"
#: src/comm.c:77
msgid ""
@@ -764,49 +896,57 @@ msgid ""
" -2 suppress lines unique to right file\n"
" -3 suppress lines that appear in both files\n"
msgstr ""
+"Sıralanmış SOL-DOSYA ve SAĞ-DOSYA'yı okur ve üç kolondan oluşan\n"
+"bir çıktı oluşturur. İlk kolon sadece SOL-DOSYA'da olan satırları,\n"
+"ikinci kolon sadece SAĞ-DOSYA'da olan satırları ve üçüncü kolon da\n"
+"her ikisinde olan satırları listeler\n"
+"\n"
+" -1 ilk kolonu yazmaz \n"
+" -2 ikinci kolonu yazmaz \n"
+" -3 üçüncü kolonu yazmaz \n"
#: src/copy.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "%s çalıştırılamaz"
+msgstr "%s'e erişilemedi"
#: src/copy.c:226
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s okumak için açılamadı"
-#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195
+#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "tarih ayarlanamadı"
+msgstr "%s'nin dosya durumu (fstat) alınamadı"
#: src/copy.c:242
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "kopyalandığı esnada değiştirildiği için %s dosyası atlandı"
-#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:735
-#: src/remove.c:782 src/remove.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
+#: src/remove.c:788 src/remove.c:967
+#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+msgstr "%s silinemedi"
#: src/copy.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "normal dosya %s oluşturulamadı"
-#: src/copy.c:328 src/dd.c:814 src/dd.c:1008
+#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006
#, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "%s okunuyor"
#: src/copy.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s çalıştırılamaz"
+msgstr "%s'de lseek yapılamadı"
-#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1052 src/dd.c:1113
+#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111
#, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "%s yazılıyor"
@@ -826,191 +966,190 @@ msgstr "%s: %s'ın, %04lo kipi gözardı edilerek, üzerine yazılsın mı?"
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s'ın üzerine yazılsın mı?"
-#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664
+#, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "tarih ayarlanamadı"
+msgstr "%s durumlanamadı"
-#: src/copy.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:820
+#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s dizini atlanıyor"
-#: src/copy.c:841
+#: src/copy.c:834
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "uyarı: %s kaynak dosyası bir defadan çok belirtilmiş"
-#: src/copy.c:873 src/ln.c:237
+#: src/copy.c:866 src/ln.c:237
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s ve %s aynı dosya"
-#: src/copy.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:876
+#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "Dizin olmayan %s'un üzerine dizin %s yazılamaz"
-#: src/copy.c:900
+#: src/copy.c:893
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "yeni oluşturulmuş %s'un üzerine %s yazılamaz"
-#: src/copy.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:904
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "Dizin %s'ın üzerine dizin olmayan bir dosya yazılamaz"
-#: src/copy.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:965
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s dizininin üzerine yazılamaz"
-#: src/copy.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:974
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "bir dizin, dizin olmayanın üzerine taşınamaz: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1004
+#: src/copy.c:997
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s taşınmadı"
-#: src/copy.c:1005
+#: src/copy.c:998
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s kopyalanmadı"
-#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
+#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+msgstr "%s yedeklenemedi"
-#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (yedek: %s)"
-#: src/copy.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1099
+#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
+msgstr "bir dizin, %s, kendi içine kopyalanamaz, %s"
-#: src/copy.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1106
+#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "Dizine sabit bağ oluşturulmayacak: sabit bağ %s, dizin %s"
-#: src/copy.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1115
+#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
-#: src/copy.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1168
+#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
+msgstr "%s kendi alt dizinine taşınamaz, %s"
-#: src/copy.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1211
+#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı"
+msgstr "%s %s'e taşınamadı"
-#: src/copy.c:1232
+#: src/copy.c:1223
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr "aygıt arası taşıma başarısız: %s'yı %s'a; hedef silinemedi"
-#: src/copy.c:1260
+#: src/copy.c:1251
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "çevrimli sembolik bağ %s kopyalanamaz"
-#: src/copy.c:1337
+#: src/copy.c:1328
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: göreceli sembolik bağlar yalnızca mevcut dizinde oluşturulabilir"
-#: src/copy.c:1344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1335
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "sembolik bağ %s, %s'e bağlanamadı"
-#: src/copy.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1346
+#, c-format
msgid "cannot create link %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s bağı oluşturulamadı"
-#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
+#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s fifosu oluşturulamadı"
-#: src/copy.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1385
+#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "karakter özellikli dosya"
+msgstr "özel dosya %s oluşturulamadı"
-#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2372 src/stat.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461
+#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "sembolik bağ"
+msgstr "%s sembolik bağı okunamadı"
-#: src/copy.c:1431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1422
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı"
-#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339
+#: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "%s'nin sahiplik bilgileri korunamadı"
-#: src/copy.c:1462
+#: src/copy.c:1453
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s bilinmeyen dosya türüne sahip"
-#: src/copy.c:1497
+#: src/copy.c:1488
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "%s'in zaman damgaları korundu"
-#: src/copy.c:1522
+#: src/copy.c:1513
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "%s'nin yazar bilgileri korunamadı"
-#: src/copy.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1531
+#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
+msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor"
-#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
+#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+msgstr "%s yedeklemesi geri alınamadı"
-#: src/copy.c:1563
+#: src/copy.c:1554
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (yedeklemeyi geri al)\n"
#: src/cp.c:53
-#, fuzzy
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering"
+msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie ve Jim Meyering"
#: src/cp.c:164 src/mv.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... KAYNAK HEDEF\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --target-directory=KAYNAK DİZİN...\n"
#: src/cp.c:170
msgid ""
@@ -1020,18 +1159,24 @@ msgstr ""
"KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar veya birden fazla KAYNAK'ı DİZİN'e kopyalar.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193
+#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1502 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
-#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3628 src/mkdir.c:66
+#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
-#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
+#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
#: src/uniq.c:148
+#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
"zorunludur.\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
#: src/cp.c:177
msgid ""
@@ -1191,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358
+#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1222,19 +1367,18 @@ msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "%s'in zaman damgaları korunamadı"
#: src/cp.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
+msgstr "%s'in izinleri korunamadı"
#: src/cp.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "dizin %s oluşturulamadı"
#: src/cp.c:493
-#, fuzzy
msgid "missing file arguments"
-msgstr "`%s'de argüman kayıp"
+msgstr "dosya argümanları eksik"
#: src/cp.c:498
msgid "missing destination file"
@@ -1246,9 +1390,9 @@ msgid "accessing %s"
msgstr "%s'e erişiliyor"
#: src/cp.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
-msgstr "%s var ama bir dizin değil"
+msgstr "%s: belirtilen hedef bir dizin değil"
#: src/cp.c:554
#, c-format
@@ -1259,12 +1403,14 @@ msgstr "birden çok dosya kopyalanıyor fakat son argüman %s bir dizin değil"
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
msgstr "dosya yolları korunurken hedef bir dizin olmalı"
-#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:408
+#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
-msgstr "Uyarı: -i sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; -u kullanın"
+msgstr ""
+"uyarı: --version-control (-V) artık kullanılmıyor; ileride \n"
+"bunun desteği kaldırılacak. --backup=%s seçeneğini kullanın"
#: src/cp.c:972 src/ln.c:464
msgid "symbolic links are not supported on this system"
@@ -1274,166 +1420,179 @@ msgstr "bu sistemde sembolik bağlar desteklenmiyor"
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "hem sabit hem sembolik bağ oluşturulamaz"
-#: src/cp.c:1016 src/install.c:279 src/ln.c:530 src/mv.c:486
+#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:486
msgid "backup type"
msgstr "yedekleme türü"
#: src/csplit.c:41
-#, fuzzy
msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
+msgstr "Stuart Kemp ve David MacKenzie"
-#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
+#: src/csplit.c:286 src/csplit.c:1478 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755
msgid "read error"
msgstr "okuma hatası"
-#: src/csplit.c:584
+#: src/csplit.c:580
msgid "input disappeared"
-msgstr ""
+msgstr "girdi yok oldu"
-#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:713
+#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "karakter kapsamdışı"
+msgstr "%s: satır sayısı kapsam dışı"
-#: src/csplit.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:740
+#, c-format
msgid "%s: `%s': line number out of range"
-msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
+msgstr "%s: `%s': satır sayısı kapsam dışı"
-#: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793
+#: src/csplit.c:743 src/csplit.c:789
#, c-format
msgid " on repetition %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " %d. tekrarda\n"
-#: src/csplit.c:789
+#: src/csplit.c:785
#, c-format
msgid "%s: `%s': match not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s': eşleşme bulunamadı"
-#: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262
+#: src/csplit.c:846 src/csplit.c:886 src/tac.c:262
msgid "error in regular expression search"
-msgstr ""
+msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu"
-#: src/csplit.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:989
+#, c-format
msgid "write error for `%s'"
-msgstr "yazma hatası"
+msgstr "`%s' için yazım hatası"
-#: src/csplit.c:1065
+#: src/csplit.c:1061
#, c-format
msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ayraçtan sonra `+' veya `-' olmalı"
-#: src/csplit.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1065
+#, c-format
msgid "%s: integer expected after `%c'"
-msgstr "`%s'den sonra eksik işlenen"
+msgstr "%s: `%c' den sonra tamsayı olmalı"
-#: src/csplit.c:1089
+#: src/csplit.c:1085
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tekrar sayımında `}' gerekli"
-#: src/csplit.c:1099
+#: src/csplit.c:1095
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr ""
+msgstr "%s}: `{' ve `}' arasına tamsayı yazılmalı"
-#: src/csplit.c:1126
+#: src/csplit.c:1122
#, c-format
msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
-msgstr ""
+msgstr "%s: kapatan ayraç `%c' eksik"
-#: src/csplit.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1138
+#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
+msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s"
-#: src/csplit.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1171
+#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+msgstr "%s: geçersiz kalıp"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1174
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "%s: satır sayısı 0'dan büyük olmalı"
-#: src/csplit.c:1184
+#: src/csplit.c:1180
#, c-format
msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr ""
+msgstr "satır numarası `%s' bir önceki satır numarası %s den daha küçük"
-#: src/csplit.c:1190
+#: src/csplit.c:1186
#, c-format
msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
-msgstr ""
+msgstr "uyarı: satır numarası `%s' bir önceki satır numarası ile aynı"
-#: src/csplit.c:1312
+#: src/csplit.c:1311
msgid "missing conversion specifier in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "sonekte dönüşüm belirleyicisi eksik"
-#: src/csplit.c:1318
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1317
+#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
-msgstr "geçersiz dönüşüm: %s"
+msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: %c"
-#: src/csplit.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1320
+#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "geçersiz dönüşüm: %s"
+msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1353
+#: src/csplit.c:1352
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "sonekte %% dönüşüm belirleyicisi eksik"
-#: src/csplit.c:1356
+#: src/csplit.c:1355
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
-msgstr ""
+msgstr "sonekte gereğinden fazla %% dönüşüm belirleyicisi var"
-#: src/csplit.c:1439
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1438
+#, c-format
msgid "%s: invalid number"
-msgstr "kullanıcı geçersiz"
+msgstr "%s: geçersiz sayı"
-#: src/csplit.c:1494
-#, fuzzy, c-format
+#: src/csplit.c:1493
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA KALIP...\n"
-#: src/csplit.c:1498
+#: src/csplit.c:1497
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
+"KALIP(lar)la ayrılmış DOSYA parçalarını `xx01', `xx02', ... isimli "
+"dosyalara,\n"
+"her parçanın bayt sayısını standart çıktıya yazar.\n"
+"\n"
-#: src/csplit.c:1506
+#: src/csplit.c:1505
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
+" -b, --suffix-format=BİÇEM %d yerine sprintf BİÇEM'ini kullanır\n"
+" -f, --prefix=ÖNEK `xx' yerine ÖNEKi kullanır\n"
+" -k, --keep-files hata olduğunda çıktı dosyalarını silmez\n"
-#: src/csplit.c:1511
+#: src/csplit.c:1510
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
msgstr ""
+" -n, --digits=BASAMAK BASAMAK sayısında basamak kullanır (-n \n"
+" kullanılmadıkça 2 ) \n"
+" -s, --quiet, --silent çıktı dosyalarının bayt büyüklüklerini vermez\n"
+" -z, --elide-empty-files boş çıktı dosyalarını siler\n"
-#: src/csplit.c:1518
+#: src/csplit.c:1517
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eğer DOSYA - olarak verilmişse, standart girdiyi okur. Her KALIP, aşağıdaki\n"
+"seçeneklerden olabilir:\n"
-#: src/csplit.c:1522
+#: src/csplit.c:1521
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -1444,25 +1603,43 @@ msgid ""
"\n"
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
+"\n"
+" SAYI verilen SAYI satırına kadar (SAYI satırı hariç) "
+"kopyalar\n"
+" /DÜZİF/[GÖRELİ] kalıba uyan satıra kadar (uyan satır hariç) kopyalar\n"
+" (DÜZİF = düzenli ifade(regular expression)) \n"
+" %DÜZİF%[GÖRELİ] uyan satıra kadar (uyan satır hariç) atlar\n"
+" {SAYI} bir önceki kalıbı SAYI kere tekrar eder\n"
+" {*} bir önceki kalıbı mümkün olduğu kadar tekrar eder\n"
+"\n"
+"Bir satır GÖRELİ konumu, `+' veya `-' ve ardından bir pozitif sayıdan "
+"oluşur.\n"
#: src/cut.c:39
-#, fuzzy
msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering"
+msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ve Jim Meyering"
-#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67
-#: src/head.c:88 src/ls.c:3622 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
-#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63
-#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128
-#, c-format
+#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67
+#: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
+#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
+#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
#: src/cut.c:171
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Her DOSYA'daki satırların seçilen bölümlerini standart çıktıya yazdırır.\n"
+"\n"
#: src/cut.c:178
msgid ""
@@ -1470,19 +1647,22 @@ msgid ""
" -c, --characters=LIST output only these characters\n"
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes=LİSTE sadece bu baytları gösterir\n"
+" -c, --characters=LİSTE sadece bu karakterleri gösterir\n"
+" -d, --delimiter=AYRAÇ Alan ayracı olarak TAB yerine AYRAÇ'ı kullanır\n"
#: src/cut.c:183
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
" that contains no delimiter character, unless\n"
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -w, --width=SÜTUN ekran genişliğini SÜTUNa ayarlar\n"
-" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun değil\n"
-" -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n"
-" -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n"
+" -f, --fields=LİSTE sadece bu alanları gösterir; ayrıca, eğer -s\n"
+" seçeneği belirtilmemişse, içinde ayraç olmayan "
+"tüm\n"
+" satırları yazdırır.\n"
+" -n (yoksayılır)\n"
#: src/cut.c:189
msgid ""
@@ -1490,6 +1670,9 @@ msgid ""
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
" the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
+" -s, --only-delimited içinde ayraç olmayan alanları yazdırmaz\n"
+" --output-delimeter=DİZGE\n"
+" çıktı ayracı olarak DİZGE'yi kullanır \n"
#: src/cut.c:196
msgid ""
@@ -1504,45 +1687,53 @@ msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-f -b ve -c den yalnız biri kullanılabilir. Her LİSTE bir aralık, veya \n"
+"virgüllerle ayrılmış birden fazla aralıktan oluşmalıdır. Her aralık\n"
+"aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
+"\n"
+" N birden başlanarak sayıldığında N. bayt, karakter veya alan\n"
+" N- N. bayt, karakter, veya alandan satırın sonuna kadar\n"
+" N-M N ile M (dahil) arasında olan bayt, karakter veya alanlar\n"
+" -M 1 ile M (dahil) arasında olan bayt, karakter veya alanlar\n"
+"\n"
+"DOSYA belirtilmediğinde veya - olarak verildiğinde standart girdiden okur.\n"
#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
-#, fuzzy
msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+msgstr "geçersiz bayt veya alan listesi"
#: src/cut.c:624 src/cut.c:633
-#, fuzzy
msgid "only one type of list may be specified"
-msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir"
+msgstr "sadece bir liste türü belirtilebilir"
#: src/cut.c:627
-#, fuzzy
msgid "missing list of positions"
-msgstr "hedef dosya yok"
+msgstr "konum listesi eksik"
#: src/cut.c:636
-#, fuzzy
msgid "missing list of fields"
-msgstr "hedef dosya yok"
+msgstr "alan listesi eksik"
#: src/cut.c:643
msgid "the delimiter must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "ayraç tek karakter olmalıdır"
#: src/cut.c:673
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr ""
+msgstr "bayt, karakter ya da alan listesi belirtilmelidir"
#: src/cut.c:676
-#, fuzzy
msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
-msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
+msgstr "sadece alanlar üzerinde işlem yaparken bir ayraç belirtilebilir"
#: src/cut.c:679
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
+"ayrılmamış alanları atlamak sadece alanlar üzerinde işlem\n"
+"\tyapılırken anlamlı"
#: src/date.c:119
#, c-format
@@ -1685,8 +1876,9 @@ msgstr ""
"eklentisi)\n"
#: src/date.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
-" %S second (00..60)\n"
+" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
" %t a horizontal tab\n"
" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
@@ -1744,8 +1936,8 @@ msgstr ""
" `-' (tire) alanı yastıklamaz\n"
" `_' (alt tire) alanı boşlukla yastıklar\n"
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1171 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
-#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1164
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
+#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585
msgid "standard input"
@@ -1797,16 +1989,20 @@ msgstr "günün zamanı belirlenemedi"
msgid "cannot set date"
msgstr "tarih ayarlanamadı"
-#: src/dd.c:46
+#: src/dd.c:43
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ve Stuart Kemp"
-#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
-#, c-format
+#: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
-#: src/dd.c:292
+#: src/dd.c:289
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
"\n"
@@ -1825,7 +2021,7 @@ msgstr ""
" count=BLOK yalnızca BLOK sayıda girdi bloğu kopyalar\n"
" ibs=BAYT bir seferde BAYT bayt okur\n"
-#: src/dd.c:301
+#: src/dd.c:298
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
@@ -1839,7 +2035,7 @@ msgstr ""
" seek=BLOK çıktının başında obs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n"
" skip=BLOK girdinin başında ibs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n"
-#: src/dd.c:310
+#: src/dd.c:307
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
@@ -1855,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"Her ANAHTAR_KELİME:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:318
+#: src/dd.c:315
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -1874,7 +2070,7 @@ msgstr ""
" ile değiştirir\n"
" lcase büyük harfleri küçük harfe dönüştürür\n"
-#: src/dd.c:326
+#: src/dd.c:323
msgid ""
" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
@@ -1893,60 +2089,60 @@ msgstr ""
"yerine\n"
" boşlukla doldurur\n"
-#: src/dd.c:365
+#: src/dd.c:362
#, c-format
msgid "%s+%s records in\n"
msgstr "%s+%s kayıt girdi\n"
-#: src/dd.c:368
+#: src/dd.c:365
#, c-format
msgid "%s+%s records out\n"
msgstr "%s+%s kayıt çıktı\n"
-#: src/dd.c:376
+#: src/dd.c:373
msgid "truncated record"
msgstr "budanmış kayıt"
-#: src/dd.c:377
+#: src/dd.c:374
msgid "truncated records"
msgstr "budanmış kayıtlar"
-#: src/dd.c:387
+#: src/dd.c:384
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor"
-#: src/dd.c:390
+#: src/dd.c:387
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor"
-#: src/dd.c:474
+#: src/dd.c:471
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "%s'e yazılıyor"
-#: src/dd.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:503
+#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
+msgstr "geçersiz dönüşüm: %s"
-#: src/dd.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:559
+#, c-format
msgid "unrecognized option %s"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "geçersiz seçenek %s"
-#: src/dd.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:606
+#, c-format
msgid "unrecognized option %s=%s"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "geçersiz seçenek %s=%s"
-#: src/dd.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:612
+#, c-format
msgid "invalid number %s"
-msgstr "kullanıcı geçersiz"
+msgstr "geçersiz sayı %s"
-#: src/dd.c:645
+#: src/dd.c:642
msgid ""
"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
"{unblock,sync}"
@@ -1954,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"{ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync} \n"
"seçenek kümelerinden her birinden birer tane kullanılabilir"
-#: src/dd.c:780
+#: src/dd.c:777
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -1964,59 +2160,63 @@ msgstr ""
"alternatifler\n"
" kullanılıyor -- tür listesi için <sys/mtio.h>'e bakın"
-#: src/dd.c:1168 src/dd.c:1186
+#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "%s açılıyor"
-#: src/dd.c:1194
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:1192
msgid "file offset out of range"
-msgstr "karakter kapsamdışı"
+msgstr "dosya göreli konumu aralık dışı"
-#: src/dd.c:1211
+#: src/dd.c:1210
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr "çıktı dosyasında %s bayt ileriye gidildi %s"
-#: src/df.c:150
+#: src/df.c:46 src/du.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
+msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie ve Jim Meyering"
+
+#: src/df.c:147
msgid "Filesystem "
msgstr "Dosya sistemi"
-#: src/df.c:153
+#: src/df.c:150
msgid " Type"
msgstr " Tür"
-#: src/df.c:158
+#: src/df.c:155
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr "Dosyaindeksi Dolu Boş Kull%%"
-#: src/df.c:162
+#: src/df.c:159
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%"
-#: src/df.c:164
+#: src/df.c:161
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%"
-#: src/df.c:167
+#: src/df.c:164
#, c-format
msgid " %4d-blocks Used Available Capacity"
msgstr " %4d-blok Dolu Boş Kapasite"
-#: src/df.c:178
+#: src/df.c:175
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " %4s-blok Dolu Boş Kull%%"
-#: src/df.c:181
+#: src/df.c:178
msgid " Mounted on\n"
msgstr "Bağlanılan yer\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:752
msgid ""
"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
"or all filesystems by default.\n"
@@ -2026,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"veya öntanımlı olarak bütün dosyasistemleri hakkında bilgi gösterir.\n"
"\n"
-#: src/df.c:763
+#: src/df.c:760
msgid ""
" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2041,7 +2241,7 @@ msgstr ""
" -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n"
" 1024'ün değil.\n"
-#: src/df.c:769
+#: src/df.c:766
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2056,7 +2256,7 @@ msgstr ""
" --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce sync "
"yapmaz\n"
-#: src/df.c:775
+#: src/df.c:772
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2074,7 +2274,7 @@ msgstr ""
" dosyasistemleri ile sınırlar\n"
" -v (yoksayılır)\n"
-#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3735
+#: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2086,24 +2286,24 @@ msgstr ""
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, ve G, T, P, E, Z, Y için "
"diğerleri.\n"
-#: src/df.c:897
+#: src/df.c:894
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "dosyasistem türü %s hem seçili hem dışarlanmış"
-#: src/df.c:941
+#: src/df.c:938
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı: "
-#: src/df.c:944
+#: src/df.c:941
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
msgstr "%s bağlanmış dosyasistemleri tablosu okunamadı"
#: src/dircolors.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n"
#: src/dircolors.c:105
msgid ""
@@ -2145,22 +2345,21 @@ msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
msgstr "%s: %lu geçersiz satır; ikinci dizgecik yok"
#: src/dircolors.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: %lu: tanınmayan anahtar kelime %s"
#: src/dircolors.c:373
msgid "<internal>"
msgstr "<içsel>"
#: src/dircolors.c:468
-#, fuzzy
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"ayrıntılı çıktı seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzı çıktı\n"
-"seçenekleri birlikte kullanılamaz"
+"dircolors çıktısının hem içsel veritabanına, hem de bir kabuk sentaksına\n"
+"göre olması çelişkili"
#: src/dircolors.c:476
msgid ""
@@ -2199,7 +2398,7 @@ msgstr ""
" --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n"
" --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#: src/du.c:189
+#: src/du.c:186
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2207,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"Her DOSYA'nın disk kullanımını özetler, dizinler için çevrimli çalışır.\n"
"\n"
-#: src/du.c:196
+#: src/du.c:193
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2222,7 +2421,7 @@ msgstr ""
" -c, --total toplam hesaplar\n"
" -D, --dereference-args sembolik bağ olduğu zaman YOL'ları takip eder\n"
-#: src/du.c:203
+#: src/du.c:200
msgid ""
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
@@ -2237,7 +2436,7 @@ msgstr ""
" -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n"
" -l, --count-links Eğer sabit bağ var ise, boyları toplama tekrar alır\n"
-#: src/du.c:209
+#: src/du.c:206
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
@@ -2247,7 +2446,7 @@ msgstr ""
" -S, --separate-dirs altdizinlerin boyutunu dahil etmez\n"
" -s, --summarize her argüman için yalnızca toplamı gösterir\n"
-#: src/du.c:214
+#: src/du.c:211
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2269,34 +2468,34 @@ msgstr ""
" seviye aşağıda ise gösterir. \n"
" --max-depth=0, --summarize ile aynıdır.\n"
-#: src/du.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:385
+#, c-format
msgid "cannot change to `..' from directory %s"
-msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
+msgstr "'..''e %s dizininden çıkılamaz"
-#: src/du.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:464
+#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
+msgstr "%s dizinine geçilemedi"
-#: src/du.c:557 src/ls.c:2149 src/wc.c:589
+#: src/du.c:554 src/ls.c:2145 src/wc.c:586
msgid "total"
msgstr "toplam"
-#: src/du.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:618
+#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "`%s' argümanı geçersiz"
+msgstr "geçersiz maksimum derinlik %s"
-#: src/du.c:680
+#: src/du.c:677
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "hem özetleyip hem bütün girdiler gösterilemez"
-#: src/du.c:687
+#: src/du.c:684
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=0 ile aynı"
-#: src/du.c:693
+#: src/du.c:690
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=%d ile çakışıyor"
@@ -2392,34 +2591,42 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Her DOSYA'daki tabları boşluğa çevirerek standart çıktıya yazar.\n"
+"DOSYA belirtilmediğinde, veya - olduğunda, standart girdiden okur.\n"
+"\n"
#: src/expand.c:122
msgid ""
" -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
msgstr ""
+" -i, --initial Boşluktan sonra gelmeyen tabları değiştırmez\n"
+" -t, --tabs=N tabların yerine 8 değil N boşluk koyar\n"
#: src/expand.c:126
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
+" -t, --tabs=LİSTE LİSTE virgülle ayrılmış sayılardır. Listedeki \n"
+" sayılar tabların satırdaki yerlerine karşılık gelir.\n"
+" Satırda listenin uzunluğundan fazla tab varsa, fazla\n"
+" olan tablar yerine bir boşluk koyar\n"
#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
-#, fuzzy
msgid "tab size contains an invalid character"
-msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taşınamayan karakterini içeriyor"
+msgstr "tab boyunda geçersiz karakter"
#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr ""
+msgstr "tab boyu 0 olamaz"
#: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr ""
+msgstr "tab boyları küçükten büyüğe sıralı olmalı"
#: src/expand.c:386
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-msgstr ""
+msgstr "`-LİSTE' seçeneği eski; yerine `-t LİSTE' kullanın"
#: src/expr.c:89
#, c-format
@@ -2612,9 +2819,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/fmt.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [-BASAMAKLAR] [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
#: src/fmt.c:272
msgid ""
@@ -2622,6 +2829,9 @@ msgid ""
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"DOSYA(lar)daki tüm paragrafları yeniden biçemlendirir ve standart çıktıya\n"
+"yazar. Eğer DOSYA adı yoksa veya `-' ise, standart girdiden okur.\n"
+"\n"
#: src/fmt.c:280
msgid ""
@@ -2629,6 +2839,12 @@ msgid ""
" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
+" -c, --crown-margin paragrafın ilk iki satırı değiştirmez, ikinci\n"
+" satırdan sonraki satırları ikinci satırla "
+"hizalar\n"
+" -p, --prefix=DİZGE sadece DİZGE ile başlayan satırları birleştirir\n"
+" -s, --split-only uzun satırları böler fakat kısaları "
+"birleştirmez\n"
#: src/fmt.c:286
msgid ""
@@ -2636,22 +2852,34 @@ msgid ""
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
+" -t, --tagged-paragraph -c ile aynı, ancak paragrafın ilk iki satırı "
+"aynı\n"
+" hizadaysa ilk satırı tek satırlık paragraf "
+"olarak \n"
+" kabul eder.\n"
+" -u, --uniform-spacing sözcük arası bir, noktadan sonra iki boşluk "
+"koyar.\n"
+" -w, --width=N maksimum satır genişliği (bu seçenek "
+"kullanılmadığında\n"
+" satır genişliği 72 dir) \n"
#: src/fmt.c:293
msgid ""
"\n"
"In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"-wSAYI seçeneğinde, `w' harfi yazılmayabilir.\n"
#: src/fmt.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid width option: `%s'"
-msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
+msgstr "geçersiz genişlik seçeneği: `%s'"
#: src/fmt.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid width: `%s'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+msgstr "geçersiz genişlik: `%s'"
#: src/fold.c:71
msgid ""
@@ -2659,6 +2887,9 @@ msgid ""
"standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
+"DOSYA'daki (DOSYA belirtilmediğinde standart girdi'deki) satırları \n"
+"katlar ve standart çıktıya yazar\n"
+"\n"
#: src/fold.c:79
msgid ""
@@ -2666,16 +2897,19 @@ msgid ""
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
+" -b, --bytes sütunlar yerine baytları sayar\n"
+" -s, --spaces satırı boşluklarda böler\n"
+" -w, --width=N 80 yerine N sütun kullanır\n"
#: src/fold.c:267
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' seçeneği eski: yerine `%s' kullanın"
#: src/fold.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "geçersiz sütun sayısı: `%s'"
#: src/head.c:92
msgid ""
@@ -2684,64 +2918,70 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Her DOSYA'nın ilk on satırını standart çıktıya yazar.\n"
+"Birden fazla DOSYA verildiğinde, her dosyadan önce dosya adını yazar.\n"
+"DOSYA adı verilmediğinde, veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+"\n"
#: src/head.c:101
msgid ""
" -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
" -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
msgstr ""
+" -c, --bytes=SAYI ilk SAYI baytı gösterir\n"
+" -n, --lines=N ilk 10 yerine ilk N satırı gösterir\n"
#: src/head.c:105
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
msgstr ""
+" -q, --quiet, --silent dosya isimlerini göstermez\n"
+" -v, --verbose dosya isimlerini gösterir\n"
#: src/head.c:111 src/split.c:119
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SAYI, bir katsayı soneki içerebilir: 512 için b, 1K için k, 1 Meg için m.\n"
#: src/head.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s üzerinde lseek başarısız"
-#: src/head.c:255 src/tail.c:1379
+#: src/head.c:255 src/tail.c:1377
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s bu bilgisayarda kullanılamayacak kadar büyük bir sayı"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1381
-#, fuzzy
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1379
msgid "number of lines"
-msgstr "argüman sayısı hatalı"
+msgstr "satır sayısı"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1382
-#, fuzzy
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1380
msgid "number of bytes"
-msgstr "argüman sayısı hatalı"
+msgstr "bayt sayısı"
-#: src/head.c:263 src/tail.c:1468
-#, fuzzy
+#: src/head.c:263 src/tail.c:1467
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "kullanıcı geçersiz"
+msgstr "geçersiz satır sayısı"
-#: src/head.c:264 src/tail.c:1469
-#, fuzzy
+#: src/head.c:264 src/tail.c:1468
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "kullanıcı geçersiz"
+msgstr "geçersiz bayt sayısı"
#: src/head.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "bilinmeyen seçenek `-%c'"
#: src/head.c:347
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`-%s' seçeneği eski; yerine `-%c %.*s%.*s%s' kullanın"
#: src/hostid.c:48
#, c-format
@@ -2846,71 +3086,67 @@ msgstr "%u grup kimliğinin ismi bulunamıyor"
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "ek grup listesi alınamadı"
-#: src/id.c:383
+#: src/id.c:385
msgid " groups="
msgstr " gruplar="
-#: src/install.c:273
-#, fuzzy
+#: src/install.c:269
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
-msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
+msgstr "bir dizin kurulurken strip seçeneği kullanılamaz"
-#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
+#, c-format
msgid "invalid mode %s"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+msgstr "geçersiz kip %s"
-#: src/install.c:311 src/install.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:307 src/install.c:371
+#, c-format
msgid "creating directory %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "dizin %s oluşturuluyor"
-#: src/install.c:336
+#: src/install.c:332
#, c-format
msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
msgstr "birden çok dosya kuruluyor fakat son argüman %s bir dizin değil"
-#: src/install.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:435
+#, c-format
msgid "%s is a directory"
-msgstr "`%s' bir dizin değil"
+msgstr "%s bir dizin"
-#: src/install.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:495
+#, c-format
msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı"
+msgstr "%s için zaman damgaları alınamadı"
-#: src/install.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:507
+#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı"
+msgstr "%s için zaman damgalama yapılamadı"
-#: src/install.c:532
-#, fuzzy
+#: src/install.c:528
msgid "fork system call failed"
-msgstr "blok özellikli dosya"
+msgstr "fork sistem çağrısı başarısız"
-#: src/install.c:536
-#, fuzzy
+#: src/install.c:532
msgid "cannot run strip"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+msgstr "strip çalıştırılamadı"
-#: src/install.c:543
-#, fuzzy
+#: src/install.c:539
msgid "strip failed"
-msgstr "dizge karşılaştırması başarısız"
+msgstr "strip başarısız"
-#: src/install.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:560
+#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "kullanıcı geçersiz"
+msgstr "geçersiz kullanıcı %s"
-#: src/install.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:578
+#, c-format
msgid "invalid group %s"
-msgstr "grup geçersiz"
+msgstr "geçersiz grup %s"
-#: src/install.c:601
+#: src/install.c:597
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
@@ -2921,7 +3157,7 @@ msgstr ""
" veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN (2. biçem)\n"
" veya: %s -d [SEÇENEK]... DİZİN... (3. biçem).\n"
-#: src/install.c:607
+#: src/install.c:603
msgid ""
"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
@@ -2933,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"Üçüncü biçemde, ilgili DİZİN(ler)in bütün öğelerini oluşturur.\n"
"\n"
-#: src/install.c:616
+#: src/install.c:612
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
@@ -2947,7 +3183,7 @@ msgstr ""
" -d, --directory bütün argümanları dizin adı olarak alır; belirtilen\n"
" dizinlerin tüm öğelerini oluşturur\n"
-#: src/install.c:623
+#: src/install.c:619
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
@@ -2967,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"gibi)\n"
" -o, --owner=SAHİP sahibi atar (yalnızca süper-kullanıcı)\n"
-#: src/install.c:630
+#: src/install.c:626
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
@@ -2982,7 +3218,7 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=SONEK öntanımlı yedek soneki yerine SONEK'i kullanır\n"
" -v, --verbose oluşturuldukça her dizinin adını gösterir\n"
-#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351
+#: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -2999,9 +3235,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/join.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n"
#: src/join.c:148
msgid ""
@@ -3012,6 +3248,14 @@ msgid ""
" -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
+"Her birleştırme (join) alanı aynı olan girdi satırı çifti için standart\n"
+"çıktıya bir satır yazar. Öntanımlı birleştırme alanı, boşlukla ayrılmış ilk\n"
+"alandır. DOSYA1 veya DOSYA2 - olduğunda (ikisi birden - olamaz), standart \n"
+"girdiden okur.\n"
+"\n"
+" -a YAN YAN dosyasından gelen eşleştirilememiş satırları "
+"yazdırır\n"
+" -e YAZI eksik girdi alanlarını YAZI ile değiştirir\n"
#: src/join.c:156
msgid ""
@@ -3022,6 +3266,12 @@ msgid ""
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
+" -i, --ignore-case karşılaştırma yaparken küçük/büyük harf ayrımı yapmaz\n"
+" -j ALAN (eski kullanım)`-1 ALAN -2 ALAN' ile aynı\n"
+" -j1 ALAN (eski kullanım)`-1 ALAN' ile aynı\n"
+" -j2 ALAN (eski kullanım)`-2 ALAN' ile aynı\n"
+" -o BİÇEM çıktı satırını oluştururken BİÇEM'i kullanır\n"
+" -t HARF HARFi girdi ve çıktı alanlarını ayırmakta kullanır\n"
#: src/join.c:164
msgid ""
@@ -3029,6 +3279,9 @@ msgid ""
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
+" -v YAN -a YAN gibi, fakat birleştirilmiş satırları göstermez\n"
+" -1 ALAN DOSYA1'in bu ALAN'ını kullanarak birleştirir\n"
+" -2 ALAN DOSYA2'nin bu ALAN'ını kullanarak birleştirir \n"
#: src/join.c:171
msgid ""
@@ -3040,45 +3293,51 @@ msgid ""
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eğer -t HARF verilmemiş ise, başlangıçtaki boşluklar alan ayracıdır ve\n"
+"yoksayılırlar. Eğer -t HARF verilmiş ise, ayraç olarak HARF kullanılır.\n"
+"ALAN, 1'den başlayarak sayılan alan numarasıdır. BİÇEM, bir veya daha "
+"fazla,\n"
+"virgül veya boşlukla ayrılmış biçemdir. Biçem, `YAN.ALAN' veya `0' olarak\n"
+"verilir. Öntanımlı BİÇEM, HARF ile ayrılmış olarak, birleştırme alanını,\n"
+"DOSYA1'de kalan alanları ve DOSYA2'de kalan alanları gösterir.\n"
#: src/join.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid field specifier: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+msgstr "geçersiz alan belirleyicisi: `%s'"
#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+msgstr "geçersiz alan numarası: `%s'"
#: src/join.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+msgstr "alan tanımlamasında geçersiz dosya numarası: `%s'"
#: src/join.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+msgstr "dosya 1 icin geçersiz alan numarası : `%s'"
#: src/join.c:800
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+msgstr "dosya 2 için geçersiz alan numarası: `%s'"
#: src/join.c:832
-#, fuzzy
msgid "too many non-option arguments"
-msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
+msgstr "çok sayıda `seçenek olmayan' argüman var"
#: src/join.c:854
-#, fuzzy
msgid "too few non-option arguments"
-msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s"
+msgstr "çok az `seçenek olmayan' argüman var"
#: src/join.c:865
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr ""
+msgstr "her iki dosya da standart girdi olamaz"
#: src/kill.c:93
#, c-format
@@ -3160,13 +3419,13 @@ msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleştirilemez"
#: src/link.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s İSİM\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanım: %s DOSYA1 DOSYA2\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/link.c:54
msgid ""
@@ -3178,14 +3437,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/link.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı"
#: src/ln.c:39
-#, fuzzy
msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
+msgstr "Mike Parker ve David MacKenzie"
#: src/ln.c:167
#, c-format
@@ -3193,14 +3451,14 @@ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr "%s: uyarı: sembolik bağa sabit bağ oluşturmak taşınabilirliği bozar"
#: src/ln.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "`%s' bir dizin değil"
+msgstr "%s: dizinde sabit bağa izin verilmiyor"
#: src/ln.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
+msgstr "%s: dizinin üzerine yazılamaz"
#: src/ln.c:251
#, c-format
@@ -3213,9 +3471,9 @@ msgid "%s: File exists"
msgstr "%s: Dosya mevcut"
#: src/ln.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
-msgstr "sembolik bağ"
+msgstr "%s -> %s sembolik bağı oluştur"
#: src/ln.c:305
#, c-format
@@ -3233,15 +3491,15 @@ msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor"
#: src/ln.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... HEDEF [BAĞ_ADI]\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF... DİZİN\n"
+" veya: %s [SEÇENEK]... --target-directory=HEDEF DİZİN...\n"
#: src/ln.c:345
msgid ""
@@ -3303,24 +3561,27 @@ msgstr ""
" --target-directory=DİZİN bağların oluşturulacağı DİZİN'i belirtir\n"
" -v, --verbose bağlamadan önce her dosyanın adını gösterir\n"
-#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610
msgid "missing file argument"
-msgstr "`%s'de argüman kayıp"
+msgstr "Dosya argümanı eksik"
#: src/ln.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
-msgstr "%s var ama bir dizin değil"
+msgstr "%s: belirtilen hedef dizin, bir dizin değil"
#: src/ln.c:542
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
msgstr "birden fazla bağ yaratırken son argüman bir dizin olmalı"
#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n"
+"Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n"
+"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]\n"
#: src/logname.c:49
msgid ""
@@ -3335,76 +3596,76 @@ msgstr ""
msgid "%s: no login name\n"
msgstr "%s: kullanıcı ismi yok\n"
-#: src/ls.c:680
+#: src/ls.c:676
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %Y"
-#: src/ls.c:688
+#: src/ls.c:684
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M"
-#: src/ls.c:1239
+#: src/ls.c:1235
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yoksayıldı: %s"
-#: src/ls.c:1260
+#: src/ls.c:1256
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr ""
"çevre değişkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz genişlik değeri yoksayıldı: %s"
-#: src/ls.c:1291
+#: src/ls.c:1287
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr ""
"çevre değişkeni TABSIZE'da bulunan geçersiz sekme boyutu yoksayıldı: %s"
-#: src/ls.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:1402
+#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
-#: src/ls.c:1476
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:1472
+#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+msgstr "geçersiz sekme boyutu: %s"
-#: src/ls.c:1634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:1630
+#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+msgstr "geçersiz tarih biçemi %s"
-#: src/ls.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:1962
+#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "tanımlanmamış önek: %s"
-#: src/ls.c:1989
+#: src/ls.c:1985
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "çevre değişkeni LS_COLORS'da taranamaz değer"
-#: src/ls.c:2057
+#: src/ls.c:2053
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "%s'nın aygıtı ve i-düğümü belirlenemedi"
-#: src/ls.c:2067
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2063
+#, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "önceden listelenmiş %s dizini tekrar listelenmedi"
-#: src/ls.c:2116 src/remove.c:904
+#: src/ls.c:2112 src/remove.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "dizin %s oluşturuluyor"
-#: src/ls.c:2482
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2478
+#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi."
+msgstr "%s ve %s dosya adları karşılaştırılamaz"
-#: src/ls.c:3623
+#: src/ls.c:3619
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -3415,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"sıralar.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:3631
+#: src/ls.c:3627
msgid ""
" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
@@ -3428,7 +3689,7 @@ msgstr ""
" -b, --escape grafik olmayan karakterleri sekizlik\n"
" değerlerle gösterir\n"
-#: src/ls.c:3637
+#: src/ls.c:3633
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -3446,7 +3707,7 @@ msgstr ""
" -l ile: ctime'ı göster ve isme göre sıralar\n"
" tek başına: ctime'a göre sıralar\n"
-#: src/ls.c:3645
+#: src/ls.c:3641
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -3466,7 +3727,7 @@ msgstr ""
" -d, --directory içindekiler yerine dizin bilgilerini gösterir\n"
" -D, --dired Emacs dired kipine uygun çıktı verir\n"
-#: src/ls.c:3652
+#: src/ls.c:3648
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
@@ -3483,7 +3744,7 @@ msgstr ""
" -1 tek sütun, -l uzun, -C dikey\n"
" --full-time -l --time-style=full-iso gibi\n"
-#: src/ls.c:3659
+#: src/ls.c:3655
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
@@ -3500,7 +3761,7 @@ msgstr ""
" 1024'ün değil\n"
" -H, --dereference-command-line komut satırındaki sembolik bağları izler\n"
-#: src/ls.c:3666
+#: src/ls.c:3662
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -3519,7 +3780,7 @@ msgstr ""
" -I, --ignore=KALIP kabuk KALIP'ıyla eşleşen girdileri göstermez\n"
" -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n"
-#: src/ls.c:3673
+#: src/ls.c:3669
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3536,7 +3797,7 @@ msgstr ""
" bilgilerini değil\n"
" -m satırı virgül ayraçlı girdilerle doldurur\n"
-#: src/ls.c:3680
+#: src/ls.c:3676
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3554,7 +3815,7 @@ msgstr ""
" kullanır\n"
" -p, --file-type bilgilere belirteç ekler ( /=@| dan biri) \n"
-#: src/ls.c:3687
+#: src/ls.c:3683
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -3578,7 +3839,7 @@ msgstr ""
" shell-always (her zaman kabuk), c (C dili), \n"
" escape (kaçış karakterli)\n"
-#: src/ls.c:3695
+#: src/ls.c:3691
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -3588,7 +3849,7 @@ msgstr ""
" -R, --recursive alt dizinleri çevrimli listeler\n"
" -s, --size her dosyanın boyutunu blok olarak gösterir\n"
-#: src/ls.c:3700
+#: src/ls.c:3696
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -3616,7 +3877,7 @@ msgstr ""
" status (durum); eğer --sort=time belirtilmişse\n"
" seçilen zaman değerine göre sıralar.\n"
-#: src/ls.c:3709
+#: src/ls.c:3705
msgid ""
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
@@ -3643,7 +3904,7 @@ msgstr ""
"sekme\n"
" olduğunu varsayar.\n"
-#: src/ls.c:3720
+#: src/ls.c:3716
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -3660,7 +3921,7 @@ msgstr ""
"gösterir\n"
" -v sürüme göre sıralar\n"
-#: src/ls.c:3727
+#: src/ls.c:3723
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
@@ -3672,7 +3933,7 @@ msgstr ""
" -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n"
" -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n"
-#: src/ls.c:3739
+#: src/ls.c:3735
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -3693,7 +3954,7 @@ msgstr ""
#: src/md5sum.c:38
msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
-msgstr ""
+msgstr "Ulrich Drepper ve Scott Miller"
#: src/md5sum.c:125
#, c-format
@@ -3703,6 +3964,10 @@ msgid ""
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"Kullanım: %s [SECENEK] [DOSYA]...\n"
+" veya: %s [SECENEK] --check [DOSYA]\n"
+"%s (%d-bit) sağlama toplamlarını kontrol eder veya yazar.\n"
+"DOSYA adı verilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
#: src/md5sum.c:134
#, c-format
@@ -3714,6 +3979,15 @@ msgid ""
" -t, --text read files in text mode (default)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" -b, --binary dosyaları binary (ikilik) olarak okur(DOS/Windows "
+"üzerinde\n"
+" md5sum otomatik olarak bu seçeneği çalıştırır)\n"
+" -c, --check %s toplamlarını verilen liste ile karşılaştırır\n"
+" -t, --text dosyaları metin (text) olarak okur (md5sum -b\n"
+" belirtilmedikçe otomatik olarak bu seçeneği\n"
+" çalıştırır)\n"
+"\n"
#: src/md5sum.c:142
msgid ""
@@ -3722,6 +3996,13 @@ msgid ""
" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
+"Aşağıdaki iki seçenek sadece sağlama toplamlarını kontrol ederken işe "
+"yarar:\n"
+" --status çıktı vermez, durum kodu, başarı bilgisini verir\n"
+" -w, --warn yanlış formatlı çemlenmiş sağlama toplam satırları "
+"hakkında\n"
+" uyarı verir\n"
+"\n"
#: src/md5sum.c:150
#, c-format
@@ -3732,95 +4013,96 @@ msgid ""
"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Toplamlar %s'de belirtildiği gibi hesaplanır. Toplamlar kontrol edilirken,\n"
+"girdi, bu yazılımdan önceden elde edilmiş bir çıktı olmalıdır. Öntanımlı\n"
+"olarak, her satırı bir sağlama toplamı ile yazdırır, tür belirtir (ikilik\n"
+"için `*' , metin için ` ') ve DOSYA'nın ismini yazar.\n"
-#: src/md5sum.c:379
+#: src/md5sum.c:385
#, c-format
msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %lu: %s sağlama toplam satırı yanlış biçemlenmiş"
-#: src/md5sum.c:401
+#: src/md5sum.c:407
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:açma veya okuma BAŞARISIZ\n"
-#: src/md5sum.c:425
-#, fuzzy
+#: src/md5sum.c:431
msgid "FAILED"
-msgstr "ATIL "
+msgstr "BAŞARISIZ"
-#: src/md5sum.c:425
+#: src/md5sum.c:431
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
-#: src/md5sum.c:438
-#, fuzzy, c-format
+#: src/md5sum.c:444
+#, c-format
msgid "%s: read error"
-msgstr "okuma hatası"
+msgstr "%s: okuma hatası"
-#: src/md5sum.c:451
+#: src/md5sum.c:457
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: doğru biçemlenmiş %s sağlama toplam satırı bulunamadı"
-#: src/md5sum.c:464
+#: src/md5sum.c:470
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: Listelenmiş %2$d adet %3$s içinden %1$d'si okunamadı"
-#: src/md5sum.c:467
+#: src/md5sum.c:473
msgid "file"
-msgstr ""
+msgstr "dosya"
-#: src/md5sum.c:467
+#: src/md5sum.c:473
msgid "files"
-msgstr ""
+msgstr "dosyalar"
-#: src/md5sum.c:473
+#: src/md5sum.c:479
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
-msgstr ""
+msgstr "UYARI: Hesaplanmış %2$d adet %3$s içinden %1$d'si eşleşmedi"
-#: src/md5sum.c:476
+#: src/md5sum.c:482
msgid "checksum"
-msgstr ""
+msgstr "sağlama toplamı"
-#: src/md5sum.c:476
+#: src/md5sum.c:482
msgid "checksums"
-msgstr ""
+msgstr "sağlama toplamları"
-#: src/md5sum.c:558
+#: src/md5sum.c:564
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
+" --binary ve --text seçenekleri sağlama toplamlarını kontrol ederken geçersiz"
-#: src/md5sum.c:566
-#, fuzzy
+#: src/md5sum.c:572
msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz"
+msgstr "--string ve --check seçenekleri aynı anda kullanılamaz"
-#: src/md5sum.c:573
+#: src/md5sum.c:579
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr ""
+msgstr "--status seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
-#: src/md5sum.c:580
+#: src/md5sum.c:586
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr ""
+msgstr "--warn seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı"
-#: src/md5sum.c:590
-#, fuzzy
+#: src/md5sum.c:596
msgid "no files may be specified when using --string"
-msgstr ""
-"kullanıcı adı belirtilmemiş; -l kullanırken en az bir tane belirtilmeli"
+msgstr "--string seçeneği kullanılırken dosya adı belirtilemez"
-#: src/md5sum.c:612
-#, fuzzy
+#: src/md5sum.c:618
msgid "only one argument may be specified when using --check"
-msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir"
+msgstr "--check seçeneği kullanılırken sadece bir dosya adı verilebilir"
#: src/mkdir.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DİZİN...\n"
#: src/mkdir.c:62
msgid ""
@@ -3844,19 +4126,19 @@ msgstr ""
" -v, --verbose oluşturulan her dizin için bir ileti çıktılar\n"
#: src/mkdir.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "dizin %s oluşturuldu"
-#: src/mkdir.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkdir.c:190
+#, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
-msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
+msgstr "%s dizininin izinleri değiştirilemedi"
#: src/mkfifo.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] İSİM...\n"
#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
@@ -3878,19 +4160,18 @@ msgid "fifo files not supported"
msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor"
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
-#, fuzzy
msgid "invalid mode"
-msgstr "kullanıcı geçersiz"
+msgstr "geçersiz kip"
#: src/mkfifo.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
+msgstr "'%s' fifosunun izinleri değiştirilemedi"
#: src/mknod.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...İSİM TİP [MAJÖR MİNÖR]\n"
#: src/mknod.c:66
msgid ""
@@ -3918,19 +4199,16 @@ msgstr ""
" p FIFO oluşturur\n"
#: src/mknod.c:145
-#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "nümerik olmayan argüman"
+msgstr "argüman sayısı hatalı"
#: src/mknod.c:157
-#, fuzzy
msgid "block special files not supported"
-msgstr "blok özellikli dosya"
+msgstr "özel blok dosyalar desteklenmiyor"
#: src/mknod.c:166
-#, fuzzy
msgid "character special files not supported"
-msgstr "karakter özellikli dosya"
+msgstr "özel karakter dosyaları desteklenmiyor"
#: src/mknod.c:175
msgid ""
@@ -3941,33 +4219,32 @@ msgstr ""
"ve minör aygıt numaraları belirtilmelidir"
#: src/mknod.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "`%s' argümanı geçersiz"
+msgstr "geçersiz majör aygıt numarası %s"
#: src/mknod.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s"
#: src/mknod.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+msgstr "geçersiz aygıt %s %s"
#: src/mknod.c:214
msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
msgstr "fifo dosyaları için majör ve minör aygıt numaraları belirtilemez"
#: src/mknod.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
-msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
+msgstr "'%s'nın izinleri belirtilemedi"
#: src/mv.c:44
-#, fuzzy
msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering"
+msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ve Jim Meyering"
#: src/mv.c:320
msgid ""
@@ -4030,9 +4307,9 @@ msgstr ""
" -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n"
#: src/mv.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "specified target, %s is not a directory"
-msgstr "`%s' bir dizin değil"
+msgstr "belirtilen hedef %s bir dizin değil"
#: src/mv.c:478
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
@@ -4081,9 +4358,8 @@ msgid "cannot set priority"
msgstr "öncelik ayarlanamadı"
#: src/nl.c:39
-#, fuzzy
msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
-msgstr "Joseph Arceneaux ve David MacKenzie"
+msgstr "Scott Bartram ve David MacKenzie"
#: src/nl.c:180
msgid ""
@@ -4091,6 +4367,10 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Satır başlarına satır numarası koyarak her DOSYA'yı standart çıktıya "
+"yazdırır.\n"
+"DOSYA adı verilmemişse, veya - olarak verilmişse, standart girdiden okur.\n"
+"\n"
#: src/nl.c:188
msgid ""
@@ -4098,6 +4378,10 @@ msgid ""
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
+" -b, --body-numbering=TARZ satırları TARZ tarzında numaralandırır.\n"
+" -d, --section-delimiter=KK mantıksal sayfaları ayırırken KK'yi "
+"kullanır\n"
+" -f, --footer-numbering=TARZ altyazıları TARZ tarzında numaralandırır\n"
#: src/nl.c:193
msgid ""
@@ -4110,12 +4394,23 @@ msgid ""
"pages\n"
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
+" -h, --header-numbering=TARZ üstyazıları TARZ tarzında numaralandırır\n"
+" -i, --page-increment=SAYI satır numarası artış miktarı\n"
+" -l, --join-blank-lines=SAYI SAYI kadar boş satır grubunu bir satır "
+"olarak\n"
+" okur\n"
+" -n, --number-format=FORMAT satır numaralarını FORMAT şeklinde yazar\n"
+" -p, --no-renumber yeni mantıksal sayfaya başladığında satır\n"
+" numaralarını baştan başlatmaz\n"
+" -s, --number-separator=DİZGE satır numarasından sonra DİZGE yazdırır\n"
#: src/nl.c:201
msgid ""
" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr ""
+" -v, --first-page=SAYI her mantıksal sayfanın ilk satır numarası\n"
+" -w, --number-width=SAYI satır numarası genişliğini SAYI yapar\n"
#: src/nl.c:207
msgid ""
@@ -4124,6 +4419,13 @@ msgid ""
"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"aksi belirtilmedikçe otomatik olarak kullanılan seçenekler: \n"
+"-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn\n"
+"KK, mantıksal sayfaları ayırmak için kullanılan iki ayraç karakteridir. "
+"İkinci\n"
+"karakter verilmemişse :. kabul edilir. \\. elde etmek için \\\\ yazılır. \n"
+"TARZ, aşağıdaki değerlerden biri olarak belirtilmelidir: \n"
#: src/nl.c:213
msgid ""
@@ -4140,37 +4442,51 @@ msgid ""
" rz right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" a bütün satırları numaralandırır\n"
+" t sadece boş olmayan satırları numaralandırır\n"
+" n hiç bir satırı numaralandırmaz\n"
+" pDÜZİF sadece DÜZİF düzenli ifadesi ile eşleşen satırları "
+"numaralandırır\n"
+" (DÜZİF: düzenli ifade = regular expression) \n"
+"\n"
+"FORMAT aşağıdakilerden biri olabilir:\n"
+"\n"
+" ln sola dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koymaz\n"
+" rn sağa dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koymaz\n"
+" rz sağa dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koyar\n"
+"\n"
#: src/nl.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid starting line number: `%s'"
-msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s"
+msgstr "geçersiz başlangıç satır numarası: `%s'"
#: src/nl.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid line number increment: `%s'"
-msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "geçersiz satır numarası artışı: `%s'"
#: src/nl.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
-msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+msgstr "geçersiz boş satır sayısı: `%s'"
#: src/nl.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid line number field width: `%s'"
-msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "geçersiz satır numarası alan genişliği: `%s'"
-#: src/od.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:287
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
" or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
msgstr ""
-"Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+" veya: %s --traditional [DOSYA] [[+]GÖRELİ [[+]ETİKET]]\n"
-#: src/od.c:296
+#: src/od.c:292
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
@@ -4179,21 +4495,26 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA'yı, (hiçbir seçenek belirtilmediğinde sekizlik sayı sisteminde), \n"
+"standart çıktıya yazar. DOSYA adı verilmemişse veya - olarak verilmişse, \n"
+"standart girdiden okur.\n"
+"\n"
-#: src/od.c:303
-#, fuzzy
+#: src/od.c:299
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""
-"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de "
-"zorunludur.\n"
+"Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n"
-#: src/od.c:306
+#: src/od.c:302
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
+" -A, --address-radix=RADIX adresleri RADIX sayı sisteminde yazar\n"
+" -j, --skip-bytes=BAYT her dosyanın ilk BAYT baytını atlar\n"
-#: src/od.c:310
+#: src/od.c:306
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
@@ -4203,8 +4524,16 @@ msgid ""
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
" --traditional accept arguments in traditional form\n"
msgstr ""
+" -N, --read-bytes=BAYT çıktıyı dosya başına BAYT baytla sınırlar\n"
+" -s, --strings[=SAYI] en az SAYI grafik karakter içeren dizgeler\n"
+" yazdırır.\n"
+" -t, --format=FORMAT çıktı formatını FORMAT olarak belirler\n"
+" -v, --output-duplicates birbirinin aynı art arda gelen satırları * \n"
+" kullanmadan yazar\n"
+" -w, --width[=BAYT] her satıra BAYT bayt yazar\n"
+" --traditional POSIX-öncesi tarzında argüman kabul eder\n"
-#: src/od.c:320
+#: src/od.c:316
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
@@ -4213,8 +4542,16 @@ msgid ""
" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
msgstr ""
+"\n"
+"POSIX-öncesi formatlar karışık kullanılabilir:\n"
+" -a veya -t a , isimli karakterleri seçer (isimli karakterlerin [named\n"
+" characters] ne olduğunu öğrenmek için : man od)\n"
+" -b veya -t oC, sekizlik baytlar seçer\n"
+" -c veya -t c, ASCII karakterleri ve terskesmeyle belirtilmiş kaçış\n"
+" karakterlerini seçer\n"
+" -d veya -t u2, işsaretsiz (unsigned) ondalık kısa sayıları seçer\n"
-#: src/od.c:328
+#: src/od.c:324
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
@@ -4223,8 +4560,14 @@ msgid ""
" -o same as -t o2, select octal shorts\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
msgstr ""
+" -f veya -t fF, gerçel sayıları seçer\n"
+" -h veya -t x2, 16lik kısa sayıları seçer\n"
+" -i veya -t d2, 10luk kısa sayıları seçer\n"
+" -l veya -t d4, 10luk uzun sayıları seçer\n"
+" -o veya -t o2, 8lik kısa sayıları seçer\n"
+" -x veya -t x2, 16lik kısa sayıları seçer\n"
-#: src/od.c:336
+#: src/od.c:332
msgid ""
"\n"
"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
@@ -4237,8 +4580,29 @@ msgid ""
" a named character\n"
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Eski kullanım şeklinde, GORELI -j GORELI anlamına gelir. od herzaman "
+"yazdığı\n"
+"her satırın başına bir de adres yazar. GORELI belirtildiğinde ilk\n"
+"satır için GORELI adresini kullanır ve geri kalan satırları da buna\n"
+"göre numaralandırır. Eğer ilk satır sayısını GORELI'den değil başka\n"
+"bir sayıdan başlatmak istiyorsanız bunu +ETIKET olarak belirtin.\n"
+"Örnek: od --tradition +10 +5 , ilk on baytı atlar,\n"
+"ve ilk satırı 5 diye adresler.\n"
+"GORELI veya ETIKET'in başlarına 0x veya 0X koyarak bu sayıların\n"
+"16lik sistemde olduğunu belirtebilirsiniz. Sonlarına . koyarsanız\n"
+"sekizlik sistemde olduklarını, b koyarsanız 512 ile carpılmalarını\n"
+"istediğinizi belirtmiş olursunuz.\n"
+"\n"
+"FORMAT aşağıdaki kısaltmalar kullanılarak oluşturulur:\n"
+"\n"
+" a karakter isimlerini yazar\n"
+" (Örnek:'od -t a' tab karakteri gördüğünde 'ht' yazar)\n"
+" c alfabe elemanlarını olduğu gibi kontrol karakterlerini\n"
+" terskesikle gösteririldikleri gibi yazar\n"
+" (Örnek: 'od -t c' tab karakteri gördüğünde '\t' yazar)\n"
-#: src/od.c:348
+#: src/od.c:344
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4246,8 +4610,15 @@ msgid ""
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
+" d[SAYI] işaretli (signed) ondalık sayı olarak yazar, her sayı \n"
+" için SAYI bayt kullanır\n"
+" f[SAYI] gerçel sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n"
+" o[SAYI] sekizlik sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n"
+" u[SAYI] işaretsiz (unsigned) ondalık sayı olarak yazar, her sayı\n"
+" için SAYI bayt kullanır\n"
+" x[SAYI] 16lik sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n"
-#: src/od.c:355
+#: src/od.c:351
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
@@ -4255,8 +4626,15 @@ msgid ""
"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SAYI yerine genelde bir sayı yazılır ( örnek : od -t d1 ), ancak \n"
+"FORMAT d,o,u,x den biri olduğunda SAYI yerine sizeof(char) anlamına gelen\n"
+"C, sizeof(short) anlamına gelen S veya sizeof(long) anlamana gelen L de\n"
+"gelebilir. Eğer FORMAT f ise, SAYI yerine sizeof(float) anlamına gelen\n"
+"F, sizeof(double) anlamına gelen D veya sizeof(long double) anlamına\n"
+"gelen L de gelebilir.\n"
-#: src/od.c:362
+#: src/od.c:358
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
@@ -4265,110 +4643,125 @@ msgid ""
"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
"of output. "
msgstr ""
+"\n"
+"RADIX yerine sayı sistemini belirtmek için bir harf yazılır:\n"
+"onluk sistem için d, sekizlik sistem için o, 16lik sistem için x ve hiçbiri\n"
+"için n. BAYT'ın başına 0x veya 0X koyarak bu sayının 16lik sistemde \n"
+"olduğunu belirtebilirsiniz. Sonuna b koyarsanız 512 ile, k koyarsanız\n"
+"1024 ile, m koyarsanız 1048576 ile çarpılmasını istediğinizi belirtmis\n"
+"olursunuz. Herhangi bir şekilin sonuna ( şekiller: a,c,d,f,o,u,x) z\n"
+"eklerseniz od her satırın sonuna o satırdaki tüm okunabilir karakterleri\n"
+"yazar."
-#: src/od.c:370
+#: src/od.c:366
msgid ""
"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""
+"--string in ardından bir sayı belirtilmemişse 3 belirtilmiş gibi kabul\n"
+"eder. --width in ardından bir sayı belirtilmemişse 32 belirtilmiş kabul "
+"eder.\n"
+"Aksi belirtilmedikçe od -A o -t d2 -w 16 seçeneklerini kullanır\n"
-#: src/od.c:726 src/od.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:722 src/od.c:844
+#, c-format
msgid "invalid type string `%s'"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+msgstr "geçersiz format `%s'"
-#: src/od.c:736
+#: src/od.c:732
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
+"geçersiz format `%s';\n"
+"bu sistem, yerleşik %lu baytlık tamsayı türü desteklemiyor"
-#: src/od.c:855
+#: src/od.c:854
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
+"geçersiz format `%s';\n"
+"bu sistem %lu baytlık bir kayan ondalık (floating point) türü desteklemiyor"
-#: src/od.c:918
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:917
+#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+msgstr "format `%2$s' içinde geçersiz `%1$c' karakteri"
-#: src/od.c:1145
+#: src/od.c:1144
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
+"girdinin dikkate alınmayacak bölümü toplam girdiden \n"
+"daha büyük verilmiş"
-#: src/od.c:1398
+#: src/od.c:1397
msgid "old-style offset"
-msgstr ""
+msgstr "eski tarz göreli konum"
-#: src/od.c:1706
+#: src/od.c:1707
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz çıktı adres radix'i `%c'; [doxn] harflerinden biri olmalı"
-#: src/od.c:1716
-#, fuzzy
+#: src/od.c:1717
msgid "skip argument"
-msgstr "Geçerli argümanlar:"
+msgstr "atlanacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-j nin argümanı)"
-#: src/od.c:1724
-#, fuzzy
+#: src/od.c:1725
msgid "limit argument"
-msgstr "Geçerli argümanlar:"
+msgstr ""
+"maksimum okunacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-N nin argümanı)"
-#: src/od.c:1734
+#: src/od.c:1735
msgid "minimum string length"
-msgstr ""
+msgstr "minimum dizge uzunluğu olarak verilen değer hatalı (-s in argümanı)"
-#: src/od.c:1739 src/od.c:1805
-#, fuzzy, c-format
+#: src/od.c:1740 src/od.c:1806
+#, c-format
msgid "%s is too large"
-msgstr "%s: dosya çok büyük"
+msgstr "%s çok büyük"
-#: src/od.c:1803
+#: src/od.c:1804
msgid "width specification"
-msgstr ""
+msgstr "genişlik olarak verilen değer hatalı (-w nun argümanı)"
-#: src/od.c:1825
-#, fuzzy
+#: src/od.c:1826
msgid "no type may be specified when dumping strings"
-msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
+msgstr "dizgeler çıktılanırken tür belirtilemez"
-#: src/od.c:1873
+#: src/od.c:1874
#, c-format
msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' eski kullanımda fazladan belirtilmiş ikinci dosya"
-#: src/od.c:1894
+#: src/od.c:1895
msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
-msgstr ""
+msgstr "eski kullanımda son iki argüman göreli konum olmalı"
-#: src/od.c:1901
+#: src/od.c:1902
msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
-msgstr ""
+msgstr "eski kullanımda en fazla üç argüman kullanılabilir"
-#: src/od.c:1974
+#: src/od.c:1975
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr ""
+msgstr "uyarı: geçersiz genişlik %lu; %d kullanılıyor"
-#: src/od.c:1990
+#: src/od.c:1991
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d: bçm=\"%s\" genişlik=%d\n"
#: src/paste.c:50
-#, fuzzy
msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
+msgstr "David M. Ihnat ve David MacKenzie"
#: src/paste.c:208
-#, fuzzy
msgid "standard input is closed"
-msgstr "standart girdi"
+msgstr "standart girdi kapalı"
#: src/paste.c:407
msgid ""
@@ -4377,19 +4770,26 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Standart çıktıya her DOSYAdan aynı sırada olan satırları aralarına \n"
+"tablar koyarak yazar. DOSYA adı verilmediğinde veya - olduğunda standart\n"
+"girdiden okur\n"
+"\n"
#: src/paste.c:416
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiters=LISTE TABlar yerine LISTE'deki karakterleri kullanır\n"
+" -s, --serial Her dosyayı (paralel olarak yazmak yerine) \n"
+" arka arkaya yazar\n"
-#: src/pathchk.c:140
+#: src/pathchk.c:145
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n"
-#: src/pathchk.c:141
+#: src/pathchk.c:146
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
@@ -4400,27 +4800,27 @@ msgstr ""
" -p, --portability yalnız bu sistem için değil tüm POSIX\n"
" sistemler için denetler\n"
-#: src/pathchk.c:231
+#: src/pathchk.c:236
#, c-format
msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taşınamayan karakterini içeriyor"
-#: src/pathchk.c:251
+#: src/pathchk.c:256
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "`%s' bir dizin değil"
-#: src/pathchk.c:262
+#: src/pathchk.c:267
#, c-format
msgid "directory `%s' is not searchable"
msgstr "`%s' dizine erişilemiyor"
-#: src/pathchk.c:349
+#: src/pathchk.c:354
#, c-format
msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
msgstr "`%s' ismi, %ld uzunluğunda ve %ld karakterlik sınırdan uzun"
-#: src/pathchk.c:375
+#: src/pathchk.c:380
#, c-format
msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
msgstr "`%s' yolu, %d uzunluğunda ve %ld karakterlik sınırdan uzun"
@@ -4536,100 +4936,102 @@ msgstr ""
#: src/pr.c:328
msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-msgstr ""
+msgstr "Pete TerMaat ve Roland Huebner"
#: src/pr.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-msgstr "geçersiz grup sayısı %s"
+msgstr "`--pages' geçersiz sayfa numara aralığı: `%s'"
#: src/pr.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s"
+msgstr "`--pages' geçersiz başlangıç sayfa numarası: `%s'"
#: src/pr.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz"
+msgstr "`--pages' geçersiz son sayfa numarası: `%s'"
#: src/pr.c:836
msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-msgstr ""
+msgstr "`--pages' başlangıç sayfa numarası son sayfa numarasından daha büyük"
#: src/pr.c:911
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
-msgstr ""
+msgstr "`--pages=İLK_SAYFA[:SON_SAYFA]' argüman eksik"
#: src/pr.c:922
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`--columns=SÜTUN' geçersiz sütun sayısı: `%s'"
#: src/pr.c:976
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`-l SAYFA_UZUNLUĞU' geçersiz satır sayısı: `%s'"
#: src/pr.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
-msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s"
+msgstr "`-N SAYI' geçersiz başlangıç satır numarası: `%s'"
#: src/pr.c:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
-msgstr "geçersiz satır genişliği: %s"
+msgstr "`-o KENAR' geçersiz satır göreli konumu: `%s'"
#: src/pr.c:1053
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`-w SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'"
#: src/pr.c:1065
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`-W SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'"
#: src/pr.c:1079
-#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M %Y"
-msgstr "%b %e %H:%M"
+msgstr "%b %e %H:%M %Y"
#: src/pr.c:1088
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
-msgstr ""
+msgstr "Paralel yazdırma yapılırken sütun sayısı belirtilemez."
#: src/pr.c:1092
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
-msgstr ""
+msgstr "Hem paralel yazım, hem altalta yazım yapılamaz."
#: src/pr.c:1188
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`-%c' argüman içinde fazla harf veya geçersiz sayı: `%s'"
#: src/pr.c:1299
msgid "page width too narrow"
-msgstr ""
+msgstr "sayfa genişliği çok dar"
#: src/pr.c:2362
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-msgstr ""
+msgstr "başlangıç sayfa sayısı toplam sayfa sayısından daha büyük: `%d'"
#: src/pr.c:2393
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sayfa %d"
#: src/pr.c:2759
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
msgstr ""
+"DOSYA(ları)yı kolonlara ayırır veya sayfalandırır ve yazar .\n"
+"\n"
#: src/pr.c:2766
+#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
@@ -4638,6 +5040,14 @@ msgid ""
" unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
" columns on each page.\n"
msgstr ""
+" +ILK_SAYFA[:SON_SAYFA], --pages=ILK_SAYFA[:SON_SAYFA]\n"
+" yazmaya ILK_SAYFA'dan başlar (SON_SAYFA \n"
+" belirtilmişse SON_SAYFA'da durur)\n"
+" -KOLON, -columns=KOLON\n"
+" yazıyı KOLON kolona ayırır , ve -a seçeneği \n"
+" verilmemişse kolonları yukardan aşağı yazar. \n"
+" Her sayfada tüm kolonların satır sayılarını \n"
+" aynı yapar\n"
#: src/pr.c:2774
msgid ""
@@ -4648,6 +5058,13 @@ msgid ""
" -d, --double-space\n"
" double space the output\n"
msgstr ""
+" -a, --across satırları yukardan aşağı yerine soldan sağa yazar.\n"
+" bu seçenek -KOLON ile kullanılır\n"
+" -c, --show-control-chars\n"
+" şapka(^G) ve sekizli ters kesik notasyonunu \n"
+" kullanarak kontrol karakterlerini de gösterir\n"
+" -d, --double-space\n"
+" çift aralık bırakarak yazar\n"
#: src/pr.c:2782
msgid ""
@@ -4660,6 +5077,15 @@ msgid ""
" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
+" -D, --date-format=FORMAT\n"
+" başlık tarihini yazarken FORMAT'ı kullanır\n"
+" -e[KARAKTER[GENISLIK]], --expand-tabs[=KARAKTER[GENISLIK]]\n"
+"\t\t KARAKTER(KARAKTER belirtilmediğinde TAB) yerine \n"
+" GENISLIK(GENISLIK belirtilmediğinde 8) tane \n"
+" boşluk koyar\n"
+" -F, -f, --form-feed\n"
+" yenisatır karakteri yerine (\\n) formfeed (\\f) \n"
+" karakteri kullanarak sayfaları ayırır\n"
#: src/pr.c:2792
msgid ""
@@ -4673,6 +5099,19 @@ msgid ""
"column\n"
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
+" -h BASLIK, --header=BASLIK\n"
+" Başlık olarak dosya ismi yerine BASLIK'ı\n"
+" kullanır ( başlık ortalanarak yazılır),\n"
+" -h \"\" boş bir satır yazar, -h\"\" kullanmayın\n"
+" -i[KAR[GEN]], --output-tabs[=KAR[GEN]]\n"
+" boşluk gördüğü yere GEN tane KAR koyar. GEN belirtil-\n"
+" mediğinde 8 , KAR belirtilmediğinde TAB\n"
+" kullanır\n"
+" -J, --join-lines birden fazla kolondan oluşan çıktılarda \n"
+" kolonları birleştirip bir satır oluşturur\n"
+" -W seçeneğinin satırları kısaltmasına izin vermez,\n"
+" kolonları hizalamaz, --sep-string[=KAR] ayraçları\n"
+" belirler\n"
#: src/pr.c:2801
msgid ""
@@ -4682,6 +5121,19 @@ msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
+" -l SAYFA_UZUNLUGU, --length=SAYFA_UZUNLUGU\n"
+" sayfa uzunluğunu SAYFA_UZUNLUGU yapar. Bu seçenek "
+"kullanıl-\n"
+" madıkca sayfa uzunluğu 56 satırdır. -F seçeneği "
+"kullanıl-\n"
+" dığında sayfa uzunluğu 63 tür.\n"
+" -m, --merge tüm dosyaları yan yana yazar, her biri bir kolona, çok "
+"uzun\n"
+" satırları keser, ve yan yana gelen kolonlar tam bir "
+"satır\n"
+" oluşturuyorlarsa, onları da büyük tek bir kolonda "
+"toplar \n"
+" ( -J deki gibi)\n"
#: src/pr.c:2808
msgid ""
@@ -4692,6 +5144,16 @@ msgid ""
" start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
" page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
+" -n[AYIR[SAY]], --number-lines[=AYIR[SAY]]\n"
+" satırları SAY basamak kullanarak numaralandırır\n"
+" ve satır numarasını satırdan AYIR ile ayırır. (AYIR \n"
+" belirtilmediğinde TAB kullanır, SAY belirtilmediğinde \n"
+" 5 kullanır)\n"
+" -N SAYI, --first-line-number=SAYI\n"
+" satır numaralandırmaya SAYI'dan başlar(örnek: pr -N 5 "
+"ilk\n"
+" satıra 5 , ikinci satıra 6,... numaralarını verir)\n"
+" (+ILK_SAYFA seçeneğine de bakınız)\n"
#: src/pr.c:2816
msgid ""
@@ -4701,6 +5163,12 @@ msgid ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
+" -o KENAR, --indent=KENAR\n"
+" her sayfanın başında KENAR boşluk bırakır. Bu seçenek\n"
+" -w veya -W yu etkilemez, bırakılan boşluk \n"
+" SAYFA_GENISLIGI'ne eklenir\n"
+" -r, --no-file-warnings\n"
+" belirtilen dosyayı açamadığında hata mesajı vermez\n"
#: src/pr.c:2823
msgid ""
@@ -4711,10 +5179,15 @@ msgid ""
" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
+" -s[KAR], --seperator[=KAR]\n"
+" kolonları tek bir karakterle (KAR) ayır, bu seçenek\n"
+" kullanılmadığında kolonlar TAB ile ayrılır. Bu seçenek\n"
+" diğer hiçbir seçeneğin satırları kısaltmasına\n"
+" izin vermez\n"
#: src/pr.c:2830
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -SDIZI, --sep-string[=DIZI]\n"
#: src/pr.c:2833
msgid ""
@@ -4724,6 +5197,11 @@ msgid ""
"options\n"
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
msgstr ""
+" kolonları DIZI ile ayır. DIZI'yi \"\" isaretleri\n"
+" arasında yazmayın. DIZI belirtilmediğinde kolonları \n"
+" birbirinden ayırmaz\n"
+" bu seçenek diğer kolon seçeneklerini etkilemez\n"
+" -t, --omit-header sayfalara başlık ve bitiş koymaz\n"
#: src/pr.c:2839
msgid ""
@@ -4738,6 +5216,20 @@ msgid ""
" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
"(72)\n"
msgstr ""
+" -T, --omit-pagination\n"
+" dosyaları sayfalandırmaz, başlık ve bitiş koymaz\n"
+" -v, --show-nonprinting\n"
+" sekizli terskesik notasyonunu kullanarak ekranda\n"
+" normalde gözükmeyecek karakterleri de yazar\n"
+" -w SAYFA_GENISLIGI, --width=SAYFA_GENISLIGI\n"
+" sayfa genişliğini birden fazla kolon olan çıktılar için\n"
+" SAYFA_GENISLIGI yapar. Sayfa genişliği -w kullanıl-\n"
+" madığında 72 dir. -s[KAR] seçeneği kullanıldığında "
+"sayfa\n"
+" genişliği otomatik olarak 72 olmaz. Hem -s seçeneğini\n"
+" kullanmak hem de sayfa genişliğinin ayarlı olmasını "
+"istiyor-\n"
+" sanız -w seçeneğini mutlaka kullanın\n"
#: src/pr.c:2849
msgid ""
@@ -4747,6 +5239,13 @@ msgid ""
"interference\n"
" with -S or -s\n"
msgstr ""
+" -W SAYFA_GENISLIGI, --page-width=SAYFA_GENISLIGI\n"
+" sayfa genişliğini her çeşit çıktı için SAYFA_GENISLIGI\n"
+" yapar( -W kullanılmadığında sayfa genişliği 72'dir ). -"
+"J \n"
+" seçeneği belirtilmedikçe uzun satırları keser. Bu "
+"seçenek\n"
+" ve -s ,-S seçenekleri birbirlerini etkilemezler\n"
#: src/pr.c:2857
msgid ""
@@ -4754,6 +5253,10 @@ msgid ""
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
"FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"pr -l nn seçeneği nn 11 den küçükse -T seçeneği de verilmiş gibi kabul eder\n"
+"nn üçten küçükse ve -F de verilmişse -T gene verilmiş kabul edilir. DOSYA \n"
+"belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur\n"
#: src/printenv.c:43
msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
@@ -4891,12 +5394,12 @@ msgstr "\\%c: öncelem geçersiz"
msgid "%%%c: invalid directive"
msgstr "%%%c: yönerge geçersiz"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:558
#, c-format
msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
msgstr "Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN...]\n"
-#: src/printf.c:568
+#: src/printf.c:576
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
msgstr "uyarı: `%s'den başlayarak fazladan argümanlar yoksayıldı"
@@ -4904,17 +5407,16 @@ msgstr "uyarı: `%s'den başlayarak fazladan argümanlar yoksayıldı"
#: src/ptx.c:410
#, c-format
msgid "%s (for regexp `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "%s (`%s' düzenli ifadesi için)"
#: src/ptx.c:1859
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n"
-" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n"
-" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n"
+"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ]... (-G olmaksızın)\n"
+" veya: %s -G [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n"
#: src/ptx.c:1863
msgid ""
@@ -4922,6 +5424,8 @@ msgid ""
"files.\n"
"\n"
msgstr ""
+"girdi dosyasındaki kelimelerin (contextleriyle beraber),bir permutasyonunu \n"
+" oluşturur.\n"
#: src/ptx.c:1870
msgid ""
@@ -4930,6 +5434,12 @@ msgid ""
" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
msgstr ""
+" -A, --auto-reference Satırbaşlarına referans bilgileri koyar\n"
+" -C, --copyright Kopyalama hakkı bilgilerine ve şartlarını\n"
+" gösterir\n"
+" -G, --traditional System V'deki ptx gibi davranır\n"
+" -F, --flag-truncation=DİZGE Satırları kesmesi gerektiğinde satırı \n"
+" kestiği yeri DİZGE (string) ile belirtir\n"
#: src/ptx.c:1876
msgid ""
@@ -4939,6 +5449,17 @@ msgid ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
+" -M, --macro-name=DİZGE TeX formatında çıktı oluştururken `xx' "
+"yerine\n"
+" DİZGE makrosunu kullanır\n"
+" -O, --format=roff roff direktifleri formatında çıktı "
+"oluşturur\n"
+" -R, --right-side-refs -A seçeneğinde oluşturulan referansları \n"
+" satırbaşına değil, satırsonuna koyar( -A \n"
+" ile beraber kullanımı anlamlı bir seçenek)\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP satır sonlarını REGEXP'i (REGEXP = regular\n"
+" expression (düzenli ifade) ) \n"
+" -T, --format=tex TeX formatında çıktı oluştur\n"
#: src/ptx.c:1883
msgid ""
@@ -4949,6 +5470,18 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
+" -W, --word-regexp=REGEXP anahtar kelimeleri REGEXP'i kullanarak \n"
+" belirler\n"
+" -b, --break-file=DOSYA DOSYA'daki karakterlere bakarak kelime \n"
+" sonlarını belirler\n"
+" -f, --ignore-case büyük/küçük harf ayrımı yapmaz\n"
+" -g, --gap-size=SAYI çıktının kolonları arasındaki boşluk "
+"genişliği\n"
+" SAYI olur\n"
+" -i, --ignore-file=DOSYA girdi üzerinde çalışırken DOSYA daki \n"
+" kelimeleri dikkate almaz\n"
+" -o, --only-file=DOSYA girdide sadece DOSYA'daki kelimeleri\n"
+" dikkate alır\n"
#: src/ptx.c:1891
msgid ""
@@ -4957,12 +5490,20 @@ msgid ""
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr ""
+" -r, --references her satırın ilk alanını referans olarak \n"
+" kullanır\n"
+" -t, --typeset-mode [henüz çalışmayan bir seçenek]\n"
+" -w, --width=SAYI çıktıdaki kolon sayısı SAYI olur \n"
+" (referans hariç)\n"
#: src/ptx.c:1898
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur. \n"
+"`-F /' seçeneği verilmiş gibi çalışır\n"
#: src/ptx.c:1978
msgid ""
@@ -4972,6 +5513,12 @@ msgid ""
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bu, bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından yayınlanan\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansı, 2. sürüm (veya sizin seçiminize bağlı olarak) daha "
+"üst \n"
+"sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden "
+"dağıtabilirsiniz. \n"
+"\n"
#: src/ptx.c:1985
msgid ""
@@ -4981,6 +5528,11 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n"
+"hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n"
+"AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n"
+"edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
+"\n"
#: src/ptx.c:1992
msgid ""
@@ -4988,6 +5540,9 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
+"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu yazılımla birlikte almış\n"
+"olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n"
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n"
#: src/pwd.c:48
msgid ""
@@ -5006,14 +5561,14 @@ msgid "cannot get current directory"
msgstr "çalışılan dizin alınamadı"
#: src/remove.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "%s dizininden ..'ye geçilemedi"
#: src/remove.c:377 src/remove.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+msgstr "%s'de '.' durumlanamadı"
#: src/remove.c:384 src/remove.c:462
#, c-format
@@ -5035,64 +5590,69 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki dizin bu çevrimin bir parçası:\n"
" %s\n"
-#: src/remove.c:581 src/remove.c:720 src/remove.c:876 src/remove.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
+#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
-msgstr "tarih ayarlanamadı"
+msgstr "%s durumlanamadı"
#: src/remove.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s: korumalı dizin %s'nin içine inilsin mi?"
#: src/remove.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "%s: %s dizininin içine inilsin mi?"
-#: src/remove.c:622
+#: src/remove.c:621
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: korumalı %s %s silinsin mi?"
-#: src/remove.c:623
+#: src/remove.c:622
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s %s silinsin mi?"
-#: src/remove.c:647
+#: src/remove.c:646
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s silindi\n"
-#: src/remove.c:662 src/remove.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
+#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s dizini silindi\n"
-#: src/remove.c:742 src/remove.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
+#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "dizin %s silinemiyor"
-#: src/remove.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:822
+#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "dizin %s açılamadı"
-#: src/remove.c:881 src/remove.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:887 src/remove.c:972
+#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "%s dizinine geçilemedi"
+msgstr "%s dizininden %s dizinine geçilemedi"
-#: src/remove.c:1057
+#: src/remove.c:1063
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "'.' veya '..' silinemiyor"
+#: src/rm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
+msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ve Jim Meyering"
+
#: src/rm.c:100 src/touch.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n"
#: src/rm.c:101
msgid ""
@@ -5145,17 +5705,17 @@ msgstr ""
"içindekileri geri almanız mümkündür. Eğer dosya içeriğinin gerçekten geri\n"
"alınamaz olarak silinmesini istiyorsanız, shred komutunu kullanın.\n"
-#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "dizin %s siliniyor"
-#: src/rmdir.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rmdir.c:146
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZİN...\n"
-#: src/rmdir.c:145
+#: src/rmdir.c:147
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
@@ -5169,7 +5729,7 @@ msgstr ""
" yalnızca bir dizinin boş olmamasından kaynaklanan \n"
" hataları dikkate almaz\n"
-#: src/rmdir.c:152
+#: src/rmdir.c:154
msgid ""
" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
@@ -5258,9 +5818,9 @@ msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir"
#: src/shred.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA [...]\n"
#: src/shred.c:176
msgid ""
@@ -5378,9 +5938,9 @@ msgstr ""
"bir dosyanın tekrar oluşturulabilmesini sağlayabilir.\n"
#: src/shred.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+msgstr "%s: geri gelinemiyor"
#: src/shred.c:845
#, c-format
@@ -5402,66 +5962,66 @@ msgstr "%s: dosya çok büyük"
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:943
+#: src/shred.c:944
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1205
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+msgstr "%s: geçersiz dosya tipi"
-#: src/shred.c:1221
+#: src/shred.c:1222
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: dosya büyüklüğü negatif"
-#: src/shred.c:1273
+#: src/shred.c:1274
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: kısaltmada hata"
-#: src/shred.c:1294
+#: src/shred.c:1295
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: yalnızca eklenebilir kipte dosya belirteçine shred uygulanamaz"
-#: src/shred.c:1379
+#: src/shred.c:1380
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: siliniyor"
-#: src/shred.c:1420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1421
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"
+msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırıldı"
-#: src/shred.c:1446
+#: src/shred.c:1447
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: silindi"
-#: src/shred.c:1511
+#: src/shred.c:1512
#, c-format
msgid "%s: cannot remove"
msgstr "%s: silinemedi"
-#: src/shred.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1560
+#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
+msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
-#: src/shred.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1577
+#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü"
-#: src/sleep.c:53
+#: src/sleep.c:45
msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
msgstr "Jim Meyering ve Paul Eggert"
-#: src/sleep.c:71
+#: src/sleep.c:63
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
@@ -5481,19 +6041,18 @@ msgstr ""
"değer gerekirken, burada SAYI bir gerçel sayı olabilir.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:176
-msgid "cannot read realtime clock"
-msgstr "gerçekzaman saati okunamıyor"
-
-#: src/sleep.c:243
+#: src/sleep.c:166
#, c-format
msgid "invalid time interval `%s'"
msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz"
+#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1024
+msgid "cannot read realtime clock"
+msgstr "gerçekzaman saati okunamıyor"
+
#: src/sort.c:53
-#, fuzzy
msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
-msgstr "Jim Meyering ve Paul Eggert"
+msgstr "Mike Haertel ve Paul Eggert"
#: src/sort.c:283
msgid ""
@@ -5502,6 +6061,14 @@ msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
+"DOSYA(ların)nın sıralanmış halini standart çıktıya yazar.\n"
+"sort sıralama yaparken her satırın belli bir bölümune bakarak sıralama\n"
+"yapar. Baktığı bölüme sıralama anahtarı denir. Bu anahtarı aşağıdaki\n"
+"seçenekleri kullanarak belirtebilirsiniz. Seçeneklerden sonra anahtarların\n"
+"nasıl oluşturulduğuyla ilgili bilgi bulabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Sıralama seçenekleri:\n"
+"\n"
#: src/sort.c:292
msgid ""
@@ -5510,6 +6077,15 @@ msgid ""
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
+" -b, --ignore-leading-blanks sıralanacak alanlarda ve sıralama \n"
+" anahtarlarından önce gelen boşlukları "
+"dikkate \n"
+" almaz\n"
+" -d, --dictionary-order anahtarlarda sadece [a-zA-Z0-9] "
+"karakterlerini\n"
+" dikkate alır\n"
+" -f, --ignore-case sıralarken büyük/küçük harf farklılıklarını \n"
+" dikkate almaz \n"
#: src/sort.c:297
msgid ""
@@ -5520,6 +6096,26 @@ msgid ""
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
"\n"
msgstr ""
+" -g, --general-numeric-sort sayısal değere bakarak sıralar, -n seçeneğini "
+"de\n"
+" de verilmiş kabul eder \n"
+" ( -n seçeneğinden farkı : 1.e-3 gibi \n"
+" sayıları da okuyabilir. -n seçeneğinden çok \n"
+" daha yavaş çalışır, gerekmedikçe bu seçeneği \n"
+" kullanmayın)\n"
+" -i, --ignore-nonprinting anahtarlarda sadece yazılabilir (yazılabilir "
+"=\n"
+" printable, Örnekler: a ? < , ...) \n"
+" karakterleri dikkate alır\n"
+" -M, --month-sort anahtarın ilk üç harfini alır, bir ay ismi\n"
+" nin kısaltmasıysa, ayların sırasına göre\n"
+" sıralar. Ay isimlerinin kısa yazılış-\n"
+" larını LC_TIME çevre değiskeninin\n"
+" belirttigi locale dosyasından bakar\n"
+" (çevre değişkeni = environment variable)\n"
+" -n, --numeric-sort sayısal değerlere göre sıralar\n"
+" -r, --reverse tersine sıralar\n"
+"\n"
#: src/sort.c:305
msgid ""
@@ -5533,6 +6129,23 @@ msgid ""
"comparison\n"
" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
+"Diger seçenekler:\n"
+"\n"
+" -c, --check dosyalar sıralı mı kontrol eder; sıralamaz\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] Sıralama anahtarı belirtmek için kullanılan \n"
+" seçenek:\n"
+" POS1 de başlayan POS2 de biten bir anahtar \n"
+" belirler (alan numarasını ve karakterin\n"
+" kelime içindeki yerini 1'den başlayarak sayar)\n"
+" -m, --merge sıralama yapma; daha önceden sıralanmış \n"
+" dosyaları birleştirir\n"
+" -o, --output=DOSYA sonucu DOSYA'ya yazar\n"
+" -s, --stable Eğer tüm satırlar karşılaştırıldıklarında eşit\n"
+" gözüküyorlarsa dosyayı aynı bırakır\n"
+" (bu seçenek kullanılmadığında sort yukarda \n"
+" belirtilen durumla karşılaştığında satırları \n"
+" baştan sona bayt bayt karşılaştırır)\n"
+" -S, --buffer-size=SAYI ana bellekten SAYI genişliğinde alan kullanır\n"
#: src/sort.c:315
#, c-format
@@ -5545,10 +6158,21 @@ msgid ""
" otherwise: output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
+" -t, --field-seperator=SEP kelimeleri boşluk yerine SEP ile ayrılmış \n"
+" kabul eder\n"
+" -T, --temporary-directory=DIR geçici dizin olarak $TMPDIR veya %s "
+"yerine \n"
+" DIR'ı kullanır. \n"
+" -u, --unique -c ile kullanıldığında girdide her satırın \n"
+" özgün olup olmadığını da kontrol eder. -c ile\n"
+" kullanılmadığında sıralama yaparken aynı olan \n"
+" satırlardan sadece birini yazar \n"
#: src/sort.c:322
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
+" -z, --zero-terminated satırları satır-sonu karakteri (\\n) \n"
+" yerine 0'la (0 baytı) bitirir\n"
#: src/sort.c:327
msgid ""
@@ -5561,6 +6185,18 @@ msgid ""
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sıralama anahtarları POS1, POS2 argümanları F[.C][SEC] ile belirtilir.\n"
+"Burda F alan numarası C de karakterin alandaki yeridir.-k seçeneği "
+"verildiğinde\n"
+"alan numarası ve karakterine alandaki yeri 1'den başlanarak sayılır (eski \n"
+"kullanım şeklinde 0'dan başlanarak sayılır). SEC ise yukarda belirtilen\n"
+"sıralama seçeneklerinden oluşur. (Hem en başta hem POS1 veya POS2 nin \n"
+"içinde sıralama seçeneği belirtilmişse POS1, POS2 nin içindekiler "
+"kullanır).\n"
+"Anahtar belirtilmemişse sort bütün satırı anahtar olarak kullanır.\n"
+"\n"
+"SAYI'dan sonra aşağıdaki soneklerden biri gelebilir:\n"
#: src/sort.c:336
#, c-format
@@ -5574,116 +6210,112 @@ msgid ""
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
+"%%(hafızayı yüzdeyle belirtmek için) , b, k (varsayılan), M, G, T, P, E, Z, "
+"Y.\n"
+"\n"
+"DOSYA verilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+"\n"
+"*** UYARI ***\n"
+"Çevre değişkenlerince belirlenen locale dosyası sıralamayı etkiler.\n"
+"bayt değerlerine göre sıralama için LC_ALL çevre değişkenine C değerini "
+"atayın.\n"
#: src/sort.c:447
-#, fuzzy
msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "geçici dosya oluşturulamadı"
#: src/sort.c:470
-#, fuzzy
msgid "open failed"
-msgstr "strip başarısız"
+msgstr "açma işlemi başarısız"
-#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:490 src/sort.c:2490
msgid "close failed"
-msgstr "blok özellikli dosya"
+msgstr "kapatma işlemi başarısız"
#: src/sort.c:498
-#, fuzzy
msgid "write failed"
-msgstr "tuhaf dosya"
+msgstr "yazma başarısız oldu"
#: src/sort.c:644
-#, fuzzy
msgid "sort size"
-msgstr "blok uzunluğu"
+msgstr "sıralama boyu"
#: src/sort.c:718
-#, fuzzy
msgid "stat failed"
-msgstr "strip başarısız"
+msgstr "stat başarısız"
#: src/sort.c:970
-#, fuzzy
msgid "read failed"
-msgstr "normal dosya"
+msgstr "okuma başarısız oldu"
-#: src/sort.c:1566
+#: src/sort.c:1568
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s:%s: sırasız: "
-#: src/sort.c:1570
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:1572
msgid "standard error"
-msgstr "sözdizimi hatası"
+msgstr "standart hata"
-#: src/sort.c:2028
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:2030
+#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
-msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
+msgstr "%s: geçersiz alan tanımı `%s'"
-#: src/sort.c:2054
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:2056
+#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
-msgstr "%s: dosya çok büyük"
+msgstr "%s: `%.*s' sayımı fazla büyük"
-#: src/sort.c:2060
-#, fuzzy, c-format
+#: src/sort.c:2062
+#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
-msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'"
+msgstr "%s: `%s' başlangıcında geçersiz sayım"
-#: src/sort.c:2290
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2292
msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+msgstr "`-' den sonra geçersiz sayı"
-#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2295 src/sort.c:2341 src/sort.c:2368
msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+msgstr "`.' dan sonra geçersiz sayı"
-#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2298 src/sort.c:2377
msgid "stray character in field spec"
-msgstr "karakter özellikli dosya"
+msgstr "alan tanımında fazla harf"
-#: src/sort.c:2330
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2332
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "geçersiz sayı %s"
+msgstr "alan başlangıcında geçersiz sayı"
-#: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2336 src/sort.c:2364
msgid "field number is zero"
-msgstr "geçersiz sayı %s"
+msgstr "alan numarası sıfır"
-#: src/sort.c:2343
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2345
msgid "character offset is zero"
-msgstr "karakter özellikli dosya"
+msgstr "sıralama anahtarında belirtilen karakter yeri sıfır"
-#: src/sort.c:2358
-#, fuzzy
+#: src/sort.c:2360
msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+msgstr "`,' den sonra geçersiz sayı"
-#: src/sort.c:2403
+#: src/sort.c:2405
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tab yerine kullanılacak `%s' bir karakterden oluşmalı"
-#: src/sort.c:2471
+#: src/sort.c:2473
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
msgstr ""
+"-c seçeneği kullanıldığında sort sadece bir dosyayla çalışır\n"
+": `%s' fazla"
#: src/split.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [GİRDİ [ÖNEK]]\n"
#: src/split.c:99
msgid ""
@@ -5691,6 +6323,10 @@ msgid ""
"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"GIRDI'yi eşit büyüklükte parçalara bölüp ONEKaa, ONEKab, ... isimli\n"
+"dosyalara kor. ONEK belirtilmediğinde parça isimleri `x' ile başlar.\n"
+"GIRDI belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiyi kullanır\n"
+"\n"
#: src/split.c:107
#, c-format
@@ -5700,63 +6336,70 @@ msgid ""
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
+" -a, --suffix-length=N parça isimlerinin ONEK'ten sonraki bölümlerinin \n"
+" uzunluğu N olur ( -a kullanılmadıkça %d) \n"
+" -b, --bytes=SAYI dosyayı N bayt parçalara böler\n"
+" -C, --line-bytes=SAYI parçaların her satırında en fazla N bayt olur\n"
+" -l, --lines=SAYI her parçada N tane satır olur\n"
#: src/split.c:113
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
msgstr ""
+" --verbose her parçayı dosyasına koymadan önce \n"
+" ne yaptığına dair bilgi verir (bilgi standart "
+"hata'ya\n"
+" yazılır)\n"
#: src/split.c:170
msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "kullanacak parça ismi kalmadı"
#: src/split.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating file `%s'\n"
-msgstr "%s oluşturuluyor"
-
-#: src/split.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+msgstr "`%s' dosyası oluşturuluyor\n"
-#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474
-#, fuzzy
+#: src/split.c:364
msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "günün zamanı belirlenemedi"
+msgstr "-C -l -b seçenekleri beraber kullanılmaz"
-#: src/split.c:423 src/split.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: invalid suffix length"
+msgstr "%s: -a seçeneğine verilen arguman geçersiz"
+
+#: src/split.c:431 src/split.c:457
+#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
+msgstr "%s: geçersiz bayt sayısı"
-#: src/split.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#: src/split.c:444
+#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
+msgstr "%s: geçersiz satır sayısı"
-#: src/split.c:499
+#: src/split.c:497
#, c-format
msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-msgstr ""
+msgstr "`-%d' seçeneği eski; yerine `-l %d' kullanın"
-#: src/split.c:512
-#, fuzzy
+#: src/split.c:510
msgid "invalid number"
-msgstr "kullanıcı geçersiz"
+msgstr "geçersiz sayı"
-#: src/stat.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:634
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
+msgstr "%s için dosyasistem bilgisi okunamadı"
-#: src/stat.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:710
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA...\n"
-#: src/stat.c:731
+#: src/stat.c:711
msgid ""
"Display file or filesystem status.\n"
"\n"
@@ -5772,7 +6415,7 @@ msgstr ""
" -L, --dereference bağları takip eder\n"
" -t, --terse bilgileri kısa biçemde gösterir\n"
-#: src/stat.c:742
+#: src/stat.c:722
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
@@ -5788,7 +6431,7 @@ msgstr ""
" %a - Sekizlik düzende erişim hakları\n"
" %b - Ayrılmış blok sayısı\n"
-#: src/stat.c:749
+#: src/stat.c:729
msgid ""
" %D - Device number in hex\n"
" %d - Device number in decimal\n"
@@ -5804,7 +6447,7 @@ msgstr ""
" %G - sahibinin grup adı\n"
" %g - sahibinin grup numarası\n"
-#: src/stat.c:757
+#: src/stat.c:737
msgid ""
" %h - Number of hard links\n"
" %i - Inode number\n"
@@ -5824,7 +6467,7 @@ msgstr ""
" %T - 16lık düzende minör aygıt türü\n"
" %t - 16lık düzende majör aygıt türü\n"
-#: src/stat.c:767
+#: src/stat.c:747
msgid ""
" %U - User name of owner\n"
" %u - User ID of owner\n"
@@ -5846,7 +6489,7 @@ msgstr ""
" %z - Son değişim zamanı\n"
"\n"
-#: src/stat.c:779
+#: src/stat.c:759
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -5864,7 +6507,7 @@ msgstr ""
" %d - Dosya sisteminde serbest dosya düğümleri\n"
" %f - Dosya sisteminde serbest bloklar\n"
-#: src/stat.c:788
+#: src/stat.c:768
msgid ""
" %i - File System id in hex\n"
" %l - Maximum length of filenames\n"
@@ -6442,9 +7085,8 @@ msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor"
#: src/sum.c:36
-#, fuzzy
msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie"
+msgstr "Kayvan Aghaiepour ve David MacKenzie"
#: src/sum.c:64
msgid ""
@@ -6453,6 +7095,12 @@ msgid ""
" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
+"Her DOSYA'nın sağlama toplamını ve blok sayısını yazar.\n"
+"\n"
+" -r BSD toplama algoritmasını kullanır, blok genişliğini 1K "
+"alır\n"
+" -s, --sysv System V toplama algoritmasını kullanır, blok genişliğini\n"
+" 512 bayt alır\n"
#: src/sync.c:45
msgid ""
@@ -6466,18 +7114,17 @@ msgstr ""
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor"
-#: src/sys2.h:483
+#: src/sys2.h:500
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n"
-#: src/sys2.h:485
+#: src/sys2.h:502
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
#: src/tac.c:54
-#, fuzzy
msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
-msgstr "Joseph Arceneaux ve David MacKenzie"
+msgstr "Jay Lepreau ve David MacKenzie"
#: src/tac.c:131
msgid ""
@@ -6485,6 +7132,9 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"DOSYAları baştan sona yazar ( son satır ilk).\n"
+"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+"\n"
#: src/tac.c:139
msgid ""
@@ -6492,17 +7142,25 @@ msgid ""
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
+" -b, --before ayracı satırdan sonra değil, satırdan önce koyar\n"
+" -r, --regex ayracı düzenli ifade olarak kabul eder\n"
+" (regex = regular expression (düzenli ifade))\n"
+" -s, --seperator=AYRAC satırları `\\n' yerine AYRAC ile ayır\n"
#: src/tac.c:454 src/tac.c:593
-#, fuzzy
msgid "stdin: read error"
-msgstr "okuma hatası"
+msgstr "standart girdi: okuma hatası"
#: src/tac.c:639
msgid "separator cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "-s 'ten sonra AYRAC belirtilmeli"
+
+#: src/tail.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
+msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ve Jim Meyering"
-#: src/tail.c:242
+#: src/tail.c:238
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -6510,16 +7168,22 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Belirtilen her DOSYA'nın son %d satırını standart çıktıya yazar.\n"
+"Dosya ismi belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n"
+"\n"
-#: src/tail.c:251
+#: src/tail.c:247
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
" inaccessible later -- useful only with -f\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
+" --retry belirtilen dosya ulaşılamaz hale geldiğinde\n"
+" dosya tekrar okunabilir olana kadar bekler\n"
+" -c, --bytes=SAYI son SAYI baytı gösterir\n"
-#: src/tail.c:257
+#: src/tail.c:253
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -6527,8 +7191,17 @@ msgid ""
" equivalent\n"
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
+" dosyayı sürekli izler, yeni satırlar\n"
+" eklendikçe onları da çıktıya yazar. --"
+"follow=name\n"
+" dosya ismini kullanarak izler,--"
+"follow=descriptor\n"
+" dosya açıldığında sistemin döndüğü dosya\n"
+" descriptor'ını kullanarak izler.\n"
+" -F --follow=name --retry 'ın aynısı \n"
-#: src/tail.c:264
+#: src/tail.c:260
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -6538,17 +7211,34 @@ msgid ""
" to see if it has been unlinked or renamed\n"
" (this is the usual case of rotated log files)\n"
msgstr ""
+" -n, --lines=SAYI son %d satır yerine son SAYI satırı yazar\n"
+" --max-unchanged-stats=N\n"
+" --follow=name seçeneği kullanıldığında N "
+"denemeden\n"
+" sonra DOSYA'da bir değisiklik gözlemlememişse\n"
+" silinip silinmediğini veya isminin değistiril-\n"
+" mediğinden emin olmak için DOSYA'yı tekrar açar\n"
+" (bu seçenek kullanılmadığında %d defa bu işi "
+"yapar)\n"
-#: src/tail.c:275
+#: src/tail.c:271
+#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
-" (default 1) seconds\n"
+" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations.\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
+" --pid=PID -f ile kullanılır. Proses numarası PID olan "
+"proses\n"
+" öldükten sonra çıkar\n"
+" -q, --quiet, --silent dosya isimlerini yazmaz\n"
+" -s, --sleep-interval=S -f ile kullanılır. Dosyaya birşey yazılıp yazıl-\n"
+" madığı S saniye aralıklarla kontrol eder \n"
+" -v, --verbose dosya isimlerini yazar\n"
-#: src/tail.c:284
+#: src/tail.c:280
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -6557,15 +7247,24 @@ msgid ""
"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SAYI'nin başına `+' koyarsanız, SAYI'ncı satır veya bayttan\n"
+"itibaren dosyanın içeriğini yazar ( son SAYI bayt veya satır yerine).\n"
+"SAYI'dan sonra şu ekleri kullanabilirsiniz: b bayt anlamında, k\n"
+"kilobayt anlamında, m megabayt anlamında.\n"
+"\n"
-#: src/tail.c:292
+#: src/tail.c:288
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end. "
msgstr ""
+"--follow (-f) seçeneğinde [=name] belirtilmedikçe, dosya descriptor'ını\n"
+"kullanarak dosyayı izler. Böylelikle dosyanın ismi değişse bile \n"
+"dosyayı izlemeye devam eder. "
-#: src/tail.c:297
+#: src/tail.c:293
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -6573,135 +7272,142 @@ msgid ""
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
+"Bazı durumlarda belli bir dosya adını\n"
+"izlemek istiyor olabilirsiniz, o zaman --follow=name seçeneğini kullanın\n"
+"(örneğin `tail --follow=name deneme' dediğinizde, deneme dosyası arada\n"
+"silinse, sonra yerine başka bir deneme dosyası oluşsa bütün bunlardan\n"
+"sonra tail `deneme' dosyasının içinde olanları göstermeye devam eder).\n"
-#: src/tail.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:331
+#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
-msgstr "%s kapatılıyor "
+msgstr "%s kapatılıyor (fd=%d)"
-#: src/tail.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:396
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
-msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı"
+msgstr "%s:dosya'da %s%s'e kadar ilerleme (seek) başarısız"
-#: src/tail.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:400
+#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
-msgstr "%s fifosu oluşturulamadı"
+msgstr "%s:dosyada %s%s ilerlemek (seek) başarısız"
-#: src/tail.c:409
+#: src/tail.c:405
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: dosyanın sonundan %s%s kadar geriye gitmek (seek) başarısız"
-#: src/tail.c:815
+#: src/tail.c:811
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' dosyası okunamaz hale geldi"
-#: src/tail.c:832
+#: src/tail.c:828
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ismi artık izlenemeyecek bir dosyaya ait"
-#: src/tail.c:853
+#: src/tail.c:849
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' dosyası tekrar okunabilir hale geldi"
-#: src/tail.c:861
+#: src/tail.c:857
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ortaya çıktı; yeni dosyanın sonu takip ediliyor"
-#: src/tail.c:872
+#: src/tail.c:868
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' tekrar okunabilir hale geldi; yeni dosyayı izlemeye devam"
-#: src/tail.c:997
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:993
+#, c-format
msgid "%s: file truncated"
-msgstr "%s: kısaltmada hata"
+msgstr "%s: dosya kısaldı"
-#: src/tail.c:1017
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:1013
msgid "no files remaining"
-msgstr "dosya argümanları eksik"
+msgstr "üzerinde çalışabilecek dosya kalmadı"
-#: src/tail.c:1227
+#: src/tail.c:1225
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tail bu çeşit dosyayı takip edemez"
-#: src/tail.c:1347
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1345
+#, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-msgstr "geçersiz karakter %s kip dizgesi %s'de bulundu"
+msgstr "%c: eski kullanım şeklindeki seçenekte geçersiz ek"
-#: src/tail.c:1396
+#: src/tail.c:1394
#, c-format
msgid ""
"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
+"gereğinden fazla argüman; eski kullanım şeklindeki seçenekle (%s) beraber\n"
+"sadece bir dosya ismi verilebilir. Eski şekil yerine -n veya -c\n"
+"seçeneklerini kullanın."
-#: src/tail.c:1405
+#: src/tail.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
"tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
"option instead."
msgstr ""
+"Uyarı: eski kullanım şeklindeki seçenekle (%s) beraber\n"
+"sadece bir dosya ismi verilebilir. Eski şekil yerine -n veya -c\n"
+"seçeneklerini kullanın."
-#: src/tail.c:1414
+#: src/tail.c:1412
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' seçeneği eski: yerine `%s -%c %.*s' kullanın"
-#: src/tail.c:1474
-#, c-format
-msgid "%s: is so large that it is not representable"
-msgstr ""
-
-#: src/tail.c:1478
+#: src/tail.c:1473
#, c-format
msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-msgstr ""
+msgstr "%s bu sistemdeki maksimum dosya boyundan daha büyük"
-#: src/tail.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1499
+#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
-msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
+msgstr "%s:--max-unchanged-stats seçeneğiyle verilen argüman geçersiz"
-#: src/tail.c:1516
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1511
+#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
+msgstr ""
+"%s: --max-consecutive-size-changes seçeneğiyle verilen argüman geçersiz"
-#: src/tail.c:1528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1523
+#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: geçersiz sinyal"
+msgstr "%s: geçersiz PID"
-#: src/tail.c:1546
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tail.c:1538
+#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no"
+msgstr "%s: geçersiz saniye sayısı"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:1557
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr ""
+"uyarı: --retry seçeneği sadece --follow=name seçeneğiyle kullanıldığında \n"
+" bir anlam taşır"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:1561
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
-msgstr ""
+msgstr "uyarı: --pid=PID sadece -f seçeneğiyle kullanıldığında bir anlam taşır"
-#: src/tail.c:1573
-#, fuzzy
+#: src/tail.c:1564
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "bu sistemde sembolik bağlar desteklenmiyor"
+msgstr "uyarı: --pid=PID bu sistemde desteklenmiyor"
#: src/tee.c:33
msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
@@ -6981,6 +7687,12 @@ msgstr "`]' eksik\n"
msgid "too many arguments\n"
msgstr "argüman sayısı çok fazla\n"
+#: src/touch.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
+msgstr "Arnold Robbins ve David MacKenzie"
+
#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
#, c-format
msgid "creating %s"
@@ -7040,9 +7752,9 @@ msgstr ""
"Dikkat: -d ve -t seçenekleri farklı zaman/tarih biçemleri kabul ederler.\n"
#: src/touch.c:305 src/touch.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date format %s"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+msgstr "geçersiz tarih biçemi %s"
#: src/touch.c:349
msgid "cannot specify times from more than one source"
@@ -7056,15 +7768,14 @@ msgstr ""
"uyarı: `touch %s' artık kullanılmıyor; `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' "
"kullanılmalı"
-#: src/touch.c:392
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:393
msgid "file arguments missing"
-msgstr "argüman sayısı yetersiz"
+msgstr "dosya argümanları eksik"
#: src/tr.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... KÜME1 [KÜME2]\n"
#: src/tr.c:331
msgid ""
@@ -7079,6 +7790,15 @@ msgid ""
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
+"Standart girdiden okuduğu karakterleri çevirerek, sıkıştırarak ve/veya\n"
+"silerek standart çıktıya yazar\n"
+"\n"
+" -c, --complement KUME1'in tümleyicisi\n"
+" -d, --delete KUME1'deki karakterleri siler, çeviri yapmaz\n"
+" -s, --squeeze-repeats aynı karakterden oluşmus sırayi siler yerine \n"
+" o karakterden bir tane koyar\n"
+" -t, --truncate-set1 ilk önce KUME1'i, KUME2'nin boyuna eşit olacak \n"
+" şekilde kısaltır\n"
#: src/tr.c:344
msgid ""
@@ -7095,6 +7815,18 @@ msgid ""
" \\r return\n"
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
+"\n"
+"KUMEler burada karakter dizgeleri anlamındadır.\n"
+"anlamlı olan sıralamalar aşağıdadır:\n"
+" \\NNN NNN (1-3 tane sekizlik basamak ) sekizlik değeri \n"
+" olan karakter\n"
+" \\\\ ters kesik\n"
+" \\a bip sesi\n"
+" \\b geri git\n"
+" \\f form ilerletme\n"
+" \\n yeni satır\n"
+" \\r satır başı\n"
+" \\t enine tab\n"
#: src/tr.c:358
msgid ""
@@ -7108,6 +7840,18 @@ msgid ""
" [:cntrl:] all control characters\n"
" [:digit:] all digits\n"
msgstr ""
+" \\v boyuna tab\n"
+" KAR1-KAR2 büyükten küçüğe KAR1 den KAR2 ye kadarki tüm \n"
+" karakterler \n"
+" [KAR*] KUME2'de kullanılır:KUME1'in boyuna gelene kadar \n"
+" KAR'ın tekrarı\n"
+" [KAR*TEKRAR] KAR'ın TEKRAR kere tekrarı, TEKRAR 0 ile başlıyorsa\n"
+" sekizlik sayı olarak algılanır\n"
+" [:alnum:] tüm harf ve rakamlar\n"
+" [:alpha:] tüm harfler\n"
+" [:blank:] tüm enine boşluklar\n"
+" [:cntrl:] tüm kontrol karakterleri\n"
+" [:digit:] tüm rakamlar\n"
#: src/tr.c:369
msgid ""
@@ -7120,6 +7864,14 @@ msgid ""
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
+" [:graph:] boşluk hariç, tüm yazılabilir karakterler\n"
+" [:lower:] tüm küçük harfler\n"
+" [:print:] boşluk dahil, tüm yazılabilir karakterler\n"
+" [:punct:] tüm noktalama isaretleri\n"
+" [:space:] tüm enine veya boyuna boşluklar\n"
+" [:upper:] tüm büyük harfler\n"
+" [:xdigit:] tüm onaltılık sistem rakamları\n"
+" [=KAR=] KAR'a eş olan tüm karakterler\n"
#: src/tr.c:379
msgid ""
@@ -7128,6 +7880,11 @@ msgid ""
"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
"SET1 by repeating its last character as necessary. "
msgstr ""
+"\n"
+"Çeviri,-d seçeneği kullanılmadığında ve KUME1 ve KUME2 nin her ikisi de\n"
+"verildiğinde gerçekleşir.-t sadece çeviri yaparken kullanılabilir.\n"
+"KUME2 gerektiğinde son karakteri tekrar edilerek KUME1 ile aynı uzunluğa\n"
+"getirilir."
#: src/tr.c:385
msgid ""
@@ -7136,6 +7893,11 @@ msgid ""
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion. "
msgstr ""
+"SET2'deki gereğinden fazla karakterler dikkate alınmaz. Çeviri yapılılırken\n"
+"KUME2 de kullanılan karakter sınıflarından sadece [:lower:] ve [:upper:]\n"
+"kesin olarak büyükten küçüğe açılırlar, bu ikisi beraberce sadece büyük\n"
+"harf küçük harf değisimi yapılılrken kullanılabilir. -s sadece KUME1'i\n"
+"kullanır."
#: src/tr.c:391
msgid ""
@@ -7143,6 +7905,8 @@ msgid ""
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
+"-s sadece çeviri veya sıkıştırmayla beraber çalışıyorsa\n"
+"KUME2 yi kullanır ve çeviri veya sıkıştırma bittikten sonra devreye girer.\n"
#: src/tr.c:557
#, c-format
@@ -7150,96 +7914,107 @@ msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
msgstr ""
+"uyarı: net olmayan \\%c%c%c sekizlik ters kesik gösteririmi \n"
+"\t \\0%c%c,`%c' sırası olarak algılanıyor "
#: src/tr.c:566
-#, fuzzy
msgid "invalid backslash escape at end of string"
-msgstr "geçersiz karakter %s kip dizgesi %s'de bulundu"
+msgstr "dizge sonunda geçersiz terskesik gösterimi"
#: src/tr.c:572
#, c-format
msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-msgstr ""
+msgstr "geçersiz terskesik gösterimi `\\%c'"
#: src/tr.c:725
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
-msgstr ""
+msgstr "alan sınırları '%s-%s' ters sıralılar"
#: src/tr.c:906
#, c-format
msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' de geçersiz [c*n] tekrar yapısı"
#: src/tr.c:999
msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr ""
+msgstr "`[:' ile `:]' arasında bir eşitlik sınıfı belirtilmeli"
#: src/tr.c:1002
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr ""
+msgstr "`[=' ile `=]' arasında bir eşitlik sınıfı belirtilmeli"
#: src/tr.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character class `%s'"
-msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil"
+msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'"
#: src/tr.c:1050
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr ""
+"%s: eşitlik sınıfı (equivalance class)operandı tek karakterden oluşmalıdır"
#: src/tr.c:1522
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
-msgstr ""
+msgstr "[c*] tekrar yapısı KUME1'de bulunamaz"
#: src/tr.c:1532
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
-msgstr ""
+msgstr "KUME2'de yalnızca bir [c*] tekrar yapısı olabilir"
#: src/tr.c:1540
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr ""
+msgstr "KUME2'de çeviri yaparken [=c=] ifadeleri yer alamaz"
#: src/tr.c:1553
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "KUME1 kısaltılmıyorsa KUME2 boş olamaz"
#: src/tr.c:1562
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
+"karakter sınıflarının tümleyicileri (küme tümleyen=set complement)\n"
+"kullanıldığında KUME2 sadece bir karakter kullanan ifadeler içerebilir"
#: src/tr.c:1569
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
+"çeviri yaparken, KUME2'de kullanılabilecek karakter sınıfları:\n"
+" upper, lower"
#: src/tr.c:1578
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
-msgstr ""
+msgstr "[c*] ifadesi KUME2'de sadece çeviri yaparken kullanılabilir"
#: src/tr.c:1854
msgid "two strings must be given when translating"
-msgstr ""
+msgstr "çevrim için iki KUME verilmelidir"
#: src/tr.c:1857
msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
msgstr ""
+"tekrar edilen karakterler bire indirgeme ve silme beraber yapılılrken\n"
+" iki KUME verilmeli"
#: src/tr.c:1871
msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
msgstr ""
+"tekrar edilen karakterler bire indirgenMEden silme yapılıyorsa\n"
+"sadece bir KUME verilmeli"
#: src/tr.c:1877
msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
msgstr ""
+"tekrar eden karakterler bire indirgenirken en azından bir KUME verilmeli"
#: src/tr.c:1968
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
-msgstr ""
+msgstr "ayarlanmamış veya uymayan [:upper:] ve/veya [:lower:] ifadesi"
#: src/tr.c:1991
msgid ""
@@ -7247,6 +8022,8 @@ msgid ""
"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
msgstr ""
+"çeviri yaparken KUME1'de [:lower:] kullanmışsanız KUME2'de [:upper:]\n"
+"KUME1'de [:upper:] kullanmışsanız KUME2'de [:lower:] kullanmanız lazım"
#: src/true.c:17
#, c-format
@@ -7273,16 +8050,21 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kullanım: %s [SECENEK] [DOSYA] \n"
+"DOSYA'daki kısmi sıralamayı (kısmi sıralama=partial ordering, \n"
+"matematiksel bir terim) göz önüne alarak DOSYA'nın tam sıralı\n"
+"(tam sıralı = totally ordered, matematiksel terim) halini çıktıya yazar.\n"
+"(tsort = topological sort, topolojik sıralama)\n"
+"\n"
#: src/tsort.c:533
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: girdide bir döngü (döngü=loop, Graph Teorideki anlamında) var"
#: src/tsort.c:575
-#, fuzzy
msgid "only one argument may be specified"
-msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir"
+msgstr "yalnız bir argüman verilebilir"
#: src/tty.c:63
msgid ""
@@ -7338,6 +8120,9 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"DOSYA'daki boşlukları tab'a çevirir ve standard çıktıya yazar.\n"
+"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standard girdiden okur.\n"
+"\n"
#: src/unexpand.c:387
msgid ""
@@ -7345,15 +8130,19 @@ msgid ""
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
+" -a, --all tüm boşlukları dikkate alır\n"
+" -t, --tabs=SAYI tab genişliği 8 değil SAYI olarak alır \n"
+" -t, --tabs=LISTE virgüllerle ayrılmış tab pozisyonları listesini\n"
+" kullanarak çeviri yapar\n"
#: src/unexpand.c:463
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-msgstr ""
+msgstr "`-LISTE' seçeneği eski; yerine `--first-only -t LISTE' kullanın"
#: src/uniq.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
-msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n"
+msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n"
#: src/uniq.c:143
msgid ""
@@ -7361,12 +8150,17 @@ msgid ""
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
msgstr ""
+"GIRDI'deki (veya standart girdi) arka arkaya gelen aynı satırlardan\n"
+"sadece ilkini CIKTI'ya (veya standart çıktı) yazar\n"
+"\n"
#: src/uniq.c:151
msgid ""
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
" -d, --repeated only print duplicate lines\n"
msgstr ""
+" -c, --count her satır başına tekrar sayısını yazar\n"
+" -d, --repeated sadece aynısından iki tane olan satırları gösterir\n"
#: src/uniq.c:155
msgid ""
@@ -7378,10 +8172,23 @@ msgid ""
" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
" -u, --unique only print unique lines\n"
msgstr ""
+" -D --all-repeated[=delimit-method] sadece birden fazla olan satırları "
+"yazar\n"
+" delimit-method şu değerleri alabilir:\n"
+" none: satırları ayırmaz \n"
+" (delimit-method belirtilmediğinde none \n"
+" kullanılır)\n"
+" prepend: her satır grubunun başına boşluk koyar\n"
+" separate: satır gruplarının arasına boşluk koyar\n"
+" -f, --skip-fields=N ilk N alanı karşılaştırmaz\n"
+" -i, --ignore-case büyük/küçük harf farklılıklarını dikkate almaz\n"
+" -s, --skip-chars=N ilk N karakteri karşılaştırmaz\n"
+" -u, --unique sadece özgün satırları karşılaştır\n"
#: src/uniq.c:164
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
+" -w, --check-chars=N her satırda N'den fazla karakter karşılaştırmaz\n"
#: src/uniq.c:169
msgid ""
@@ -7389,54 +8196,56 @@ msgid ""
"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
"Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Aralıksız devam eden boşluklara alan denir\n"
+"-s ve -f seçenekleri kullanıldığında alanlar karakterlerden önce atlanır.\n"
#: src/uniq.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "%s okunuyor"
+msgstr "%s'i okunurken hata"
#: src/uniq.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "%s yazılıyor"
+msgstr "%s'e yazarken hata"
#: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' operandı fazla "
#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
-#, fuzzy
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
+msgstr "atlanacak alan sayısı geçersiz"
#: src/uniq.c:507
-#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
+msgstr "atlanacak bayt sayısı geçersiz"
#: src/uniq.c:516
-#, fuzzy
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş"
+msgstr "karşılaştırılacak bayt sayısı geçersiz"
#: src/uniq.c:530
#, c-format
msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-msgstr ""
+msgstr "`-%lu' seçeneği eski; yerine `-f %lu' kullanın"
#: src/uniq.c:538
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
+"hem aynı olan satırların yazılmasına izin vermek hem de aynı\n"
+" olan satırların sayısını yazdırmak anlamsız"
#: src/unlink.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Kullanımı: %s İSİM\n"
-" veya: %s SEÇENEK\n"
+"Kullanım: %s DOSYA\n"
+" veya: %s SEÇENEK\n"
#: src/unlink.c:54
msgid ""
@@ -7447,9 +8256,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/unlink.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "%s çalıştırılamıyor"
+msgstr "%s bağı çözülemedi"
#: src/uptime.c:129
msgid "couldn't get boot time"
@@ -7523,12 +8332,11 @@ msgstr ""
"DOSYA verilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:78
-#, fuzzy
+#: src/wc.c:75
msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
-msgstr "Arnold Robbins ve David MacKenzie"
+msgstr "Paul Rubin ve David MacKenzie"
-#: src/wc.c:132
+#: src/wc.c:129
msgid ""
"Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
@@ -7537,12 +8345,20 @@ msgid ""
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
+"Eğer birden fazla DOSYA ismi verilmişse hepsi için satır kelime ve bayt\n"
+"sayılarını yazar. Eğer hiç DOSYA ismi verilmemiş veya DOSYA - ise standart\n"
+"girdiden okur.\n"
+" -c, --bytes bayt sayısını yazar\n"
+" -m, --chars karakter sayısını yazar\n"
+" -l, --lines satır sayısını (\\n sayısı) yazar\n"
-#: src/wc.c:140
+#: src/wc.c:137
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
+" -L, --max-line-length en uzun satırın uzunluğunu yazar\n"
+" -w, --words kelime sayısını yazar\n"
#: src/who.c:41
msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
@@ -7735,811 +8551,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Belirtilmişse DİZGE(ler)den, yoksa `y'den oluşan satırları sürekli üretir.\n"
-#~ msgid "cannot execute %s"
-#~ msgstr "%s çalıştırılamaz"
-
-#~ msgid "cannot run %s"
-#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preserving permissions for %s"
-#~ msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "tarih ayarlanamadı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing directory %s"
-#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-
-#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
-#~ msgstr "%s: %s dizini korumalı, yine de içine inilsin mi?"
-
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "%s dizininin bütün girdileri siliniyor\n"
-
-#~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
-#~ msgstr "%s dizini silinmeden önce değiştirildi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi"
-
-#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
-#~ msgstr "%s altdizini silinmeden önce taşındı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "%s dizini oluşturulamıyor"
-
-#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr "(boş olmayabilir)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "devam et?"
-
-#~ msgid "days"
-#~ msgstr "gün"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "kullanıcılar"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2000 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kök dizinini YENİKÖK dizini yaparak KOMUTu çalıştırır.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bir komut belirtilmezse `${SHELL} -i'' çalıştırılır (öntanımlı: /bin/"
-#~ "sh).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
-#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% a literal %%\n"
-#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
-#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
-#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
-#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
-#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#~ " %%d day of month (01..31)\n"
-#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
-#~ " %%h same as %%b\n"
-#~ " %%H hour (00..23)\n"
-#~ " %%I hour (01..12)\n"
-#~ " %%j day of year (001..366)\n"
-#~ " %%k hour ( 0..23)\n"
-#~ " %%l hour ( 1..12)\n"
-#~ " %%m month (01..12)\n"
-#~ " %%M minute (00..59)\n"
-#~ " %%n a newline\n"
-#~ " %%p locale's AM or PM\n"
-#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
-#~ " %%S second (00..60)\n"
-#~ " %%t a horizontal tab\n"
-#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
-#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
-#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
-#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
-#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
-#~ " %%Y year (1970...)\n"
-#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
-#~ "determinable\n"
-#~ "\n"
-#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Çıktının hangi BİÇEMde alınacağını belirleyen yönergeler:\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% %% imi\n"
-#~ " %%a yerele özgü kısaltılmış gün ismi (Pzt, Sal, Çrş, ...)\n"
-#~ " %%A yerele özgü tam gün ismi (Pazartesi, Salı, Çarşamba, ...)\n"
-#~ " %%b yerele özgü kısaltılmış ay ismi (Oca, Şub, Mar, ...)\n"
-#~ " %%B yerele özgü tam ay ismi (Ocak, Şubat, Mart, ...)\n"
-#~ " %%c yerele özgü tarih ve saat (Çrş, 16 May 2001 16:52:21 +0300)\n"
-#~ " %%d ayın kaçı (01..31)\n"
-#~ " %%D tarih (aa/gg/yy)\n"
-#~ " %%e ayın kaçı - tek haneler 0 ile başlamaz ( 1..31)\n"
-#~ " %%h %%b ile aynı\n"
-#~ " %%H 24 saat biçeminde saat (00..23)\n"
-#~ " %%I 12 saat biçeminde saat (01..12)\n"
-#~ " %%j yılın kaçıncı günü (001..366)\n"
-#~ " %%k 24 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile başlamaz ( 0..23)\n"
-#~ " %%l 12 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile başlamaz ( 1..12)\n"
-#~ " %%m kaçıncı ay (01..12)\n"
-#~ " %%M dakika (00..59)\n"
-#~ " %%n satırbaşı\n"
-#~ " %%p ÖÖ ya da ÖS\n"
-#~ " %%r saat, 12-saatlik (hh:mm:ss [ÖÖ]S)\n"
-#~ " %%s saniye cinsinden 1 Ocak 1970 saat 00:00:00 (GMT) dan beri geçen "
-#~ "zaman\n"
-#~ " %%S saniye (00..60)\n"
-#~ " %%t sekme boşluğu basar\n"
-#~ " %%T zaman, 12-saatlik (hh:mm:ss)\n"
-#~ " %%U Pazar haftanın ilk günü olarak hafta numarası (00..53)\n"
-#~ " %%V Pazartesi haftanın ilk günü olarak hafta numarası (01..53)\n"
-#~ " %%w haftanın kaçıncı günü (0..6); 1 Pazartesi günüdür\n"
-#~ " %%W Pazartesi haftanın ilk günü olarak hafta numarası (00..53)\n"
-#~ " %%x yerele özgü tarih (16.05.2001)\n"
-#~ " %%X yerele özgü saat (%%H:%%M:%%S)\n"
-#~ " %%y yılın son iki hanesi (00..99)\n"
-#~ " %%Y yıl (1970...)\n"
-#~ " %%z RFC-822 biçimi sayısal zaman dilimi (+0300)\n"
-#~ " %%Z zaman dilimi (e.g., GMT) - zaman dilimi saptanamazsa hiçbir şey\n"
-#~ "\n"
-#~ "Öntanımlı olarak sayısal alanların haneleri sıfırla tamamlanır.\n"
-#~ "GNU date `%%' ve bir sayısal yönerge arasında aşağıdaki karakterleri "
-#~ "tanır.\n"
-#~ "\n"
-#~ " `-' (tire) haneler tamamlanmaz, olduğu gibi basılır.\n"
-#~ " `_' (altçizgi) haneler boşlukla tamamlanır\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n do not output the trailing newline\n"
-#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
-#~ "characters\n"
-#~ " listed below\n"
-#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
-#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
-#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c suppress trailing newline\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "DİZGEyi standart çıktıda gösterir.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -n çıktı gösterildikten sonra alt satıra geçmez\n"
-#~ " -e aşağıda listesi verilen \\ lı kontrol\n"
-#~ " karakterlerini yorumlar\n"
-#~ " -E \\ lı kontrol karakterleri yorumlanmaz\n"
-#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#~ "\n"
-#~ "-E olmaksızın, aşağıdaki kontrol dizgeleri yorumlanır:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\NNN ASCII numarası sekizlik NNN olan karakteri gösterir\n"
-#~ " \\\\ tersbölü çizgisi gösterir\n"
-#~ " \\a uyarı zili (BEL)\n"
-#~ " \\b önceki karakterin yerinde boşluk gösterir\n"
-#~ " \\c sondaki alt satıra geçme karakterini yoksayar\n"
-#~ " \\f imleci sayfa sonuna kadar ilerletir\n"
-#~ " \\n alt satıra geçer\n"
-#~ " \\r imleci satır başına götürür\n"
-#~ " \\t yatay sekme basar\n"
-#~ " \\v düşey sekme basar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
-#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
-#~ "\n"
-#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
-#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
-#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
-#~ "0\n"
-#~ " length STRING length of STRING\n"
-#~ " quote TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
-#~ "a\n"
-#~ " keyword like `match' or an operator like "
-#~ "`/'\n"
-#~ "\n"
-#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "İFADEnin değerini standart çıktıya yazar. İFADEler işlemimlerinin\n"
-#~ "önceliklerine göre sıralanmış ve gruplar arasına bir boş satır "
-#~ "konulmuştur.\n"
-#~ "İFADEler:\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 | ARG2 değeri 0 ya da null değilse ARG1, aksi takdirde ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 & ARG2 değeri 0 ya da null değilse ARG1, aksi takdirde 0\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n"
-#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eşittir ARG2\n"
-#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 eşittir ARG2\n"
-#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 farklıdır ARG2\n"
-#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eşittir ARG2\n"
-#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 + ARG2 aritmetik toplama işlemi\n"
-#~ " ARG1 - ARG2 aritmetik çıkarma işlemi\n"
-#~ "\n"
-#~ " ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma işlemi\n"
-#~ " ARG1 / ARG2 aritmetik bölme işleminde bölümü verir\n"
-#~ " ARG1 %% ARG2 aritmetik bölme işleminde kalanı verir\n"
-#~ "\n"
-#~ " DİZGE : DÜZİFD ilk karakterinden itibaren DİZGE içindeki\n"
-#~ " DÜZenliİFaDe ile eşleşen kısım\n"
-#~ "\n"
-#~ " match DİZGE DÜZİFD DİZGE : DÜZİFD ile aynı\n"
-#~ " substr DİZGE KONUM UZNLK DİZGEnin KONUMdan başlayan UZuNLuKtaki alt "
-#~ "dizgesi\n"
-#~ " index DİZGE KARKTR DİZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandığı "
-#~ "konum\n"
-#~ " length DİZGE DİZGEnin karakter sayısı\n"
-#~ " quote ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da "
-#~ "`/'\n"
-#~ " gibi bir işlemimi bile olsa bir dizge "
-#~ "olarak\n"
-#~ " yorumlar.\n"
-#~ "\n"
-#~ " ( İFADE ) İFADEnin değeri\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print the name of the current user.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalıştıran kullanıcının ismini gösterir.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -l do long format output\n"
-#~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
-#~ "format\n"
-#~ " -h omit the user's project file in long format\n"
-#~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
-#~ " -s do short format output, this is the default\n"
-#~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
-#~ " -w omit the user's full name in short format\n"
-#~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
-#~ "format\n"
-#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
-#~ " in short format\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
-#~ "The utmp file will be %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -l uzun biçemde çıktı üretir\n"
-#~ " -b uzun biçemde kullanıcının ev dizinini ve kabuğunu göstermez\n"
-#~ " -h uzun biçemde kullanıcının proje dosyasını göstermez\n"
-#~ " -p uzun biçemde kullanıcının plan dosyasını göstermez\n"
-#~ " -s kısa biçemde çıktı üretir. Bu biçem öntanımlıdır\n"
-#~ " -f kısa biçemde sütun başlıkları satırını göstermez\n"
-#~ " -w kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini göstermez\n"
-#~ " -i kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini ve uzak makinasını "
-#~ "göstermez\n"
-#~ " -q kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini, uzak makinasını ve\n"
-#~ " atıl süresini göstermez\n"
-#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
-#~ "\n"
-#~ "Basit bir`finger' uygulaması; kullanıcı bilgilerini gösterir.\n"
-#~ "utmp dosyası olarak %s kullanılacaktır.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\\" double quote\n"
-#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
-#~ " \\\\ backslash\n"
-#~ " \\a alert (BEL)\n"
-#~ " \\b backspace\n"
-#~ " \\c produce no further output\n"
-#~ " \\f form feed\n"
-#~ " \\n new line\n"
-#~ " \\r carriage return\n"
-#~ " \\t horizontal tab\n"
-#~ " \\v vertical tab\n"
-#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
-#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
-#~ " %%%% a single %%\n"
-#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
-#~ "\n"
-#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
-#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ARGÜMANları belirlenen BİÇEMde gösterir.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#~ "\n"
-#~ "BİÇEM çıktıyı C printf işlevini kullanır. Yorumlanan işlemimleri:\n"
-#~ "\n"
-#~ " \\\" çift tırnak karakterini gösterir\n"
-#~ " \\0NNN Sekizlik değeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n"
-#~ " \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n"
-#~ " \\a uyarı zili (BEL)\n"
-#~ " \\b bir önceki karakteri siler\n"
-#~ " \\c alt satıra geçme karakterini engeller\n"
-#~ " \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n"
-#~ " \\n alt satıra geçer\n"
-#~ " \\r imleci satır başına taşır\n"
-#~ " \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n"
-#~ " \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n"
-#~ " \\xNNN onaltılık değeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n"
-#~ "\n"
-#~ " %%%% %% işaretini gösterir\n"
-#~ " %%b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanır\n"
-#~ "\n"
-#~ "ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüştürülerek diouxXfeEgGcs\n"
-#~ "karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanımlamaları kullanılır.\n"
-#~ "Değişken genişlikler de desteklenmiştir.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çalışılan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special characters:\n"
-#~ "* dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
-#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
-#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
-#~ "* eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
-#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
-#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
-#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
-#~ "* lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
-#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
-#~ "* rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
-#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
-#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
-#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
-#~ "* swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
-#~ "* werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Özel karakterler\n"
-#~ "* dsusp KRKT KRKT okuma sırasında dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
-#~ " eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandırır)\n"
-#~ " eol KRKT KRKT satır sonu karakteri olacak\n"
-#~ "* eol2 KRKT satır sonu için diğer bir KRKT olacaktır\n"
-#~ " erase KRKT KRKT yazılan son karakteri silecektir\n"
-#~ " intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n"
-#~ " kill KRKT KRKT bulunulan satırı silecektir\n"
-#~ "* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasını "
-#~ "engelleyecektir\n"
-#~ " quit KRKT KRKT bir çıkış (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n"
-#~ "* rprnt KRKT KRKT bulunulan satırı yeniden yazacaktır\n"
-#~ " start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çıktıyı yeniden başlatacaktır\n"
-#~ " stop KRKT KRKT çıktıyı durduracaktır\n"
-#~ " susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n"
-#~ "* swtch KRKT KRKT başka bir kabuk katmanına geçecektir\n"
-#~ "* werase KRKT KRKT son sözcüğü silecektir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Special settings:\n"
-#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
-#~ "* cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
-#~ "* columns N same as cols N\n"
-#~ " ispeed N set the input speed to N\n"
-#~ "* line N use line discipline N\n"
-#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
-#~ "read\n"
-#~ " ospeed N set the output speed to N\n"
-#~ "* rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
-#~ "* size print the number of rows and columns according to the "
-#~ "kernel\n"
-#~ " speed print the terminal speed\n"
-#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Özel ayarlar:\n"
-#~ " N girdi/çıktı hızlarını N bit/s olarak ayarlar\n"
-#~ "* cols N çekirdeğe terminal genişliğini N karakter olarak "
-#~ "bildirir\n"
-#~ "* columns N cols N ile aynı\n"
-#~ " ispeed N girdi hızını N olarak ayarlar\n"
-#~ "* line N terminal hat disiplinini N yapar\n"
-#~ " min N -icanon ile okumanın tamamlanması için gereken en az "
-#~ "karakter\n"
-#~ " sayısını N yapar\n"
-#~ " ospeed N çıktı hızını N olarak ayarlar\n"
-#~ "* rows N çekirdeğe terminal satır sayısını N olarak bildirir\n"
-#~ "* size çekirdeğe uygun satır ve sütun sayısını gösterir\n"
-#~ " speed terminal hızını gösterir\n"
-#~ " time N -icanon ile okuma zaman aşımını N/10 saniyeye ayarlar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Input settings:\n"
-#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
-#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
-#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
-#~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
-#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
-#~ "* [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
-#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
-#~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
-#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
-#~ "* [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
-#~ "* [-]ixany let any character restart output, not only start "
-#~ "character\n"
-#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
-#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
-#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
-#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Girdi ayarları:\n"
-#~ " [-]brkint kırma karakterleri kesme sinyali üretir\n"
-#~ " [-]icrnl satır başı karakterini alt satıra geçme\n"
-#~ " karakteri olarak yorumlar\n"
-#~ " [-]ignbrk kırma karakterlerini yoksayar\n"
-#~ " [-]igncr satır başı karakterlerini yoksayar\n"
-#~ " [-]ignpar eşlik hataları olan karakterleri yoksayar\n"
-#~ "* [-]imaxbel girdi tamponu taştığında uyarı sesi üretir\n"
-#~ " [-]inlcr alt satıra geçme karakterini satır başı\n"
-#~ " karakteri olarak yorumlar\n"
-#~ " [-]inpck girdi eşlik denetimini etkinleştirir\n"
-#~ " [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n"
-#~ "* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n"
-#~ "* [-]ixany sadece başla karakteri değil herhangi bir karakter\n"
-#~ " girdiyi başlatır\n"
-#~ " [-]ixoff başla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleştirir\n"
-#~ " [-]ixon XON/XOFF akış denetimini etkinleştirir\n"
-#~ " [-]parmrk eşlik hatalarını imler (255-0-karakter sıralamasıyla)\n"
-#~ " [-]tandem [-]ixoff ile aynı\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Local settings:\n"
-#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
-#~ "* crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
-#~ "* -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
-#~ "* [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
-#~ " [-]echo echo input characters\n"
-#~ "* [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
-#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
-#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
-#~ "* [-]echoke same as [-]crtkill\n"
-#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
-#~ "* [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
-#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
-#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
-#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
-#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
-#~ "characters\n"
-#~ "* [-]prterase same as [-]echoprt\n"
-#~ "* [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
-#~ "* [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Yerel ayarlar:\n"
-#~ " [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boşluk-gerisilme olarak "
-#~ "yansılar\n"
-#~ "* crtkill satırları echoprt ve echoe ayarlarına uygun olarak siler\n"
-#~ "* -crtkill satırları echoctl ve echok ayarlarına uygun olarak siler\n"
-#~ "* [-]ctlecho denetim karakterlerini şapkalı gösterim (`^c') ile "
-#~ "yansılar\n"
-#~ " [-]echo girdi karakterlerini yansılar\n"
-#~ "* [-]echoctl [-]ctlecho ile aynı\n"
-#~ " [-]echoe [-]crterase ile aynı\n"
-#~ " [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satıra geçiş yansılar\n"
-#~ "* [-]echoke [-]crtkill ile\n"
-#~ " [-]echonl diğer karakterler yansılanmamış olsa bile\n"
-#~ " alt satıra geçişi yansılar\n"
-#~ "* [-]echoprt geriye doğru silinmiş karakterleri `\\' ve '/'\n"
-#~ " arasında yansılar\n"
-#~ " [-]icanon karakter, satır, sözcük silmeleri ve satır yenileme özel\n"
-#~ " karakterlerini etkinleştirir\n"
-#~ " [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleştirir\n"
-#~ " [-]isig kesme, çıkış ve dondurma özel karakterlerini "
-#~ "etkinleştirir\n"
-#~ " [-]noflsh kesme ve çıkış özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n"
-#~ " geçersiz kılar\n"
-#~ "* [-]prterase [-]echoprt ile aynı\n"
-#~ "* [-]tostop terminale yazmaya çalışan artalandaki işleri durdurur\n"
-#~ "* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Combination settings:\n"
-#~ "* [-]LCASE same as [-]lcase\n"
-#~ " cbreak same as -icanon\n"
-#~ " -cbreak same as icanon\n"
-#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
-#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
-#~ " -cooked same as raw\n"
-#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
-#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-#~ " kill ^u\n"
-#~ "* [-]decctlq same as [-]ixany\n"
-#~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
-#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
-#~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
-#~ "* [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
-#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
-#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
-#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
-#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
-#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
-#~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
-#~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
-#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
-#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
-#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
-#~ " -raw same as cooked\n"
-#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
-#~ " characters to their default values.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Birleşik ayarlar:\n"
-#~ "* [-]LCASE [-]lcase ile aynı\n"
-#~ " cbreak -icanon ile aynı\n"
-#~ " -cbreak icanon ile aynı\n"
-#~ " cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof ve "
-#~ "eol\n"
-#~ " karakterlerinin öntanımlı değerleri ile aynı\n"
-#~ " -cooked raw ile aynı\n"
-#~ " crt echoe echoctl echoke ile aynı\n"
-#~ " dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
-#~ " kill ^u ile aynı\n"
-#~ "* [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n"
-#~ " ek karakter ve satır silme karakterlerinin öntanımlı\n"
-#~ " değerleriyle aynı\n"
-#~ " evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n"
-#~ " -evenp -parenb cs8 ile aynı\n"
-#~ "* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n"
-#~ " litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n"
-#~ " -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n"
-#~ " nl -icrnl -onlcr ile aynı\n"
-#~ " -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile aynı\n"
-#~ " oddp parenb parodd cs7 ile aynı\n"
-#~ " -oddp -parenb cs8 ile aynı\n"
-#~ " [-]parity [-]evenp ile aynı\n"
-#~ " pass8 -parenb -istrip cs8 ile aynı\n"
-#~ " -pass8 parenb istrip cs7 ile aynı\n"
-#~ " raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
-#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
-#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile "
-#~ "aynı\n"
-#~ " -raw cooked ile aynı\n"
-#~ " sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
-#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
-#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
-#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
-#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n"
-#~ " karakterlerin öntanımlı değerleriyle aynı.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "İFADEye göre üretilen durum kodu ile çıkar.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#~ "\n"
-#~ "İFADEnin sonucunun doğru ya da yanlış olmasına göre aşağıdaki\n"
-#~ "çıkış durumlarından biri belirlenir:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
-#~ "numbers\n"
-#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
-#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
-#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
-#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
-#~ " -e FILE FILE exists\n"
-#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
-#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
-#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
-#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
-#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link\n"
-#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
-#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
-#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
-#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
-#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
-#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
-#~ "terminal\n"
-#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
-#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
-#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 aynı aygıtta ve aynı uzunluktadır\n"
-#~ " DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n"
-#~ " DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n"
-#~ "\n"
-#~ " -b DOSYA DOSYA vardır ve blok özeldir\n"
-#~ " -c DOSYA DOSYA vardır ve karakter özeldir\n"
-#~ " -d DOSYA DOSYA vardır ve bir dizindir\n"
-#~ " -e DOSYA DOSYA vardır\n"
-#~ " -f DOSYA DOSYA vardır ve normal bir dosyadır\n"
-#~ " -g DOSYA DOSYA vardır ve grup-kimliği belirlidir\n"
-#~ " -G DOSYA DOSYA vardır ve etkin grup kimliğine aittir\n"
-#~ " -k DOSYA DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n"
-#~ " -L DOSYA DOSYA vardır ve bir sembolik bağdır\n"
-#~ " -O DOSYA DOSYA vardır ve etkin kullanıcı kimliğine aittir\n"
-#~ " -p DOSYA DOSYA vardır ve bir isimli veri yoludur\n"
-#~ " -r DOSYA DOSYA vardır ve okunabilirdir\n"
-#~ " -s DOSYA DOSYA vardır ve uzunluğu sıfırdan büyüktür\n"
-#~ " -S DOSYA DOSYA vardır ve bir sokettir\n"
-#~ " -t [DB] dosya belirteci DB (öntanımlı:stdÇıktı) bir terminalde "
-#~ "açıktır\n"
-#~ " -u DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı-kimlik belirleme biti 1 dir\n"
-#~ " -w DOSYA DOSYA vardır ve yazılabilirdir\n"
-#~ " -x DOSYA DOSYA vardır ve çalıştırılabilirdir\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all print all information\n"
-#~ " -m, --machine print the machine (hardware) type\n"
-#~ " -n, --nodename print the machine's network node hostname\n"
-#~ " -r, --release print the operating system release\n"
-#~ " -s, --sysname print the operating system name\n"
-#~ " -p, --processor print the host processor type\n"
-#~ " -v print the operating system version\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistem hakkında bazı bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynıdır.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --all tüm bilgileri gösterir\n"
-#~ " -m, --machine makina türünü (donanımı) gösterir\n"
-#~ " -n, --nodename makinanın ağ ismini gösterir\n"
-#~ " -r, --release işletim sisteminin dağıtım numarasını gösterir\n"
-#~ " -s, --sysname işletim sisteminin ismini gösterir\n"
-#~ " -p, --processor makinanın işlemci türünü gösterir\n"
-#~ " -v işletim sisteminin sürümünü derlendiği tarihi "
-#~ "gösterir\n"
-#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "işlemci türü alınamadı"
-
-#~ msgid "USER"
-#~ msgstr "KULLANICI"
-
-#~ msgid "MESG "
-#~ msgstr "İLETİ"
-
-#~ msgid "LOGIN-TIME "
-#~ msgstr "ÇALIŞ-SÜRE "
-
-#~ msgid "FROM\n"
-#~ msgstr " YER\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " -H, --heading print line of column headings\n"
-#~ " -i, -u, --idle add user idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
-#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
-#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
-#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
-#~ " -s (ignored)\n"
-#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
-#~ " --message same as -T\n"
-#~ " --writable same as -T\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
-#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " -H, --heading sütun başlıkları satırını gösterir\n"
-#~ " -i, -u, --idle kullanıcının atıl kaldığı süreyi SAAT:DAKİKA,\n"
-#~ " . ya da eski olarak ekler\n"
-#~ " -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eşleştirmeye "
-#~ "çalışır\n"
-#~ " -m stdGirdi'deki kullanıcı ve makina ismini gösterir\n"
-#~ " -q, --count tüm çalışan kullanıcı isimlerini ve sayısını gösterir\n"
-#~ " -s (yoksayıldı)\n"
-#~ " -T, -w, --mesg kullanıcının ileti durumunu +, - veya ? olarak "
-#~ "gösterir\n"
-#~ " --message -T ile aynı\n"
-#~ " --writable -T ile aynı\n"
-#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#~ "\n"
-#~ "DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n"
-#~ "ARG1 ARG2 verilmişse, -m varsayılır: `who am i' (ben kimim) ya da\n"
-#~ "`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanımlar mümkündür.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
-#~ "\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Belirtilmişse DİZGE(ler)den, yoksa `y'den oluşan satırları sürekli "
-#~ "üretir.\n"
-#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
-#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
+#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: bu sistem için bu sayı çok büyük"