From a5761a4adbeea865b5c259965b91a487f6d3421a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jim Meyering Date: Sat, 5 Oct 2002 19:57:30 +0000 Subject: . --- po/tr.po | 3668 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1839 insertions(+), 1829 deletions(-) (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b237e0f23..404b20e0f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,20 +1,21 @@ -# Turkish translations for GNU sh-utils. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# coreutils Turkish translation. +# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Ali Devin Sezer , 2002. # Nilgün Belma Bugüner , 2001, 2002 # Onur Tolga ŞEHİTOĞLU , 1998. +# Deniz Akkus Kanca , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sh-utils 2.0.14\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-01 02:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-07 09:31+0300\n" -"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-05 21:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-24 10:01+0200\n" +"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: lib/argmatch.c:161 #, c-format @@ -35,12 +36,19 @@ msgid "program error" msgstr "yazılım hatası" #: lib/c-stack.c:369 +#, fuzzy msgid "stack overflow" -msgstr "yığın taşması" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"yığıt taşması\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"yığın taşması\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"yığıt taşması" -#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320 -#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327 -#: src/tail.c:1652 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 +#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:271 src/cat.c:324 +#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:323 +#: src/tail.c:1648 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 msgid "write error" msgstr "yazma hatası" @@ -49,28 +57,63 @@ msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" #: lib/file-type.c:42 +#, fuzzy msgid "regular empty file" -msgstr "normal boş dosya" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"düzenli boş dosya\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"normal boş dosya\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"boş normal dosya" #: lib/file-type.c:42 +#, fuzzy msgid "regular file" -msgstr "normal dosya" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"düzenli dosya\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"normal dosya\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"normal dosya" #: lib/file-type.c:45 msgid "directory" msgstr "dizin" #: lib/file-type.c:48 +#, fuzzy msgid "block special file" -msgstr "blok özellikli dosya" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"blok özel dosyası\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"blok özellikli dosya\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"özel blok dosya" #: lib/file-type.c:51 +#, fuzzy msgid "character special file" -msgstr "karakter özellikli dosya" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"karakter özel dosyası\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"karakter özellikli dosya\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"özel karakter dosyası" #: lib/file-type.c:54 +#, fuzzy msgid "fifo" -msgstr "igiç(fifo)" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"fifo\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"igiç(fifo)\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"fifo" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" @@ -89,12 +132,26 @@ msgid "semaphore" msgstr "semafor" #: lib/file-type.c:69 +#, fuzzy msgid "shared memory object" -msgstr "paylaşımlı bellek nesnesi" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"paylaşımlı hafıza nesnesi\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"paylaşımlı bellek nesnesi\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"paylaşımlı bellek nesnesi" #: lib/file-type.c:71 +#, fuzzy msgid "weird file" -msgstr "tuhaf dosya" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"dosya garip\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"tuhaf dosya\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"dosya garip" #: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704 #, c-format @@ -155,17 +212,17 @@ msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n" msgid "block size" msgstr "blok uzunluğu" -#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172 +#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" -#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468 +#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s var ama bir dizin değil" -#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442 +#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor" @@ -175,7 +232,7 @@ msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor" msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "%s dizinine geçilemedi" -#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448 +#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" @@ -201,8 +258,15 @@ msgid "^[nN]" msgstr "^[hH]" #: lib/unicodeio.c:159 +#, fuzzy msgid "iconv function not usable" -msgstr "iconv işlevi kullanılabilir değil" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"iconv işlevi yetersiz\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"iconv işlevi kullanılabilir değil\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"iconv işlevi kullanılabilir değil" #: lib/unicodeio.c:161 msgid "iconv function not available" @@ -218,9 +282,15 @@ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor" #: lib/unicodeio.c:233 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -msgstr "U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor:%s\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"U+%04X yerel karakter kümesine dönüştürülemiyor: %s" #: lib/userspec.c:178 msgid "invalid user" @@ -235,8 +305,15 @@ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "bir sayısal kullanıcı-kimliğin grubu alınamıyor" #: lib/userspec.c:183 +#, fuzzy msgid "cannot omit both user and group" -msgstr "kullanıcı ve grubun her ikiside atlanamıyor" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"kullanıcı ve grubun her ikisi birden atlanamaz\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"kullanıcı ve grubun her ikiside atlanamıyor\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"kullanıcı ve grubun her ikisi birden atlanamaz" #: lib/version-etc.c:61 #, c-format @@ -244,44 +321,74 @@ msgid "Written by %s.\n" msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" #: lib/version-etc.c:67 +#, fuzzy msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" +"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n" +"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" +"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n" +"UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" #: lib/xmemcoll.c:61 +#, fuzzy msgid "string comparison failed" -msgstr "dizge karşılaştırması başarısız" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"dizge (string) karşılaştırması başarısız\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"dizge karşılaştırması başarısız\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"dizge karşılaştırması başarısız" #: lib/xmemcoll.c:62 +#, fuzzy msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Problemi bertaraf etmek için LC_ALL='C' atayın." +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"LC_ALL çevre değişkenini C değerine eşitleyerek sorunu halledebilirsiniz\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"Problemi bertaraf etmek için LC_ALL='C' atayın.\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"Problemi devre dışı bırakmak için LC_ALL='C' tanımlayın." #: lib/xmemcoll.c:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." -msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi." +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"Karşılaştırılan dizgeler: %s ve %s idi\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi.\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"Karşılaştırılan dizgeler: %s ve %s." #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 -#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:287 src/df.c:750 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:184 src/echo.c:73 +#: src/csplit.c:1489 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 +#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 -#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3618 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 +#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 -#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465 +#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 -#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67 -#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433 -#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59 +#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59 +#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433 +#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 -#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:124 src/who.c:570 src/whoami.c:48 +#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48 #: src/yes.c:45 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" @@ -308,54 +415,63 @@ msgstr "" #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 -#: src/csplit.c:1532 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:334 src/df.c:789 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:229 src/echo.c:105 +#: src/csplit.c:1531 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 +#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 -#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180 -#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3747 +#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 +#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 -#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148 +#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 -#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234 -#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711 -#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304 +#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234 +#: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711 +#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 -#: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 -#, c-format +#: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"\n" +"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" +"çeviri hatalarını adresine gönderin.\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" "\n" "Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" "çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"\n" +"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n" +"çeviri hatalarını adresine bildirin.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 -#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 -#: src/install.c:288 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 -#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204 -#: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88 +#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1461 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 +#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 +#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 +#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88 msgid "too few arguments" msgstr "argüman sayısı yetersiz" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 -#: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 +#: src/split.c:525 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 #: src/users.c:169 src/who.c:764 msgid "too many arguments" msgstr "çok fazla argüman" #: src/cat.c:42 src/split.c:42 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" -msgstr "" +msgstr "Torbjorn Granlund ve Richard M. Stallman" #: src/cat.c:92 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n" #: src/cat.c:96 msgid "" @@ -368,6 +484,14 @@ msgid "" " -n, --number number all output lines\n" " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" msgstr "" +"DOSYA(ları)yı (veya standart girdiyi) standart çıktıya yazar.\n" +"\n" +" -A, --show-all -vET ile aynı\n" +" -b, --number-nonblank boş olmayan çıktı satırlarını numaralandırır\n" +" -e -vE ile aynı\n" +" -E, --show-ends her satırın sonuna bir $ koyar\n" +" -n, --number tüm çıktı satırlarını numaralandırır\n" +" -s, --squeeze-blank arka arkaya gelen boş satırları bire indirger\n" #: src/cat.c:106 msgid "" @@ -376,12 +500,18 @@ msgid "" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" +" -t -vT ile aynı\n" +" -T, --show-tabs TAB karakterlerini ^I olarak gösterir\n" +" -u (yoksayılır)\n" +" -v, --show-nonprinting LFD ve TAB hariç ^ ve M- nitelemesini kullanır\n" #: src/cat.c:114 src/sum.c:72 msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"\n" +"DOSYA verilmemişse veya DOSYA - ise, standart girdi okunur.\n" #: src/cat.c:119 msgid "" @@ -389,59 +519,60 @@ msgid "" " -B, --binary use binary writes to the console device.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" -B, --binary konsol aygıtına yazarken ikilik yazma kullanır.\n" +"\n" -#: src/cat.c:308 -#, fuzzy, c-format +#: src/cat.c:312 +#, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" -msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı" +msgstr "`%s üzerinde ioctl başarısız" -#: src/cat.c:663 src/dd.c:1220 src/od.c:1014 src/tee.c:181 +#: src/cat.c:667 src/dd.c:1219 src/od.c:1013 src/tee.c:181 msgid "standard output" msgstr "standart çıktı" -#: src/cat.c:794 -#, fuzzy, c-format +#: src/cat.c:798 +#, c-format msgid "%s: input file is output file" -msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü" +msgstr "%s: girdi dosyası çıktı dosyası ile aynı" -#: src/cat.c:852 +#: src/cat.c:856 #, fuzzy msgid "closing standard input" msgstr "standart girdi" -#: src/cat.c:855 +#: src/cat.c:859 #, fuzzy msgid "closing standard output" msgstr "standart çıktı" #: src/chgrp.c:93 -#, fuzzy msgid "cannot change to null group" -msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor" +msgstr "boş gruba değişilemez" #: src/chgrp.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid group name %s" -msgstr "grup geçersiz" +msgstr "geçersiz grup ismi %s" #: src/chgrp.c:106 msgid "group number" msgstr "grup sayısı" #: src/chgrp.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid group number %s" -msgstr "grup geçersiz" +msgstr "geçersiz grup sayısı %s" #: src/chgrp.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n" #: src/chgrp.c:131 msgid "" @@ -513,20 +644,20 @@ msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "%s'nin kipi %04lo (%s) olarak korundu\n" #: src/chmod.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "changing permissions of %s" -msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" +msgstr "%s'nın erişim izinleri değiştiriliyor" #: src/chmod.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... KİP[,KİP]... DOSYA...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... SEKİZLİK-KİP DOSYA\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n" #: src/chmod.c:249 msgid "" @@ -562,14 +693,14 @@ msgstr "" "ve rwxXstugo harflerinden biri veya bir kaçından oluşur.\n" #: src/chmod.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" -msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" +msgstr "geçersiz karakter %s kip dizgesi %s'de bulundu" #: src/chmod.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid mode string: %s" -msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" +msgstr "geçersiz kip dizgesi: %s" #: src/chown-core.c:116 #, c-format @@ -587,9 +718,9 @@ msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "%s'nin grup üyeliği %s'e değiştirildi\n" #: src/chown-core.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" +msgstr "%s'nın sahipliği %s olarak değiştirilemedi\n" #: src/chown-core.c:149 #, c-format @@ -612,25 +743,25 @@ msgid "changing ownership of %s" msgstr "%s'in sahipliği değiştiriliyor" #: src/chown-core.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "changing group of %s" -msgstr "%s'in sahibi ve/veya grubu değiştirilemiyor" +msgstr "%s'in grup üyeliği değiştiriliyor" #: src/chown-core.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to restore permissions of %s" -msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" +msgstr "%s'in izinleri eski haline getirilemedi" #: src/chown.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... SAHİBİ[:[GRUP]] DOSYA...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... : GRUP DOSYA...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n" #: src/chown.c:105 msgid "" @@ -727,34 +858,35 @@ msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "kök dizinine geçilemedi" #: src/cksum.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file too long" -msgstr "%s: dosya çok büyük" +msgstr "%s: dosya fazla uzun" #: src/cksum.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [FILE]...\n" " or: %s [OPTION]\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s [SAYI]...\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanım: %s [DOSYA]...\n" +" veya: %s [SEÇENEK]\n" #: src/cksum.c:285 msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" +"Her DOSYA'nın CRC sağlama toplamlarını ve bayt sayılarını yazdırır.\n" +"\n" -#: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40 -#, fuzzy +#: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" -msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie" +msgstr "Richard Stallman ve David MacKenzie" #: src/comm.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...SOL-DOSYA SAĞ-DOSYA\n" #: src/comm.c:77 msgid "" @@ -764,49 +896,57 @@ msgid "" " -2 suppress lines unique to right file\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" +"Sıralanmış SOL-DOSYA ve SAĞ-DOSYA'yı okur ve üç kolondan oluşan\n" +"bir çıktı oluşturur. İlk kolon sadece SOL-DOSYA'da olan satırları,\n" +"ikinci kolon sadece SAĞ-DOSYA'da olan satırları ve üçüncü kolon da\n" +"her ikisinde olan satırları listeler\n" +"\n" +" -1 ilk kolonu yazmaz \n" +" -2 ikinci kolonu yazmaz \n" +" -3 üçüncü kolonu yazmaz \n" #: src/copy.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access %s" -msgstr "%s çalıştırılamaz" +msgstr "%s'e erişilemedi" #: src/copy.c:226 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s okumak için açılamadı" -#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195 +#, c-format msgid "cannot fstat %s" -msgstr "tarih ayarlanamadı" +msgstr "%s'nin dosya durumu (fstat) alınamadı" #: src/copy.c:242 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "kopyalandığı esnada değiştirildiği için %s dosyası atlandı" -#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:735 -#: src/remove.c:782 src/remove.c:961 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 +#: src/remove.c:788 src/remove.c:967 +#, c-format msgid "cannot remove %s" -msgstr "%s çalıştırılamıyor" +msgstr "%s silinemedi" #: src/copy.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "normal dosya %s oluşturulamadı" -#: src/copy.c:328 src/dd.c:814 src/dd.c:1008 +#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "%s okunuyor" #: src/copy.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot lseek %s" -msgstr "%s çalıştırılamaz" +msgstr "%s'de lseek yapılamadı" -#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1052 src/dd.c:1113 +#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "%s yazılıyor" @@ -826,191 +966,190 @@ msgstr "%s: %s'ın, %04lo kipi gözardı edilerek, üzerine yazılsın mı?" msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: %s'ın üzerine yazılsın mı?" -#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664 +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "tarih ayarlanamadı" +msgstr "%s durumlanamadı" -#: src/copy.c:827 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:820 +#, c-format msgid "omitting directory %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "%s dizini atlanıyor" -#: src/copy.c:841 +#: src/copy.c:834 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "uyarı: %s kaynak dosyası bir defadan çok belirtilmiş" -#: src/copy.c:873 src/ln.c:237 +#: src/copy.c:866 src/ln.c:237 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s ve %s aynı dosya" -#: src/copy.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:876 +#, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "Dizin olmayan %s'un üzerine dizin %s yazılamaz" -#: src/copy.c:900 +#: src/copy.c:893 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "yeni oluşturulmuş %s'un üzerine %s yazılamaz" -#: src/copy.c:911 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:904 +#, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "Dizin %s'ın üzerine dizin olmayan bir dosya yazılamaz" -#: src/copy.c:972 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:965 +#, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "%s dizininin üzerine yazılamaz" -#: src/copy.c:981 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:974 +#, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "bir dizin, dizin olmayanın üzerine taşınamaz: %s -> %s" -#: src/copy.c:1004 +#: src/copy.c:997 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s taşınmadı" -#: src/copy.c:1005 +#: src/copy.c:998 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "%s'ı yedeklemek kaynağı yok eder; %s kopyalanmadı" -#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1013 src/ln.c:273 +#, c-format msgid "cannot backup %s" -msgstr "%s çalıştırılamıyor" +msgstr "%s yedeklenemedi" -#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308 +#: src/copy.c:1049 src/ln.c:308 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (yedek: %s)" -#: src/copy.c:1106 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1099 +#, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi" +msgstr "bir dizin, %s, kendi içine kopyalanamaz, %s" -#: src/copy.c:1113 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1106 +#, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "Dizine sabit bağ oluşturulmayacak: sabit bağ %s, dizin %s" -#: src/copy.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1115 +#, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı" -#: src/copy.c:1177 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1168 +#, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi" +msgstr "%s kendi alt dizinine taşınamaz, %s" -#: src/copy.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1211 +#, c-format msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı" +msgstr "%s %s'e taşınamadı" -#: src/copy.c:1232 +#: src/copy.c:1223 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "aygıt arası taşıma başarısız: %s'yı %s'a; hedef silinemedi" -#: src/copy.c:1260 +#: src/copy.c:1251 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "çevrimli sembolik bağ %s kopyalanamaz" -#: src/copy.c:1337 +#: src/copy.c:1328 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "%s: göreceli sembolik bağlar yalnızca mevcut dizinde oluşturulabilir" -#: src/copy.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1335 +#, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "sembolik bağ %s, %s'e bağlanamadı" -#: src/copy.c:1355 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1346 +#, c-format msgid "cannot create link %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "%s bağı oluşturulamadı" -#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133 +#, c-format msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "%s fifosu oluşturulamadı" -#: src/copy.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1385 +#, c-format msgid "cannot create special file %s" -msgstr "karakter özellikli dosya" +msgstr "özel dosya %s oluşturulamadı" -#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2372 src/stat.c:481 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461 +#, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" -msgstr "sembolik bağ" +msgstr "%s sembolik bağı okunamadı" -#: src/copy.c:1431 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1422 +#, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "%s sembolik bağı oluşturulamadı" -#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339 +#: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "%s'nin sahiplik bilgileri korunamadı" -#: src/copy.c:1462 +#: src/copy.c:1453 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s bilinmeyen dosya türüne sahip" -#: src/copy.c:1497 +#: src/copy.c:1488 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "%s'in zaman damgaları korundu" -#: src/copy.c:1522 +#: src/copy.c:1513 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "%s'nin yazar bilgileri korunamadı" -#: src/copy.c:1540 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1531 +#, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" +msgstr "%s'in izinleri ayarlanıyor" -#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1550 src/ln.c:326 +#, c-format msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "%s çalıştırılamıyor" +msgstr "%s yedeklemesi geri alınamadı" -#: src/copy.c:1563 +#: src/copy.c:1554 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (yedeklemeyi geri al)\n" #: src/cp.c:53 -#, fuzzy msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering" +msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie ve Jim Meyering" #: src/cp.c:164 src/mv.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... KAYNAK HEDEF\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --target-directory=KAYNAK DİZİN...\n" #: src/cp.c:170 msgid "" @@ -1020,18 +1159,24 @@ msgstr "" "KAYNAK'ı HEDEF'e kopyalar veya birden fazla KAYNAK'ı DİZİN'e kopyalar.\n" "\n" -#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193 +#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1502 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 -#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3628 src/mkdir.c:66 +#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 -#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 +#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 #: src/uniq.c:148 +#, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" "Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de " "zorunludur.\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n" #: src/cp.c:177 msgid "" @@ -1191,7 +1336,7 @@ msgstr "" "VERSION_CONTROL çevre değişkeninden belirlenebilir. Geçerli değerler:\n" "\n" -#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358 +#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -1222,19 +1367,18 @@ msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "%s'in zaman damgaları korunamadı" #: src/cp.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" +msgstr "%s'in izinleri korunamadı" #: src/cp.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot make directory %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "dizin %s oluşturulamadı" #: src/cp.c:493 -#, fuzzy msgid "missing file arguments" -msgstr "`%s'de argüman kayıp" +msgstr "dosya argümanları eksik" #: src/cp.c:498 msgid "missing destination file" @@ -1246,9 +1390,9 @@ msgid "accessing %s" msgstr "%s'e erişiliyor" #: src/cp.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" -msgstr "%s var ama bir dizin değil" +msgstr "%s: belirtilen hedef bir dizin değil" #: src/cp.c:554 #, c-format @@ -1259,12 +1403,14 @@ msgstr "birden çok dosya kopyalanıyor fakat son argüman %s bir dizin değil" msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "dosya yolları korunurken hedef bir dizin olmalı" -#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408 -#, fuzzy, c-format +#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:408 +#, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." -msgstr "Uyarı: -i sonraki sürümlerde kaldırılacaktır; -u kullanın" +msgstr "" +"uyarı: --version-control (-V) artık kullanılmıyor; ileride \n" +"bunun desteği kaldırılacak. --backup=%s seçeneğini kullanın" #: src/cp.c:972 src/ln.c:464 msgid "symbolic links are not supported on this system" @@ -1274,166 +1420,179 @@ msgstr "bu sistemde sembolik bağlar desteklenmiyor" msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "hem sabit hem sembolik bağ oluşturulamaz" -#: src/cp.c:1016 src/install.c:279 src/ln.c:530 src/mv.c:486 +#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:486 msgid "backup type" msgstr "yedekleme türü" #: src/csplit.c:41 -#, fuzzy msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" -msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie" +msgstr "Stuart Kemp ve David MacKenzie" -#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 +#: src/csplit.c:286 src/csplit.c:1478 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755 msgid "read error" msgstr "okuma hatası" -#: src/csplit.c:584 +#: src/csplit.c:580 msgid "input disappeared" -msgstr "" +msgstr "girdi yok oldu" -#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:713 +#, c-format msgid "%s: line number out of range" -msgstr "karakter kapsamdışı" +msgstr "%s: satır sayısı kapsam dışı" -#: src/csplit.c:744 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:740 +#, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" -msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş" +msgstr "%s: `%s': satır sayısı kapsam dışı" -#: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793 +#: src/csplit.c:743 src/csplit.c:789 #, c-format msgid " on repetition %d\n" -msgstr "" +msgstr " %d. tekrarda\n" -#: src/csplit.c:789 +#: src/csplit.c:785 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" -msgstr "" +msgstr "%s: `%s': eşleşme bulunamadı" -#: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262 +#: src/csplit.c:846 src/csplit.c:886 src/tac.c:262 msgid "error in regular expression search" -msgstr "" +msgstr "düzenli ifade (regular expression) aramasında hata oluştu" -#: src/csplit.c:993 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:989 +#, c-format msgid "write error for `%s'" -msgstr "yazma hatası" +msgstr "`%s' için yazım hatası" -#: src/csplit.c:1065 +#: src/csplit.c:1061 #, c-format msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -msgstr "" +msgstr "%s: ayraçtan sonra `+' veya `-' olmalı" -#: src/csplit.c:1069 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1065 +#, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" -msgstr "`%s'den sonra eksik işlenen" +msgstr "%s: `%c' den sonra tamsayı olmalı" -#: src/csplit.c:1089 +#: src/csplit.c:1085 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" -msgstr "" +msgstr "%s: tekrar sayımında `}' gerekli" -#: src/csplit.c:1099 +#: src/csplit.c:1095 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" -msgstr "" +msgstr "%s}: `{' ve `}' arasına tamsayı yazılmalı" -#: src/csplit.c:1126 +#: src/csplit.c:1122 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" -msgstr "" +msgstr "%s: kapatan ayraç `%c' eksik" -#: src/csplit.c:1142 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1138 +#, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no" +msgstr "%s: geçersiz düzenli ifade(regular expression): %s" -#: src/csplit.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1171 +#, c-format msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: geçersiz sinyal" +msgstr "%s: geçersiz kalıp" -#: src/csplit.c:1178 +#: src/csplit.c:1174 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "%s: satır sayısı 0'dan büyük olmalı" -#: src/csplit.c:1184 +#: src/csplit.c:1180 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" -msgstr "" +msgstr "satır numarası `%s' bir önceki satır numarası %s den daha küçük" -#: src/csplit.c:1190 +#: src/csplit.c:1186 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" -msgstr "" +msgstr "uyarı: satır numarası `%s' bir önceki satır numarası ile aynı" -#: src/csplit.c:1312 +#: src/csplit.c:1311 msgid "missing conversion specifier in suffix" -msgstr "" +msgstr "sonekte dönüşüm belirleyicisi eksik" -#: src/csplit.c:1318 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1317 +#, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" -msgstr "geçersiz dönüşüm: %s" +msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: %c" -#: src/csplit.c:1321 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1320 +#, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" -msgstr "geçersiz dönüşüm: %s" +msgstr "sonekte geçersiz dönüşüm belirleyicisi: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1353 +#: src/csplit.c:1352 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" -msgstr "" +msgstr "sonekte %% dönüşüm belirleyicisi eksik" -#: src/csplit.c:1356 +#: src/csplit.c:1355 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" -msgstr "" +msgstr "sonekte gereğinden fazla %% dönüşüm belirleyicisi var" -#: src/csplit.c:1439 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1438 +#, c-format msgid "%s: invalid number" -msgstr "kullanıcı geçersiz" +msgstr "%s: geçersiz sayı" -#: src/csplit.c:1494 -#, fuzzy, c-format +#: src/csplit.c:1493 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA KALIP...\n" -#: src/csplit.c:1498 +#: src/csplit.c:1497 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" +"KALIP(lar)la ayrılmış DOSYA parçalarını `xx01', `xx02', ... isimli " +"dosyalara,\n" +"her parçanın bayt sayısını standart çıktıya yazar.\n" +"\n" -#: src/csplit.c:1506 +#: src/csplit.c:1505 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" +" -b, --suffix-format=BİÇEM %d yerine sprintf BİÇEM'ini kullanır\n" +" -f, --prefix=ÖNEK `xx' yerine ÖNEKi kullanır\n" +" -k, --keep-files hata olduğunda çıktı dosyalarını silmez\n" -#: src/csplit.c:1511 +#: src/csplit.c:1510 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" msgstr "" +" -n, --digits=BASAMAK BASAMAK sayısında basamak kullanır (-n \n" +" kullanılmadıkça 2 ) \n" +" -s, --quiet, --silent çıktı dosyalarının bayt büyüklüklerini vermez\n" +" -z, --elide-empty-files boş çıktı dosyalarını siler\n" -#: src/csplit.c:1518 +#: src/csplit.c:1517 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" +"\n" +"Eğer DOSYA - olarak verilmişse, standart girdiyi okur. Her KALIP, aşağıdaki\n" +"seçeneklerden olabilir:\n" -#: src/csplit.c:1522 +#: src/csplit.c:1521 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -1444,25 +1603,43 @@ msgid "" "\n" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" +"\n" +" SAYI verilen SAYI satırına kadar (SAYI satırı hariç) " +"kopyalar\n" +" /DÜZİF/[GÖRELİ] kalıba uyan satıra kadar (uyan satır hariç) kopyalar\n" +" (DÜZİF = düzenli ifade(regular expression)) \n" +" %DÜZİF%[GÖRELİ] uyan satıra kadar (uyan satır hariç) atlar\n" +" {SAYI} bir önceki kalıbı SAYI kere tekrar eder\n" +" {*} bir önceki kalıbı mümkün olduğu kadar tekrar eder\n" +"\n" +"Bir satır GÖRELİ konumu, `+' veya `-' ve ardından bir pozitif sayıdan " +"oluşur.\n" #: src/cut.c:39 -#, fuzzy msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering" +msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ve Jim Meyering" -#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67 -#: src/head.c:88 src/ls.c:3622 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 -#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63 -#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128 -#, c-format +#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67 +#: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 +#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 +#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125 +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (textutils 2.0.22) #-#-#-#-#\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/cut.c:171 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" +"Her DOSYA'daki satırların seçilen bölümlerini standart çıktıya yazdırır.\n" +"\n" #: src/cut.c:178 msgid "" @@ -1470,19 +1647,22 @@ msgid "" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" msgstr "" +" -b, --bytes=LİSTE sadece bu baytları gösterir\n" +" -c, --characters=LİSTE sadece bu karakterleri gösterir\n" +" -d, --delimiter=AYRAÇ Alan ayracı olarak TAB yerine AYRAÇ'ı kullanır\n" #: src/cut.c:183 -#, fuzzy msgid "" " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" -" -w, --width=SÜTUN ekran genişliğini SÜTUNa ayarlar\n" -" -x girdileri satır olarak çıktılar, sütun değil\n" -" -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n" -" -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n" +" -f, --fields=LİSTE sadece bu alanları gösterir; ayrıca, eğer -s\n" +" seçeneği belirtilmemişse, içinde ayraç olmayan " +"tüm\n" +" satırları yazdırır.\n" +" -n (yoksayılır)\n" #: src/cut.c:189 msgid "" @@ -1490,6 +1670,9 @@ msgid "" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" +" -s, --only-delimited içinde ayraç olmayan alanları yazdırmaz\n" +" --output-delimeter=DİZGE\n" +" çıktı ayracı olarak DİZGE'yi kullanır \n" #: src/cut.c:196 msgid "" @@ -1504,45 +1687,53 @@ msgid "" "\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"\n" +"-f -b ve -c den yalnız biri kullanılabilir. Her LİSTE bir aralık, veya \n" +"virgüllerle ayrılmış birden fazla aralıktan oluşmalıdır. Her aralık\n" +"aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n" +"\n" +" N birden başlanarak sayıldığında N. bayt, karakter veya alan\n" +" N- N. bayt, karakter, veya alandan satırın sonuna kadar\n" +" N-M N ile M (dahil) arasında olan bayt, karakter veya alanlar\n" +" -M 1 ile M (dahil) arasında olan bayt, karakter veya alanlar\n" +"\n" +"DOSYA belirtilmediğinde veya - olarak verildiğinde standart girdiden okur.\n" #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 -#, fuzzy msgid "invalid byte or field list" -msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" +msgstr "geçersiz bayt veya alan listesi" #: src/cut.c:624 src/cut.c:633 -#, fuzzy msgid "only one type of list may be specified" -msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir" +msgstr "sadece bir liste türü belirtilebilir" #: src/cut.c:627 -#, fuzzy msgid "missing list of positions" -msgstr "hedef dosya yok" +msgstr "konum listesi eksik" #: src/cut.c:636 -#, fuzzy msgid "missing list of fields" -msgstr "hedef dosya yok" +msgstr "alan listesi eksik" #: src/cut.c:643 msgid "the delimiter must be a single character" -msgstr "" +msgstr "ayraç tek karakter olmalıdır" #: src/cut.c:673 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" -msgstr "" +msgstr "bayt, karakter ya da alan listesi belirtilmelidir" #: src/cut.c:676 -#, fuzzy msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" -msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" +msgstr "sadece alanlar üzerinde işlem yaparken bir ayraç belirtilebilir" #: src/cut.c:679 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" +"ayrılmamış alanları atlamak sadece alanlar üzerinde işlem\n" +"\tyapılırken anlamlı" #: src/date.c:119 #, c-format @@ -1685,8 +1876,9 @@ msgstr "" "eklentisi)\n" #: src/date.c:189 +#, fuzzy msgid "" -" %S second (00..60)\n" +" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" @@ -1744,8 +1936,8 @@ msgstr "" " `-' (tire) alanı yastıklamaz\n" " `_' (alt tire) alanı boşlukla yastıklar\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1171 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 -#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1164 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 +#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585 msgid "standard input" @@ -1797,16 +1989,20 @@ msgstr "günün zamanı belirlenemedi" msgid "cannot set date" msgstr "tarih ayarlanamadı" -#: src/dd.c:46 +#: src/dd.c:43 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ve Stuart Kemp" -#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 -#, c-format +#: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" -#: src/dd.c:292 +#: src/dd.c:289 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" "\n" @@ -1825,7 +2021,7 @@ msgstr "" " count=BLOK yalnızca BLOK sayıda girdi bloğu kopyalar\n" " ibs=BAYT bir seferde BAYT bayt okur\n" -#: src/dd.c:301 +#: src/dd.c:298 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" @@ -1839,7 +2035,7 @@ msgstr "" " seek=BLOK çıktının başında obs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n" " skip=BLOK girdinin başında ibs boyunda BLOK sayısında blok atlar\n" -#: src/dd.c:310 +#: src/dd.c:307 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" @@ -1855,7 +2051,7 @@ msgstr "" "Her ANAHTAR_KELİME:\n" "\n" -#: src/dd.c:318 +#: src/dd.c:315 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" @@ -1874,7 +2070,7 @@ msgstr "" " ile değiştirir\n" " lcase büyük harfleri küçük harfe dönüştürür\n" -#: src/dd.c:326 +#: src/dd.c:323 msgid "" " notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" @@ -1893,60 +2089,60 @@ msgstr "" "yerine\n" " boşlukla doldurur\n" -#: src/dd.c:365 +#: src/dd.c:362 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" msgstr "%s+%s kayıt girdi\n" -#: src/dd.c:368 +#: src/dd.c:365 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" msgstr "%s+%s kayıt çıktı\n" -#: src/dd.c:376 +#: src/dd.c:373 msgid "truncated record" msgstr "budanmış kayıt" -#: src/dd.c:377 +#: src/dd.c:374 msgid "truncated records" msgstr "budanmış kayıtlar" -#: src/dd.c:387 +#: src/dd.c:384 #, c-format msgid "closing input file %s" msgstr "girdi dosyası %s kapatılıyor" -#: src/dd.c:390 +#: src/dd.c:387 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "çıktı dosyası %s kapatılıyor" -#: src/dd.c:474 +#: src/dd.c:471 #, c-format msgid "writing to %s" msgstr "%s'e yazılıyor" -#: src/dd.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:503 +#, c-format msgid "invalid conversion: %s" -msgstr "`%s' seçeneği geçersiz" +msgstr "geçersiz dönüşüm: %s" -#: src/dd.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:559 +#, c-format msgid "unrecognized option %s" -msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" +msgstr "geçersiz seçenek %s" -#: src/dd.c:609 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:606 +#, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" +msgstr "geçersiz seçenek %s=%s" -#: src/dd.c:615 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:612 +#, c-format msgid "invalid number %s" -msgstr "kullanıcı geçersiz" +msgstr "geçersiz sayı %s" -#: src/dd.c:645 +#: src/dd.c:642 msgid "" "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " "{unblock,sync}" @@ -1954,7 +2150,7 @@ msgstr "" "{ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync} \n" "seçenek kümelerinden her birinden birer tane kullanılabilir" -#: src/dd.c:780 +#: src/dd.c:777 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -1964,59 +2160,63 @@ msgstr "" "alternatifler\n" " kullanılıyor -- tür listesi için 'e bakın" -#: src/dd.c:1168 src/dd.c:1186 +#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "%s açılıyor" -#: src/dd.c:1194 -#, fuzzy +#: src/dd.c:1192 msgid "file offset out of range" -msgstr "karakter kapsamdışı" +msgstr "dosya göreli konumu aralık dışı" -#: src/dd.c:1211 +#: src/dd.c:1210 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "çıktı dosyasında %s bayt ileriye gidildi %s" -#: src/df.c:150 +#: src/df.c:46 src/du.c:66 +#, fuzzy +msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" +msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie ve Jim Meyering" + +#: src/df.c:147 msgid "Filesystem " msgstr "Dosya sistemi" -#: src/df.c:153 +#: src/df.c:150 msgid " Type" msgstr " Tür" -#: src/df.c:158 +#: src/df.c:155 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr "Dosyaindeksi Dolu Boş Kull%%" -#: src/df.c:162 +#: src/df.c:159 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%" -#: src/df.c:164 +#: src/df.c:161 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Boy Dolu Boş Kull%%" -#: src/df.c:167 +#: src/df.c:164 #, c-format msgid " %4d-blocks Used Available Capacity" msgstr " %4d-blok Dolu Boş Kapasite" -#: src/df.c:178 +#: src/df.c:175 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr " %4s-blok Dolu Boş Kull%%" -#: src/df.c:181 +#: src/df.c:178 msgid " Mounted on\n" msgstr "Bağlanılan yer\n" -#: src/df.c:755 +#: src/df.c:752 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" @@ -2026,7 +2226,7 @@ msgstr "" "veya öntanımlı olarak bütün dosyasistemleri hakkında bilgi gösterir.\n" "\n" -#: src/df.c:763 +#: src/df.c:760 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -2041,7 +2241,7 @@ msgstr "" " -H, --si yukarıdaki gibi fakat 1000'in katlarını kullanır,\n" " 1024'ün değil.\n" -#: src/df.c:769 +#: src/df.c:766 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -2056,7 +2256,7 @@ msgstr "" " --no-sync (öntanımlı) kullanım bilgisini almadan önce sync " "yapmaz\n" -#: src/df.c:775 +#: src/df.c:772 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -2074,7 +2274,7 @@ msgstr "" " dosyasistemleri ile sınırlar\n" " -v (yoksayılır)\n" -#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3735 +#: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2086,24 +2286,24 @@ msgstr "" "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, ve G, T, P, E, Z, Y için " "diğerleri.\n" -#: src/df.c:897 +#: src/df.c:894 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "dosyasistem türü %s hem seçili hem dışarlanmış" -#: src/df.c:941 +#: src/df.c:938 msgid "Warning: " msgstr "Uyarı: " -#: src/df.c:944 +#: src/df.c:941 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%s bağlanmış dosyasistemleri tablosu okunamadı" #: src/dircolors.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]\n" #: src/dircolors.c:105 msgid "" @@ -2145,22 +2345,21 @@ msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" msgstr "%s: %lu geçersiz satır; ikinci dizgecik yok" #: src/dircolors.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" +msgstr "%s: %lu: tanınmayan anahtar kelime %s" #: src/dircolors.c:373 msgid "" msgstr "" #: src/dircolors.c:468 -#, fuzzy msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" -"ayrıntılı çıktı seçenekleri ile stty-okuyabilir tarzı çıktı\n" -"seçenekleri birlikte kullanılamaz" +"dircolors çıktısının hem içsel veritabanına, hem de bir kabuk sentaksına\n" +"göre olması çelişkili" #: src/dircolors.c:476 msgid "" @@ -2199,7 +2398,7 @@ msgstr "" " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n" " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" -#: src/du.c:189 +#: src/du.c:186 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" @@ -2207,7 +2406,7 @@ msgstr "" "Her DOSYA'nın disk kullanımını özetler, dizinler için çevrimli çalışır.\n" "\n" -#: src/du.c:196 +#: src/du.c:193 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -2222,7 +2421,7 @@ msgstr "" " -c, --total toplam hesaplar\n" " -D, --dereference-args sembolik bağ olduğu zaman YOL'ları takip eder\n" -#: src/du.c:203 +#: src/du.c:200 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2237,7 +2436,7 @@ msgstr "" " -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n" " -l, --count-links Eğer sabit bağ var ise, boyları toplama tekrar alır\n" -#: src/du.c:209 +#: src/du.c:206 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" @@ -2247,7 +2446,7 @@ msgstr "" " -S, --separate-dirs altdizinlerin boyutunu dahil etmez\n" " -s, --summarize her argüman için yalnızca toplamı gösterir\n" -#: src/du.c:214 +#: src/du.c:211 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2269,34 +2468,34 @@ msgstr "" " seviye aşağıda ise gösterir. \n" " --max-depth=0, --summarize ile aynıdır.\n" -#: src/du.c:388 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:385 +#, c-format msgid "cannot change to `..' from directory %s" -msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi" +msgstr "'..''e %s dizininden çıkılamaz" -#: src/du.c:467 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:464 +#, c-format msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi" +msgstr "%s dizinine geçilemedi" -#: src/du.c:557 src/ls.c:2149 src/wc.c:589 +#: src/du.c:554 src/ls.c:2145 src/wc.c:586 msgid "total" msgstr "toplam" -#: src/du.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:618 +#, c-format msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "`%s' argümanı geçersiz" +msgstr "geçersiz maksimum derinlik %s" -#: src/du.c:680 +#: src/du.c:677 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "hem özetleyip hem bütün girdiler gösterilemez" -#: src/du.c:687 +#: src/du.c:684 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=0 ile aynı" -#: src/du.c:693 +#: src/du.c:690 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "uyarı: özetlemek --max-depth=%d ile çakışıyor" @@ -2392,34 +2591,42 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Her DOSYA'daki tabları boşluğa çevirerek standart çıktıya yazar.\n" +"DOSYA belirtilmediğinde, veya - olduğunda, standart girdiden okur.\n" +"\n" #: src/expand.c:122 msgid "" " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" msgstr "" +" -i, --initial Boşluktan sonra gelmeyen tabları değiştırmez\n" +" -t, --tabs=N tabların yerine 8 değil N boşluk koyar\n" #: src/expand.c:126 msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" +" -t, --tabs=LİSTE LİSTE virgülle ayrılmış sayılardır. Listedeki \n" +" sayılar tabların satırdaki yerlerine karşılık gelir.\n" +" Satırda listenin uzunluğundan fazla tab varsa, fazla\n" +" olan tablar yerine bir boşluk koyar\n" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 -#, fuzzy msgid "tab size contains an invalid character" -msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taşınamayan karakterini içeriyor" +msgstr "tab boyunda geçersiz karakter" #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 msgid "tab size cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "tab boyu 0 olamaz" #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173 msgid "tab sizes must be ascending" -msgstr "" +msgstr "tab boyları küçükten büyüğe sıralı olmalı" #: src/expand.c:386 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -msgstr "" +msgstr "`-LİSTE' seçeneği eski; yerine `-t LİSTE' kullanın" #: src/expr.c:89 #, c-format @@ -2612,9 +2819,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/fmt.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [-BASAMAKLAR] [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" #: src/fmt.c:272 msgid "" @@ -2622,6 +2829,9 @@ msgid "" "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"DOSYA(lar)daki tüm paragrafları yeniden biçemlendirir ve standart çıktıya\n" +"yazar. Eğer DOSYA adı yoksa veya `-' ise, standart girdiden okur.\n" +"\n" #: src/fmt.c:280 msgid "" @@ -2629,6 +2839,12 @@ msgid "" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" +" -c, --crown-margin paragrafın ilk iki satırı değiştirmez, ikinci\n" +" satırdan sonraki satırları ikinci satırla " +"hizalar\n" +" -p, --prefix=DİZGE sadece DİZGE ile başlayan satırları birleştirir\n" +" -s, --split-only uzun satırları böler fakat kısaları " +"birleştirmez\n" #: src/fmt.c:286 msgid "" @@ -2636,22 +2852,34 @@ msgid "" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph -c ile aynı, ancak paragrafın ilk iki satırı " +"aynı\n" +" hizadaysa ilk satırı tek satırlık paragraf " +"olarak \n" +" kabul eder.\n" +" -u, --uniform-spacing sözcük arası bir, noktadan sonra iki boşluk " +"koyar.\n" +" -w, --width=N maksimum satır genişliği (bu seçenek " +"kullanılmadığında\n" +" satır genişliği 72 dir) \n" #: src/fmt.c:293 msgid "" "\n" "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" msgstr "" +"\n" +"-wSAYI seçeneğinde, `w' harfi yazılmayabilir.\n" #: src/fmt.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid width option: `%s'" -msgstr "`%s' seçeneği geçersiz" +msgstr "geçersiz genişlik seçeneği: `%s'" #: src/fmt.c:385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid width: `%s'" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil" +msgstr "geçersiz genişlik: `%s'" #: src/fold.c:71 msgid "" @@ -2659,6 +2887,9 @@ msgid "" "standard output.\n" "\n" msgstr "" +"DOSYA'daki (DOSYA belirtilmediğinde standart girdi'deki) satırları \n" +"katlar ve standart çıktıya yazar\n" +"\n" #: src/fold.c:79 msgid "" @@ -2666,16 +2897,19 @@ msgid "" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" +" -b, --bytes sütunlar yerine baytları sayar\n" +" -s, --spaces satırı boşluklarda böler\n" +" -w, --width=N 80 yerine N sütun kullanır\n" #: src/fold.c:267 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' seçeneği eski: yerine `%s' kullanın" #: src/fold.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" -msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" +msgstr "geçersiz sütun sayısı: `%s'" #: src/head.c:92 msgid "" @@ -2684,64 +2918,70 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Her DOSYA'nın ilk on satırını standart çıktıya yazar.\n" +"Birden fazla DOSYA verildiğinde, her dosyadan önce dosya adını yazar.\n" +"DOSYA adı verilmediğinde, veya - olduğunda standart girdiden okur.\n" +"\n" #: src/head.c:101 msgid "" " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" msgstr "" +" -c, --bytes=SAYI ilk SAYI baytı gösterir\n" +" -n, --lines=N ilk 10 yerine ilk N satırı gösterir\n" #: src/head.c:105 msgid "" " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" " -v, --verbose always print headers giving file names\n" msgstr "" +" -q, --quiet, --silent dosya isimlerini göstermez\n" +" -v, --verbose dosya isimlerini gösterir\n" #: src/head.c:111 src/split.c:119 msgid "" "\n" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" +"\n" +"SAYI, bir katsayı soneki içerebilir: 512 için b, 1K için k, 1 Meg için m.\n" #: src/head.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "%s üzerinde lseek başarısız" -#: src/head.c:255 src/tail.c:1379 +#: src/head.c:255 src/tail.c:1377 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "" +msgstr "%s: %s bu bilgisayarda kullanılamayacak kadar büyük bir sayı" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1381 -#, fuzzy +#: src/head.c:256 src/tail.c:1379 msgid "number of lines" -msgstr "argüman sayısı hatalı" +msgstr "satır sayısı" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1382 -#, fuzzy +#: src/head.c:256 src/tail.c:1380 msgid "number of bytes" -msgstr "argüman sayısı hatalı" +msgstr "bayt sayısı" -#: src/head.c:263 src/tail.c:1468 -#, fuzzy +#: src/head.c:263 src/tail.c:1467 msgid "invalid number of lines" -msgstr "kullanıcı geçersiz" +msgstr "geçersiz satır sayısı" -#: src/head.c:264 src/tail.c:1469 -#, fuzzy +#: src/head.c:264 src/tail.c:1468 msgid "invalid number of bytes" -msgstr "kullanıcı geçersiz" +msgstr "geçersiz bayt sayısı" #: src/head.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" +msgstr "bilinmeyen seçenek `-%c'" #: src/head.c:347 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -msgstr "" +msgstr "`-%s' seçeneği eski; yerine `-%c %.*s%.*s%s' kullanın" #: src/hostid.c:48 #, c-format @@ -2846,71 +3086,67 @@ msgstr "%u grup kimliğinin ismi bulunamıyor" msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "ek grup listesi alınamadı" -#: src/id.c:383 +#: src/id.c:385 msgid " groups=" msgstr " gruplar=" -#: src/install.c:273 -#, fuzzy +#: src/install.c:269 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" -msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" +msgstr "bir dizin kurulurken strip seçeneği kullanılamaz" -#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:292 src/mkdir.c:140 +#, c-format msgid "invalid mode %s" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil" +msgstr "geçersiz kip %s" -#: src/install.c:311 src/install.c:375 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:307 src/install.c:371 +#, c-format msgid "creating directory %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "dizin %s oluşturuluyor" -#: src/install.c:336 +#: src/install.c:332 #, c-format msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" msgstr "birden çok dosya kuruluyor fakat son argüman %s bir dizin değil" -#: src/install.c:439 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:435 +#, c-format msgid "%s is a directory" -msgstr "`%s' bir dizin değil" +msgstr "%s bir dizin" -#: src/install.c:499 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:495 +#, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" -msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı" +msgstr "%s için zaman damgaları alınamadı" -#: src/install.c:511 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:507 +#, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı" +msgstr "%s için zaman damgalama yapılamadı" -#: src/install.c:532 -#, fuzzy +#: src/install.c:528 msgid "fork system call failed" -msgstr "blok özellikli dosya" +msgstr "fork sistem çağrısı başarısız" -#: src/install.c:536 -#, fuzzy +#: src/install.c:532 msgid "cannot run strip" -msgstr "%s çalıştırılamıyor" +msgstr "strip çalıştırılamadı" -#: src/install.c:543 -#, fuzzy +#: src/install.c:539 msgid "strip failed" -msgstr "dizge karşılaştırması başarısız" +msgstr "strip başarısız" -#: src/install.c:564 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:560 +#, c-format msgid "invalid user %s" -msgstr "kullanıcı geçersiz" +msgstr "geçersiz kullanıcı %s" -#: src/install.c:582 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:578 +#, c-format msgid "invalid group %s" -msgstr "grup geçersiz" +msgstr "geçersiz grup %s" -#: src/install.c:601 +#: src/install.c:597 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" @@ -2921,7 +3157,7 @@ msgstr "" " veya: %s [SEÇENEK]... KAYNAK... DİZİN (2. biçem)\n" " veya: %s -d [SEÇENEK]... DİZİN... (3. biçem).\n" -#: src/install.c:607 +#: src/install.c:603 msgid "" "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" @@ -2933,7 +3169,7 @@ msgstr "" "Üçüncü biçemde, ilgili DİZİN(ler)in bütün öğelerini oluşturur.\n" "\n" -#: src/install.c:616 +#: src/install.c:612 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" @@ -2947,7 +3183,7 @@ msgstr "" " -d, --directory bütün argümanları dizin adı olarak alır; belirtilen\n" " dizinlerin tüm öğelerini oluşturur\n" -#: src/install.c:623 +#: src/install.c:619 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" @@ -2967,7 +3203,7 @@ msgstr "" "gibi)\n" " -o, --owner=SAHİP sahibi atar (yalnızca süper-kullanıcı)\n" -#: src/install.c:630 +#: src/install.c:626 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" @@ -2982,7 +3218,7 @@ msgstr "" " -S, --suffix=SONEK öntanımlı yedek soneki yerine SONEK'i kullanır\n" " -v, --verbose oluşturuldukça her dizinin adını gösterir\n" -#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351 +#: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -2999,9 +3235,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/join.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n" #: src/join.c:148 msgid "" @@ -3012,6 +3248,14 @@ msgid "" " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" +"Her birleştırme (join) alanı aynı olan girdi satırı çifti için standart\n" +"çıktıya bir satır yazar. Öntanımlı birleştırme alanı, boşlukla ayrılmış ilk\n" +"alandır. DOSYA1 veya DOSYA2 - olduğunda (ikisi birden - olamaz), standart \n" +"girdiden okur.\n" +"\n" +" -a YAN YAN dosyasından gelen eşleştirilememiş satırları " +"yazdırır\n" +" -e YAZI eksik girdi alanlarını YAZI ile değiştirir\n" #: src/join.c:156 msgid "" @@ -3022,6 +3266,12 @@ msgid "" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" +" -i, --ignore-case karşılaştırma yaparken küçük/büyük harf ayrımı yapmaz\n" +" -j ALAN (eski kullanım)`-1 ALAN -2 ALAN' ile aynı\n" +" -j1 ALAN (eski kullanım)`-1 ALAN' ile aynı\n" +" -j2 ALAN (eski kullanım)`-2 ALAN' ile aynı\n" +" -o BİÇEM çıktı satırını oluştururken BİÇEM'i kullanır\n" +" -t HARF HARFi girdi ve çıktı alanlarını ayırmakta kullanır\n" #: src/join.c:164 msgid "" @@ -3029,6 +3279,9 @@ msgid "" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" +" -v YAN -a YAN gibi, fakat birleştirilmiş satırları göstermez\n" +" -1 ALAN DOSYA1'in bu ALAN'ını kullanarak birleştirir\n" +" -2 ALAN DOSYA2'nin bu ALAN'ını kullanarak birleştirir \n" #: src/join.c:171 msgid "" @@ -3040,45 +3293,51 @@ msgid "" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" msgstr "" +"\n" +"Eğer -t HARF verilmemiş ise, başlangıçtaki boşluklar alan ayracıdır ve\n" +"yoksayılırlar. Eğer -t HARF verilmiş ise, ayraç olarak HARF kullanılır.\n" +"ALAN, 1'den başlayarak sayılan alan numarasıdır. BİÇEM, bir veya daha " +"fazla,\n" +"virgül veya boşlukla ayrılmış biçemdir. Biçem, `YAN.ALAN' veya `0' olarak\n" +"verilir. Öntanımlı BİÇEM, HARF ile ayrılmış olarak, birleştırme alanını,\n" +"DOSYA1'de kalan alanları ve DOSYA2'de kalan alanları gösterir.\n" #: src/join.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" +msgstr "geçersiz alan belirleyicisi: `%s'" #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field number: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" +msgstr "geçersiz alan numarası: `%s'" #: src/join.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" +msgstr "alan tanımlamasında geçersiz dosya numarası: `%s'" #: src/join.c:791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" +msgstr "dosya 1 icin geçersiz alan numarası : `%s'" #: src/join.c:800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" +msgstr "dosya 2 için geçersiz alan numarası: `%s'" #: src/join.c:832 -#, fuzzy msgid "too many non-option arguments" -msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s" +msgstr "çok sayıda `seçenek olmayan' argüman var" #: src/join.c:854 -#, fuzzy msgid "too few non-option arguments" -msgstr "çok sayıda seçenek olmayan argüman var: %s%s" +msgstr "çok az `seçenek olmayan' argüman var" #: src/join.c:865 msgid "both files cannot be standard input" -msgstr "" +msgstr "her iki dosya da standart girdi olamaz" #: src/kill.c:93 #, c-format @@ -3160,13 +3419,13 @@ msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "sinyal, -l veya -t ile birleştirilemez" #: src/link.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s İSİM\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanım: %s DOSYA1 DOSYA2\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/link.c:54 msgid "" @@ -3178,14 +3437,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/link.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "%s sabit bağı %s'e bağlanamadı" #: src/ln.c:39 -#, fuzzy msgid "Mike Parker and David MacKenzie" -msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie" +msgstr "Mike Parker ve David MacKenzie" #: src/ln.c:167 #, c-format @@ -3193,14 +3451,14 @@ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "%s: uyarı: sembolik bağa sabit bağ oluşturmak taşınabilirliği bozar" #: src/ln.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "`%s' bir dizin değil" +msgstr "%s: dizinde sabit bağa izin verilmiyor" #: src/ln.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "çalışılan dizin alınamadı" +msgstr "%s: dizinin üzerine yazılamaz" #: src/ln.c:251 #, c-format @@ -3213,9 +3471,9 @@ msgid "%s: File exists" msgstr "%s: Dosya mevcut" #: src/ln.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" -msgstr "sembolik bağ" +msgstr "%s -> %s sembolik bağı oluştur" #: src/ln.c:305 #, c-format @@ -3233,15 +3491,15 @@ msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "Sabit bağ %s %s'e bağlanıyor" #: src/ln.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... HEDEF [BAĞ_ADI]\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... HEDEF... DİZİN\n" +" veya: %s [SEÇENEK]... --target-directory=HEDEF DİZİN...\n" #: src/ln.c:345 msgid "" @@ -3303,24 +3561,27 @@ msgstr "" " --target-directory=DİZİN bağların oluşturulacağı DİZİN'i belirtir\n" " -v, --verbose bağlamadan önce her dosyanın adını gösterir\n" -#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1609 -#, fuzzy +#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610 msgid "missing file argument" -msgstr "`%s'de argüman kayıp" +msgstr "Dosya argümanı eksik" #: src/ln.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" -msgstr "%s var ama bir dizin değil" +msgstr "%s: belirtilen hedef dizin, bir dizin değil" #: src/ln.c:542 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "birden fazla bağ yaratırken son argüman bir dizin olmalı" #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n" +msgstr "" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (sh-utils 2.0.14) #-#-#-#-#\n" +"Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n" +"#-#-#-#-# trans-tr.po (fileutils 4.1.11) #-#-#-#-#\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]\n" #: src/logname.c:49 msgid "" @@ -3335,76 +3596,76 @@ msgstr "" msgid "%s: no login name\n" msgstr "%s: kullanıcı ismi yok\n" -#: src/ls.c:680 +#: src/ls.c:676 msgid "%b %e %Y" msgstr "%b %e %Y" -#: src/ls.c:688 +#: src/ls.c:684 msgid "%b %e %H:%M" msgstr "%b %e %H:%M" -#: src/ls.c:1239 +#: src/ls.c:1235 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "çevre değişkeni QUOTING_STYLE'da bulunan geçersiz değer yoksayıldı: %s" -#: src/ls.c:1260 +#: src/ls.c:1256 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" "çevre değişkeni COLUMNS'da belirtilen geçersiz genişlik değeri yoksayıldı: %s" -#: src/ls.c:1291 +#: src/ls.c:1287 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "çevre değişkeni TABSIZE'da bulunan geçersiz sekme boyutu yoksayıldı: %s" -#: src/ls.c:1406 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:1402 +#, c-format msgid "invalid line width: %s" -msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" +msgstr "geçersiz satır genişliği: %s" -#: src/ls.c:1476 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:1472 +#, c-format msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil" +msgstr "geçersiz sekme boyutu: %s" -#: src/ls.c:1634 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:1630 +#, c-format msgid "invalid time style format %s" -msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" +msgstr "geçersiz tarih biçemi %s" -#: src/ls.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:1962 +#, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" +msgstr "tanımlanmamış önek: %s" -#: src/ls.c:1989 +#: src/ls.c:1985 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "çevre değişkeni LS_COLORS'da taranamaz değer" -#: src/ls.c:2057 +#: src/ls.c:2053 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "%s'nın aygıtı ve i-düğümü belirlenemedi" -#: src/ls.c:2067 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2063 +#, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "önceden listelenmiş %s dizini tekrar listelenmedi" -#: src/ls.c:2116 src/remove.c:904 +#: src/ls.c:2112 src/remove.c:910 #, fuzzy, c-format msgid "reading directory %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "dizin %s oluşturuluyor" -#: src/ls.c:2482 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2478 +#, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "Karşılaştırılan dizgeler %s ve %s idi." +msgstr "%s ve %s dosya adları karşılaştırılamaz" -#: src/ls.c:3623 +#: src/ls.c:3619 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" @@ -3415,7 +3676,7 @@ msgstr "" "sıralar.\n" "\n" -#: src/ls.c:3631 +#: src/ls.c:3627 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" @@ -3428,7 +3689,7 @@ msgstr "" " -b, --escape grafik olmayan karakterleri sekizlik\n" " değerlerle gösterir\n" -#: src/ls.c:3637 +#: src/ls.c:3633 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -3446,7 +3707,7 @@ msgstr "" " -l ile: ctime'ı göster ve isme göre sıralar\n" " tek başına: ctime'a göre sıralar\n" -#: src/ls.c:3645 +#: src/ls.c:3641 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -3466,7 +3727,7 @@ msgstr "" " -d, --directory içindekiler yerine dizin bilgilerini gösterir\n" " -D, --dired Emacs dired kipine uygun çıktı verir\n" -#: src/ls.c:3652 +#: src/ls.c:3648 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" @@ -3483,7 +3744,7 @@ msgstr "" " -1 tek sütun, -l uzun, -C dikey\n" " --full-time -l --time-style=full-iso gibi\n" -#: src/ls.c:3659 +#: src/ls.c:3655 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" @@ -3500,7 +3761,7 @@ msgstr "" " 1024'ün değil\n" " -H, --dereference-command-line komut satırındaki sembolik bağları izler\n" -#: src/ls.c:3666 +#: src/ls.c:3662 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -3519,7 +3780,7 @@ msgstr "" " -I, --ignore=KALIP kabuk KALIP'ıyla eşleşen girdileri göstermez\n" " -k, --kilobytes --block-size=1024 gibi\n" -#: src/ls.c:3673 +#: src/ls.c:3669 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -3536,7 +3797,7 @@ msgstr "" " bilgilerini değil\n" " -m satırı virgül ayraçlı girdilerle doldurur\n" -#: src/ls.c:3680 +#: src/ls.c:3676 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -3554,7 +3815,7 @@ msgstr "" " kullanır\n" " -p, --file-type bilgilere belirteç ekler ( /=@| dan biri) \n" -#: src/ls.c:3687 +#: src/ls.c:3683 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -3578,7 +3839,7 @@ msgstr "" " shell-always (her zaman kabuk), c (C dili), \n" " escape (kaçış karakterli)\n" -#: src/ls.c:3695 +#: src/ls.c:3691 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -3588,7 +3849,7 @@ msgstr "" " -R, --recursive alt dizinleri çevrimli listeler\n" " -s, --size her dosyanın boyutunu blok olarak gösterir\n" -#: src/ls.c:3700 +#: src/ls.c:3696 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -3616,7 +3877,7 @@ msgstr "" " status (durum); eğer --sort=time belirtilmişse\n" " seçilen zaman değerine göre sıralar.\n" -#: src/ls.c:3709 +#: src/ls.c:3705 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" @@ -3643,7 +3904,7 @@ msgstr "" "sekme\n" " olduğunu varsayar.\n" -#: src/ls.c:3720 +#: src/ls.c:3716 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -3660,7 +3921,7 @@ msgstr "" "gösterir\n" " -v sürüme göre sıralar\n" -#: src/ls.c:3727 +#: src/ls.c:3723 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" @@ -3672,7 +3933,7 @@ msgstr "" " -X girdi sonekine göre alfabetik sıralar\n" " -1 her satıra bir dosya olarak listeler\n" -#: src/ls.c:3739 +#: src/ls.c:3735 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -3693,7 +3954,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:38 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" -msgstr "" +msgstr "Ulrich Drepper ve Scott Miller" #: src/md5sum.c:125 #, c-format @@ -3703,6 +3964,10 @@ msgid "" "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"Kullanım: %s [SECENEK] [DOSYA]...\n" +" veya: %s [SECENEK] --check [DOSYA]\n" +"%s (%d-bit) sağlama toplamlarını kontrol eder veya yazar.\n" +"DOSYA adı verilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n" #: src/md5sum.c:134 #, c-format @@ -3714,6 +3979,15 @@ msgid "" " -t, --text read files in text mode (default)\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" -b, --binary dosyaları binary (ikilik) olarak okur(DOS/Windows " +"üzerinde\n" +" md5sum otomatik olarak bu seçeneği çalıştırır)\n" +" -c, --check %s toplamlarını verilen liste ile karşılaştırır\n" +" -t, --text dosyaları metin (text) olarak okur (md5sum -b\n" +" belirtilmedikçe otomatik olarak bu seçeneği\n" +" çalıştırır)\n" +"\n" #: src/md5sum.c:142 msgid "" @@ -3722,6 +3996,13 @@ msgid "" " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" "\n" msgstr "" +"Aşağıdaki iki seçenek sadece sağlama toplamlarını kontrol ederken işe " +"yarar:\n" +" --status çıktı vermez, durum kodu, başarı bilgisini verir\n" +" -w, --warn yanlış formatlı çemlenmiş sağlama toplam satırları " +"hakkında\n" +" uyarı verir\n" +"\n" #: src/md5sum.c:150 #, c-format @@ -3732,95 +4013,96 @@ msgid "" "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" +"\n" +"Toplamlar %s'de belirtildiği gibi hesaplanır. Toplamlar kontrol edilirken,\n" +"girdi, bu yazılımdan önceden elde edilmiş bir çıktı olmalıdır. Öntanımlı\n" +"olarak, her satırı bir sağlama toplamı ile yazdırır, tür belirtir (ikilik\n" +"için `*' , metin için ` ') ve DOSYA'nın ismini yazar.\n" -#: src/md5sum.c:379 +#: src/md5sum.c:385 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" -msgstr "" +msgstr "%s: %lu: %s sağlama toplam satırı yanlış biçemlenmiş" -#: src/md5sum.c:401 +#: src/md5sum.c:407 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" -msgstr "" +msgstr "%s:açma veya okuma BAŞARISIZ\n" -#: src/md5sum.c:425 -#, fuzzy +#: src/md5sum.c:431 msgid "FAILED" -msgstr "ATIL " +msgstr "BAŞARISIZ" -#: src/md5sum.c:425 +#: src/md5sum.c:431 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Tamam" -#: src/md5sum.c:438 -#, fuzzy, c-format +#: src/md5sum.c:444 +#, c-format msgid "%s: read error" -msgstr "okuma hatası" +msgstr "%s: okuma hatası" -#: src/md5sum.c:451 +#: src/md5sum.c:457 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" -msgstr "" +msgstr "%s: doğru biçemlenmiş %s sağlama toplam satırı bulunamadı" -#: src/md5sum.c:464 +#: src/md5sum.c:470 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" -msgstr "" +msgstr "UYARI: Listelenmiş %2$d adet %3$s içinden %1$d'si okunamadı" -#: src/md5sum.c:467 +#: src/md5sum.c:473 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "dosya" -#: src/md5sum.c:467 +#: src/md5sum.c:473 msgid "files" -msgstr "" +msgstr "dosyalar" -#: src/md5sum.c:473 +#: src/md5sum.c:479 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" -msgstr "" +msgstr "UYARI: Hesaplanmış %2$d adet %3$s içinden %1$d'si eşleşmedi" -#: src/md5sum.c:476 +#: src/md5sum.c:482 msgid "checksum" -msgstr "" +msgstr "sağlama toplamı" -#: src/md5sum.c:476 +#: src/md5sum.c:482 msgid "checksums" -msgstr "" +msgstr "sağlama toplamları" -#: src/md5sum.c:558 +#: src/md5sum.c:564 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" +" --binary ve --text seçenekleri sağlama toplamlarını kontrol ederken geçersiz" -#: src/md5sum.c:566 -#, fuzzy +#: src/md5sum.c:572 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" -msgstr "tarih belirten bu seçenekler birlikte kullanılamaz" +msgstr "--string ve --check seçenekleri aynı anda kullanılamaz" -#: src/md5sum.c:573 +#: src/md5sum.c:579 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "" +msgstr "--status seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı" -#: src/md5sum.c:580 +#: src/md5sum.c:586 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "" +msgstr "--warn seçeneği yalnızca sağlama toplam kontrolü sırasında anlamlı" -#: src/md5sum.c:590 -#, fuzzy +#: src/md5sum.c:596 msgid "no files may be specified when using --string" -msgstr "" -"kullanıcı adı belirtilmemiş; -l kullanırken en az bir tane belirtilmeli" +msgstr "--string seçeneği kullanılırken dosya adı belirtilemez" -#: src/md5sum.c:612 -#, fuzzy +#: src/md5sum.c:618 msgid "only one argument may be specified when using --check" -msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir" +msgstr "--check seçeneği kullanılırken sadece bir dosya adı verilebilir" #: src/mkdir.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DİZİN...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" @@ -3844,19 +4126,19 @@ msgstr "" " -v, --verbose oluşturulan her dizin için bir ileti çıktılar\n" #: src/mkdir.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "created directory %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "dizin %s oluşturuldu" -#: src/mkdir.c:192 -#, fuzzy, c-format +#: src/mkdir.c:190 +#, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" -msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" +msgstr "%s dizininin izinleri değiştirilemedi" #: src/mkfifo.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] İSİM...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" @@ -3878,19 +4160,18 @@ msgid "fifo files not supported" msgstr "fifo dosyaları desteklenmiyor" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 -#, fuzzy msgid "invalid mode" -msgstr "kullanıcı geçersiz" +msgstr "geçersiz kip" #: src/mkfifo.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" -msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" +msgstr "'%s' fifosunun izinleri değiştirilemedi" #: src/mknod.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]...İSİM TİP [MAJÖR MİNÖR]\n" #: src/mknod.c:66 msgid "" @@ -3918,19 +4199,16 @@ msgstr "" " p FIFO oluşturur\n" #: src/mknod.c:145 -#, fuzzy msgid "wrong number of arguments" -msgstr "nümerik olmayan argüman" +msgstr "argüman sayısı hatalı" #: src/mknod.c:157 -#, fuzzy msgid "block special files not supported" -msgstr "blok özellikli dosya" +msgstr "özel blok dosyalar desteklenmiyor" #: src/mknod.c:166 -#, fuzzy msgid "character special files not supported" -msgstr "karakter özellikli dosya" +msgstr "özel karakter dosyaları desteklenmiyor" #: src/mknod.c:175 msgid "" @@ -3941,33 +4219,32 @@ msgstr "" "ve minör aygıt numaraları belirtilmelidir" #: src/mknod.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid major device number %s" -msgstr "`%s' argümanı geçersiz" +msgstr "geçersiz majör aygıt numarası %s" #: src/mknod.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid minor device number %s" -msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" +msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s" #: src/mknod.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid device %s %s" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil" +msgstr "geçersiz aygıt %s %s" #: src/mknod.c:214 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "fifo dosyaları için majör ve minör aygıt numaraları belirtilemez" #: src/mknod.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set permissions of %s" -msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" +msgstr "'%s'nın izinleri belirtilemedi" #: src/mv.c:44 -#, fuzzy msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David MacKenzie ve Jim Meyering" +msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ve Jim Meyering" #: src/mv.c:320 msgid "" @@ -4030,9 +4307,9 @@ msgstr "" " -v, --verbose ne yapıldığını anlatır\n" #: src/mv.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" -msgstr "`%s' bir dizin değil" +msgstr "belirtilen hedef %s bir dizin değil" #: src/mv.c:478 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" @@ -4081,9 +4358,8 @@ msgid "cannot set priority" msgstr "öncelik ayarlanamadı" #: src/nl.c:39 -#, fuzzy msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" -msgstr "Joseph Arceneaux ve David MacKenzie" +msgstr "Scott Bartram ve David MacKenzie" #: src/nl.c:180 msgid "" @@ -4091,6 +4367,10 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Satır başlarına satır numarası koyarak her DOSYA'yı standart çıktıya " +"yazdırır.\n" +"DOSYA adı verilmemişse, veya - olarak verilmişse, standart girdiden okur.\n" +"\n" #: src/nl.c:188 msgid "" @@ -4098,6 +4378,10 @@ msgid "" " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" msgstr "" +" -b, --body-numbering=TARZ satırları TARZ tarzında numaralandırır.\n" +" -d, --section-delimiter=KK mantıksal sayfaları ayırırken KK'yi " +"kullanır\n" +" -f, --footer-numbering=TARZ altyazıları TARZ tarzında numaralandırır\n" #: src/nl.c:193 msgid "" @@ -4110,12 +4394,23 @@ msgid "" "pages\n" " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" msgstr "" +" -h, --header-numbering=TARZ üstyazıları TARZ tarzında numaralandırır\n" +" -i, --page-increment=SAYI satır numarası artış miktarı\n" +" -l, --join-blank-lines=SAYI SAYI kadar boş satır grubunu bir satır " +"olarak\n" +" okur\n" +" -n, --number-format=FORMAT satır numaralarını FORMAT şeklinde yazar\n" +" -p, --no-renumber yeni mantıksal sayfaya başladığında satır\n" +" numaralarını baştan başlatmaz\n" +" -s, --number-separator=DİZGE satır numarasından sonra DİZGE yazdırır\n" #: src/nl.c:201 msgid "" " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" msgstr "" +" -v, --first-page=SAYI her mantıksal sayfanın ilk satır numarası\n" +" -w, --number-width=SAYI satır numarası genişliğini SAYI yapar\n" #: src/nl.c:207 msgid "" @@ -4124,6 +4419,13 @@ msgid "" "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" msgstr "" +"\n" +"aksi belirtilmedikçe otomatik olarak kullanılan seçenekler: \n" +"-v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn\n" +"KK, mantıksal sayfaları ayırmak için kullanılan iki ayraç karakteridir. " +"İkinci\n" +"karakter verilmemişse :. kabul edilir. \\. elde etmek için \\\\ yazılır. \n" +"TARZ, aşağıdaki değerlerden biri olarak belirtilmelidir: \n" #: src/nl.c:213 msgid "" @@ -4140,37 +4442,51 @@ msgid "" " rz right justified, leading zeros\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" a bütün satırları numaralandırır\n" +" t sadece boş olmayan satırları numaralandırır\n" +" n hiç bir satırı numaralandırmaz\n" +" pDÜZİF sadece DÜZİF düzenli ifadesi ile eşleşen satırları " +"numaralandırır\n" +" (DÜZİF: düzenli ifade = regular expression) \n" +"\n" +"FORMAT aşağıdakilerden biri olabilir:\n" +"\n" +" ln sola dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koymaz\n" +" rn sağa dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koymaz\n" +" rz sağa dayalı yazdırır, numaraların başlarına sıfır koyar\n" +"\n" #: src/nl.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid starting line number: `%s'" -msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s" +msgstr "geçersiz başlangıç satır numarası: `%s'" #: src/nl.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line number increment: `%s'" -msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" +msgstr "geçersiz satır numarası artışı: `%s'" #: src/nl.c:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number of blank lines: `%s'" -msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" +msgstr "geçersiz boş satır sayısı: `%s'" #: src/nl.c:537 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line number field width: `%s'" -msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" +msgstr "geçersiz satır numarası alan genişliği: `%s'" -#: src/od.c:291 -#, fuzzy, c-format +#: src/od.c:287 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" msgstr "" -"Kullanım: %s [SEÇENEK]... GRUP DOSYASI\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... --reference=REFDOSYA DOSYA...\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +" veya: %s --traditional [DOSYA] [[+]GÖRELİ [[+]ETİKET]]\n" -#: src/od.c:296 +#: src/od.c:292 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" @@ -4179,21 +4495,26 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"DOSYA'yı, (hiçbir seçenek belirtilmediğinde sekizlik sayı sisteminde), \n" +"standart çıktıya yazar. DOSYA adı verilmemişse veya - olarak verilmişse, \n" +"standart girdiden okur.\n" +"\n" -#: src/od.c:303 -#, fuzzy +#: src/od.c:299 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" -"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar kısa seçenekler için de " -"zorunludur.\n" +"Uzun seçenekler için zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n" -#: src/od.c:306 +#: src/od.c:302 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" msgstr "" +" -A, --address-radix=RADIX adresleri RADIX sayı sisteminde yazar\n" +" -j, --skip-bytes=BAYT her dosyanın ilk BAYT baytını atlar\n" -#: src/od.c:310 +#: src/od.c:306 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " @@ -4203,8 +4524,16 @@ msgid "" " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" " --traditional accept arguments in traditional form\n" msgstr "" +" -N, --read-bytes=BAYT çıktıyı dosya başına BAYT baytla sınırlar\n" +" -s, --strings[=SAYI] en az SAYI grafik karakter içeren dizgeler\n" +" yazdırır.\n" +" -t, --format=FORMAT çıktı formatını FORMAT olarak belirler\n" +" -v, --output-duplicates birbirinin aynı art arda gelen satırları * \n" +" kullanmadan yazar\n" +" -w, --width[=BAYT] her satıra BAYT bayt yazar\n" +" --traditional POSIX-öncesi tarzında argüman kabul eder\n" -#: src/od.c:320 +#: src/od.c:316 msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" @@ -4213,8 +4542,16 @@ msgid "" " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" msgstr "" +"\n" +"POSIX-öncesi formatlar karışık kullanılabilir:\n" +" -a veya -t a , isimli karakterleri seçer (isimli karakterlerin [named\n" +" characters] ne olduğunu öğrenmek için : man od)\n" +" -b veya -t oC, sekizlik baytlar seçer\n" +" -c veya -t c, ASCII karakterleri ve terskesmeyle belirtilmiş kaçış\n" +" karakterlerini seçer\n" +" -d veya -t u2, işsaretsiz (unsigned) ondalık kısa sayıları seçer\n" -#: src/od.c:328 +#: src/od.c:324 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" @@ -4223,8 +4560,14 @@ msgid "" " -o same as -t o2, select octal shorts\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" +" -f veya -t fF, gerçel sayıları seçer\n" +" -h veya -t x2, 16lik kısa sayıları seçer\n" +" -i veya -t d2, 10luk kısa sayıları seçer\n" +" -l veya -t d4, 10luk uzun sayıları seçer\n" +" -o veya -t o2, 8lik kısa sayıları seçer\n" +" -x veya -t x2, 16lik kısa sayıları seçer\n" -#: src/od.c:336 +#: src/od.c:332 msgid "" "\n" "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" @@ -4237,8 +4580,29 @@ msgid "" " a named character\n" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" +"\n" +"Eski kullanım şeklinde, GORELI -j GORELI anlamına gelir. od herzaman " +"yazdığı\n" +"her satırın başına bir de adres yazar. GORELI belirtildiğinde ilk\n" +"satır için GORELI adresini kullanır ve geri kalan satırları da buna\n" +"göre numaralandırır. Eğer ilk satır sayısını GORELI'den değil başka\n" +"bir sayıdan başlatmak istiyorsanız bunu +ETIKET olarak belirtin.\n" +"Örnek: od --tradition +10 +5 , ilk on baytı atlar,\n" +"ve ilk satırı 5 diye adresler.\n" +"GORELI veya ETIKET'in başlarına 0x veya 0X koyarak bu sayıların\n" +"16lik sistemde olduğunu belirtebilirsiniz. Sonlarına . koyarsanız\n" +"sekizlik sistemde olduklarını, b koyarsanız 512 ile carpılmalarını\n" +"istediğinizi belirtmiş olursunuz.\n" +"\n" +"FORMAT aşağıdaki kısaltmalar kullanılarak oluşturulur:\n" +"\n" +" a karakter isimlerini yazar\n" +" (Örnek:'od -t a' tab karakteri gördüğünde 'ht' yazar)\n" +" c alfabe elemanlarını olduğu gibi kontrol karakterlerini\n" +" terskesikle gösteririldikleri gibi yazar\n" +" (Örnek: 'od -t c' tab karakteri gördüğünde '\t' yazar)\n" -#: src/od.c:348 +#: src/od.c:344 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" @@ -4246,8 +4610,15 @@ msgid "" " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" +" d[SAYI] işaretli (signed) ondalık sayı olarak yazar, her sayı \n" +" için SAYI bayt kullanır\n" +" f[SAYI] gerçel sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n" +" o[SAYI] sekizlik sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n" +" u[SAYI] işaretsiz (unsigned) ondalık sayı olarak yazar, her sayı\n" +" için SAYI bayt kullanır\n" +" x[SAYI] 16lik sayı olarak yazar, her sayı için SAYI bayt kullanır\n" -#: src/od.c:355 +#: src/od.c:351 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" @@ -4255,8 +4626,15 @@ msgid "" "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" +"\n" +"SAYI yerine genelde bir sayı yazılır ( örnek : od -t d1 ), ancak \n" +"FORMAT d,o,u,x den biri olduğunda SAYI yerine sizeof(char) anlamına gelen\n" +"C, sizeof(short) anlamına gelen S veya sizeof(long) anlamana gelen L de\n" +"gelebilir. Eğer FORMAT f ise, SAYI yerine sizeof(float) anlamına gelen\n" +"F, sizeof(double) anlamına gelen D veya sizeof(long double) anlamına\n" +"gelen L de gelebilir.\n" -#: src/od.c:362 +#: src/od.c:358 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" @@ -4265,110 +4643,125 @@ msgid "" "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" "of output. " msgstr "" +"\n" +"RADIX yerine sayı sistemini belirtmek için bir harf yazılır:\n" +"onluk sistem için d, sekizlik sistem için o, 16lik sistem için x ve hiçbiri\n" +"için n. BAYT'ın başına 0x veya 0X koyarak bu sayının 16lik sistemde \n" +"olduğunu belirtebilirsiniz. Sonuna b koyarsanız 512 ile, k koyarsanız\n" +"1024 ile, m koyarsanız 1048576 ile çarpılmasını istediğinizi belirtmis\n" +"olursunuz. Herhangi bir şekilin sonuna ( şekiller: a,c,d,f,o,u,x) z\n" +"eklerseniz od her satırın sonuna o satırdaki tüm okunabilir karakterleri\n" +"yazar." -#: src/od.c:370 +#: src/od.c:366 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" +"--string in ardından bir sayı belirtilmemişse 3 belirtilmiş gibi kabul\n" +"eder. --width in ardından bir sayı belirtilmemişse 32 belirtilmiş kabul " +"eder.\n" +"Aksi belirtilmedikçe od -A o -t d2 -w 16 seçeneklerini kullanır\n" -#: src/od.c:726 src/od.c:845 -#, fuzzy, c-format +#: src/od.c:722 src/od.c:844 +#, c-format msgid "invalid type string `%s'" -msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" +msgstr "geçersiz format `%s'" -#: src/od.c:736 +#: src/od.c:732 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" +"geçersiz format `%s';\n" +"bu sistem, yerleşik %lu baytlık tamsayı türü desteklemiyor" -#: src/od.c:855 +#: src/od.c:854 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" +"geçersiz format `%s';\n" +"bu sistem %lu baytlık bir kayan ondalık (floating point) türü desteklemiyor" -#: src/od.c:918 -#, fuzzy, c-format +#: src/od.c:917 +#, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" -msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" +msgstr "format `%2$s' içinde geçersiz `%1$c' karakteri" -#: src/od.c:1145 +#: src/od.c:1144 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" +"girdinin dikkate alınmayacak bölümü toplam girdiden \n" +"daha büyük verilmiş" -#: src/od.c:1398 +#: src/od.c:1397 msgid "old-style offset" -msgstr "" +msgstr "eski tarz göreli konum" -#: src/od.c:1706 +#: src/od.c:1707 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" -msgstr "" +msgstr "geçersiz çıktı adres radix'i `%c'; [doxn] harflerinden biri olmalı" -#: src/od.c:1716 -#, fuzzy +#: src/od.c:1717 msgid "skip argument" -msgstr "Geçerli argümanlar:" +msgstr "atlanacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-j nin argümanı)" -#: src/od.c:1724 -#, fuzzy +#: src/od.c:1725 msgid "limit argument" -msgstr "Geçerli argümanlar:" +msgstr "" +"maksimum okunacak bayt sayısı olarak verilen değer hatalı (-N nin argümanı)" -#: src/od.c:1734 +#: src/od.c:1735 msgid "minimum string length" -msgstr "" +msgstr "minimum dizge uzunluğu olarak verilen değer hatalı (-s in argümanı)" -#: src/od.c:1739 src/od.c:1805 -#, fuzzy, c-format +#: src/od.c:1740 src/od.c:1806 +#, c-format msgid "%s is too large" -msgstr "%s: dosya çok büyük" +msgstr "%s çok büyük" -#: src/od.c:1803 +#: src/od.c:1804 msgid "width specification" -msgstr "" +msgstr "genişlik olarak verilen değer hatalı (-w nun argümanı)" -#: src/od.c:1825 -#, fuzzy +#: src/od.c:1826 msgid "no type may be specified when dumping strings" -msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" +msgstr "dizgeler çıktılanırken tür belirtilemez" -#: src/od.c:1873 +#: src/od.c:1874 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' eski kullanımda fazladan belirtilmiş ikinci dosya" -#: src/od.c:1894 +#: src/od.c:1895 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" -msgstr "" +msgstr "eski kullanımda son iki argüman göreli konum olmalı" -#: src/od.c:1901 +#: src/od.c:1902 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" -msgstr "" +msgstr "eski kullanımda en fazla üç argüman kullanılabilir" -#: src/od.c:1974 +#: src/od.c:1975 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" -msgstr "" +msgstr "uyarı: geçersiz genişlik %lu; %d kullanılıyor" -#: src/od.c:1990 +#: src/od.c:1991 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" -msgstr "" +msgstr "%d: bçm=\"%s\" genişlik=%d\n" #: src/paste.c:50 -#, fuzzy msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" -msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie" +msgstr "David M. Ihnat ve David MacKenzie" #: src/paste.c:208 -#, fuzzy msgid "standard input is closed" -msgstr "standart girdi" +msgstr "standart girdi kapalı" #: src/paste.c:407 msgid "" @@ -4377,19 +4770,26 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Standart çıktıya her DOSYAdan aynı sırada olan satırları aralarına \n" +"tablar koyarak yazar. DOSYA adı verilmediğinde veya - olduğunda standart\n" +"girdiden okur\n" +"\n" #: src/paste.c:416 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" msgstr "" +" -d, --delimiters=LISTE TABlar yerine LISTE'deki karakterleri kullanır\n" +" -s, --serial Her dosyayı (paralel olarak yazmak yerine) \n" +" arka arkaya yazar\n" -#: src/pathchk.c:140 +#: src/pathchk.c:145 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... İSİM...\n" -#: src/pathchk.c:141 +#: src/pathchk.c:146 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" @@ -4400,27 +4800,27 @@ msgstr "" " -p, --portability yalnız bu sistem için değil tüm POSIX\n" " sistemler için denetler\n" -#: src/pathchk.c:231 +#: src/pathchk.c:236 #, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" msgstr "`%s' dosya yolu `%c' taşınamayan karakterini içeriyor" -#: src/pathchk.c:251 +#: src/pathchk.c:256 #, c-format msgid "`%s' is not a directory" msgstr "`%s' bir dizin değil" -#: src/pathchk.c:262 +#: src/pathchk.c:267 #, c-format msgid "directory `%s' is not searchable" msgstr "`%s' dizine erişilemiyor" -#: src/pathchk.c:349 +#: src/pathchk.c:354 #, c-format msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" msgstr "`%s' ismi, %ld uzunluğunda ve %ld karakterlik sınırdan uzun" -#: src/pathchk.c:375 +#: src/pathchk.c:380 #, c-format msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" msgstr "`%s' yolu, %d uzunluğunda ve %ld karakterlik sınırdan uzun" @@ -4536,100 +4936,102 @@ msgstr "" #: src/pr.c:328 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" -msgstr "" +msgstr "Pete TerMaat ve Roland Huebner" #: src/pr.c:805 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" -msgstr "geçersiz grup sayısı %s" +msgstr "`--pages' geçersiz sayfa numara aralığı: `%s'" #: src/pr.c:817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -msgstr "gerçel sayı argüman geçersiz: %s" +msgstr "`--pages' geçersiz başlangıç sayfa numarası: `%s'" #: src/pr.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -msgstr "tamsayı argüman olarak `%s' geçersiz" +msgstr "`--pages' geçersiz son sayfa numarası: `%s'" #: src/pr.c:836 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" -msgstr "" +msgstr "`--pages' başlangıç sayfa numarası son sayfa numarasından daha büyük" #: src/pr.c:911 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" -msgstr "" +msgstr "`--pages=İLK_SAYFA[:SON_SAYFA]' argüman eksik" #: src/pr.c:922 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -msgstr "" +msgstr "`--columns=SÜTUN' geçersiz sütun sayısı: `%s'" #: src/pr.c:976 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" -msgstr "" +msgstr "`-l SAYFA_UZUNLUĞU' geçersiz satır sayısı: `%s'" #: src/pr.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" -msgstr "geçersiz minör aygıt numarası %s" +msgstr "`-N SAYI' geçersiz başlangıç satır numarası: `%s'" #: src/pr.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" -msgstr "geçersiz satır genişliği: %s" +msgstr "`-o KENAR' geçersiz satır göreli konumu: `%s'" #: src/pr.c:1053 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" -msgstr "" +msgstr "`-w SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'" #: src/pr.c:1065 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" -msgstr "" +msgstr "`-W SAYFA_GENİŞLİĞİ' geçersiz harf sayısı: `%s'" #: src/pr.c:1079 -#, fuzzy msgid "%b %e %H:%M %Y" -msgstr "%b %e %H:%M" +msgstr "%b %e %H:%M %Y" #: src/pr.c:1088 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." -msgstr "" +msgstr "Paralel yazdırma yapılırken sütun sayısı belirtilemez." #: src/pr.c:1092 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." -msgstr "" +msgstr "Hem paralel yazım, hem altalta yazım yapılamaz." #: src/pr.c:1188 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" -msgstr "" +msgstr "`-%c' argüman içinde fazla harf veya geçersiz sayı: `%s'" #: src/pr.c:1299 msgid "page width too narrow" -msgstr "" +msgstr "sayfa genişliği çok dar" #: src/pr.c:2362 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -msgstr "" +msgstr "başlangıç sayfa sayısı toplam sayfa sayısından daha büyük: `%d'" #: src/pr.c:2393 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Sayfa %d" #: src/pr.c:2759 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" +"DOSYA(ları)yı kolonlara ayırır veya sayfalandırır ve yazar .\n" +"\n" #: src/pr.c:2766 +#, fuzzy msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" @@ -4638,6 +5040,14 @@ msgid "" " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" " columns on each page.\n" msgstr "" +" +ILK_SAYFA[:SON_SAYFA], --pages=ILK_SAYFA[:SON_SAYFA]\n" +" yazmaya ILK_SAYFA'dan başlar (SON_SAYFA \n" +" belirtilmişse SON_SAYFA'da durur)\n" +" -KOLON, -columns=KOLON\n" +" yazıyı KOLON kolona ayırır , ve -a seçeneği \n" +" verilmemişse kolonları yukardan aşağı yazar. \n" +" Her sayfada tüm kolonların satır sayılarını \n" +" aynı yapar\n" #: src/pr.c:2774 msgid "" @@ -4648,6 +5058,13 @@ msgid "" " -d, --double-space\n" " double space the output\n" msgstr "" +" -a, --across satırları yukardan aşağı yerine soldan sağa yazar.\n" +" bu seçenek -KOLON ile kullanılır\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" şapka(^G) ve sekizli ters kesik notasyonunu \n" +" kullanarak kontrol karakterlerini de gösterir\n" +" -d, --double-space\n" +" çift aralık bırakarak yazar\n" #: src/pr.c:2782 msgid "" @@ -4660,6 +5077,15 @@ msgid "" " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" " and trailer without -F)\n" msgstr "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" başlık tarihini yazarken FORMAT'ı kullanır\n" +" -e[KARAKTER[GENISLIK]], --expand-tabs[=KARAKTER[GENISLIK]]\n" +"\t\t KARAKTER(KARAKTER belirtilmediğinde TAB) yerine \n" +" GENISLIK(GENISLIK belirtilmediğinde 8) tane \n" +" boşluk koyar\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" yenisatır karakteri yerine (\\n) formfeed (\\f) \n" +" karakteri kullanarak sayfaları ayırır\n" #: src/pr.c:2792 msgid "" @@ -4673,6 +5099,19 @@ msgid "" "column\n" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" +" -h BASLIK, --header=BASLIK\n" +" Başlık olarak dosya ismi yerine BASLIK'ı\n" +" kullanır ( başlık ortalanarak yazılır),\n" +" -h \"\" boş bir satır yazar, -h\"\" kullanmayın\n" +" -i[KAR[GEN]], --output-tabs[=KAR[GEN]]\n" +" boşluk gördüğü yere GEN tane KAR koyar. GEN belirtil-\n" +" mediğinde 8 , KAR belirtilmediğinde TAB\n" +" kullanır\n" +" -J, --join-lines birden fazla kolondan oluşan çıktılarda \n" +" kolonları birleştirip bir satır oluşturur\n" +" -W seçeneğinin satırları kısaltmasına izin vermez,\n" +" kolonları hizalamaz, --sep-string[=KAR] ayraçları\n" +" belirler\n" #: src/pr.c:2801 msgid "" @@ -4682,6 +5121,19 @@ msgid "" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" +" -l SAYFA_UZUNLUGU, --length=SAYFA_UZUNLUGU\n" +" sayfa uzunluğunu SAYFA_UZUNLUGU yapar. Bu seçenek " +"kullanıl-\n" +" madıkca sayfa uzunluğu 56 satırdır. -F seçeneği " +"kullanıl-\n" +" dığında sayfa uzunluğu 63 tür.\n" +" -m, --merge tüm dosyaları yan yana yazar, her biri bir kolona, çok " +"uzun\n" +" satırları keser, ve yan yana gelen kolonlar tam bir " +"satır\n" +" oluşturuyorlarsa, onları da büyük tek bir kolonda " +"toplar \n" +" ( -J deki gibi)\n" #: src/pr.c:2808 msgid "" @@ -4692,6 +5144,16 @@ msgid "" " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" +" -n[AYIR[SAY]], --number-lines[=AYIR[SAY]]\n" +" satırları SAY basamak kullanarak numaralandırır\n" +" ve satır numarasını satırdan AYIR ile ayırır. (AYIR \n" +" belirtilmediğinde TAB kullanır, SAY belirtilmediğinde \n" +" 5 kullanır)\n" +" -N SAYI, --first-line-number=SAYI\n" +" satır numaralandırmaya SAYI'dan başlar(örnek: pr -N 5 " +"ilk\n" +" satıra 5 , ikinci satıra 6,... numaralarını verir)\n" +" (+ILK_SAYFA seçeneğine de bakınız)\n" #: src/pr.c:2816 msgid "" @@ -4701,6 +5163,12 @@ msgid "" " -r, --no-file-warnings\n" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" +" -o KENAR, --indent=KENAR\n" +" her sayfanın başında KENAR boşluk bırakır. Bu seçenek\n" +" -w veya -W yu etkilemez, bırakılan boşluk \n" +" SAYFA_GENISLIGI'ne eklenir\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" belirtilen dosyayı açamadığında hata mesajı vermez\n" #: src/pr.c:2823 msgid "" @@ -4711,10 +5179,15 @@ msgid "" " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" +" -s[KAR], --seperator[=KAR]\n" +" kolonları tek bir karakterle (KAR) ayır, bu seçenek\n" +" kullanılmadığında kolonlar TAB ile ayrılır. Bu seçenek\n" +" diğer hiçbir seçeneğin satırları kısaltmasına\n" +" izin vermez\n" #: src/pr.c:2830 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" -msgstr "" +msgstr " -SDIZI, --sep-string[=DIZI]\n" #: src/pr.c:2833 msgid "" @@ -4724,6 +5197,11 @@ msgid "" "options\n" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" +" kolonları DIZI ile ayır. DIZI'yi \"\" isaretleri\n" +" arasında yazmayın. DIZI belirtilmediğinde kolonları \n" +" birbirinden ayırmaz\n" +" bu seçenek diğer kolon seçeneklerini etkilemez\n" +" -t, --omit-header sayfalara başlık ve bitiş koymaz\n" #: src/pr.c:2839 msgid "" @@ -4738,6 +5216,20 @@ msgid "" " multiple text-column output only, -s[char] turns off " "(72)\n" msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" dosyaları sayfalandırmaz, başlık ve bitiş koymaz\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" sekizli terskesik notasyonunu kullanarak ekranda\n" +" normalde gözükmeyecek karakterleri de yazar\n" +" -w SAYFA_GENISLIGI, --width=SAYFA_GENISLIGI\n" +" sayfa genişliğini birden fazla kolon olan çıktılar için\n" +" SAYFA_GENISLIGI yapar. Sayfa genişliği -w kullanıl-\n" +" madığında 72 dir. -s[KAR] seçeneği kullanıldığında " +"sayfa\n" +" genişliği otomatik olarak 72 olmaz. Hem -s seçeneğini\n" +" kullanmak hem de sayfa genişliğinin ayarlı olmasını " +"istiyor-\n" +" sanız -w seçeneğini mutlaka kullanın\n" #: src/pr.c:2849 msgid "" @@ -4747,6 +5239,13 @@ msgid "" "interference\n" " with -S or -s\n" msgstr "" +" -W SAYFA_GENISLIGI, --page-width=SAYFA_GENISLIGI\n" +" sayfa genişliğini her çeşit çıktı için SAYFA_GENISLIGI\n" +" yapar( -W kullanılmadığında sayfa genişliği 72'dir ). -" +"J \n" +" seçeneği belirtilmedikçe uzun satırları keser. Bu " +"seçenek\n" +" ve -s ,-S seçenekleri birbirlerini etkilemezler\n" #: src/pr.c:2857 msgid "" @@ -4754,6 +5253,10 @@ msgid "" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" +"\n" +"pr -l nn seçeneği nn 11 den küçükse -T seçeneği de verilmiş gibi kabul eder\n" +"nn üçten küçükse ve -F de verilmişse -T gene verilmiş kabul edilir. DOSYA \n" +"belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur\n" #: src/printenv.c:43 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" @@ -4891,12 +5394,12 @@ msgstr "\\%c: öncelem geçersiz" msgid "%%%c: invalid directive" msgstr "%%%c: yönerge geçersiz" -#: src/printf.c:550 +#: src/printf.c:558 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" msgstr "Kullanımı: %s BİÇEM [ARGÜMAN...]\n" -#: src/printf.c:568 +#: src/printf.c:576 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" msgstr "uyarı: `%s'den başlayarak fazladan argümanlar yoksayıldı" @@ -4904,17 +5407,16 @@ msgstr "uyarı: `%s'den başlayarak fazladan argümanlar yoksayıldı" #: src/ptx.c:410 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" -msgstr "" +msgstr "%s (`%s' düzenli ifadesi için)" #: src/ptx.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SON\n" -" veya: %s [SEÇENEK]... İLK SON\n" -" ya da: %s [SEÇENEK]... İLK ARTIŞ SON\n" +"Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ]... (-G olmaksızın)\n" +" veya: %s -G [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n" #: src/ptx.c:1863 msgid "" @@ -4922,6 +5424,8 @@ msgid "" "files.\n" "\n" msgstr "" +"girdi dosyasındaki kelimelerin (contextleriyle beraber),bir permutasyonunu \n" +" oluşturur.\n" #: src/ptx.c:1870 msgid "" @@ -4930,6 +5434,12 @@ msgid "" " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" +" -A, --auto-reference Satırbaşlarına referans bilgileri koyar\n" +" -C, --copyright Kopyalama hakkı bilgilerine ve şartlarını\n" +" gösterir\n" +" -G, --traditional System V'deki ptx gibi davranır\n" +" -F, --flag-truncation=DİZGE Satırları kesmesi gerektiğinde satırı \n" +" kestiği yeri DİZGE (string) ile belirtir\n" #: src/ptx.c:1876 msgid "" @@ -4939,6 +5449,17 @@ msgid "" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" +" -M, --macro-name=DİZGE TeX formatında çıktı oluştururken `xx' " +"yerine\n" +" DİZGE makrosunu kullanır\n" +" -O, --format=roff roff direktifleri formatında çıktı " +"oluşturur\n" +" -R, --right-side-refs -A seçeneğinde oluşturulan referansları \n" +" satırbaşına değil, satırsonuna koyar( -A \n" +" ile beraber kullanımı anlamlı bir seçenek)\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP satır sonlarını REGEXP'i (REGEXP = regular\n" +" expression (düzenli ifade) ) \n" +" -T, --format=tex TeX formatında çıktı oluştur\n" #: src/ptx.c:1883 msgid "" @@ -4949,6 +5470,18 @@ msgid "" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGEXP anahtar kelimeleri REGEXP'i kullanarak \n" +" belirler\n" +" -b, --break-file=DOSYA DOSYA'daki karakterlere bakarak kelime \n" +" sonlarını belirler\n" +" -f, --ignore-case büyük/küçük harf ayrımı yapmaz\n" +" -g, --gap-size=SAYI çıktının kolonları arasındaki boşluk " +"genişliği\n" +" SAYI olur\n" +" -i, --ignore-file=DOSYA girdi üzerinde çalışırken DOSYA daki \n" +" kelimeleri dikkate almaz\n" +" -o, --only-file=DOSYA girdide sadece DOSYA'daki kelimeleri\n" +" dikkate alır\n" #: src/ptx.c:1891 msgid "" @@ -4957,12 +5490,20 @@ msgid "" " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " "excluded\n" msgstr "" +" -r, --references her satırın ilk alanını referans olarak \n" +" kullanır\n" +" -t, --typeset-mode [henüz çalışmayan bir seçenek]\n" +" -w, --width=SAYI çıktıdaki kolon sayısı SAYI olur \n" +" (referans hariç)\n" #: src/ptx.c:1898 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" +"\n" +"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur. \n" +"`-F /' seçeneği verilmiş gibi çalışır\n" #: src/ptx.c:1978 msgid "" @@ -4972,6 +5513,12 @@ msgid "" "any later version.\n" "\n" msgstr "" +"Bu, bir serbest yazılımdır; Free Software Foundation tarafından yayınlanan\n" +"GNU Genel Kamu Lisansı, 2. sürüm (veya sizin seçiminize bağlı olarak) daha " +"üst \n" +"sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden " +"dağıtabilirsiniz. \n" +"\n" #: src/ptx.c:1985 msgid "" @@ -4981,6 +5528,11 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" +"Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n" +"hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n" +"AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n" +"edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n" +"\n" #: src/ptx.c:1992 msgid "" @@ -4988,6 +5540,9 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" +"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu yazılımla birlikte almış\n" +"olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n" +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n" #: src/pwd.c:48 msgid "" @@ -5006,14 +5561,14 @@ msgid "cannot get current directory" msgstr "çalışılan dizin alınamadı" #: src/remove.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "%s dizininden ..'ye geçilemedi" #: src/remove.c:377 src/remove.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" -msgstr "%s çalıştırılamıyor" +msgstr "%s'de '.' durumlanamadı" #: src/remove.c:384 src/remove.c:462 #, c-format @@ -5035,64 +5590,69 @@ msgstr "" "Aşağıdaki dizin bu çevrimin bir parçası:\n" " %s\n" -#: src/remove.c:581 src/remove.c:720 src/remove.c:876 src/remove.c:948 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954 +#, c-format msgid "cannot lstat %s" -msgstr "tarih ayarlanamadı" +msgstr "%s durumlanamadı" #: src/remove.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "%s: korumalı dizin %s'nin içine inilsin mi?" #: src/remove.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "%s: %s dizininin içine inilsin mi?" -#: src/remove.c:622 +#: src/remove.c:621 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: korumalı %s %s silinsin mi?" -#: src/remove.c:623 +#: src/remove.c:622 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: %s %s silinsin mi?" -#: src/remove.c:647 +#: src/remove.c:646 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s silindi\n" -#: src/remove.c:662 src/remove.c:1018 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:661 src/remove.c:1024 +#, c-format msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "%s dizini silindi\n" -#: src/remove.c:742 src/remove.c:1023 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029 +#, c-format msgid "cannot remove directory %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "dizin %s silinemiyor" -#: src/remove.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:822 +#, c-format msgid "cannot open directory %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "dizin %s açılamadı" -#: src/remove.c:881 src/remove.c:966 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:887 src/remove.c:972 +#, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" -msgstr "%s dizinine geçilemedi" +msgstr "%s dizininden %s dizinine geçilemedi" -#: src/remove.c:1057 +#: src/remove.c:1063 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "'.' veya '..' silinemiyor" +#: src/rm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" +msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ve Jim Meyering" + #: src/rm.c:100 src/touch.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA...\n" #: src/rm.c:101 msgid "" @@ -5145,17 +5705,17 @@ msgstr "" "içindekileri geri almanız mümkündür. Eğer dosya içeriğinin gerçekten geri\n" "alınamaz olarak silinmesini istiyorsanız, shred komutunu kullanın.\n" -#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215 -#, fuzzy, c-format +#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217 +#, c-format msgid "removing directory, %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "dizin %s siliniyor" -#: src/rmdir.c:144 -#, fuzzy, c-format +#: src/rmdir.c:146 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DİZİN...\n" -#: src/rmdir.c:145 +#: src/rmdir.c:147 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" @@ -5169,7 +5729,7 @@ msgstr "" " yalnızca bir dizinin boş olmamasından kaynaklanan \n" " hataları dikkate almaz\n" -#: src/rmdir.c:152 +#: src/rmdir.c:154 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" @@ -5258,9 +5818,9 @@ msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "eş genişlikli dizgeler için biçem dizgesi belirtilmeyebilir" #: src/shred.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA [...]\n" #: src/shred.c:176 msgid "" @@ -5378,9 +5938,9 @@ msgstr "" "bir dosyanın tekrar oluşturulabilmesini sağlayabilir.\n" #: src/shred.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "%s çalıştırılamıyor" +msgstr "%s: geri gelinemiyor" #: src/shred.c:845 #, c-format @@ -5402,66 +5962,66 @@ msgstr "%s: dosya çok büyük" msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s" -#: src/shred.c:943 +#: src/shred.c:944 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: geçiş %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -#: src/shred.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1205 +#, c-format msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: geçersiz sinyal" +msgstr "%s: geçersiz dosya tipi" -#: src/shred.c:1221 +#: src/shred.c:1222 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: dosya büyüklüğü negatif" -#: src/shred.c:1273 +#: src/shred.c:1274 #, c-format msgid "%s: error truncating" msgstr "%s: kısaltmada hata" -#: src/shred.c:1294 +#: src/shred.c:1295 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: yalnızca eklenebilir kipte dosya belirteçine shred uygulanamaz" -#: src/shred.c:1379 +#: src/shred.c:1380 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: siliniyor" -#: src/shred.c:1420 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1421 +#, c-format msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" +msgstr "%s: %s olarak yeniden adlandırıldı" -#: src/shred.c:1446 +#: src/shred.c:1447 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: silindi" -#: src/shred.c:1511 +#: src/shred.c:1512 #, c-format msgid "%s: cannot remove" msgstr "%s: silinemedi" -#: src/shred.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1560 +#, c-format msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no" +msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş" -#: src/shred.c:1576 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1577 +#, c-format msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: geçersiz sinyal" +msgstr "%s: geçersiz dosya büyüklüğü" -#: src/sleep.c:53 +#: src/sleep.c:45 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" msgstr "Jim Meyering ve Paul Eggert" -#: src/sleep.c:71 +#: src/sleep.c:63 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" @@ -5481,19 +6041,18 @@ msgstr "" "değer gerekirken, burada SAYI bir gerçel sayı olabilir.\n" "\n" -#: src/sleep.c:176 -msgid "cannot read realtime clock" -msgstr "gerçekzaman saati okunamıyor" - -#: src/sleep.c:243 +#: src/sleep.c:166 #, c-format msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "`%s' zaman aralığı geçersiz" +#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1024 +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "gerçekzaman saati okunamıyor" + #: src/sort.c:53 -#, fuzzy msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" -msgstr "Jim Meyering ve Paul Eggert" +msgstr "Mike Haertel ve Paul Eggert" #: src/sort.c:283 msgid "" @@ -5502,6 +6061,14 @@ msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" +"DOSYA(ların)nın sıralanmış halini standart çıktıya yazar.\n" +"sort sıralama yaparken her satırın belli bir bölümune bakarak sıralama\n" +"yapar. Baktığı bölüme sıralama anahtarı denir. Bu anahtarı aşağıdaki\n" +"seçenekleri kullanarak belirtebilirsiniz. Seçeneklerden sonra anahtarların\n" +"nasıl oluşturulduğuyla ilgili bilgi bulabilirsiniz.\n" +"\n" +"Sıralama seçenekleri:\n" +"\n" #: src/sort.c:292 msgid "" @@ -5510,6 +6077,15 @@ msgid "" "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks sıralanacak alanlarda ve sıralama \n" +" anahtarlarından önce gelen boşlukları " +"dikkate \n" +" almaz\n" +" -d, --dictionary-order anahtarlarda sadece [a-zA-Z0-9] " +"karakterlerini\n" +" dikkate alır\n" +" -f, --ignore-case sıralarken büyük/küçük harf farklılıklarını \n" +" dikkate almaz \n" #: src/sort.c:297 msgid "" @@ -5520,6 +6096,26 @@ msgid "" " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" "\n" msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort sayısal değere bakarak sıralar, -n seçeneğini " +"de\n" +" de verilmiş kabul eder \n" +" ( -n seçeneğinden farkı : 1.e-3 gibi \n" +" sayıları da okuyabilir. -n seçeneğinden çok \n" +" daha yavaş çalışır, gerekmedikçe bu seçeneği \n" +" kullanmayın)\n" +" -i, --ignore-nonprinting anahtarlarda sadece yazılabilir (yazılabilir " +"=\n" +" printable, Örnekler: a ? < , ...) \n" +" karakterleri dikkate alır\n" +" -M, --month-sort anahtarın ilk üç harfini alır, bir ay ismi\n" +" nin kısaltmasıysa, ayların sırasına göre\n" +" sıralar. Ay isimlerinin kısa yazılış-\n" +" larını LC_TIME çevre değiskeninin\n" +" belirttigi locale dosyasından bakar\n" +" (çevre değişkeni = environment variable)\n" +" -n, --numeric-sort sayısal değerlere göre sıralar\n" +" -r, --reverse tersine sıralar\n" +"\n" #: src/sort.c:305 msgid "" @@ -5533,6 +6129,23 @@ msgid "" "comparison\n" " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" msgstr "" +"Diger seçenekler:\n" +"\n" +" -c, --check dosyalar sıralı mı kontrol eder; sıralamaz\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] Sıralama anahtarı belirtmek için kullanılan \n" +" seçenek:\n" +" POS1 de başlayan POS2 de biten bir anahtar \n" +" belirler (alan numarasını ve karakterin\n" +" kelime içindeki yerini 1'den başlayarak sayar)\n" +" -m, --merge sıralama yapma; daha önceden sıralanmış \n" +" dosyaları birleştirir\n" +" -o, --output=DOSYA sonucu DOSYA'ya yazar\n" +" -s, --stable Eğer tüm satırlar karşılaştırıldıklarında eşit\n" +" gözüküyorlarsa dosyayı aynı bırakır\n" +" (bu seçenek kullanılmadığında sort yukarda \n" +" belirtilen durumla karşılaştığında satırları \n" +" baştan sona bayt bayt karşılaştırır)\n" +" -S, --buffer-size=SAYI ana bellekten SAYI genişliğinde alan kullanır\n" #: src/sort.c:315 #, c-format @@ -5545,10 +6158,21 @@ msgid "" " otherwise: output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" +" -t, --field-seperator=SEP kelimeleri boşluk yerine SEP ile ayrılmış \n" +" kabul eder\n" +" -T, --temporary-directory=DIR geçici dizin olarak $TMPDIR veya %s " +"yerine \n" +" DIR'ı kullanır. \n" +" -u, --unique -c ile kullanıldığında girdide her satırın \n" +" özgün olup olmadığını da kontrol eder. -c ile\n" +" kullanılmadığında sıralama yaparken aynı olan \n" +" satırlardan sadece birini yazar \n" #: src/sort.c:322 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" msgstr "" +" -z, --zero-terminated satırları satır-sonu karakteri (\\n) \n" +" yerine 0'la (0 baytı) bitirir\n" #: src/sort.c:327 msgid "" @@ -5561,6 +6185,18 @@ msgid "" "\n" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" msgstr "" +"\n" +"Sıralama anahtarları POS1, POS2 argümanları F[.C][SEC] ile belirtilir.\n" +"Burda F alan numarası C de karakterin alandaki yeridir.-k seçeneği " +"verildiğinde\n" +"alan numarası ve karakterine alandaki yeri 1'den başlanarak sayılır (eski \n" +"kullanım şeklinde 0'dan başlanarak sayılır). SEC ise yukarda belirtilen\n" +"sıralama seçeneklerinden oluşur. (Hem en başta hem POS1 veya POS2 nin \n" +"içinde sıralama seçeneği belirtilmişse POS1, POS2 nin içindekiler " +"kullanır).\n" +"Anahtar belirtilmemişse sort bütün satırı anahtar olarak kullanır.\n" +"\n" +"SAYI'dan sonra aşağıdaki soneklerden biri gelebilir:\n" #: src/sort.c:336 #, c-format @@ -5574,116 +6210,112 @@ msgid "" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" +"%%(hafızayı yüzdeyle belirtmek için) , b, k (varsayılan), M, G, T, P, E, Z, " +"Y.\n" +"\n" +"DOSYA verilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n" +"\n" +"*** UYARI ***\n" +"Çevre değişkenlerince belirlenen locale dosyası sıralamayı etkiler.\n" +"bayt değerlerine göre sıralama için LC_ALL çevre değişkenine C değerini " +"atayın.\n" #: src/sort.c:447 -#, fuzzy msgid "cannot create temporary file" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "geçici dosya oluşturulamadı" #: src/sort.c:470 -#, fuzzy msgid "open failed" -msgstr "strip başarısız" +msgstr "açma işlemi başarısız" -#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488 -#, fuzzy +#: src/sort.c:490 src/sort.c:2490 msgid "close failed" -msgstr "blok özellikli dosya" +msgstr "kapatma işlemi başarısız" #: src/sort.c:498 -#, fuzzy msgid "write failed" -msgstr "tuhaf dosya" +msgstr "yazma başarısız oldu" #: src/sort.c:644 -#, fuzzy msgid "sort size" -msgstr "blok uzunluğu" +msgstr "sıralama boyu" #: src/sort.c:718 -#, fuzzy msgid "stat failed" -msgstr "strip başarısız" +msgstr "stat başarısız" #: src/sort.c:970 -#, fuzzy msgid "read failed" -msgstr "normal dosya" +msgstr "okuma başarısız oldu" -#: src/sort.c:1566 +#: src/sort.c:1568 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " -msgstr "" +msgstr "%s: %s:%s: sırasız: " -#: src/sort.c:1570 -#, fuzzy +#: src/sort.c:1572 msgid "standard error" -msgstr "sözdizimi hatası" +msgstr "standart hata" -#: src/sort.c:2028 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:2030 +#, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" -msgstr "`%s' seçeneği geçersiz" +msgstr "%s: geçersiz alan tanımı `%s'" -#: src/sort.c:2054 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:2056 +#, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" -msgstr "%s: dosya çok büyük" +msgstr "%s: `%.*s' sayımı fazla büyük" -#: src/sort.c:2060 -#, fuzzy, c-format +#: src/sort.c:2062 +#, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" -msgstr "biçem dizgesi geçersiz: `%s'" +msgstr "%s: `%s' başlangıcında geçersiz sayım" -#: src/sort.c:2290 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2292 msgid "invalid number after `-'" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil" +msgstr "`-' den sonra geçersiz sayı" -#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2295 src/sort.c:2341 src/sort.c:2368 msgid "invalid number after `.'" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil" +msgstr "`.' dan sonra geçersiz sayı" -#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2298 src/sort.c:2377 msgid "stray character in field spec" -msgstr "karakter özellikli dosya" +msgstr "alan tanımında fazla harf" -#: src/sort.c:2330 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2332 msgid "invalid number at field start" -msgstr "geçersiz sayı %s" +msgstr "alan başlangıcında geçersiz sayı" -#: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2336 src/sort.c:2364 msgid "field number is zero" -msgstr "geçersiz sayı %s" +msgstr "alan numarası sıfır" -#: src/sort.c:2343 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2345 msgid "character offset is zero" -msgstr "karakter özellikli dosya" +msgstr "sıralama anahtarında belirtilen karakter yeri sıfır" -#: src/sort.c:2358 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2360 msgid "invalid number after `,'" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil" +msgstr "`,' den sonra geçersiz sayı" -#: src/sort.c:2403 +#: src/sort.c:2405 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" -msgstr "" +msgstr "tab yerine kullanılacak `%s' bir karakterden oluşmalı" -#: src/sort.c:2471 +#: src/sort.c:2473 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "" +"-c seçeneği kullanıldığında sort sadece bir dosyayla çalışır\n" +": `%s' fazla" #: src/split.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] [GİRDİ [ÖNEK]]\n" #: src/split.c:99 msgid "" @@ -5691,6 +6323,10 @@ msgid "" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"GIRDI'yi eşit büyüklükte parçalara bölüp ONEKaa, ONEKab, ... isimli\n" +"dosyalara kor. ONEK belirtilmediğinde parça isimleri `x' ile başlar.\n" +"GIRDI belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiyi kullanır\n" +"\n" #: src/split.c:107 #, c-format @@ -5700,63 +6336,70 @@ msgid "" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" +" -a, --suffix-length=N parça isimlerinin ONEK'ten sonraki bölümlerinin \n" +" uzunluğu N olur ( -a kullanılmadıkça %d) \n" +" -b, --bytes=SAYI dosyayı N bayt parçalara böler\n" +" -C, --line-bytes=SAYI parçaların her satırında en fazla N bayt olur\n" +" -l, --lines=SAYI her parçada N tane satır olur\n" #: src/split.c:113 msgid "" " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" " before each output file is opened\n" msgstr "" +" --verbose her parçayı dosyasına koymadan önce \n" +" ne yaptığına dair bilgi verir (bilgi standart " +"hata'ya\n" +" yazılır)\n" #: src/split.c:170 msgid "Output file suffixes exhausted" -msgstr "" +msgstr "kullanacak parça ismi kalmadı" #: src/split.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating file `%s'\n" -msgstr "%s oluşturuluyor" - -#: src/split.c:407 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: geçersiz sinyal" +msgstr "`%s' dosyası oluşturuluyor\n" -#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474 -#, fuzzy +#: src/split.c:364 msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "günün zamanı belirlenemedi" +msgstr "-C -l -b seçenekleri beraber kullanılmaz" -#: src/split.c:423 src/split.c:456 -#, fuzzy, c-format +#: src/split.c:417 +#, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: -a seçeneğine verilen arguman geçersiz" + +#: src/split.c:431 src/split.c:457 +#, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no" +msgstr "%s: geçersiz bayt sayısı" -#: src/split.c:439 -#, fuzzy, c-format +#: src/split.c:444 +#, c-format msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no" +msgstr "%s: geçersiz satır sayısı" -#: src/split.c:499 +#: src/split.c:497 #, c-format msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" -msgstr "" +msgstr "`-%d' seçeneği eski; yerine `-l %d' kullanın" -#: src/split.c:512 -#, fuzzy +#: src/split.c:510 msgid "invalid number" -msgstr "kullanıcı geçersiz" +msgstr "geçersiz sayı" -#: src/stat.c:654 -#, fuzzy, c-format +#: src/stat.c:634 +#, c-format msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" +msgstr "%s için dosyasistem bilgisi okunamadı" -#: src/stat.c:730 -#, fuzzy, c-format +#: src/stat.c:710 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [DOSYA]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK] DOSYA...\n" -#: src/stat.c:731 +#: src/stat.c:711 msgid "" "Display file or filesystem status.\n" "\n" @@ -5772,7 +6415,7 @@ msgstr "" " -L, --dereference bağları takip eder\n" " -t, --terse bilgileri kısa biçemde gösterir\n" -#: src/stat.c:742 +#: src/stat.c:722 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" @@ -5788,7 +6431,7 @@ msgstr "" " %a - Sekizlik düzende erişim hakları\n" " %b - Ayrılmış blok sayısı\n" -#: src/stat.c:749 +#: src/stat.c:729 msgid "" " %D - Device number in hex\n" " %d - Device number in decimal\n" @@ -5804,7 +6447,7 @@ msgstr "" " %G - sahibinin grup adı\n" " %g - sahibinin grup numarası\n" -#: src/stat.c:757 +#: src/stat.c:737 msgid "" " %h - Number of hard links\n" " %i - Inode number\n" @@ -5824,7 +6467,7 @@ msgstr "" " %T - 16lık düzende minör aygıt türü\n" " %t - 16lık düzende majör aygıt türü\n" -#: src/stat.c:767 +#: src/stat.c:747 msgid "" " %U - User name of owner\n" " %u - User ID of owner\n" @@ -5846,7 +6489,7 @@ msgstr "" " %z - Son değişim zamanı\n" "\n" -#: src/stat.c:779 +#: src/stat.c:759 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -5864,7 +6507,7 @@ msgstr "" " %d - Dosya sisteminde serbest dosya düğümleri\n" " %f - Dosya sisteminde serbest bloklar\n" -#: src/stat.c:788 +#: src/stat.c:768 msgid "" " %i - File System id in hex\n" " %l - Maximum length of filenames\n" @@ -6442,9 +7085,8 @@ msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor" #: src/sum.c:36 -#, fuzzy msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" -msgstr "Richard Mlynarik ve David MacKenzie" +msgstr "Kayvan Aghaiepour ve David MacKenzie" #: src/sum.c:64 msgid "" @@ -6453,6 +7095,12 @@ msgid "" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" +"Her DOSYA'nın sağlama toplamını ve blok sayısını yazar.\n" +"\n" +" -r BSD toplama algoritmasını kullanır, blok genişliğini 1K " +"alır\n" +" -s, --sysv System V toplama algoritmasını kullanır, blok genişliğini\n" +" 512 bayt alır\n" #: src/sync.c:45 msgid "" @@ -6466,18 +7114,17 @@ msgstr "" msgid "ignoring all arguments" msgstr "argümanların tamamı yoksayılıyor" -#: src/sys2.h:483 +#: src/sys2.h:500 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" -#: src/sys2.h:485 +#: src/sys2.h:502 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" #: src/tac.c:54 -#, fuzzy msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" -msgstr "Joseph Arceneaux ve David MacKenzie" +msgstr "Jay Lepreau ve David MacKenzie" #: src/tac.c:131 msgid "" @@ -6485,6 +7132,9 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"DOSYAları baştan sona yazar ( son satır ilk).\n" +"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n" +"\n" #: src/tac.c:139 msgid "" @@ -6492,17 +7142,25 @@ msgid "" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" +" -b, --before ayracı satırdan sonra değil, satırdan önce koyar\n" +" -r, --regex ayracı düzenli ifade olarak kabul eder\n" +" (regex = regular expression (düzenli ifade))\n" +" -s, --seperator=AYRAC satırları `\\n' yerine AYRAC ile ayır\n" #: src/tac.c:454 src/tac.c:593 -#, fuzzy msgid "stdin: read error" -msgstr "okuma hatası" +msgstr "standart girdi: okuma hatası" #: src/tac.c:639 msgid "separator cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "-s 'ten sonra AYRAC belirtilmeli" + +#: src/tail.c:49 +#, fuzzy +msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" +msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ve Jim Meyering" -#: src/tail.c:242 +#: src/tail.c:238 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" @@ -6510,16 +7168,22 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Belirtilen her DOSYA'nın son %d satırını standart çıktıya yazar.\n" +"Dosya ismi belirtilmediğinde veya - olduğunda standart girdiden okur.\n" +"\n" -#: src/tail.c:251 +#: src/tail.c:247 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" +" --retry belirtilen dosya ulaşılamaz hale geldiğinde\n" +" dosya tekrar okunabilir olana kadar bekler\n" +" -c, --bytes=SAYI son SAYI baytı gösterir\n" -#: src/tail.c:257 +#: src/tail.c:253 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -6527,8 +7191,17 @@ msgid "" " equivalent\n" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" dosyayı sürekli izler, yeni satırlar\n" +" eklendikçe onları da çıktıya yazar. --" +"follow=name\n" +" dosya ismini kullanarak izler,--" +"follow=descriptor\n" +" dosya açıldığında sistemin döndüğü dosya\n" +" descriptor'ını kullanarak izler.\n" +" -F --follow=name --retry 'ın aynısı \n" -#: src/tail.c:264 +#: src/tail.c:260 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" @@ -6538,17 +7211,34 @@ msgid "" " to see if it has been unlinked or renamed\n" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" +" -n, --lines=SAYI son %d satır yerine son SAYI satırı yazar\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" --follow=name seçeneği kullanıldığında N " +"denemeden\n" +" sonra DOSYA'da bir değisiklik gözlemlememişse\n" +" silinip silinmediğini veya isminin değistiril-\n" +" mediğinden emin olmak için DOSYA'yı tekrar açar\n" +" (bu seçenek kullanılmadığında %d defa bu işi " +"yapar)\n" -#: src/tail.c:275 +#: src/tail.c:271 +#, fuzzy msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" -" -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" -" (default 1) seconds\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" +" --pid=PID -f ile kullanılır. Proses numarası PID olan " +"proses\n" +" öldükten sonra çıkar\n" +" -q, --quiet, --silent dosya isimlerini yazmaz\n" +" -s, --sleep-interval=S -f ile kullanılır. Dosyaya birşey yazılıp yazıl-\n" +" madığı S saniye aralıklarla kontrol eder \n" +" -v, --verbose dosya isimlerini yazar\n" -#: src/tail.c:284 +#: src/tail.c:280 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" @@ -6557,15 +7247,24 @@ msgid "" "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"SAYI'nin başına `+' koyarsanız, SAYI'ncı satır veya bayttan\n" +"itibaren dosyanın içeriğini yazar ( son SAYI bayt veya satır yerine).\n" +"SAYI'dan sonra şu ekleri kullanabilirsiniz: b bayt anlamında, k\n" +"kilobayt anlamında, m megabayt anlamında.\n" +"\n" -#: src/tail.c:292 +#: src/tail.c:288 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" +"--follow (-f) seçeneğinde [=name] belirtilmedikçe, dosya descriptor'ını\n" +"kullanarak dosyayı izler. Böylelikle dosyanın ismi değişse bile \n" +"dosyayı izlemeye devam eder. " -#: src/tail.c:297 +#: src/tail.c:293 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" @@ -6573,135 +7272,142 @@ msgid "" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" +"Bazı durumlarda belli bir dosya adını\n" +"izlemek istiyor olabilirsiniz, o zaman --follow=name seçeneğini kullanın\n" +"(örneğin `tail --follow=name deneme' dediğinizde, deneme dosyası arada\n" +"silinse, sonra yerine başka bir deneme dosyası oluşsa bütün bunlardan\n" +"sonra tail `deneme' dosyasının içinde olanları göstermeye devam eder).\n" -#: src/tail.c:335 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:331 +#, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" -msgstr "%s kapatılıyor " +msgstr "%s kapatılıyor (fd=%d)" -#: src/tail.c:400 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:396 +#, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s%s" -msgstr "makina ismi `%s' yapılamadı" +msgstr "%s:dosya'da %s%s'e kadar ilerleme (seek) başarısız" -#: src/tail.c:404 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:400 +#, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s" -msgstr "%s fifosu oluşturulamadı" +msgstr "%s:dosyada %s%s ilerlemek (seek) başarısız" -#: src/tail.c:409 +#: src/tail.c:405 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s" -msgstr "" +msgstr "%s: dosyanın sonundan %s%s kadar geriye gitmek (seek) başarısız" -#: src/tail.c:815 +#: src/tail.c:811 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" -msgstr "" +msgstr "`%s' dosyası okunamaz hale geldi" -#: src/tail.c:832 +#: src/tail.c:828 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" -msgstr "" +msgstr "`%s' ismi artık izlenemeyecek bir dosyaya ait" -#: src/tail.c:853 +#: src/tail.c:849 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" -msgstr "" +msgstr "`%s' dosyası tekrar okunabilir hale geldi" -#: src/tail.c:861 +#: src/tail.c:857 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" -msgstr "" +msgstr "`%s' ortaya çıktı; yeni dosyanın sonu takip ediliyor" -#: src/tail.c:872 +#: src/tail.c:868 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" -msgstr "" +msgstr "`%s' tekrar okunabilir hale geldi; yeni dosyayı izlemeye devam" -#: src/tail.c:997 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:993 +#, c-format msgid "%s: file truncated" -msgstr "%s: kısaltmada hata" +msgstr "%s: dosya kısaldı" -#: src/tail.c:1017 -#, fuzzy +#: src/tail.c:1013 msgid "no files remaining" -msgstr "dosya argümanları eksik" +msgstr "üzerinde çalışabilecek dosya kalmadı" -#: src/tail.c:1227 +#: src/tail.c:1225 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" -msgstr "" +msgstr "%s: tail bu çeşit dosyayı takip edemez" -#: src/tail.c:1347 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:1345 +#, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" -msgstr "geçersiz karakter %s kip dizgesi %s'de bulundu" +msgstr "%c: eski kullanım şeklindeki seçenekte geçersiz ek" -#: src/tail.c:1396 +#: src/tail.c:1394 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" +"gereğinden fazla argüman; eski kullanım şeklindeki seçenekle (%s) beraber\n" +"sadece bir dosya ismi verilebilir. Eski şekil yerine -n veya -c\n" +"seçeneklerini kullanın." -#: src/tail.c:1405 +#: src/tail.c:1403 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" "option instead." msgstr "" +"Uyarı: eski kullanım şeklindeki seçenekle (%s) beraber\n" +"sadece bir dosya ismi verilebilir. Eski şekil yerine -n veya -c\n" +"seçeneklerini kullanın." -#: src/tail.c:1414 +#: src/tail.c:1412 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" -msgstr "" - -#: src/tail.c:1474 -#, c-format -msgid "%s: is so large that it is not representable" -msgstr "" +msgstr "`%s' seçeneği eski: yerine `%s -%c %.*s' kullanın" -#: src/tail.c:1478 +#: src/tail.c:1473 #, c-format msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" -msgstr "" +msgstr "%s bu sistemdeki maksimum dosya boyundan daha büyük" -#: src/tail.c:1504 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:1499 +#, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" -msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş" +msgstr "%s:--max-unchanged-stats seçeneğiyle verilen argüman geçersiz" -#: src/tail.c:1516 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:1511 +#, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" -msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş" +msgstr "" +"%s: --max-consecutive-size-changes seçeneğiyle verilen argüman geçersiz" -#: src/tail.c:1528 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:1523 +#, c-format msgid "%s: invalid PID" -msgstr "%s: geçersiz sinyal" +msgstr "%s: geçersiz PID" -#: src/tail.c:1546 -#, fuzzy, c-format +#: src/tail.c:1538 +#, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: geçersiz işlem kimlik no" +msgstr "%s: geçersiz saniye sayısı" -#: src/tail.c:1566 +#: src/tail.c:1557 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "" +"uyarı: --retry seçeneği sadece --follow=name seçeneğiyle kullanıldığında \n" +" bir anlam taşır" -#: src/tail.c:1570 +#: src/tail.c:1561 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" -msgstr "" +msgstr "uyarı: --pid=PID sadece -f seçeneğiyle kullanıldığında bir anlam taşır" -#: src/tail.c:1573 -#, fuzzy +#: src/tail.c:1564 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" -msgstr "bu sistemde sembolik bağlar desteklenmiyor" +msgstr "uyarı: --pid=PID bu sistemde desteklenmiyor" #: src/tee.c:33 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" @@ -6981,6 +7687,12 @@ msgstr "`]' eksik\n" msgid "too many arguments\n" msgstr "argüman sayısı çok fazla\n" +#: src/touch.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" +msgstr "Arnold Robbins ve David MacKenzie" + #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 #, c-format msgid "creating %s" @@ -7040,9 +7752,9 @@ msgstr "" "Dikkat: -d ve -t seçenekleri farklı zaman/tarih biçemleri kabul ederler.\n" #: src/touch.c:305 src/touch.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid date format %s" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil" +msgstr "geçersiz tarih biçemi %s" #: src/touch.c:349 msgid "cannot specify times from more than one source" @@ -7056,15 +7768,14 @@ msgstr "" "uyarı: `touch %s' artık kullanılmıyor; `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' " "kullanılmalı" -#: src/touch.c:392 -#, fuzzy +#: src/touch.c:393 msgid "file arguments missing" -msgstr "argüman sayısı yetersiz" +msgstr "dosya argümanları eksik" #: src/tr.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [KULLANICI]...\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... KÜME1 [KÜME2]\n" #: src/tr.c:331 msgid "" @@ -7079,6 +7790,15 @@ msgid "" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" +"Standart girdiden okuduğu karakterleri çevirerek, sıkıştırarak ve/veya\n" +"silerek standart çıktıya yazar\n" +"\n" +" -c, --complement KUME1'in tümleyicisi\n" +" -d, --delete KUME1'deki karakterleri siler, çeviri yapmaz\n" +" -s, --squeeze-repeats aynı karakterden oluşmus sırayi siler yerine \n" +" o karakterden bir tane koyar\n" +" -t, --truncate-set1 ilk önce KUME1'i, KUME2'nin boyuna eşit olacak \n" +" şekilde kısaltır\n" #: src/tr.c:344 msgid "" @@ -7095,6 +7815,18 @@ msgid "" " \\r return\n" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" +"\n" +"KUMEler burada karakter dizgeleri anlamındadır.\n" +"anlamlı olan sıralamalar aşağıdadır:\n" +" \\NNN NNN (1-3 tane sekizlik basamak ) sekizlik değeri \n" +" olan karakter\n" +" \\\\ ters kesik\n" +" \\a bip sesi\n" +" \\b geri git\n" +" \\f form ilerletme\n" +" \\n yeni satır\n" +" \\r satır başı\n" +" \\t enine tab\n" #: src/tr.c:358 msgid "" @@ -7108,6 +7840,18 @@ msgid "" " [:cntrl:] all control characters\n" " [:digit:] all digits\n" msgstr "" +" \\v boyuna tab\n" +" KAR1-KAR2 büyükten küçüğe KAR1 den KAR2 ye kadarki tüm \n" +" karakterler \n" +" [KAR*] KUME2'de kullanılır:KUME1'in boyuna gelene kadar \n" +" KAR'ın tekrarı\n" +" [KAR*TEKRAR] KAR'ın TEKRAR kere tekrarı, TEKRAR 0 ile başlıyorsa\n" +" sekizlik sayı olarak algılanır\n" +" [:alnum:] tüm harf ve rakamlar\n" +" [:alpha:] tüm harfler\n" +" [:blank:] tüm enine boşluklar\n" +" [:cntrl:] tüm kontrol karakterleri\n" +" [:digit:] tüm rakamlar\n" #: src/tr.c:369 msgid "" @@ -7120,6 +7864,14 @@ msgid "" " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" msgstr "" +" [:graph:] boşluk hariç, tüm yazılabilir karakterler\n" +" [:lower:] tüm küçük harfler\n" +" [:print:] boşluk dahil, tüm yazılabilir karakterler\n" +" [:punct:] tüm noktalama isaretleri\n" +" [:space:] tüm enine veya boyuna boşluklar\n" +" [:upper:] tüm büyük harfler\n" +" [:xdigit:] tüm onaltılık sistem rakamları\n" +" [=KAR=] KAR'a eş olan tüm karakterler\n" #: src/tr.c:379 msgid "" @@ -7128,6 +7880,11 @@ msgid "" "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" "SET1 by repeating its last character as necessary. " msgstr "" +"\n" +"Çeviri,-d seçeneği kullanılmadığında ve KUME1 ve KUME2 nin her ikisi de\n" +"verildiğinde gerçekleşir.-t sadece çeviri yaparken kullanılabilir.\n" +"KUME2 gerektiğinde son karakteri tekrar edilerek KUME1 ile aynı uzunluğa\n" +"getirilir." #: src/tr.c:385 msgid "" @@ -7136,6 +7893,11 @@ msgid "" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" +"SET2'deki gereğinden fazla karakterler dikkate alınmaz. Çeviri yapılılırken\n" +"KUME2 de kullanılan karakter sınıflarından sadece [:lower:] ve [:upper:]\n" +"kesin olarak büyükten küçüğe açılırlar, bu ikisi beraberce sadece büyük\n" +"harf küçük harf değisimi yapılılrken kullanılabilir. -s sadece KUME1'i\n" +"kullanır." #: src/tr.c:391 msgid "" @@ -7143,6 +7905,8 @@ msgid "" "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" "translation or deletion.\n" msgstr "" +"-s sadece çeviri veya sıkıştırmayla beraber çalışıyorsa\n" +"KUME2 yi kullanır ve çeviri veya sıkıştırma bittikten sonra devreye girer.\n" #: src/tr.c:557 #, c-format @@ -7150,96 +7914,107 @@ msgid "" "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" msgstr "" +"uyarı: net olmayan \\%c%c%c sekizlik ters kesik gösteririmi \n" +"\t \\0%c%c,`%c' sırası olarak algılanıyor " #: src/tr.c:566 -#, fuzzy msgid "invalid backslash escape at end of string" -msgstr "geçersiz karakter %s kip dizgesi %s'de bulundu" +msgstr "dizge sonunda geçersiz terskesik gösterimi" #: src/tr.c:572 #, c-format msgid "invalid backslash escape `\\%c'" -msgstr "" +msgstr "geçersiz terskesik gösterimi `\\%c'" #: src/tr.c:725 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" -msgstr "" +msgstr "alan sınırları '%s-%s' ters sıralılar" #: src/tr.c:906 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" -msgstr "" +msgstr "'%s' de geçersiz [c*n] tekrar yapısı" #: src/tr.c:999 msgid "missing character class name `[::]'" -msgstr "" +msgstr "`[:' ile `:]' arasında bir eşitlik sınıfı belirtilmeli" #: src/tr.c:1002 msgid "missing equivalence class character `[==]'" -msgstr "" +msgstr "`[=' ile `=]' arasında bir eşitlik sınıfı belirtilmeli" #: src/tr.c:1025 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character class `%s'" -msgstr "`%s' geçerli bir zaman dizgesi değil" +msgstr "geçersiz karakter sınıfı `%s'" #: src/tr.c:1050 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "" +"%s: eşitlik sınıfı (equivalance class)operandı tek karakterden oluşmalıdır" #: src/tr.c:1522 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" -msgstr "" +msgstr "[c*] tekrar yapısı KUME1'de bulunamaz" #: src/tr.c:1532 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" -msgstr "" +msgstr "KUME2'de yalnızca bir [c*] tekrar yapısı olabilir" #: src/tr.c:1540 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" -msgstr "" +msgstr "KUME2'de çeviri yaparken [=c=] ifadeleri yer alamaz" #: src/tr.c:1553 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" -msgstr "" +msgstr "KUME1 kısaltılmıyorsa KUME2 boş olamaz" #: src/tr.c:1562 msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" msgstr "" +"karakter sınıflarının tümleyicileri (küme tümleyen=set complement)\n" +"kullanıldığında KUME2 sadece bir karakter kullanan ifadeler içerebilir" #: src/tr.c:1569 msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" +"çeviri yaparken, KUME2'de kullanılabilecek karakter sınıfları:\n" +" upper, lower" #: src/tr.c:1578 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" -msgstr "" +msgstr "[c*] ifadesi KUME2'de sadece çeviri yaparken kullanılabilir" #: src/tr.c:1854 msgid "two strings must be given when translating" -msgstr "" +msgstr "çevrim için iki KUME verilmelidir" #: src/tr.c:1857 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" msgstr "" +"tekrar edilen karakterler bire indirgeme ve silme beraber yapılılrken\n" +" iki KUME verilmeli" #: src/tr.c:1871 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" msgstr "" +"tekrar edilen karakterler bire indirgenMEden silme yapılıyorsa\n" +"sadece bir KUME verilmeli" #: src/tr.c:1877 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" msgstr "" +"tekrar eden karakterler bire indirgenirken en azından bir KUME verilmeli" #: src/tr.c:1968 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" -msgstr "" +msgstr "ayarlanmamış veya uymayan [:upper:] ve/veya [:lower:] ifadesi" #: src/tr.c:1991 msgid "" @@ -7247,6 +8022,8 @@ msgid "" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" +"çeviri yaparken KUME1'de [:lower:] kullanmışsanız KUME2'de [:upper:]\n" +"KUME1'de [:upper:] kullanmışsanız KUME2'de [:lower:] kullanmanız lazım" #: src/true.c:17 #, c-format @@ -7273,16 +8050,21 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"Kullanım: %s [SECENEK] [DOSYA] \n" +"DOSYA'daki kısmi sıralamayı (kısmi sıralama=partial ordering, \n" +"matematiksel bir terim) göz önüne alarak DOSYA'nın tam sıralı\n" +"(tam sıralı = totally ordered, matematiksel terim) halini çıktıya yazar.\n" +"(tsort = topological sort, topolojik sıralama)\n" +"\n" #: src/tsort.c:533 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" -msgstr "" +msgstr "%s: girdide bir döngü (döngü=loop, Graph Teorideki anlamında) var" #: src/tsort.c:575 -#, fuzzy msgid "only one argument may be specified" -msgstr "sadece tek aygıt belirtilebilir" +msgstr "yalnız bir argüman verilebilir" #: src/tty.c:63 msgid "" @@ -7338,6 +8120,9 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" +"DOSYA'daki boşlukları tab'a çevirir ve standard çıktıya yazar.\n" +"DOSYA belirtilmediğinde veya - olduğunda standard girdiden okur.\n" +"\n" #: src/unexpand.c:387 msgid "" @@ -7345,15 +8130,19 @@ msgid "" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" +" -a, --all tüm boşlukları dikkate alır\n" +" -t, --tabs=SAYI tab genişliği 8 değil SAYI olarak alır \n" +" -t, --tabs=LISTE virgüllerle ayrılmış tab pozisyonları listesini\n" +" kullanarak çeviri yapar\n" #: src/unexpand.c:463 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" -msgstr "" +msgstr "`-LISTE' seçeneği eski; yerine `--first-only -t LISTE' kullanın" #: src/uniq.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" -msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [ DOSYA ]\n" +msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... [GİRDİ [ÇIKTI]]\n" #: src/uniq.c:143 msgid "" @@ -7361,12 +8150,17 @@ msgid "" "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" "\n" msgstr "" +"GIRDI'deki (veya standart girdi) arka arkaya gelen aynı satırlardan\n" +"sadece ilkini CIKTI'ya (veya standart çıktı) yazar\n" +"\n" #: src/uniq.c:151 msgid "" " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" " -d, --repeated only print duplicate lines\n" msgstr "" +" -c, --count her satır başına tekrar sayısını yazar\n" +" -d, --repeated sadece aynısından iki tane olan satırları gösterir\n" #: src/uniq.c:155 msgid "" @@ -7378,10 +8172,23 @@ msgid "" " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" " -u, --unique only print unique lines\n" msgstr "" +" -D --all-repeated[=delimit-method] sadece birden fazla olan satırları " +"yazar\n" +" delimit-method şu değerleri alabilir:\n" +" none: satırları ayırmaz \n" +" (delimit-method belirtilmediğinde none \n" +" kullanılır)\n" +" prepend: her satır grubunun başına boşluk koyar\n" +" separate: satır gruplarının arasına boşluk koyar\n" +" -f, --skip-fields=N ilk N alanı karşılaştırmaz\n" +" -i, --ignore-case büyük/küçük harf farklılıklarını dikkate almaz\n" +" -s, --skip-chars=N ilk N karakteri karşılaştırmaz\n" +" -u, --unique sadece özgün satırları karşılaştır\n" #: src/uniq.c:164 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" msgstr "" +" -w, --check-chars=N her satırda N'den fazla karakter karşılaştırmaz\n" #: src/uniq.c:169 msgid "" @@ -7389,54 +8196,56 @@ msgid "" "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" +"\n" +"Aralıksız devam eden boşluklara alan denir\n" +"-s ve -f seçenekleri kullanıldığında alanlar karakterlerden önce atlanır.\n" #: src/uniq.c:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "%s okunuyor" +msgstr "%s'i okunurken hata" #: src/uniq.c:386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing %s" -msgstr "%s yazılıyor" +msgstr "%s'e yazarken hata" #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' operandı fazla " #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498 -#, fuzzy msgid "invalid number of fields to skip" -msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş" +msgstr "atlanacak alan sayısı geçersiz" #: src/uniq.c:507 -#, fuzzy msgid "invalid number of bytes to skip" -msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş" +msgstr "atlanacak bayt sayısı geçersiz" #: src/uniq.c:516 -#, fuzzy msgid "invalid number of bytes to compare" -msgstr "%s geçersiz sayıda geçiş" +msgstr "karşılaştırılacak bayt sayısı geçersiz" #: src/uniq.c:530 #, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -msgstr "" +msgstr "`-%lu' seçeneği eski; yerine `-f %lu' kullanın" #: src/uniq.c:538 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" +"hem aynı olan satırların yazılmasına izin vermek hem de aynı\n" +" olan satırların sayısını yazdırmak anlamsız" #: src/unlink.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Kullanımı: %s İSİM\n" -" veya: %s SEÇENEK\n" +"Kullanım: %s DOSYA\n" +" veya: %s SEÇENEK\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" @@ -7447,9 +8256,9 @@ msgstr "" "\n" #: src/unlink.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot unlink %s" -msgstr "%s çalıştırılamıyor" +msgstr "%s bağı çözülemedi" #: src/uptime.c:129 msgid "couldn't get boot time" @@ -7523,12 +8332,11 @@ msgstr "" "DOSYA verilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n" "\n" -#: src/wc.c:78 -#, fuzzy +#: src/wc.c:75 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" -msgstr "Arnold Robbins ve David MacKenzie" +msgstr "Paul Rubin ve David MacKenzie" -#: src/wc.c:132 +#: src/wc.c:129 msgid "" "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" @@ -7537,12 +8345,20 @@ msgid "" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" +"Eğer birden fazla DOSYA ismi verilmişse hepsi için satır kelime ve bayt\n" +"sayılarını yazar. Eğer hiç DOSYA ismi verilmemiş veya DOSYA - ise standart\n" +"girdiden okur.\n" +" -c, --bytes bayt sayısını yazar\n" +" -m, --chars karakter sayısını yazar\n" +" -l, --lines satır sayısını (\\n sayısı) yazar\n" -#: src/wc.c:140 +#: src/wc.c:137 msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" +" -L, --max-line-length en uzun satırın uzunluğunu yazar\n" +" -w, --words kelime sayısını yazar\n" #: src/who.c:41 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" @@ -7735,811 +8551,5 @@ msgid "" msgstr "" "Belirtilmişse DİZGE(ler)den, yoksa `y'den oluşan satırları sürekli üretir.\n" -#~ msgid "cannot execute %s" -#~ msgstr "%s çalıştırılamaz" - -#~ msgid "cannot run %s" -#~ msgstr "%s çalıştırılamıyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "preserving permissions for %s" -#~ msgstr "%s'in erişim izinleri değiştirilemiyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot lstat `.'" -#~ msgstr "tarih ayarlanamadı" - -#, fuzzy -#~ msgid "closing directory %s" -#~ msgstr "%s dizinine geçilemedi" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: remove directory %s? " -#~ msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" - -#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " -#~ msgstr "%s: %s dizini korumalı, yine de içine inilsin mi?" - -#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" -#~ msgstr "%s dizininin bütün girdileri siliniyor\n" - -#~ msgid "directory %s was replaced before being removed" -#~ msgstr "%s dizini silinmeden önce değiştirildi" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" -#~ msgstr "kök dizini %s olarak değiştirilemedi" - -#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed" -#~ msgstr "%s altdizini silinmeden önce taşındı" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " -#~ msgstr "%s dizini oluşturulamıyor" - -#~ msgid " (might be nonempty)" -#~ msgstr "(boş olmayabilir)" - -#, fuzzy -#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" -#~ msgstr "uyarı: %s dizinine geçilemiyor" - -#~ msgid "continue? " -#~ msgstr "devam et?" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "gün" - -#~ msgid "users" -#~ msgstr "kullanıcılar" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc." -#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2000 Free Software Foundation, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kök dizinini YENİKÖK dizini yaparak KOMUTu çalıştırır.\n" -#~ "\n" -#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" -#~ "\n" -#~ "Bir komut belirtilmezse `${SHELL} -i'' çalıştırılır (öntanımlı: /bin/" -#~ "sh).\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" -#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" -#~ "\n" -#~ " %%%% a literal %%\n" -#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" -#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" -#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" -#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n" -#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" -#~ " %%d day of month (01..31)\n" -#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n" -#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n" -#~ " %%h same as %%b\n" -#~ " %%H hour (00..23)\n" -#~ " %%I hour (01..12)\n" -#~ " %%j day of year (001..366)\n" -#~ " %%k hour ( 0..23)\n" -#~ " %%l hour ( 1..12)\n" -#~ " %%m month (01..12)\n" -#~ " %%M minute (00..59)\n" -#~ " %%n a newline\n" -#~ " %%p locale's AM or PM\n" -#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" -#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" -#~ " %%S second (00..60)\n" -#~ " %%t a horizontal tab\n" -#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" -#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" -#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" -#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" -#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" -#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" -#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n" -#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n" -#~ " %%Y year (1970...)\n" -#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" -#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is " -#~ "determinable\n" -#~ "\n" -#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" -#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n" -#~ "\n" -#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" -#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Çıktının hangi BİÇEMde alınacağını belirleyen yönergeler:\n" -#~ "\n" -#~ " %%%% %% imi\n" -#~ " %%a yerele özgü kısaltılmış gün ismi (Pzt, Sal, Çrş, ...)\n" -#~ " %%A yerele özgü tam gün ismi (Pazartesi, Salı, Çarşamba, ...)\n" -#~ " %%b yerele özgü kısaltılmış ay ismi (Oca, Şub, Mar, ...)\n" -#~ " %%B yerele özgü tam ay ismi (Ocak, Şubat, Mart, ...)\n" -#~ " %%c yerele özgü tarih ve saat (Çrş, 16 May 2001 16:52:21 +0300)\n" -#~ " %%d ayın kaçı (01..31)\n" -#~ " %%D tarih (aa/gg/yy)\n" -#~ " %%e ayın kaçı - tek haneler 0 ile başlamaz ( 1..31)\n" -#~ " %%h %%b ile aynı\n" -#~ " %%H 24 saat biçeminde saat (00..23)\n" -#~ " %%I 12 saat biçeminde saat (01..12)\n" -#~ " %%j yılın kaçıncı günü (001..366)\n" -#~ " %%k 24 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile başlamaz ( 0..23)\n" -#~ " %%l 12 saat biçeminde saat - tek haneler 0 ile başlamaz ( 1..12)\n" -#~ " %%m kaçıncı ay (01..12)\n" -#~ " %%M dakika (00..59)\n" -#~ " %%n satırbaşı\n" -#~ " %%p ÖÖ ya da ÖS\n" -#~ " %%r saat, 12-saatlik (hh:mm:ss [ÖÖ]S)\n" -#~ " %%s saniye cinsinden 1 Ocak 1970 saat 00:00:00 (GMT) dan beri geçen " -#~ "zaman\n" -#~ " %%S saniye (00..60)\n" -#~ " %%t sekme boşluğu basar\n" -#~ " %%T zaman, 12-saatlik (hh:mm:ss)\n" -#~ " %%U Pazar haftanın ilk günü olarak hafta numarası (00..53)\n" -#~ " %%V Pazartesi haftanın ilk günü olarak hafta numarası (01..53)\n" -#~ " %%w haftanın kaçıncı günü (0..6); 1 Pazartesi günüdür\n" -#~ " %%W Pazartesi haftanın ilk günü olarak hafta numarası (00..53)\n" -#~ " %%x yerele özgü tarih (16.05.2001)\n" -#~ " %%X yerele özgü saat (%%H:%%M:%%S)\n" -#~ " %%y yılın son iki hanesi (00..99)\n" -#~ " %%Y yıl (1970...)\n" -#~ " %%z RFC-822 biçimi sayısal zaman dilimi (+0300)\n" -#~ " %%Z zaman dilimi (e.g., GMT) - zaman dilimi saptanamazsa hiçbir şey\n" -#~ "\n" -#~ "Öntanımlı olarak sayısal alanların haneleri sıfırla tamamlanır.\n" -#~ "GNU date `%%' ve bir sayısal yönerge arasında aşağıdaki karakterleri " -#~ "tanır.\n" -#~ "\n" -#~ " `-' (tire) haneler tamamlanmaz, olduğu gibi basılır.\n" -#~ " `_' (altçizgi) haneler boşlukla tamamlanır\n" - -#~ msgid "" -#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" -#~ "\n" -#~ " -n do not output the trailing newline\n" -#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " -#~ "characters\n" -#~ " listed below\n" -#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" -#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n" -#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n" -#~ "\n" -#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" -#~ "\n" -#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" -#~ " \\\\ backslash\n" -#~ " \\a alert (BEL)\n" -#~ " \\b backspace\n" -#~ " \\c suppress trailing newline\n" -#~ " \\f form feed\n" -#~ " \\n new line\n" -#~ " \\r carriage return\n" -#~ " \\t horizontal tab\n" -#~ " \\v vertical tab\n" -#~ msgstr "" -#~ "DİZGEyi standart çıktıda gösterir.\n" -#~ "\n" -#~ " -n çıktı gösterildikten sonra alt satıra geçmez\n" -#~ " -e aşağıda listesi verilen \\ lı kontrol\n" -#~ " karakterlerini yorumlar\n" -#~ " -E \\ lı kontrol karakterleri yorumlanmaz\n" -#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" -#~ "\n" -#~ "-E olmaksızın, aşağıdaki kontrol dizgeleri yorumlanır:\n" -#~ "\n" -#~ " \\NNN ASCII numarası sekizlik NNN olan karakteri gösterir\n" -#~ " \\\\ tersbölü çizgisi gösterir\n" -#~ " \\a uyarı zili (BEL)\n" -#~ " \\b önceki karakterin yerinde boşluk gösterir\n" -#~ " \\c sondaki alt satıra geçme karakterini yoksayar\n" -#~ " \\f imleci sayfa sonuna kadar ilerletir\n" -#~ " \\n alt satıra geçer\n" -#~ " \\r imleci satır başına götürür\n" -#~ " \\t yatay sekme basar\n" -#~ " \\v düşey sekme basar\n" - -#~ msgid "" -#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" -#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" -#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" -#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" -#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" -#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" -#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" -#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" -#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" -#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" -#~ "\n" -#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" -#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" -#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or " -#~ "0\n" -#~ " length STRING length of STRING\n" -#~ " quote TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is " -#~ "a\n" -#~ " keyword like `match' or an operator like " -#~ "`/'\n" -#~ "\n" -#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" -#~ msgstr "" -#~ "İFADEnin değerini standart çıktıya yazar. İFADEler işlemimlerinin\n" -#~ "önceliklerine göre sıralanmış ve gruplar arasına bir boş satır " -#~ "konulmuştur.\n" -#~ "İFADEler:\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 | ARG2 değeri 0 ya da null değilse ARG1, aksi takdirde ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 & ARG2 değeri 0 ya da null değilse ARG1, aksi takdirde 0\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 küçüktür ARG2\n" -#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 küçük ya da eşittir ARG2\n" -#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 eşittir ARG2\n" -#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 farklıdır ARG2\n" -#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 büyük ya da eşittir ARG2\n" -#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 büyüktür ARG2\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 + ARG2 aritmetik toplama işlemi\n" -#~ " ARG1 - ARG2 aritmetik çıkarma işlemi\n" -#~ "\n" -#~ " ARG1 * ARG2 aritmetik çarpma işlemi\n" -#~ " ARG1 / ARG2 aritmetik bölme işleminde bölümü verir\n" -#~ " ARG1 %% ARG2 aritmetik bölme işleminde kalanı verir\n" -#~ "\n" -#~ " DİZGE : DÜZİFD ilk karakterinden itibaren DİZGE içindeki\n" -#~ " DÜZenliİFaDe ile eşleşen kısım\n" -#~ "\n" -#~ " match DİZGE DÜZİFD DİZGE : DÜZİFD ile aynı\n" -#~ " substr DİZGE KONUM UZNLK DİZGEnin KONUMdan başlayan UZuNLuKtaki alt " -#~ "dizgesi\n" -#~ " index DİZGE KARKTR DİZGE içinde KARaKTeRlerin ilk rastlandığı " -#~ "konum\n" -#~ " length DİZGE DİZGEnin karakter sayısı\n" -#~ " quote ANDAÇ ANDAÇ `match' gibi bir anahtar sözcük ya da " -#~ "`/'\n" -#~ " gibi bir işlemimi bile olsa bir dizge " -#~ "olarak\n" -#~ " yorumlar.\n" -#~ "\n" -#~ " ( İFADE ) İFADEnin değeri\n" - -#~ msgid "" -#~ "Print the name of the current user.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Çalıştıran kullanıcının ismini gösterir.\n" -#~ "\n" -#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -l do long format output\n" -#~ " -b omit the user's home directory and shell in long " -#~ "format\n" -#~ " -h omit the user's project file in long format\n" -#~ " -p omit the user's plan file in long format\n" -#~ " -s do short format output, this is the default\n" -#~ " -f omit the line of column headings in short format\n" -#~ " -w omit the user's full name in short format\n" -#~ " -i omit the user's full name and remote host in short " -#~ "format\n" -#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" -#~ " in short format\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n" -#~ "The utmp file will be %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -l uzun biçemde çıktı üretir\n" -#~ " -b uzun biçemde kullanıcının ev dizinini ve kabuğunu göstermez\n" -#~ " -h uzun biçemde kullanıcının proje dosyasını göstermez\n" -#~ " -p uzun biçemde kullanıcının plan dosyasını göstermez\n" -#~ " -s kısa biçemde çıktı üretir. Bu biçem öntanımlıdır\n" -#~ " -f kısa biçemde sütun başlıkları satırını göstermez\n" -#~ " -w kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini göstermez\n" -#~ " -i kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini ve uzak makinasını " -#~ "göstermez\n" -#~ " -q kısa biçemde kullanıcının gerçek ismini, uzak makinasını ve\n" -#~ " atıl süresini göstermez\n" -#~ " --help bu iletiyi gösterir ve çıkar\n" -#~ " --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n" -#~ "\n" -#~ "Basit bir`finger' uygulaması; kullanıcı bilgilerini gösterir.\n" -#~ "utmp dosyası olarak %s kullanılacaktır.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" -#~ "\n" -#~ " \\\" double quote\n" -#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" -#~ " \\\\ backslash\n" -#~ " \\a alert (BEL)\n" -#~ " \\b backspace\n" -#~ " \\c produce no further output\n" -#~ " \\f form feed\n" -#~ " \\n new line\n" -#~ " \\r carriage return\n" -#~ " \\t horizontal tab\n" -#~ " \\v vertical tab\n" -#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" -#~ "\n" -#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" -#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" -#~ " %%%% a single %%\n" -#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" -#~ "\n" -#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" -#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ARGÜMANları belirlenen BİÇEMde gösterir.\n" -#~ "\n" -#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" -#~ "\n" -#~ "BİÇEM çıktıyı C printf işlevini kullanır. Yorumlanan işlemimleri:\n" -#~ "\n" -#~ " \\\" çift tırnak karakterini gösterir\n" -#~ " \\0NNN Sekizlik değeri NNN olan karakteri gösterir (3 haneye kadar)\n" -#~ " \\\\ tersbölü karakterini gösterir\n" -#~ " \\a uyarı zili (BEL)\n" -#~ " \\b bir önceki karakteri siler\n" -#~ " \\c alt satıra geçme karakterini engeller\n" -#~ " \\f sayfa sonuna kadar imleci ilerletir\n" -#~ " \\n alt satıra geçer\n" -#~ " \\r imleci satır başına taşır\n" -#~ " \\t imleci yatay sekme kadar ilerletir\n" -#~ " \\v imleci düşey sekme kadar ilerletir\n" -#~ " \\xNNN onaltılık değeri NNN olan karakteri gösterir(3 haneye kadar)\n" -#~ "\n" -#~ " %%%% %% işaretini gösterir\n" -#~ " %%b ARGÜMAN `\\' öncelemeli bir dizge olarak yorumlanır\n" -#~ "\n" -#~ "ve ARGÜMANlar önce uygun bir türe dönüştürülerek diouxXfeEgGcs\n" -#~ "karakterlerinden biri ile biten tüm C biçem tanımlamaları kullanılır.\n" -#~ "Değişken genişlikler de desteklenmiştir.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Print the full filename of the current working directory.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Çalışılan dizinin tam dosya yolunu gösterir.\n" -#~ "\n" -#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Special characters:\n" -#~ "* dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" -#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" -#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n" -#~ "* eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" -#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" -#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" -#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" -#~ "* lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" -#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" -#~ "* rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" -#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" -#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n" -#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" -#~ "* swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" -#~ "* werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Özel karakterler\n" -#~ "* dsusp KRKT KRKT okuma sırasında dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" -#~ " eof KRKT KRKT dosya sonu karakteri olacak (girdiyi sonlandırır)\n" -#~ " eol KRKT KRKT satır sonu karakteri olacak\n" -#~ "* eol2 KRKT satır sonu için diğer bir KRKT olacaktır\n" -#~ " erase KRKT KRKT yazılan son karakteri silecektir\n" -#~ " intr KRKT KRKT bir kesme (SIGINT) sinyali gönderecektir\n" -#~ " kill KRKT KRKT bulunulan satırı silecektir\n" -#~ "* lnext KRKT KRKT izleyen özel karakterin yorumlanmasını " -#~ "engelleyecektir\n" -#~ " quit KRKT KRKT bir çıkış (SIGQUIT) sinyali gönderecektir\n" -#~ "* rprnt KRKT KRKT bulunulan satırı yeniden yazacaktır\n" -#~ " start KRKT KRKT durdurulduktan sonra çıktıyı yeniden başlatacaktır\n" -#~ " stop KRKT KRKT çıktıyı durduracaktır\n" -#~ " susp KRKT KRKT bir terminal dur (SIGSTOP) sinyali gönderecektir\n" -#~ "* swtch KRKT KRKT başka bir kabuk katmanına geçecektir\n" -#~ "* werase KRKT KRKT son sözcüğü silecektir\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Special settings:\n" -#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n" -#~ "* cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" -#~ "* columns N same as cols N\n" -#~ " ispeed N set the input speed to N\n" -#~ "* line N use line discipline N\n" -#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " -#~ "read\n" -#~ " ospeed N set the output speed to N\n" -#~ "* rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" -#~ "* size print the number of rows and columns according to the " -#~ "kernel\n" -#~ " speed print the terminal speed\n" -#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Özel ayarlar:\n" -#~ " N girdi/çıktı hızlarını N bit/s olarak ayarlar\n" -#~ "* cols N çekirdeğe terminal genişliğini N karakter olarak " -#~ "bildirir\n" -#~ "* columns N cols N ile aynı\n" -#~ " ispeed N girdi hızını N olarak ayarlar\n" -#~ "* line N terminal hat disiplinini N yapar\n" -#~ " min N -icanon ile okumanın tamamlanması için gereken en az " -#~ "karakter\n" -#~ " sayısını N yapar\n" -#~ " ospeed N çıktı hızını N olarak ayarlar\n" -#~ "* rows N çekirdeğe terminal satır sayısını N olarak bildirir\n" -#~ "* size çekirdeğe uygun satır ve sütun sayısını gösterir\n" -#~ " speed terminal hızını gösterir\n" -#~ " time N -icanon ile okuma zaman aşımını N/10 saniyeye ayarlar\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Input settings:\n" -#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" -#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" -#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n" -#~ " [-]igncr ignore carriage return\n" -#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" -#~ "* [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" -#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" -#~ " [-]inpck enable input parity checking\n" -#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" -#~ "* [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" -#~ "* [-]ixany let any character restart output, not only start " -#~ "character\n" -#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" -#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" -#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" -#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Girdi ayarları:\n" -#~ " [-]brkint kırma karakterleri kesme sinyali üretir\n" -#~ " [-]icrnl satır başı karakterini alt satıra geçme\n" -#~ " karakteri olarak yorumlar\n" -#~ " [-]ignbrk kırma karakterlerini yoksayar\n" -#~ " [-]igncr satır başı karakterlerini yoksayar\n" -#~ " [-]ignpar eşlik hataları olan karakterleri yoksayar\n" -#~ "* [-]imaxbel girdi tamponu taştığında uyarı sesi üretir\n" -#~ " [-]inlcr alt satıra geçme karakterini satır başı\n" -#~ " karakteri olarak yorumlar\n" -#~ " [-]inpck girdi eşlik denetimini etkinleştirir\n" -#~ " [-]istrip girdi karakterlerinin yüksek (8.) bitini temizler\n" -#~ "* [-]iuclc büyük harfleri küçük harf olarak yorumlar\n" -#~ "* [-]ixany sadece başla karakteri değil herhangi bir karakter\n" -#~ " girdiyi başlatır\n" -#~ " [-]ixoff başla/dur karakterlerinin gönderimini etkinleştirir\n" -#~ " [-]ixon XON/XOFF akış denetimini etkinleştirir\n" -#~ " [-]parmrk eşlik hatalarını imler (255-0-karakter sıralamasıyla)\n" -#~ " [-]tandem [-]ixoff ile aynı\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Local settings:\n" -#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" -#~ "* crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" -#~ "* -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" -#~ "* [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" -#~ " [-]echo echo input characters\n" -#~ "* [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" -#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" -#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" -#~ "* [-]echoke same as [-]crtkill\n" -#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" -#~ "* [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" -#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" -#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" -#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" -#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " -#~ "characters\n" -#~ "* [-]prterase same as [-]echoprt\n" -#~ "* [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" -#~ "* [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Yerel ayarlar:\n" -#~ " [-]crterase silme karakterlerini gerisilme-boşluk-gerisilme olarak " -#~ "yansılar\n" -#~ "* crtkill satırları echoprt ve echoe ayarlarına uygun olarak siler\n" -#~ "* -crtkill satırları echoctl ve echok ayarlarına uygun olarak siler\n" -#~ "* [-]ctlecho denetim karakterlerini şapkalı gösterim (`^c') ile " -#~ "yansılar\n" -#~ " [-]echo girdi karakterlerini yansılar\n" -#~ "* [-]echoctl [-]ctlecho ile aynı\n" -#~ " [-]echoe [-]crterase ile aynı\n" -#~ " [-]echok karakteri sildikten sonra bir alt satıra geçiş yansılar\n" -#~ "* [-]echoke [-]crtkill ile\n" -#~ " [-]echonl diğer karakterler yansılanmamış olsa bile\n" -#~ " alt satıra geçişi yansılar\n" -#~ "* [-]echoprt geriye doğru silinmiş karakterleri `\\' ve '/'\n" -#~ " arasında yansılar\n" -#~ " [-]icanon karakter, satır, sözcük silmeleri ve satır yenileme özel\n" -#~ " karakterlerini etkinleştirir\n" -#~ " [-]iexten POSIX olmayan özel karakterleri etkinleştirir\n" -#~ " [-]isig kesme, çıkış ve dondurma özel karakterlerini " -#~ "etkinleştirir\n" -#~ " [-]noflsh kesme ve çıkış özel karakterlerinden sonra güncellemeyi\n" -#~ " geçersiz kılar\n" -#~ "* [-]prterase [-]echoprt ile aynı\n" -#~ "* [-]tostop terminale yazmaya çalışan artalandaki işleri durdurur\n" -#~ "* [-]xcase icanon ile, büyük harfleri `\\' ile önceleyerek gösterir\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Combination settings:\n" -#~ "* [-]LCASE same as [-]lcase\n" -#~ " cbreak same as -icanon\n" -#~ " -cbreak same as icanon\n" -#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" -#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n" -#~ " -cooked same as raw\n" -#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n" -#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -#~ " kill ^u\n" -#~ "* [-]decctlq same as [-]ixany\n" -#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" -#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" -#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" -#~ "* [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" -#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" -#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" -#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" -#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" -#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n" -#~ " -oddp same as -parenb cs8\n" -#~ " [-]parity same as [-]evenp\n" -#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" -#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" -#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -#~ " -raw same as cooked\n" -#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" -#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" -#~ " characters to their default values.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Birleşik ayarlar:\n" -#~ "* [-]LCASE [-]lcase ile aynı\n" -#~ " cbreak -icanon ile aynı\n" -#~ " -cbreak icanon ile aynı\n" -#~ " cooked brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon eof ve " -#~ "eol\n" -#~ " karakterlerinin öntanımlı değerleri ile aynı\n" -#~ " -cooked raw ile aynı\n" -#~ " crt echoe echoctl echoke ile aynı\n" -#~ " dec echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -#~ " kill ^u ile aynı\n" -#~ "* [-]decctlq [-]ixany ile aynı\n" -#~ " ek karakter ve satır silme karakterlerinin öntanımlı\n" -#~ " değerleriyle aynı\n" -#~ " evenp parenb -parodd cs7 ile aynı\n" -#~ " -evenp -parenb cs8 ile aynı\n" -#~ "* [-]lcase xcase iuclc olcuc ile aynı\n" -#~ " litout -parenb -istrip -opost cs8 ile aynı\n" -#~ " -litout parenb istrip opost cs7 ile aynı\n" -#~ " nl -icrnl -onlcr ile aynı\n" -#~ " -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret ile aynı\n" -#~ " oddp parenb parodd cs7 ile aynı\n" -#~ " -oddp -parenb cs8 ile aynı\n" -#~ " [-]parity [-]evenp ile aynı\n" -#~ " pass8 -parenb -istrip cs8 ile aynı\n" -#~ " -pass8 parenb istrip cs7 ile aynı\n" -#~ " raw -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 ile " -#~ "aynı\n" -#~ " -raw cooked ile aynı\n" -#~ " sane cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" -#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, tüm özel\n" -#~ " karakterlerin öntanımlı değerleriyle aynı.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" -#~ msgstr "" -#~ "İFADEye göre üretilen durum kodu ile çıkar.\n" -#~ "\n" -#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" -#~ "\n" -#~ "İFADEnin sonucunun doğru ya da yanlış olmasına göre aşağıdaki\n" -#~ "çıkış durumlarından biri belirlenir:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode " -#~ "numbers\n" -#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" -#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" -#~ "\n" -#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n" -#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n" -#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n" -#~ " -e FILE FILE exists\n" -#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" -#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" -#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" -#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" -#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link\n" -#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" -#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" -#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n" -#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" -#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n" -#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " -#~ "terminal\n" -#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" -#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n" -#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " DOSYA1 -ef DOSYA2 DOSYA1 ve DOSYA2 aynı aygıtta ve aynı uzunluktadır\n" -#~ " DOSYA1 -nt DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha yenidir\n" -#~ " DOSYA1 -ot DOSYA2 DOSYA1 DOSYA2den daha eskidir\n" -#~ "\n" -#~ " -b DOSYA DOSYA vardır ve blok özeldir\n" -#~ " -c DOSYA DOSYA vardır ve karakter özeldir\n" -#~ " -d DOSYA DOSYA vardır ve bir dizindir\n" -#~ " -e DOSYA DOSYA vardır\n" -#~ " -f DOSYA DOSYA vardır ve normal bir dosyadır\n" -#~ " -g DOSYA DOSYA vardır ve grup-kimliği belirlidir\n" -#~ " -G DOSYA DOSYA vardır ve etkin grup kimliğine aittir\n" -#~ " -k DOSYA DOSYA vardır ve kalıcı biti ayarlıdır\n" -#~ " -L DOSYA DOSYA vardır ve bir sembolik bağdır\n" -#~ " -O DOSYA DOSYA vardır ve etkin kullanıcı kimliğine aittir\n" -#~ " -p DOSYA DOSYA vardır ve bir isimli veri yoludur\n" -#~ " -r DOSYA DOSYA vardır ve okunabilirdir\n" -#~ " -s DOSYA DOSYA vardır ve uzunluğu sıfırdan büyüktür\n" -#~ " -S DOSYA DOSYA vardır ve bir sokettir\n" -#~ " -t [DB] dosya belirteci DB (öntanımlı:stdÇıktı) bir terminalde " -#~ "açıktır\n" -#~ " -u DOSYA DOSYA vardır ve kullanıcı-kimlik belirleme biti 1 dir\n" -#~ " -w DOSYA DOSYA vardır ve yazılabilirdir\n" -#~ " -x DOSYA DOSYA vardır ve çalıştırılabilirdir\n" - -#~ msgid "" -#~ "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all print all information\n" -#~ " -m, --machine print the machine (hardware) type\n" -#~ " -n, --nodename print the machine's network node hostname\n" -#~ " -r, --release print the operating system release\n" -#~ " -s, --sysname print the operating system name\n" -#~ " -p, --processor print the host processor type\n" -#~ " -v print the operating system version\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sistem hakkında bazı bilgiler gösterir. SEÇENEKsiz -s ile aynıdır.\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all tüm bilgileri gösterir\n" -#~ " -m, --machine makina türünü (donanımı) gösterir\n" -#~ " -n, --nodename makinanın ağ ismini gösterir\n" -#~ " -r, --release işletim sisteminin dağıtım numarasını gösterir\n" -#~ " -s, --sysname işletim sisteminin ismini gösterir\n" -#~ " -p, --processor makinanın işlemci türünü gösterir\n" -#~ " -v işletim sisteminin sürümünü derlendiği tarihi " -#~ "gösterir\n" -#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" - -#~ msgid "cannot get processor type" -#~ msgstr "işlemci türü alınamadı" - -#~ msgid "USER" -#~ msgstr "KULLANICI" - -#~ msgid "MESG " -#~ msgstr "İLETİ" - -#~ msgid "LOGIN-TIME " -#~ msgstr "ÇALIŞ-SÜRE " - -#~ msgid "FROM\n" -#~ msgstr " YER\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " -H, --heading print line of column headings\n" -#~ " -i, -u, --idle add user idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" -#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" -#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n" -#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n" -#~ " -s (ignored)\n" -#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" -#~ " --message same as -T\n" -#~ " --writable same as -T\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" -#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " -H, --heading sütun başlıkları satırını gösterir\n" -#~ " -i, -u, --idle kullanıcının atıl kaldığı süreyi SAAT:DAKİKA,\n" -#~ " . ya da eski olarak ekler\n" -#~ " -l, --lookup makina isimlerini DNS üzerinden IP ile eşleştirmeye " -#~ "çalışır\n" -#~ " -m stdGirdi'deki kullanıcı ve makina ismini gösterir\n" -#~ " -q, --count tüm çalışan kullanıcı isimlerini ve sayısını gösterir\n" -#~ " -s (yoksayıldı)\n" -#~ " -T, -w, --mesg kullanıcının ileti durumunu +, - veya ? olarak " -#~ "gösterir\n" -#~ " --message -T ile aynı\n" -#~ " --writable -T ile aynı\n" -#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" -#~ "\n" -#~ "DOSYA belirtilmezse %s kullanılır. DOSYA olarak %s kullanımı yaygındır.\n" -#~ "ARG1 ARG2 verilmişse, -m varsayılır: `who am i' (ben kimim) ya da\n" -#~ "`who mom likes' (annem kimi sever) gibi kullanımlar mümkündür.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" -#~ "\n" -#~ " --help display this help and exit\n" -#~ " --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "Belirtilmişse DİZGE(ler)den, yoksa `y'den oluşan satırları sürekli " -#~ "üretir.\n" -#~ " --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" -#~ " --version sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" +#~ msgid "%s: is so large that it is not representable" +#~ msgstr "%s: bu sistem için bu sayı çok büyük" -- cgit v1.2.3-70-g09d2