summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Meyering <jim@meyering.net>2005-09-28 22:10:51 +0000
committerJim Meyering <jim@meyering.net>2005-09-28 22:10:51 +0000
commit3f2693ee63013a64c711edd446612fae339bae0c (patch)
tree671dddd4d5270f8f809fbbcf96651b8ac4e8ae68 /po/ja.po
parent6f8ed252b419965e428587ee7cef14ccfb31b7ef (diff)
downloadcoreutils-3f2693ee63013a64c711edd446612fae339bae0c.tar.xz
.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po3393
1 files changed, 1926 insertions, 1467 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a9db73188..694d5e87e 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 11:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 10:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-27 22:54+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,15 +33,15 @@ msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が曖昧です"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有効な引数:"
-#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:186 src/cat.c:270 src/cat.c:320 src/cksum.c:256
-#: src/expand.c:342 src/expand.c:367 src/head.c:304 src/head.c:354
-#: src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:958 src/paste.c:143 src/tail.c:313
-#: src/tail.c:1093 src/tr.c:1561 src/tr.c:1781 src/tr.c:1884
-#: src/unexpand.c:441 src/unexpand.c:457
+#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255
+#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350
+#: src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 src/tail.c:318
+#: src/tail.c:1095 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887
+#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451
msgid "write error"
msgstr "書き込みエラー"
-#: lib/error.c:123
+#: lib/error.c:121
msgid "Unknown system error"
msgstr "未知のシステムエラー"
@@ -98,6 +98,83 @@ msgstr "共有メモリオブジェクト"
msgid "weird file"
msgstr "不明なファイル"
+#: lib/gai_strerror.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "名前つきパイプがサポートされていません"
+
+#: lib/gai_strerror.c:46
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:47
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:48
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:49
+#, fuzzy
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "名前つきパイプがサポートされていません"
+
+#: lib/gai_strerror.c:50
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:51
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:52
+msgid "Name or service not known"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:53
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:54
+#, fuzzy
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "名前つきパイプがサポートされていません"
+
+#: lib/gai_strerror.c:55
+#, fuzzy
+msgid "System error"
+msgstr "書き込みエラー"
+
+#: lib/gai_strerror.c:57
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:58
+msgid "Request canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:59
+msgid "Request not canceled"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:60
+msgid "All requests done"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:61
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:62
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr ""
+
+#: lib/gai_strerror.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知のシステムエラー"
+
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -153,58 +230,72 @@ msgstr "%s: オプション `-W %s' は曖昧です\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: オプション `-W %s' に引数はありません\n"
-#: lib/human.c:484
+#: lib/human.c:486
msgid "block size"
msgstr "ブロックサイズ"
-#: lib/makepath.c:63 src/df.c:512
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
-
-#: lib/makepath.c:113 src/copy.c:1353 src/mkdir.c:169
-#, c-format
-msgid "cannot create directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-
-#: lib/makepath.c:119 lib/makepath.c:359 src/cp.c:437 src/cp.c:459
+#: lib/mkdir-p.c:106 src/cp.c:430 src/cp.c:452
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-#: lib/makepath.c:254 lib/makepath.c:316 lib/makepath.c:378
+#: lib/mkdir-p.c:203 lib/mkdir-p.c:294
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
-#: lib/makepath.c:276
+#: lib/mkdir-p.c:229 lib/mkdir-p.c:266 src/copy.c:1438 src/mkdir.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot create directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#: lib/mkdir-p.c:240
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: lib/makepath.c:330 lib/makepath.c:345 lib/makepath.c:384 src/install.c:517
+#: lib/mkdir-p.c:307 lib/mkdir-p.c:332 src/install.c:524
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
-#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:233
+#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "メモリを使い果たしました"
-#: lib/openat.c:70
+#: lib/openat-die.c:36
#, fuzzy
-msgid "openat: unable to record current working directory"
+msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: lib/openat.c:85
-#, fuzzy
-msgid "openat: unable to restore working directory"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:517
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr ""
-#: lib/quotearg.c:240
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:245
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:241
+#: lib/quotearg.c:246
msgid "'"
msgstr "'"
@@ -230,54 +321,79 @@ msgstr "^[yY]"
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/unicodeio.c:147
+#: lib/unicodeio.c:157
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv 関数が使えません"
-#: lib/unicodeio.c:149
+#: lib/unicodeio.c:159
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv 関数が有効ではありません"
-#: lib/unicodeio.c:156
+#: lib/unicodeio.c:166
msgid "character out of range"
msgstr "範囲外の文字"
-#: lib/unicodeio.c:219
+#: lib/unicodeio.c:230
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "U+%04X をローカル文字セットに変換できません"
-#: lib/unicodeio.c:221
+#: lib/unicodeio.c:232
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "U+%04X をローカル文字セット %s に変換できません"
-#: lib/userspec.c:125
+#: lib/userspec.c:110
msgid "invalid user"
msgstr "ユーザ指定が不正"
-#: lib/userspec.c:126
+#: lib/userspec.c:111
msgid "invalid group"
msgstr "グループ指定が不正"
-#: lib/userspec.c:128
+#: lib/userspec.c:113
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
msgstr "数字の UID のログイングループを取得できません"
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:72
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[訳註] 重要なものなのでオリジナルもそのまま残してあります.\n"
+"\n"
+"本プログラムはフリーソフトウェアです. あなたは Free Software Foundation\n"
+"が公表した GNU 一般公有使用許諾のバージョン 2 もしくは\n"
+"それ以降のバージョンのうちのいずれかのバージョン (選択) で定められた\n"
+"条項の下で本プログラムを再配布したり変更したりすることができます.\n"
+"\n"
+
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:81
+#: lib/version-etc.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "作者 %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:85
+#: lib/version-etc.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "作者 %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:89
+#: lib/version-etc.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "作者 %s.\n"
@@ -285,7 +401,7 @@ msgstr "作者 %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:95
+#: lib/version-etc.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -295,7 +411,7 @@ msgstr "作者 %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:101
+#: lib/version-etc.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -305,7 +421,7 @@ msgstr "作者 %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:107
+#: lib/version-etc.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -315,7 +431,7 @@ msgstr "作者 %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:114
+#: lib/version-etc.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -325,7 +441,7 @@ msgstr "作者 %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:121
+#: lib/version-etc.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -336,7 +452,7 @@ msgstr "作者 %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:129
+#: lib/version-etc.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -347,7 +463,7 @@ msgstr "作者 %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:139
+#: lib/version-etc.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -355,54 +471,42 @@ msgid ""
"%s, %s, and others.\n"
msgstr "作者 %s.\n"
-#: lib/version-etc.c:150
-msgid ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-"\n"
-"[参考訳]\n"
-"これはフリーソフトウェアです. コピーの条件についてはソースをお読みください.\n"
-"市場性及び特定目的適合性の如何によらず, いかなる保証もありません.\n"
-
#: lib/xfts.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:737
+#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741
msgid "string comparison failed"
msgstr "文字列の比較に失敗"
-#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:738
+#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "問題を回避するために LC_ALL='C' を指定してください."
-#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:740
+#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
-#: src/basename.c:51 src/cat.c:85 src/chgrp.c:108 src/chmod.c:298
-#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:265 src/comm.c:69 src/cp.c:155
-#: src/csplit.c:1440 src/cut.c:184 src/date.c:117 src/dd.c:362 src/df.c:707
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:43 src/du.c:163 src/echo.c:60
-#: src/env.c:114 src/expand.c:106 src/expr.c:94 src/factor.c:70 src/fmt.c:269
-#: src/fold.c:64 src/head.c:109 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:83
-#: src/install.c:631 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
-#: src/logname.c:40 src/ls.c:4056 src/md5sum.c:127 src/mkdir.c:57
-#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:69 src/nl.c:168
-#: src/nohup.c:51 src/od.c:297 src/paste.c:412 src/pathchk.c:88
-#: src/pinky.c:509 src/pr.c:2751 src/printenv.c:57 src/printf.c:95
-#: src/ptx.c:1867 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
-#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:153 src/sleep.c:43
-#: src/sort.c:273 src/split.c:105 src/stat.c:643 src/stty.c:495 src/su.c:404
-#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:127 src/tail.c:219 src/tee.c:58
-#: src/test.c:831 src/touch.c:224 src/tr.c:286 src/tsort.c:85 src/tty.c:65
-#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:118 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:175 src/users.c:103 src/wc.c:128 src/who.c:631 src/whoami.c:46
+#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322
+#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152
+#: src/csplit.c:1448 src/cut.c:184 src/date.c:128 src/dd.c:397 src/df.c:711
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:45 src/du.c:268 src/echo.c:60
+#: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:97 src/factor.c:71 src/fmt.c:269
+#: src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 src/hostname.c:61 src/id.c:74
+#: src/install.c:629 src/join.c:130 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:332
+#: src/logname.c:40 src/ls.c:4088 src/md5sum.c:104 src/mkdir.c:54
+#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:294 src/nice.c:75 src/nl.c:168
+#: src/nohup.c:53 src/od.c:303 src/paste.c:413 src/pathchk.c:95
+#: src/pinky.c:510 src/pr.c:2764 src/printenv.c:57 src/printf.c:96
+#: src/ptx.c:1883 src/pwd.c:62 src/readlink.c:63 src/rm.c:131 src/rmdir.c:135
+#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:47 src/shred.c:151 src/sleep.c:44
+#: src/sort.c:277 src/split.c:103 src/stat.c:674 src/stty.c:507 src/su.c:404
+#: src/sum.c:55 src/sync.c:41 src/tac.c:128 src/tail.c:225 src/tee.c:58
+#: src/test.c:689 src/touch.c:229 src/tr.c:286 src/tsort.c:82 src/tty.c:65
+#: src/uname.c:113 src/unexpand.c:117 src/uniq.c:131 src/unlink.c:47
+#: src/uptime.c:176 src/users.c:104 src/wc.c:123 src/who.c:631 src/whoami.c:46
#: src/yes.c:42
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
@@ -427,25 +531,34 @@ msgstr ""
"指定があれば, 末尾の拡張子も取り除く.\n"
"\n"
-#: src/basename.c:67 src/cat.c:121 src/chgrp.c:156 src/chmod.c:330
-#: src/chown.c:151 src/chroot.c:60 src/cksum.c:280 src/comm.c:94 src/cp.c:253
-#: src/csplit.c:1482 src/cut.c:235 src/date.c:218 src/dd.c:454 src/df.c:746
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:59 src/du.c:221 src/echo.c:97
-#: src/env.c:133 src/expand.c:131 src/expr.c:162 src/factor.c:90
-#: src/false.c:43 src/fmt.c:300 src/fold.c:87 src/head.c:144 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:74 src/id.c:104 src/install.c:689 src/join.c:195
-#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:51 src/ls.c:4197
-#: src/md5sum.c:163 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:349
-#: src/nice.c:84 src/nl.c:224 src/nohup.c:67 src/od.c:387 src/paste.c:436
-#: src/pathchk.c:100 src/pinky.c:536 src/pr.c:2863 src/printenv.c:70
-#: src/printf.c:143 src/ptx.c:1914 src/pwd.c:73 src/readlink.c:87 src/rm.c:140
-#: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:218
-#: src/sleep.c:59 src/sort.c:344 src/split.c:139 src/stat.c:714 src/stty.c:712
-#: src/su.c:425 src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:150 src/tail.c:290
-#: src/tee.c:75 src/test.c:915 src/touch.c:256 src/tr.c:359 src/true.c:43
-#: src/tsort.c:97 src/tty.c:77 src/uname.c:135 src/unexpand.c:142
-#: src/uniq.c:170 src/unlink.c:58 src/uptime.c:190 src/users.c:116
-#: src/wc.c:150 src/who.c:672 src/whoami.c:58 src/yes.c:58
+#: src/basename.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"sort\".\n"
+" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:159 src/chmod.c:353
+#: src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 src/comm.c:94 src/cp.c:251
+#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:235 src/date.c:241 src/dd.c:499 src/df.c:750
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:68 src/du.c:335 src/echo.c:98
+#: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:165 src/factor.c:91 src/fmt.c:300
+#: src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 src/hostname.c:74 src/id.c:95
+#: src/install.c:687 src/join.c:171 src/kill.c:121 src/link.c:59 src/ln.c:390
+#: src/logname.c:51 src/ls.c:4233 src/md5sum.c:152 src/mkdir.c:73
+#: src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:345 src/nice.c:91 src/nl.c:224
+#: src/nohup.c:70 src/od.c:393 src/paste.c:437 src/pathchk.c:109
+#: src/pinky.c:537 src/pr.c:2876 src/printenv.c:71 src/printf.c:145
+#: src/ptx.c:1930 src/pwd.c:74 src/readlink.c:87 src/rm.c:174 src/rmdir.c:154
+#: src/seq.c:106 src/setuidgid.c:67 src/shred.c:224 src/sleep.c:60
+#: src/sort.c:350 src/split.c:137 src/stat.c:747 src/stty.c:724 src/su.c:425
+#: src/sum.c:75 src/sync.c:52 src/tac.c:151 src/tail.c:296 src/tee.c:75
+#: src/test.c:776 src/touch.c:263 src/tr.c:359 src/true.c:54 src/tsort.c:94
+#: src/tty.c:77 src/uname.c:136 src/unexpand.c:141 src/uniq.c:170
+#: src/unlink.c:58 src/uptime.c:191 src/users.c:117 src/wc.c:145 src/who.c:672
+#: src/whoami.c:58 src/yes.c:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -454,36 +567,35 @@ msgstr ""
"\n"
"バグを発見したら <%s> 宛に報告して下さい.\n"
-#: src/basename.c:111 src/chgrp.c:265 src/chmod.c:443 src/chown.c:287
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:288 src/csplit.c:1380 src/dirname.c:86
-#: src/expr.c:200 src/join.c:849 src/link.c:83 src/mkdir.c:123
-#: src/mkfifo.c:112 src/mknod.c:143 src/nohup.c:95 src/pathchk.c:139
-#: src/printf.c:667 src/readlink.c:146 src/rm.c:230 src/rmdir.c:206
-#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:121 src/stat.c:772
+#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95
+#: src/expr.c:203 src/join.c:914 src/link.c:83 src/mkdir.c:120
+#: src/mkfifo.c:111 src/mknod.c:140 src/nohup.c:96 src/pathchk.c:158
+#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:265 src/rmdir.c:197
+#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:805
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81
#, fuzzy
msgid "missing operand"
msgstr "%s: `%c' の次には整数値を指定して下さい"
-#: src/basename.c:117 src/comm.c:296 src/cp.c:526 src/date.c:374
-#: src/dircolors.c:464 src/dirname.c:92 src/du.c:726 src/hostid.c:82
-#: src/hostname.c:120 src/id.c:169 src/install.c:341 src/join.c:739
-#: src/link.c:91 src/ln.c:517 src/logname.c:76 src/md5sum.c:636
-#: src/mknod.c:154 src/mv.c:467 src/od.c:1835 src/ptx.c:2168
-#: src/readlink.c:154 src/seq.c:373 src/split.c:545 src/tr.c:1738
-#: src/tsort.c:562 src/tty.c:117 src/uname.c:221 src/uniq.c:447 src/uniq.c:464
-#: src/unlink.c:87 src/uptime.c:222 src/users.c:148 src/who.c:828
-#: src/whoami.c:84
+#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428
+#: src/dircolors.c:449 src/dirname.c:101 src/du.c:922 src/hostid.c:82
+#: src/hostname.c:120 src/id.c:160 src/install.c:326 src/join.c:748
+#: src/link.c:91 src/ln.c:510 src/logname.c:76 src/mknod.c:151 src/mv.c:458
+#: src/od.c:1840 src/ptx.c:2182 src/readlink.c:154 src/seq.c:373
+#: src/split.c:533 src/tr.c:1738 src/tsort.c:552 src/tty.c:117 src/uname.c:222
+#: src/uniq.c:435 src/uniq.c:452 src/unlink.c:87 src/uptime.c:223
+#: src/users.c:149 src/who.c:826 src/whoami.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "余計な演算 `%s'"
-#: src/cat.c:89
+#: src/cat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
-#: src/cat.c:93
+#: src/cat.c:99
msgid ""
"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
"\n"
@@ -503,7 +615,7 @@ msgstr ""
" -n, --number 行番号を付け加える\n"
" -s, --squeeze-blank 連続した空行を圧縮\n"
-#: src/cat.c:103
+#: src/cat.c:109
msgid ""
" -t equivalent to -vT\n"
" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
@@ -516,7 +628,7 @@ msgstr ""
" -v, --show-nonprinting 非表示文字と`^'や`^'を付けて表示 (LFDとTABは除"
"く)\n"
-#: src/cat.c:111 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
+#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -524,46 +636,40 @@ msgstr ""
"\n"
"ファイルの指定がなかったり, - であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
-#: src/cat.c:116
+#: src/cat.c:121
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-" -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
-"\n"
+"Examples:\n"
+" %s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
+" %s Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -B, --binary コンソールデバイスにバイナリで出力\n"
-"\n"
-#: src/cat.c:309
-#, c-format
-msgid "cannot do ioctl on `%s'"
+#: src/cat.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
-#: src/cat.c:650 src/dd.c:1487 src/sort.c:265 src/tee.c:157 src/yes.c:92
+#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92
msgid "standard output"
msgstr "標準出力"
-#: src/cat.c:781
+#: src/cat.c:702
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: 入力ファイルが出力ファイルが同じファイルです"
-#: src/cat.c:846
+#: src/cat.c:767
#, fuzzy
msgid "closing standard input"
msgstr "標準入力"
-#: src/cat.c:849
-#, fuzzy
-msgid "closing standard output"
-msgstr "標準出力"
-
-#: src/chgrp.c:95 src/install.c:616
+#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "グループ指定が不正"
-#: src/chgrp.c:112
+#: src/chgrp.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
@@ -572,7 +678,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
" 又は: %s --traditional [ファイル] [[+]オフセット [[+]ラベル]]\n"
-#: src/chgrp.c:117
+#: src/chgrp.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
@@ -589,7 +695,7 @@ msgstr ""
" --dereference シンボリックリンクそのものではなく、\n"
" 各シンボリックリンク先に効果を与える\n"
-#: src/chgrp.c:125 src/chown.c:107
+#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
@@ -601,13 +707,13 @@ msgstr ""
" を与える (シンボリックリンクの所有権を変更できる\n"
" システムでのみ利用可能)\n"
-#: src/chgrp.c:130 src/chown.c:119
+#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:134
+#: src/chgrp.c:130
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
@@ -622,7 +728,7 @@ msgstr ""
" -R, --recursive ファイルやディレクトリを再帰的に操作する\n"
" -v, --verbose ファイルが処理される毎に診断メッセージを表示する\n"
-#: src/chgrp.c:142 src/chown.c:131
+#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131
msgid ""
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
@@ -636,79 +742,93 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:246 src/chown.c:268
+#: src/chgrp.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s staff /u Change the group of /u to \"staff\".\n"
+" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:252 src/chown.c:274
+#: src/chgrp.c:255 src/chown.c:282
msgid "-R -h requires -P"
msgstr ""
-#: src/chgrp.c:267 src/chmod.c:445 src/chown.c:289 src/comm.c:290
-#: src/csplit.c:1382 src/join.c:851 src/link.c:85 src/mknod.c:145
+#: src/chgrp.c:270 src/chmod.c:475 src/chown.c:297 src/comm.c:272
+#: src/csplit.c:1387 src/join.c:916 src/link.c:85 src/mknod.c:142
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726
#, fuzzy, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "%s: `%c' の次には整数値を指定して下さい"
-#: src/chgrp.c:275 src/chmod.c:457 src/chmod.c:465 src/chown.c:297
-#: src/chown.c:326 src/cp.c:298 src/pwd.c:280 src/rm.c:240 src/touch.c:158
-#: src/touch.c:346
+#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305
+#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159
+#: src/touch.c:353
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "%s の属性情報を取得できませんでした"
-#: src/chmod.c:120
+#: src/chmod.c:128
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "%s の新たな属性情報を取得中"
-#: src/chmod.c:142 src/chown-core.c:116
+#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "シンボリックリンク %s もその参照先も変更されませんでした\n"
-#: src/chmod.c:152
+#: src/chmod.c:160
#, c-format
msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更しました\n"
-#: src/chmod.c:155
+#: src/chmod.c:163
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n"
-#: src/chmod.c:158
+#: src/chmod.c:166
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "%s のモードは %04lo (%s) として保留されました\n"
-#: src/chmod.c:188 src/chown-core.c:278 src/copy.c:159 src/du.c:346
+#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/chmod.c:193 src/chown-core.c:283 src/du.c:351
+#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:491
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:198 src/chown-core.c:288 src/du.c:357
+#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/chmod.c:227
+#: src/chmod.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
-#: src/chmod.c:277 src/chown-core.c:472 src/du.c:505
+#: src/chmod.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
+msgstr "%s の属性を変更できません"
+
+#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:641
#, fuzzy
msgid "fts_read failed"
msgstr "読込み失敗"
-#: src/chmod.c:302
+#: src/chmod.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
@@ -719,7 +839,7 @@ msgstr ""
"もしくは: %s [オプション]... FIRST LAST\n"
"もしくは: %s [オプション]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-#: src/chmod.c:308
+#: src/chmod.c:332
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"\n"
@@ -727,13 +847,13 @@ msgid ""
"made\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:313
+#: src/chmod.c:337
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
msgstr ""
-#: src/chmod.c:317
+#: src/chmod.c:341
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
@@ -750,84 +870,78 @@ msgstr ""
"る\n"
" -R, --recursive ファイルやディレクトリを再帰的に変更する\n"
-#: src/chmod.c:325
+#: src/chmod.c:349
msgid ""
"\n"
-"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
-"one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"アクセスモードは、1 文字又はそれ以上の `ugoa' のいずれかの文字の組み合わせ\n"
-"でユーザアクセス権を表し、次に `+-=' の演算子 1 文字によって変更動作を指定\n"
-"し、最後に 1 文字又はそれ以上の `rwxXstugo' のいずれかの文字の組合わせで\n"
-"変更する属性を指定する。\n"
-#: src/chmod.c:432
+#: src/chmod.c:460
#, fuzzy
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "-l または -t とシグナルを組み合わせることができません"
-#: src/chmod.c:453
+#: src/chmod.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/chown-core.c:142
+#: src/chown-core.c:137
#, c-format
msgid "changed ownership of %s to %s\n"
msgstr "%s の所有者を %s に変更しました\n"
-#: src/chown-core.c:143
+#: src/chown-core.c:138
#, c-format
msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "%s のグループを %s に変更しました\n"
-#: src/chown-core.c:144
+#: src/chown-core.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "%s の属性を変更できません"
-#: src/chown-core.c:147
+#: src/chown-core.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "%s の属性を変更できません"
-#: src/chown-core.c:148
+#: src/chown-core.c:143
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "%s のグループを %s に変更できませんでした\n"
-#: src/chown-core.c:149
+#: src/chown-core.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "%s の属性を変更できません"
-#: src/chown-core.c:152
+#: src/chown-core.c:147
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "%s の所有者は %s のまま保留されました\n"
-#: src/chown-core.c:153
+#: src/chown-core.c:148
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "%s のグループは %s のまま保留されました\n"
-#: src/chown-core.c:154
+#: src/chown-core.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "%s の所有者は %s のまま保留されました\n"
-#: src/chown-core.c:318
+#: src/chown-core.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/chown-core.c:405
+#: src/chown-core.c:400
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "%s の所有権を変更中"
-#: src/chown-core.c:406
+#: src/chown-core.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
@@ -905,6 +1019,16 @@ msgstr ""
"す。\n"
"OWNER と GROUP は名前でも数値でも構いません\n"
+#: src/chown.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s root /u Change the owner of /u to \"root\".\n"
+" %s root:staff /u Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
+" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
+msgstr ""
+
#: src/chroot.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -940,17 +1064,17 @@ msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:124
+#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot run command %s"
msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
-#: src/cksum.c:221
+#: src/cksum.c:220
#, c-format
msgid "%s: file too long"
msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
-#: src/cksum.c:269
+#: src/cksum.c:268
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [FILE]...\n"
@@ -959,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [ファイル]...\n"
"または: %s [オプション]\n"
-#: src/cksum.c:274
+#: src/cksum.c:273
msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
@@ -967,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"CRC チェックサムと各々のファイルのバイト数を表示.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:73 src/join.c:158
+#: src/comm.c:73 src/join.c:134
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイル1 ファイル2\n"
@@ -998,242 +1122,242 @@ msgstr ""
" -2 ファイルB だけにしか含まれない行の出力を抑制\n"
" -3 両方のファイルに共通に含まれている行の出力を抑制\n"
-#: src/copy.c:221 src/du.c:734 src/fmt.c:431 src/head.c:866 src/tac.c:536
-#: src/tail.c:1299
+#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:929 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1293
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s を 読み込み用でオープンできません"
-#: src/copy.c:227 src/copy.c:281 src/copy.c:301 src/dd.c:1516 src/tail.c:1131
-#: src/tail.c:1201
+#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1673 src/tail.c:1129
+#: src/tail.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "日時を設定できません"
-#: src/copy.c:237
+#: src/copy.c:245
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr ""
-#: src/copy.c:257 src/copy.c:892 src/copy.c:1088 src/copy.c:1189 src/ln.c:306
-#: src/remove.c:763 src/remove.c:815 src/remove.c:936 src/remove.c:1063
-#: src/remove.c:1182
+#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1173 src/copy.c:1274 src/ln.c:306
+#: src/remove.c:769 src/remove.c:806 src/remove.c:946 src/remove.c:1073
+#: src/remove.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:272
+#: src/copy.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "一時ファイルを作成できません"
-#: src/copy.c:330 src/dd.c:1017 src/dd.c:1276
+#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s"
msgstr "%s の読み込みエラー"
-#: src/copy.c:364 src/head.c:437
+#: src/copy.c:372 src/head.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "%s: オフセット %s%s を seek できません"
-#: src/copy.c:379 src/copy.c:403 src/dd.c:1333 src/dd.c:1395
+#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "writing %s"
msgstr "%s の書き込みエラー"
-#: src/copy.c:411 src/copy.c:417 src/head.c:874
+#: src/copy.c:425 src/copy.c:1647
+#, c-format
+msgid "preserving times for %s"
+msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
+
+#: src/copy.c:442 src/copy.c:1602 src/copy.c:1661 src/cp.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to preserve ownership for %s"
+msgstr "%s の所有者情報を保存中"
+
+#: src/copy.c:468 src/copy.c:1698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "%s の属性を変更できません"
+
+#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s"
msgstr "%s を閉じています (fd=%d)"
-#: src/copy.c:636
+#: src/copy.c:706
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
msgstr "%s: %s のモード %04lo を無視して上書きしますか? "
-#: src/copy.c:642
+#: src/copy.c:712
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s を上書きしてもよろしいですか(yes/no)? "
-#: src/copy.c:836 src/copy.c:874 src/df.c:489 src/stat.c:600
+#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:494 src/install.c:445 src/stat.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:846
+#: src/copy.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:860
+#: src/copy.c:951
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "警告: コピー元ファイル %s が複数指定されました"
-#: src/copy.c:905 src/ln.c:231
+#: src/copy.c:997 src/ln.c:230
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s と %s は同じファイルです"
-#: src/copy.c:915
+#: src/copy.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/copy.c:932
+#: src/copy.c:1024
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "たった今作成した %s には %s で上書きしません"
-#: src/copy.c:943
+#: src/copy.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1016
+#: src/copy.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1025
+#: src/copy.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/copy.c:1046
+#: src/copy.c:1131
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "%s をバックアップすると元ファイルが壊れます -- %s を移動しませんでした"
-#: src/copy.c:1047
+#: src/copy.c:1132
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr ""
"%s をバックアップすると元ファイルが壊れます -- %s をコピーしませんでした"
-#: src/copy.c:1066 src/ln.c:261
+#: src/copy.c:1151 src/ln.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/copy.c:1103 src/ln.c:277
+#: src/copy.c:1188 src/ln.c:277
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (バックアップ: %s)"
-#: src/copy.c:1166
+#: src/copy.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1173
+#: src/copy.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/copy.c:1197
+#: src/copy.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1251
+#: src/copy.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/copy.c:1294
+#: src/copy.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
-#: src/copy.c:1306
+#: src/copy.c:1391
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
-#: src/copy.c:1334
+#: src/copy.c:1419
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "循環するシンボリックリンク %s はコピーできません"
-#: src/copy.c:1411
+#: src/copy.c:1496
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: カレントディレクトリ上でのみ相対シンボリックリンクができます"
-#: src/copy.c:1418
+#: src/copy.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1429
+#: src/copy.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create link %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1451 src/mkfifo.c:132
+#: src/copy.c:1536 src/mkfifo.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1462
+#: src/copy.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
-#: src/copy.c:1474 src/ls.c:2702 src/stat.c:387
+#: src/copy.c:1559 src/ls.c:2725 src/stat.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "シンボリックリンク"
-#: src/copy.c:1500
+#: src/copy.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/copy.c:1516 src/copy.c:1577 src/cp.c:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to preserve ownership for %s"
-msgstr "%s の所有者情報を保存中"
-
-#: src/copy.c:1531
+#: src/copy.c:1617
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s のファイルタイプが不明です"
-#: src/copy.c:1564
-#, c-format
-msgid "preserving times for %s"
-msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
-
-#: src/copy.c:1589
+#: src/copy.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
-#: src/copy.c:1594
+#: src/copy.c:1678
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "%s の所有者情報を保存中"
-#: src/copy.c:1613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "%s の属性を変更できません"
-
-#: src/copy.c:1635 src/ln.c:323
+#: src/copy.c:1720 src/ln.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/copy.c:1639
+#: src/copy.c:1724
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (復元)\n"
-#: src/cp.c:159 src/mv.c:298
+#: src/cp.c:156 src/mv.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -1244,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"もしくは: %s [オプション]... FIRST LAST\n"
"もしくは: %s [オプション]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-#: src/cp.c:165
+#: src/cp.c:162
msgid ""
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
"\n"
@@ -1252,18 +1376,18 @@ msgstr ""
"SOURCE から DEST へ、或いは FILE (複数可)を DIRECTORY へコピーする。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:169 src/csplit.c:1453 src/cut.c:196 src/df.c:717 src/du.c:175
-#: src/expand.c:119 src/fmt.c:279 src/fold.c:77 src/head.c:123
-#: src/install.c:648 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4066 src/mkdir.c:66
-#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:426
-#: src/pr.c:2764 src/ptx.c:1879 src/shred.c:163 src/sort.c:287 src/split.c:119
-#: src/tac.c:140 src/tail.c:233 src/touch.c:233 src/unexpand.c:131
+#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:721 src/du.c:280
+#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
+#: src/install.c:646 src/kill.c:104 src/ln.c:351 src/ls.c:4098 src/mkdir.c:63
+#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:308 src/nl.c:181 src/paste.c:427
+#: src/pr.c:2777 src/ptx.c:1895 src/shred.c:161 src/sort.c:289 src/split.c:117
+#: src/tac.c:141 src/tail.c:239 src/touch.c:238 src/unexpand.c:130
#: src/uniq.c:144
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
-#: src/cp.c:172
+#: src/cp.c:169
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --archive same as -dpR\n"
@@ -1280,9 +1404,9 @@ msgstr ""
" -b ほぼ --backup 同等だが、引数を取らない\n"
" -d --no-dereference --preserve=link と同じ\n"
-#: src/cp.c:179
+#: src/cp.c:176
+#, fuzzy
msgid ""
-" --no-dereference never follow symbolic links\n"
" -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
" opened, remove it and try again\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
@@ -1294,10 +1418,19 @@ msgstr ""
" -i, --interactive 上書きする前に確認する\n"
" -H コマンドラインのシンボリックリンクを辿る\n"
-#: src/cp.c:186
+#: src/cp.c:182
msgid ""
" -l, --link link files instead of copying\n"
" -L, --dereference always follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:186
+msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cp.c:189
+#, fuzzy
+msgid ""
" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
" mode,ownership,timestamps), if possible\n"
@@ -1310,11 +1443,11 @@ msgstr ""
" mode,ownership,timestamps), 可能であれば\n"
" 追加できる属性: links, all\n"
-#: src/cp.c:194
+#: src/cp.c:195
+#, fuzzy
msgid ""
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
-" --parents append source path to DIRECTORY\n"
-" -P same as `--no-dereference'\n"
+" --parents use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
" --no-preserve=ATTR_LIST 指定された属性を維持しない\n"
" --parents コピー元 DIRECTORY へのパスを付け足す\n"
@@ -1341,8 +1474,6 @@ msgstr ""
#: src/cp.c:204
#, fuzzy
msgid ""
-" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-" existing destination file\n"
" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
@@ -1353,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"く\n"
" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
-#: src/cp.c:211
+#: src/cp.c:209
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
@@ -1367,7 +1498,7 @@ msgstr ""
" --target-directory=DIRECTORY 全ての SOURCE 引数を DIRECTORY に移動す"
"る\n"
-#: src/cp.c:217
+#: src/cp.c:215
msgid ""
" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
" than the destination file or when the\n"
@@ -1381,7 +1512,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose 実行されたことを説明する\n"
" -x, --one-file-system このファイルシステムだけで実行する\n"
-#: src/cp.c:226
+#: src/cp.c:224
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
@@ -1401,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"疎らなファイルを作りたくなければ、--sparse=never を使いましょう。\n"
"\n"
-#: src/cp.c:235
+#: src/cp.c:233
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
@@ -1416,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"を通じて選択できます。以下がその際の値です:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:241 src/install.c:683 src/ln.c:384 src/mv.c:343
+#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:384 src/mv.c:339
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1429,7 +1560,7 @@ msgstr ""
" そうでなければ、simple で\n"
" simple, never 常に簡易バックアップを作成\n"
-#: src/cp.c:247
+#: src/cp.c:245
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
@@ -1440,86 +1571,85 @@ msgstr ""
"特別な場合として、cp は -f と -b オプションが与えられ、SOURCE と DEST が\n"
"同一ファイルである時は、SOURCE のバックアップを作成する。\n"
-#: src/cp.c:318
+#: src/cp.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
-#: src/cp.c:342
+#: src/cp.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
-#: src/cp.c:425
+#: src/cp.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/cp.c:489 src/cp.c:949 src/install.c:186 src/install.c:287 src/ln.c:145
-#: src/ln.c:172 src/ln.c:205 src/ln.c:470 src/mv.c:165 src/mv.c:419
+#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:144
+#: src/ln.c:171 src/ln.c:204 src/ln.c:463 src/mv.c:165 src/mv.c:410
#, c-format
msgid "accessing %s"
msgstr "%s にアクセス中"
-#: src/cp.c:493 src/cp.c:536 src/cp.c:951 src/install.c:188 src/install.c:289
-#: src/install.c:350 src/ln.c:147 src/ln.c:472 src/ln.c:528 src/mv.c:167
-#: src/mv.c:421 src/mv.c:476
+#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274
+#: src/install.c:335 src/ln.c:146 src/ln.c:465 src/ln.c:521 src/mv.c:167
+#: src/mv.c:412 src/mv.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-#: src/cp.c:511 src/install.c:326 src/ln.c:500 src/mv.c:452 src/shred.c:1667
-#: src/touch.c:407
+#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:493 src/mv.c:443 src/shred.c:1558
+#: src/touch.c:411
#, fuzzy
msgid "missing file operand"
msgstr "スキップ数指定の引数"
-#: src/cp.c:513 src/install.c:328 src/ln.c:514 src/mv.c:454
+#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:507 src/mv.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "フィールドのリストがありません"
-#: src/cp.c:522 src/install.c:337 src/mv.c:463
+#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454
#, fuzzy
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
-#: src/cp.c:640
-msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
+#: src/cp.c:634
+#, fuzzy
+msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "パスを保存する場合、指定先はディレクトリでなくてはなりません"
-#: src/cp.c:843 src/install.c:235 src/ln.c:430 src/mv.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
-"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#: src/cp.c:910 src/mv.c:398
+#, fuzzy
+msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr ""
"警告: -i は将来のリリースでは削除されます. 代わりに -u を使ってください"
-#: src/cp.c:937 src/ln.c:460
+#: src/cp.c:926 src/ln.c:453
#, fuzzy
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "警告: --pid=PID はこのシステムではサポートされていません"
-#: src/cp.c:944 src/install.c:282 src/ln.c:465 src/mv.c:414
+#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:458 src/mv.c:405
#, fuzzy
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
-#: src/cp.c:989
+#: src/cp.c:978
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "ハードリンクもシンボリックリンクも作成できません"
-#: src/cp.c:997 src/install.c:316 src/ln.c:541 src/mv.c:484
+#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:534 src/mv.c:475
msgid "backup type"
msgstr "バックアップタイプ"
-#: src/csplit.c:283 src/csplit.c:1429 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
-#: src/tee.c:201 src/tr.c:1585
+#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57
+#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585
msgid "read error"
msgstr "読み込みエラー"
-#: src/csplit.c:533
+#: src/csplit.c:539
msgid "input disappeared"
msgstr "入力が無くなりました"
@@ -1529,8 +1659,8 @@ msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: 範囲外の行番号"
#: src/csplit.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: `%s': line number out of range"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: `%s': 範囲外の行番号"
#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
@@ -1539,109 +1669,109 @@ msgid " on repetition %s\n"
msgstr ": 繰り返し %d 回目\n"
#: src/csplit.c:753
-#, c-format
-msgid "%s: `%s': match not found"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: `%s': 一致しません"
-#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/tac.c:269
+#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274
msgid "error in regular expression search"
msgstr "正規表現による検索中のエラー"
-#: src/csplit.c:977
-#, c-format
-msgid "write error for `%s'"
+#: src/csplit.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error for %s"
msgstr "`%s' への書き込みエラー"
-#: src/csplit.c:1053
+#: src/csplit.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: `%c' の次には整数値を指定して下さい"
-#: src/csplit.c:1069
+#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: 繰り返しカウントには `}' が必要です"
-#: src/csplit.c:1079
+#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: `{' と `}' の間には整数値が必要です"
-#: src/csplit.c:1106
+#: src/csplit.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: 終端デリミタ(`%c')が欠けています"
-#: src/csplit.c:1122
+#: src/csplit.c:1127
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: 無効な正規表現です: %s"
-#: src/csplit.c:1155
+#: src/csplit.c:1160
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: 無効なパターン指定です"
-#: src/csplit.c:1158
+#: src/csplit.c:1163
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: 行番号はゼロより大きい数でなければなりません"
-#: src/csplit.c:1164
-#, c-format
-msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
+#: src/csplit.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "行番号 `%s' が %s よりも順序が前になっています"
-#: src/csplit.c:1170
-#, c-format
-msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
+#: src/csplit.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "警告: 行番号 `%s' が同じ行番号になっています"
-#: src/csplit.c:1223
+#: src/csplit.c:1228
#, fuzzy
msgid "invalid format width"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/csplit.c:1244
+#: src/csplit.c:1249
#, fuzzy
msgid "invalid format precision"
msgstr "幅のオプション `%s' が正しくありません"
-#: src/csplit.c:1265
+#: src/csplit.c:1270
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "末尾の変換修飾子が指定されていません"
-#: src/csplit.c:1271
+#: src/csplit.c:1276
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "末尾の変換修飾子が無効です: %c"
-#: src/csplit.c:1274
+#: src/csplit.c:1279
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "末尾の変換修飾子が無効です: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1297
+#: src/csplit.c:1302
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "末尾の %% 変換修飾子が多すぎます"
-#: src/csplit.c:1312
+#: src/csplit.c:1317
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "末尾の %% 変換修飾子が無効です"
-#: src/csplit.c:1356
+#: src/csplit.c:1361
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: 無効な番号です"
-#: src/csplit.c:1444
+#: src/csplit.c:1452
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... ファイル パターン...\n"
-#: src/csplit.c:1448
+#: src/csplit.c:1456
#, fuzzy
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
@@ -1651,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"指定されたファイルをパターンによって分割したファイル `xx01', `xx02', ...,\n"
"を出力し, それらの分割したファイルの各々のバイト数を標準出力に出力.\n"
-#: src/csplit.c:1456
+#: src/csplit.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -1662,7 +1792,7 @@ msgstr ""
" -f, --prefix=PREFIX `xx' の代わりに PREFIX を使う\n"
" -k, --keep-files エラー時に出力ファイルを削除しない\n"
-#: src/csplit.c:1461
+#: src/csplit.c:1469
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1672,7 +1802,7 @@ msgstr ""
" -s, --quiet, --silent 出力ファイルの大きさを表示しない\n"
" -z, --elide-empty-files 空の出力ファイルを削除\n"
-#: src/csplit.c:1468
+#: src/csplit.c:1476
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1680,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ファイルが - ならば標準入力を読み込みます. 各々のパターンは:\n"
-#: src/csplit.c:1472
+#: src/csplit.c:1480
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -1700,10 +1830,10 @@ msgstr ""
"\n"
"オフセットの指定には `+' または `-' に正の整数値を続けて指定します.\n"
-#: src/cut.c:188 src/df.c:711 src/expand.c:110 src/fold.c:68 src/head.c:113
-#: src/ls.c:4060 src/nl.c:172 src/paste.c:416 src/pr.c:2755 src/sort.c:277
-#: src/sum.c:59 src/tac.c:131 src/tail.c:223 src/tee.c:62 src/unexpand.c:122
-#: src/wc.c:132
+#: src/cut.c:188 src/df.c:715 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109
+#: src/ls.c:4092 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281
+#: src/sum.c:59 src/tac.c:132 src/tail.c:229 src/tee.c:62 src/unexpand.c:121
+#: src/wc.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
@@ -1785,38 +1915,38 @@ msgstr ""
"\n"
"ファイルの指定がなかったり, `-'であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
-#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:481
+#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478
msgid "invalid byte or field list"
msgstr "バイト数もしくはフィールドの範囲指定が間違っています"
-#: src/cut.c:469
+#: src/cut.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "byte offset %s is too large"
msgstr "%s は長すぎます"
-#: src/cut.c:472
+#: src/cut.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
-#: src/cut.c:776 src/cut.c:784
+#: src/cut.c:773 src/cut.c:781
msgid "only one type of list may be specified"
msgstr "切り出し方として指定できるのは 1 種類だけです"
-#: src/cut.c:793
+#: src/cut.c:790
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "区切り文字に指定できるのは 1 文字だけです"
-#: src/cut.c:828
+#: src/cut.c:825
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "バイト, 文字, もしくはフィールドのリストを指定してください"
-#: src/cut.c:831
+#: src/cut.c:828
#, fuzzy
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "フィールドを指定して実行する場合にのみ, 区切り文字が指定できます"
-#: src/cut.c:835
+#: src/cut.c:832
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
@@ -1824,15 +1954,15 @@ msgstr ""
"区切られていない行の抑制が有効なのは, \n"
"\tフィールドを指定して実行するときだけです"
-#: src/cut.c:851
+#: src/cut.c:848
msgid "missing list of fields"
msgstr "フィールドのリストがありません"
-#: src/cut.c:853
+#: src/cut.c:850
msgid "missing list of positions"
msgstr "位置指定リストがありません"
-#: src/date.c:121
+#: src/date.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
@@ -1841,34 +1971,22 @@ msgstr ""
"使用法: %s [オプション]... [+フォーマット]\n"
"もしくは: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
-#: src/date.c:126
-#, fuzzy
+#: src/date.c:137
msgid ""
"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
"\n"
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
-" --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
-" TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
-" `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
-"and\n"
-" time to the indicated precision.\n"
msgstr ""
-"指定されたフォーマットで現在の時刻を表示, もしくはシステム時刻を設定.\n"
-"\n"
-" -d, --date=STRING 現在でなく, STRING で指定された時刻を表示\n"
-" -f, --file=DATEFILE DATEFILE の各行に対して --date のように表示\n"
-" -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] ISO 8601 形式で日付や時刻を出力.\n"
-" 日付のみなら TIMESPEC=`date', 日付と時刻なら\n"
-" `hours', `minutes', `seconds' のいずれかを表示\n"
-" したい精度まで指定.\n"
-" TIMESPEC なしの --iso-8601 は標準で `date'.\n"
-#: src/date.c:136
+#: src/date.c:143
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
-" -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
+" -R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format\n"
+" --rfc-3339=TIMESPEC output date and time in RFC 3339 format.\n"
+" TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
+" date and time to the indicated precision.\n"
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
@@ -1877,14 +1995,15 @@ msgstr ""
" -s, --set=STRING 時刻を STRING に設定する\n"
" -u, --utc, --universal UTC (協定世界時) での表示または設定\n"
-#: src/date.c:144
+#: src/date.c:154
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
"\n"
" %% a literal %\n"
-" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
+" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
"フォーマットで出力を制御します. 2番目の形式で有効なオプションは協定世界時\n"
@@ -1893,41 +2012,44 @@ msgstr ""
" %% 文字 %\n"
" %a ロケール表示による曜日名の短縮形 (Sun〜Sat)\n"
-#: src/date.c:152
+#: src/date.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
-" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
-" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
-" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
+" %A locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
+" %b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
+" %B locale's full month name (e.g., January)\n"
+" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
" %A ロケール表示による曜日名の非短縮形 (Sunday〜Saturday)\n"
" %b ロケール表示による月名の短縮形 (Jan〜Dec)\n"
" %B ロケール表示による月名の非短縮形 (January〜December)\n"
" %c ロケール表示による日付と時刻 (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
-#: src/date.c:158
+#: src/date.c:168
+#, fuzzy
msgid ""
-" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
-" %d day of month (01..31)\n"
-" %D date (mm/dd/yy)\n"
-" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
+" %C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
+" %d day of month (e.g, 01)\n"
+" %D date; same as %m/%d/%y\n"
+" %e day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
" %C 世紀 (西暦を 100 で割って整数に切り詰めたもの) [00-99]\n"
" %d 日 (01〜31)\n"
" %D 日付 (mm/dd/yy)\n"
" %e 上位桁をスペースで埋めた日 ( 1〜31)\n"
-#: src/date.c:164
+#: src/date.c:174
+#, fuzzy
msgid ""
-" %F same as %Y-%m-%d\n"
-" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
-" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
+" %F full date; same as %Y-%m-%d\n"
+" %g the last two digits of the year corresponding to the %V week number\n"
+" %G the year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
" %F %Y-%m-%d と同じ\n"
" %g %V の週番号に対応した 2桁の年\n"
" %G %V の週番号に対応した 4桁の年\n"
-#: src/date.c:169
+#: src/date.c:179
msgid ""
" %h same as %b\n"
" %H hour (00..23)\n"
@@ -1939,7 +2061,7 @@ msgstr ""
" %I 時 (01〜12)\n"
" %j 年日付 (001〜366)\n"
-#: src/date.c:175
+#: src/date.c:185
msgid ""
" %k hour ( 0..23)\n"
" %l hour ( 1..12)\n"
@@ -1951,15 +2073,16 @@ msgstr ""
" %m 月 (01〜12)\n"
" %M 分 (00〜59)\n"
-#: src/date.c:181
+#: src/date.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
" %n a newline\n"
" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
-" %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
-" %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
-" %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
-" %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
-" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
+" %p locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
+" %P like %p, but lower case\n"
+" %r locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
+" %R 24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
+" %s seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
msgstr ""
" %n 改行\n"
" %N ナノ秒 (000000000〜999999999)\n"
@@ -1969,24 +2092,25 @@ msgstr ""
" %R 時刻, 24時間表示 (hh:mm)\n"
" %s `00:00:00 1970-01-01 UTC' からの経過時間[秒] (GNU 版拡張)\n"
-#: src/date.c:190
+#: src/date.c:200
#, fuzzy
msgid ""
-" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
-" %t a horizontal tab\n"
-" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
-" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
+" %S second (00..60)\n"
+" %t a tab\n"
+" %T time; same as %H:%M:%S\n"
+" %u day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
" %S 秒 (00〜60)\n"
" %t 水平タブ\n"
" %T 時刻, 24時間表示 (hh:mm:ss)\n"
" %u 曜日 (1〜7). 1 は月曜\n"
-#: src/date.c:196
+#: src/date.c:206
+#, fuzzy
msgid ""
" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
-" %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
+" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
" %U 日曜を週始めとした年間の週番号 (00〜53)\n"
@@ -1994,65 +2118,76 @@ msgstr ""
" %w 曜日 (0〜6). 0 は日曜\n"
" %W 月曜を週始めとした年間の週番号 (00〜53)\n"
-#: src/date.c:202
+#: src/date.c:212
+#, fuzzy
msgid ""
-" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
-" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
+" %x locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
+" %X locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
" %y last two digits of year (00..99)\n"
-" %Y year (1970...)\n"
+" %Y year\n"
msgstr ""
" %x ロケール表示による日付 (mm/dd/yy)\n"
" %X ロケール表示による時刻 (%H:%M:%S)\n"
" %y 年の下2桁表示 (00〜99)\n"
" %Y 年 (1970〜)\n"
-#: src/date.c:208
-#, fuzzy
+#: src/date.c:218
msgid ""
-" %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
-" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+" %z +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
+" %:z +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
+" %::z +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
+" %:::z numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, +05:30)\n"
+" %Z alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
-"By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
-"the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
+"The following optional flags may follow `%':\n"
"\n"
-" `-' (hyphen) do not pad the field\n"
-" `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+" - (hyphen) do not pad the field\n"
+" _ (underscore) pad with spaces\n"
+" 0 (zero) pad with zeros\n"
+" ^ use upper case if possible\n"
+" # use opposite case if possible\n"
msgstr ""
-" %z RFC-822 形式の数字によるタイムゾーン (-0500) (非標準拡張)\n"
-" %Z タイムゾーン (例 EDT), タイムゾーンが決められない場合は何も表示しな"
-"い\n"
-"\n"
-"標準では, date コマンドは数値欄をゼロで埋めます. GNU date コマンドでは,\n"
-"`%' と数値表示命令の間に以下の修飾記号を指定することが出来ます.\n"
+
+#: src/date.c:234
+msgid ""
"\n"
-" `-' (ハイフン) 欄を埋めない\n"
-" `_' (下線) 欄をスペースで埋める\n"
+"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
+"then an optional modifier, which is either\n"
+"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
+"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
+msgstr ""
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1471 src/dircolors.c:525 src/head.c:859
-#: src/md5sum.c:397 src/md5sum.c:700 src/od.c:903 src/od.c:1927 src/pr.c:1159
-#: src/pr.c:1365 src/pr.c:1487 src/stty.c:833 src/tac.c:529 src/tee.c:126
-#: src/tr.c:1890 src/tsort.c:569 src/wc.c:209
+#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392
+#: src/md5sum.c:674 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
+#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893
+#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204
msgid "standard input"
msgstr "標準入力"
-#: src/date.c:267 src/date.c:451
+#: src/date.c:290 src/date.c:510
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid date `%s'"
+msgid "invalid date %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/date.c:361
+#: src/date.c:401 src/date.c:435
+#, fuzzy
+msgid "multiple output formats specified"
+msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
+
+#: src/date.c:413
#, fuzzy
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "オプション --string と --check は排他的に使われます"
-#: src/date.c:368
+#: src/date.c:420
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "表示オプションと設定オプションは同時に指定できません"
-#: src/date.c:381
-#, c-format
+#: src/date.c:441
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
+"the argument %s lacks a leading `+';\n"
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
@@ -2060,31 +2195,16 @@ msgstr ""
"日時を指定するオプションを使うときは, オプション以外の引数は `+'\n"
"で始まるフォーマット文字列でなければなりません"
-#: src/date.c:393
-#, fuzzy
-msgid ""
-"a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
-msgstr "--string オプションを利用するときは, ファイルを指定できません"
-
-#: src/date.c:426
-msgid "undefined"
-msgstr "定義されていません"
-
-#: src/date.c:428 src/touch.c:400
-#, fuzzy
-msgid "cannot get time of day"
-msgstr "複数の分割方法は指定できません"
-
-#: src/date.c:459
+#: src/date.c:518
msgid "cannot set date"
msgstr "日時を設定できません"
-#: src/date.c:520
+#: src/date.c:541 src/du.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "%s: 範囲外の行番号"
-#: src/dd.c:366
+#: src/dd.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
@@ -2093,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [ファイル]...\n"
"または: %s [オプション]\n"
-#: src/dd.c:371
+#: src/dd.c:406
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
@@ -2112,7 +2232,7 @@ msgstr ""
" count=BLOCKS 入力ファイルの BLOCKS の分だけコピーする\n"
" ibs=BYTES 一度に BYTES バイト分読み込む\n"
-#: src/dd.c:380
+#: src/dd.c:415
#, fuzzy
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
@@ -2130,7 +2250,7 @@ msgstr ""
" seek=BLOCKS サイズが obs の BLOCKS 分書込み開始位置をスキップ\n"
" skip=BLOCKS サイズが ibs の BLOCKS 分読込み開始位置をスキップ\n"
-#: src/dd.c:390
+#: src/dd.c:425
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -2148,7 +2268,7 @@ msgstr ""
"KEYWORD には以下のものを使えます:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:399
+#: src/dd.c:434
#, fuzzy
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
@@ -2165,7 +2285,7 @@ msgstr ""
" unblock 末尾の空白列をを改行で置き換える\n"
" lcase 英大文字を英小文字に変換する\n"
-#: src/dd.c:407
+#: src/dd.c:442
#, fuzzy
msgid ""
" nocreat do not create the output file\n"
@@ -2186,7 +2306,7 @@ msgstr ""
" sync 各入力ブロックが ibs の大きさになるように NUL で埋める\n"
" - block, unblock と共に使うと NUL ではなく空白で埋める\n"
-#: src/dd.c:419
+#: src/dd.c:454
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
@@ -2194,38 +2314,47 @@ msgid ""
" append append mode (makes sense only for output)\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:426
+#: src/dd.c:461
msgid " direct use direct I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:428
+#: src/dd.c:463
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:430
+#: src/dd.c:465
msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:432
+#: src/dd.c:467
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:434
+#: src/dd.c:469
msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:436
+#: src/dd.c:471
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:438
+#: src/dd.c:474
+msgid " binary use binary I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:476
+msgid " text use text I/O for data\n"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:480
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
-"print I/O statistics to standard error, then to resume copying.\n"
+"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
+"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
-" $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
+" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
" 18335302+0 records in\n"
" 18335302+0 records out\n"
" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
@@ -2234,112 +2363,106 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/dd.c:492
+#: src/dd.c:536
#, c-format
-msgid "%s+%s records in\n"
-msgstr "読み込んだブロック数は %s+%s\n"
-
-#: src/dd.c:494
-#, c-format
-msgid "%s+%s records out\n"
-msgstr "書き込んだブロック数は %s+%s\n"
-
-#: src/dd.c:501
-msgid "truncated record"
-msgstr "切り詰められた書き込み"
+msgid ""
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n"
+"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n"
+msgstr ""
-#: src/dd.c:502
-msgid "truncated records"
-msgstr "切り詰められた書き込みブロック数"
+#: src/dd.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "1 truncated record\n"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
+msgstr[0] "切り詰められた書き込み"
-#: src/dd.c:513
+#: src/dd.c:554
#, c-format
-msgid "%s byte (%s) copied"
-msgid_plural "%s bytes (%s) copied"
+msgid "1 byte (1 B) copied"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-#: src/dd.c:537
-msgid "Infinity"
+#: src/dd.c:572
+msgid "Infinity B"
msgstr ""
-#: src/dd.c:542
+#: src/dd.c:576
#, c-format
msgid ", %g second, %s/s\n"
msgid_plural ", %g seconds, %s/s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/dd.c:552
+#: src/dd.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "ファイル `%s' を作成\n"
-#: src/dd.c:555
+#: src/dd.c:593
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "出力ファイル %s をクローズ"
-#: src/dd.c:641
+#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "%s の書き込みエラー"
-#: src/dd.c:735
+#: src/dd.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "オプション `-%c' を認識できません"
-#: src/dd.c:746
+#: src/dd.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
msgstr "幅のオプション `%s' が正しくありません"
-#: src/dd.c:749
+#: src/dd.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input flag: %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/dd.c:752
+#: src/dd.c:885
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid output flag: %s"
msgstr "グループ指定が不正"
-#: src/dd.c:755
+#: src/dd.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid status flag: %s"
msgstr "グループ指定が不正"
-#: src/dd.c:792
+#: src/dd.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized operand %s=%s"
msgstr "オプション `-%c' を認識できません"
-#: src/dd.c:798
+#: src/dd.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "%s: 無効な番号表記です"
-#: src/dd.c:818
+#: src/dd.c:950
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr ""
-#: src/dd.c:820
+#: src/dd.c:952
#, fuzzy
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "-l または -t とシグナルを組み合わせることができません"
-#: src/dd.c:822
+#: src/dd.c:954
#, fuzzy
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "-l または -t とシグナルを組み合わせることができません"
-#: src/dd.c:824
+#: src/dd.c:956
#, fuzzy
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "-l または -t とシグナルを組み合わせることができません"
-#: src/dd.c:972
+#: src/dd.c:1104
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2348,111 +2471,113 @@ msgstr ""
"警告: lseek のカーネルバグに対処します。\n"
" ファイル (%s) の mt_type=0x%0lx -- <sys/mtio.h> のタイプリストを見て下さい"
-#: src/dd.c:1025 src/dd.c:1081
+#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: 削除できません"
-#: src/dd.c:1061
+#: src/dd.c:1198
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1073
+#: src/dd.c:1210
#, fuzzy
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr "警告: コピー元ファイル %s が複数指定されました"
-#: src/dd.c:1077
+#: src/dd.c:1214
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1188
+#: src/dd.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "%s のタイムスタンプを設定中"
-#: src/dd.c:1408
+#: src/dd.c:1563
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr ""
-#: src/dd.c:1418
+#: src/dd.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
-#: src/dd.c:1477 src/dd.c:1505
+#: src/dd.c:1620 src/dd.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "%s の読み込みエラー"
-#: src/dd.c:1513
-#, fuzzy
-msgid "file offset out of range"
-msgstr "%s: 範囲外の行番号"
-
-#: src/dd.c:1531
+#: src/dd.c:1658
#, c-format
-msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
+msgid ""
+"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
+"blocks"
+msgstr ""
+
+#: src/dd.c:1679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "出力ファイル %s の直前 %s バイトを進めます"
-#: src/df.c:149
+#: src/df.c:148
#, fuzzy
msgid "Filesystem Type"
msgstr "Filesystem "
-#: src/df.c:151
+#: src/df.c:150
#, fuzzy
msgid "Filesystem "
msgstr "Filesystem "
-#: src/df.c:154
+#: src/df.c:153
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " Iノード I使用 I残り I使用%%"
-#: src/df.c:158
+#: src/df.c:157
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " サイズ 使用 残り 使用%%"
-#: src/df.c:160
+#: src/df.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " サイズ 使用 残り 使用%%"
-#: src/df.c:163
+#: src/df.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
msgstr " %4d-blocks Used Available Capacity"
-#: src/df.c:194
+#: src/df.c:193
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " %4s-ブロック 使用 使用可 使用%%"
-#: src/df.c:198
+#: src/df.c:197
#, c-format
msgid " Mounted on\n"
msgstr " マウント位置\n"
-#: src/df.c:445
+#: src/df.c:450
#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/df.c:455 src/df.c:469 src/df.c:497
+#: src/df.c:460 src/df.c:474 src/df.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/df.c:475
+#: src/df.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/df.c:712
+#: src/df.c:716
#, fuzzy
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
@@ -2463,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"あるいは、ファイルが指定されなければ全ファイルシステムの使用量を表示する。\n"
"\n"
-#: src/df.c:720
+#: src/df.c:724
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all include file systems having 0 blocks\n"
@@ -2477,7 +2602,7 @@ msgstr ""
" -h, --human-readable 人間が読みやすい形式で表示する (例: 1K 234M 2G)\n"
" -H, --si 同上。但し単位は 1024 ではなく 1000 倍\n"
-#: src/df.c:726
+#: src/df.c:730
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
@@ -2492,7 +2617,7 @@ msgstr ""
" -m, --megabytes --block-size=1048576 と同様\n"
" --no-sync 使用情報取得の前に sync(2) を起動しない (default)\n"
-#: src/df.c:732
+#: src/df.c:736
#, fuzzy
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
@@ -2509,23 +2634,23 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-type=TYPE 指定した種類のファイルシステムを除いて表示する\n"
" -v (無視される)\n"
-#: src/df.c:742 src/du.c:217 src/ls.c:4181
+#: src/df.c:746 src/du.c:331 src/ls.c:4216
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
msgstr ""
-#: src/df.c:858
+#: src/df.c:862
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "%s 形式ファイルシステムが選択/非選択の両方で指定されました"
-#: src/df.c:902
+#: src/df.c:906
msgid "Warning: "
msgstr "警告: "
-#: src/df.c:905
+#: src/df.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sマウントされているファイルシステムのテーブルを読めません"
@@ -2579,7 +2704,7 @@ msgstr "%s: オプション `%c%s' を認識できません\n"
msgid "<internal>"
msgstr "<内部>"
-#: src/dircolors.c:457
+#: src/dircolors.c:442
#, fuzzy
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
@@ -2588,16 +2713,16 @@ msgstr ""
"冗長オプションと stty の読める形式の出力を指定するオプションは\n"
"どちらか一方しか同時に指定できません"
-#: src/dircolors.c:467
+#: src/dircolors.c:452
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr ""
-#: src/dircolors.c:490
+#: src/dircolors.c:475
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr ""
"環境変数 SHELL が定義されておらず、シェル型のオプションも与えられていません"
-#: src/dirname.c:47
+#: src/dirname.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
@@ -2606,7 +2731,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [ファイル]...\n"
"または: %s [オプション]\n"
-#: src/dirname.c:52
+#: src/dirname.c:54
msgid ""
"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
"output `.' (meaning the current directory).\n"
@@ -2615,7 +2740,16 @@ msgstr ""
"パス名からディレクトリ名を切り出す. パス名にディレクトリが含まれない場合\n"
"カレントディレクトリと見なして `.' を出力する.\n"
-#: src/du.c:167
+#: src/dirname.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s /usr/bin/sort Output \"/usr/bin\".\n"
+" %s stdio.h Output \".\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -2624,7 +2758,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
" 又は: %s --traditional [ファイル] [[+]オフセット [[+]ラベル]]\n"
-#: src/du.c:171
+#: src/du.c:276
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2632,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"ファイル毎のディスク使用量を集計する。ディレクトリは再帰的に処理する。\n"
"\n"
-#: src/du.c:178
+#: src/du.c:283
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
@@ -2652,7 +2786,7 @@ msgstr ""
" -c, --total 総合計を出力する\n"
" -D, --dereference-args シンボリックリンクのときは、参照先を辿る\n"
-#: src/du.c:189
+#: src/du.c:294
#, fuzzy
msgid ""
" --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
@@ -2672,7 +2806,7 @@ msgstr ""
" -k, --kilobytes --block-size=1024 と同様\n"
" -l, --count-links ハードリンクであっても集計に含める\n"
-#: src/du.c:199
+#: src/du.c:304
#, fuzzy
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
@@ -2688,7 +2822,7 @@ msgstr ""
" -S, --separate-dirs サブディレクトリのサイズを含めない\n"
" -s, --summarize 引数毎の総合計しか表示しない\n"
-#: src/du.c:206
+#: src/du.c:311
#, fuzzy
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different file systems\n"
@@ -2711,44 +2845,56 @@ msgstr ""
"る\n"
" --max-depth=0 なら --summarize 同等となる\n"
-#: src/du.c:522 src/ls.c:2365 src/wc.c:671
+#: src/du.c:320
+msgid ""
+" --time show time of the last modification of any file in "
+"the\n"
+" directory, or any of its subdirectories\n"
+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
+" atime, access, use, ctime or status\n"
+" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
+" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
+" FORMAT is interpreted like `date'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/du.c:658 src/ls.c:2385 src/wc.c:657
msgid "total"
msgstr "合計"
-#: src/du.c:599
+#: src/du.c:735
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
msgstr ""
-#: src/du.c:623
+#: src/du.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/du.c:698
+#: src/du.c:846
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "合計と全エントリの表示の両方を、一度に指定することはできません"
-#: src/du.c:705
+#: src/du.c:853
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "警告: 統計(-s)と -max-depth=0 は同じ用法です"
-#: src/du.c:711
+#: src/du.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
msgstr "警告: 統計(-s)と -max-depth=%d の指定が競合しています"
-#: src/du.c:728
+#: src/du.c:924
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
msgstr ""
-#: src/du.c:740
+#: src/du.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
-#: src/du.c:780 src/du.c:783
+#: src/du.c:975 src/du.c:978
#, fuzzy
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "%s: 接尾辞の長さが正しくありません"
@@ -2838,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"- だけを指定した場合は -i を指定したことになります. コマンドが指定されなけれ"
"ば, 最終的な環境変数を表示します.\n"
-#: src/expand.c:114
+#: src/expand.c:115
msgid ""
"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -2848,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"ファイルの指定がなかったり, `-'であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
"\n"
-#: src/expand.c:122
+#: src/expand.c:123
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n"
@@ -2857,39 +3003,35 @@ msgstr ""
" -i, --initial 非空白文字以降のタブを変換しない\n"
" -t, --tabs=数 タブ幅を標準の8にかわりに指定\n"
-#: src/expand.c:126
+#: src/expand.c:127
msgid ""
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr " -t, --tabs=リスト コンマ(,)で区切られたリストにタブストップを設定\n"
-#: src/expand.c:180 src/unexpand.c:201
+#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "%s は長すぎます"
-#: src/expand.c:190 src/unexpand.c:211
+#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "タブサイズの指定に不正な文字が含まれています"
-#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:237
+#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "タブサイズは0(ゼロ)にできません"
-#: src/expand.c:218 src/unexpand.c:239
+#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "タブサイズの指定は昇順でなければなりません"
-#: src/expand.c:338 src/expand.c:357 src/unexpand.c:388 src/unexpand.c:435
+#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429
#, fuzzy
msgid "input line is too long"
msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
-#: src/expand.c:431
-msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-msgstr "`-LIST' オプションは過去のものです. `-t LIST' を使ってください"
-
-#: src/expr.c:98
+#: src/expr.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
@@ -2898,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [ファイル]...\n"
"または: %s [オプション]\n"
-#: src/expr.c:106
+#: src/expr.c:109
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
@@ -2918,7 +3060,7 @@ msgstr ""
" ARG1 & ARG2 ARG1, ARG2 ともにヌルでも 0 でもなければ ARG1 を返し,\n"
" それ以外の場合は 0 を返す\n"
-#: src/expr.c:115
+#: src/expr.c:118
msgid ""
"\n"
" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
@@ -2936,7 +3078,7 @@ msgstr ""
" ARG1 >= ARG2 ARG1 が ARG2 より大きいか等しい\n"
" ARG1 > ARG2 ARG1 が ARG2 より大きい\n"
-#: src/expr.c:124
+#: src/expr.c:127
msgid ""
"\n"
" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
@@ -2946,7 +3088,7 @@ msgstr ""
" ARG1 + ARG2 ARG1 と ARG2 の足し算\n"
" ARG1 - ARG2 ARG1 と ARG2 の引き算\n"
-#: src/expr.c:129
+#: src/expr.c:132
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2959,7 +3101,7 @@ msgstr ""
" ARG1 / ARG2 ARG1 の ARG2 による割り算\n"
" ARG1 % ARG2 ARG1 の ARG2 による割り算のあまり\n"
-#: src/expr.c:135
+#: src/expr.c:138
msgid ""
"\n"
" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
@@ -2978,7 +3120,7 @@ msgstr ""
" 見つからなければ 0\n"
" length STRING STRING の長さ\n"
-#: src/expr.c:144
+#: src/expr.c:147
msgid ""
" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
" keyword like `match' or an operator like `/'\n"
@@ -2990,7 +3132,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ( 式 ) 式の値\n"
-#: src/expr.c:150
+#: src/expr.c:153
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
@@ -3005,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"より行われます. パターン照合は, \\( と \\) の間, もしくはヌル文字に一致した\n"
"文字列を返します. \\( と \\) を使わない場合は一致する文字数か 0 を返します.\n"
-#: src/expr.c:157
+#: src/expr.c:160
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
@@ -3013,30 +3155,35 @@ msgid ""
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
-#: src/expr.c:171
+#: src/expr.c:174
#, fuzzy
msgid "syntax error"
msgstr "標準エラー"
-#: src/expr.c:417
-#, c-format
+#: src/expr.c:424
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
+"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
"警告: 可搬でない BRE: `%s': 基本的な正規表現の最初の文字として\n"
"`^' を使うことは可搬ではないので無視します"
-#: src/expr.c:629 src/expr.c:671
+#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288
+#, fuzzy
+msgid "error in regular expression matcher"
+msgstr "正規表現による検索中のエラー"
+
+#: src/expr.c:639 src/expr.c:681
#, fuzzy
msgid "non-numeric argument"
msgstr "入力の大きさ制限の引数"
-#: src/expr.c:635
+#: src/expr.c:645
msgid "division by zero"
msgstr "ゼロでの割り算"
-#: src/factor.c:74
+#: src/factor.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
@@ -3045,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [ファイル]...\n"
"または: %s [オプション]\n"
-#: src/factor.c:79
+#: src/factor.c:80
msgid ""
"Print the prime factors of each NUMBER.\n"
"\n"
@@ -3053,44 +3200,27 @@ msgstr ""
"各々の数値の素因数を表示.\n"
"\n"
-#: src/factor.c:85
+#: src/factor.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
-"arguments\n"
-" are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
+"Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
+"are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
" 与えられた全ての数値 (整数) の素因数を表示します. もし数値が引数として\n"
" コマンド行から指定されない場合には, 標準入力より読み込まれます.\n"
-#: src/factor.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' is too large"
+#: src/factor.c:157 src/od.c:1678 src/od.c:1747
+#, c-format
+msgid "%s is too large"
msgstr "%s は長すぎます"
-#: src/factor.c:158
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid positive integer"
+#: src/factor.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "`%s' は有効な正の整数ではありません"
-#: src/false.c:32
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
-" or: %s OPTION\n"
-"Exit with a status code indicating failure.\n"
-"\n"
-"These option names may not be abbreviated.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"使用法: %s [コマンドライン引数を無視]\n"
-"もしくは: %s オプション\n"
-"失敗を示す状態コードで終了する.\n"
-"\n"
-"これらのオプションは名前を短縮できない.\n"
-"\n"
-
#: src/fmt.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -3142,7 +3272,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid width: %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/fold.c:72
+#: src/fold.c:74
msgid ""
"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
"standard output.\n"
@@ -3151,7 +3281,7 @@ msgstr ""
"ファイルの各行の折り返しを行い, 結果を標準出力に書き込みます.\n"
"\n"
-#: src/fold.c:80
+#: src/fold.c:82
msgid ""
" -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
" -s, --spaces break at spaces\n"
@@ -3161,17 +3291,12 @@ msgstr ""
" -s, --spaces 空白の位置で折り返す\n"
" -w, --width=WIDTH 80 の代わりに 1 行の幅を指定\n"
-#: src/fold.c:276
-#, c-format
-msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-msgstr "`%s' オプションは過去のものです. `%s' を使ってください"
-
-#: src/fold.c:301
-#, c-format
-msgid "invalid number of columns: `%s'"
+#: src/fold.c:291 src/pr.c:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number of columns: %s"
msgstr "行幅の指定が無効です: `%s'"
-#: src/head.c:117
+#: src/head.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -3184,7 +3309,7 @@ msgstr ""
"ファイル名を指定しないか, ファイル名に `-' を指定した場合には, \n"
"標準入力を読み込みます.\n"
-#: src/head.c:126
+#: src/head.c:122
msgid ""
" -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
" with the leading `-', print all but the last\n"
@@ -3194,7 +3319,7 @@ msgid ""
" N lines of each file\n"
msgstr ""
-#: src/head.c:134
+#: src/head.c:130
msgid ""
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
" -v, --verbose always print headers giving file names\n"
@@ -3202,7 +3327,7 @@ msgstr ""
" -q, --quiet, --silent ファイルごとのヘッダの出力を行わない\n"
" -v, --verbose ファイルごとにヘッダを出力\n"
-#: src/head.c:140
+#: src/head.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3212,80 +3337,70 @@ msgstr ""
"SIZEはいくつかのサフィックスを付けられます: 512バイトでは`b',1キロでは`k',\n"
"1メガでは`m'となっています.\n"
-#: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
-#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:376 src/tail.c:464
-#: src/tail.c:513 src/tail.c:606 src/tail.c:734 src/tail.c:782 src/tail.c:821
-#: src/tail.c:1325 src/tail.c:1354 src/uniq.c:388
+#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622
+#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:380 src/tail.c:468
+#: src/tail.c:517 src/tail.c:610 src/tail.c:738 src/tail.c:786 src/tail.c:825
+#: src/tail.c:1319 src/tail.c:1348 src/uniq.c:377
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "%s の読み込みエラー"
-#: src/head.c:158 src/uniq.c:395 src/uniq.c:397
+#: src/head.c:154
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "%s の書き込みエラー"
-#: src/head.c:161
+#: src/head.c:157
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr ""
-#: src/head.c:234
+#: src/head.c:230 src/head.c:1043
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is large"
-msgstr "バイト数"
+msgid "%s: number of bytes is too large"
+msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
-#: src/head.c:452
+#: src/head.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lseek back to original position"
msgstr "%s: 相対オフセット %s%s を seek できません"
-#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:414
+#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s"
msgstr "%s: オフセット %s%s を seek できません"
-#: src/head.c:813
+#: src/head.c:793
#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
-#: src/head.c:897
+#: src/head.c:880
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s: %s は大きすぎて表示できません"
-#: src/head.c:898
+#: src/head.c:881
msgid "number of lines"
msgstr "行数"
-#: src/head.c:898
+#: src/head.c:881
msgid "number of bytes"
msgstr "バイト数"
-#: src/head.c:905 src/tail.c:1497
+#: src/head.c:888 src/tail.c:1480
msgid "invalid number of lines"
msgstr "行数の指定が正しくありません"
-#: src/head.c:906 src/tail.c:1498
+#: src/head.c:889 src/tail.c:1481
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "バイト数の指定が正しくありません"
-#: src/head.c:993
+#: src/head.c:976
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
msgstr "オプション `-%c' を認識できません"
-#: src/head.c:1001
-#, c-format
-msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-msgstr "`-%s' オプションは過去のものです. `-%c %.*s%.*s%s' を使ってください"
-
-#: src/head.c:1074
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: number of bytes is too large"
-msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
-
#: src/hostid.c:48
#, c-format
msgid ""
@@ -3314,7 +3429,7 @@ msgstr ""
#: src/hostname.c:103
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set name to `%s'"
+msgid "cannot set name to %s"
msgstr "`%s' で ioctl() を実行できません"
#: src/hostname.c:106
@@ -3325,12 +3440,12 @@ msgstr "ホスト名を設定できません; このシステムは機能的に不足しています"
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "ホスト名を特定できません"
-#: src/id.c:87
+#: src/id.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... SET1 [SET2]\n"
-#: src/id.c:88
+#: src/id.c:79
msgid ""
"Print information for USERNAME, or the current user.\n"
"\n"
@@ -3350,7 +3465,7 @@ msgstr ""
" -r, --real -ugG に対して, 実効 ID の代わりに実 ID を表示\n"
" -u, --user 実効ユーザ ID のみを表示\n"
-#: src/id.c:100
+#: src/id.c:91
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
@@ -3358,94 +3473,99 @@ msgstr ""
"\n"
"オプションが無い場合はユーザ情報のうち有用なものを表示.\n"
-#: src/id.c:161
+#: src/id.c:152
#, fuzzy
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
-#: src/id.c:165
+#: src/id.c:156
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr "標準の形式では, 名前または ID だけを表示することはできません"
-#: src/id.c:177
+#: src/id.c:168
#, c-format
msgid "%s: No such user"
msgstr "%s: そのようなユーザは存在しません"
-#: src/id.c:214
-#, c-format
-msgid "cannot find name for user ID %u"
+#: src/id.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find name for user ID %lu"
msgstr "ユーザ ID %u に対するユーザ名が見つかりません"
-#: src/id.c:237
+#: src/id.c:229
#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot find name for group ID %u"
+msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
-#: src/id.c:278
+#: src/id.c:271
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "追加されたグループリストが得られません"
-#: src/id.c:382
+#: src/id.c:375
msgid " groups="
msgstr " 所属グループ="
-#: src/install.c:307
+#: src/install.c:292
#, fuzzy
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "フォーマット文字列は同じ幅の文字列を表示する際には指定できません"
-#: src/install.c:310
+#: src/install.c:295
#, fuzzy
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "フォーマット文字列は同じ幅の文字列を表示する際には指定できません"
-#: src/install.c:358 src/mkdir.c:139
+#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/install.c:373 src/install.c:422
+#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154
+#, fuzzy
+msgid "cannot return to working directory"
+msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#: src/install.c:364 src/install.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/install.c:511
+#: src/install.c:421
+#, fuzzy
+msgid "cannot return to current directory"
+msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#: src/install.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
-#: src/install.c:535
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
-
-#: src/install.c:545
+#: src/install.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/install.c:566
+#: src/install.c:564
#, fuzzy
msgid "fork system call failed"
msgstr "ブロックスペシャルファイル"
-#: src/install.c:570
+#: src/install.c:568
#, fuzzy
msgid "cannot run strip"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/install.c:577
+#: src/install.c:575
#, fuzzy
msgid "strip failed"
msgstr "状態検知失敗"
-#: src/install.c:598
+#: src/install.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "ユーザ指定が不正"
-#: src/install.c:635
+#: src/install.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
@@ -3457,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"もしくは: %s [オプション]... FIRST LAST\n"
"もしくは: %s [オプション]... FIRST INCREMENT LAST\n"
-#: src/install.c:642
+#: src/install.c:640
#, fuzzy
msgid ""
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
@@ -3471,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"も設定します。三つ目の書式では、指定されたディレクトリ全体を作成します。\n"
"\n"
-#: src/install.c:651
+#: src/install.c:649
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
@@ -3486,7 +3606,7 @@ msgstr ""
" -d, --directory 全ての引数をディレクトリ名と解釈する\n"
" 指定されたディレクトリを一度に作成する\n"
-#: src/install.c:658
+#: src/install.c:656
#, fuzzy
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
@@ -3506,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"x)\n"
" -o, --owner=OWNER 所有者を設定する (スーパーユーザのみ)\n"
-#: src/install.c:665
+#: src/install.c:663
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
@@ -3525,7 +3645,7 @@ msgstr ""
" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
" -v, --verbose ディレクトリが作成される毎にその名前を表示する\n"
-#: src/install.c:676 src/ln.c:377 src/mv.c:336
+#: src/install.c:674 src/ln.c:377 src/mv.c:332
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -3542,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"を通じて選択できます。以下がその際の値です:\n"
"\n"
-#: src/join.c:162
+#: src/join.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
@@ -3562,7 +3682,7 @@ msgstr ""
" -a SIDE SIDE に指定したファイルからの行は不一致の行も出力\n"
" -e EMPTY 空の出力フィールドを EMPTY で置き換える\n"
-#: src/join.c:171
+#: src/join.c:147
#, fuzzy
msgid ""
" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
@@ -3577,7 +3697,7 @@ msgstr ""
" -o FORMAT 出力行を FORMAT の書式に従って構成\n"
" -t CHAR 出力・入力のフィールド区切り文字として CHAR を使用\n"
-#: src/join.c:177
+#: src/join.c:153
#, fuzzy
msgid ""
" -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
@@ -3588,7 +3708,7 @@ msgstr ""
" -1 FIELD ファイル1 の FIELD に基づいて結合\n"
" -2 FIELD ファイル2 の FILED に基づいて結合\n"
-#: src/join.c:184
+#: src/join.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -3611,42 +3731,49 @@ msgstr ""
"フィールド, FILE2 の残されたフィールド, 結合フィールドを CHAR で区切って\n"
"出力します.\n"
-#: src/join.c:648
+#: src/join.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "value %s is so large that it is not representable"
msgstr "%s は大きすぎて表示できません"
-#: src/join.c:683
-#, c-format
-msgid "invalid field specifier: `%s'"
-msgstr "フィールドの指定が無効です: `%s'"
-
-#: src/join.c:692
+#: src/join.c:627 src/join.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
-#: src/join.c:699
-#, c-format
-msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
+#: src/join.c:648 src/join.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid field specifier: %s"
+msgstr "フィールドの指定が無効です: `%s'"
+
+#: src/join.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "フィールドの指定でのファイル番号は無効です: %s"
-#: src/join.c:778 src/join.c:808
+#: src/join.c:707
#, c-format
-msgid "invalid field number: `%s'"
-msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
+msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
+msgstr ""
-#: src/join.c:796
-#, c-format
-msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-msgstr "ファイル1 のフィールド数が間違ってます: `%s'"
+#: src/join.c:833
+msgid "conflicting empty-field replacement strings"
+msgstr ""
-#: src/join.c:802
-#, c-format
-msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-msgstr "ファイル2 のフィールド数が間違ってます: `%s'"
+#: src/join.c:874 src/sort.c:2351
+msgid "empty tab"
+msgstr ""
+
+#: src/join.c:880 src/sort.c:2362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multi-character tab %s"
+msgstr "複数文字のタブ `%s'"
+
+#: src/join.c:884 src/sort.c:2367
+msgid "incompatible tabs"
+msgstr ""
-#: src/join.c:862
+#: src/join.c:941
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "両方のファイルを標準入力にはできません"
@@ -3693,35 +3820,35 @@ msgstr ""
"シグナルによって終了されたプロセスの終了状態です.\n"
"PID は整数です. 負の場合はプロセスグループを示します.\n"
-#: src/kill.c:164
+#: src/kill.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "%s: 無効なプロセス番号です"
-#: src/kill.c:269
+#: src/kill.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: 無効なパターン指定です"
-#: src/kill.c:323
+#: src/kill.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
-#: src/kill.c:332
+#: src/kill.c:333
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: 複数のシグナルが指定されています"
-#: src/kill.c:346
+#: src/kill.c:347
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
-#: src/kill.c:363
+#: src/kill.c:364
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "-l または -t とシグナルを組み合わせることができません"
-#: src/kill.c:369
+#: src/kill.c:370
msgid "no process ID specified"
msgstr ""
@@ -3745,24 +3872,24 @@ msgstr ""
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/ln.c:179
+#: src/ln.c:178
#, c-format
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
msgstr ""
"%s: 警告: シンボリックリンクに対するハードリンクの作成は可搬性がありません"
-#: src/ln.c:186
+#: src/ln.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "`%s' はディレクトリではありません"
-#: src/ln.c:240
+#: src/ln.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
# %s: ersetze `%s'?
-#: src/ln.c:245
+#: src/ln.c:244
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: %s を置き換えますか(yes/no)? "
@@ -3870,7 +3997,7 @@ msgstr ""
" --target-directory=DIR リンクを作成するディレクトリを DIR に指定する\n"
" -v, --verbose リンク作成前にそれぞれファイル名を表示する\n"
-#: src/ln.c:508
+#: src/ln.c:501
#, fuzzy
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "%s は存在しますがディレクトリではありません"
@@ -3893,81 +4020,81 @@ msgstr ""
msgid "no login name"
msgstr "%s: 無効な番号です"
-#: src/ls.c:662
+#: src/ls.c:685
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-#: src/ls.c:670
+#: src/ls.c:693
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr "%b %e %H:%M %Y"
-#: src/ls.c:1404
+#: src/ls.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "環境変数 QUOTING_STYLE の値(%s)が不適切なので無視します"
-#: src/ls.c:1431
+#: src/ls.c:1451
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "環境変数 COLUMNS の値(%s) が不適切な行幅なので無視します"
-#: src/ls.c:1461
+#: src/ls.c:1481
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "環境変数 TABSIZE の値(%s) が不適切なタブサイズなので無視します"
-#: src/ls.c:1573 src/ptx.c:2055
+#: src/ls.c:1593 src/ptx.c:2071
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/ls.c:1647
+#: src/ls.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
msgstr "型指定が間違っています `%s'"
-#: src/ls.c:1824
+#: src/ls.c:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/ls.c:2160
+#: src/ls.c:2180
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "オプション `-%c' を認識できません"
-#: src/ls.c:2183
+#: src/ls.c:2203
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "環境変数 LS_COLORS の値を解釈できません"
-#: src/ls.c:2275
+#: src/ls.c:2295
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
-#: src/ls.c:2283
+#: src/ls.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/ls.c:2323 src/pwd.c:236 src/remove.c:972
+#: src/ls.c:2343 src/pwd.c:238 src/remove.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/ls.c:2333
+#: src/ls.c:2353
#, fuzzy, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/ls.c:2820
+#: src/ls.c:2843
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "比較した文字列は %s と %s です."
-#: src/ls.c:4061
+#: src/ls.c:4093
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -3977,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"-cftuSUX や --sort の指定がなくても、アルファベット順で整列する。\n"
"\n"
-#: src/ls.c:4069
+#: src/ls.c:4101
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not ignore entries starting with .\n"
@@ -3990,7 +4117,7 @@ msgstr ""
" は表示しない\n"
" -b, --escape 非表示文字は 8 進数エスケープして表示する\n"
-#: src/ls.c:4075
+#: src/ls.c:4107
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -4007,7 +4134,7 @@ msgstr ""
" -l 付き: ctime を表示する。名前でソートする\n"
" その他: ctime でソートする\n"
-#: src/ls.c:4083
+#: src/ls.c:4115
#, fuzzy
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
@@ -4026,10 +4153,12 @@ msgstr ""
" -d, --directory ディレクトリの中身ではなく項目自身を表示\n"
" -D, --dired Emacs の dired モードの様に表示する\n"
-#: src/ls.c:4091
+#: src/ls.c:4123
+#, fuzzy
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
-" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
+" -F, --classify append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
+" --file-type likewise, except do not append `*'\n"
" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
@@ -4040,7 +4169,7 @@ msgstr ""
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
" --full-time -l --time-style=full-iso と同様\n"
-#: src/ls.c:4098
+#: src/ls.c:4131
#, fuzzy
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
@@ -4065,13 +4194,13 @@ msgstr ""
" --si 同上。但し単位は 1024 ではなく 1000 倍\n"
" -H, --dereference-command-line コマンドラインのシンボリックリンクを辿る\n"
-#: src/ls.c:4112
+#: src/ls.c:4145
#, fuzzy
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
-" none (default), classify (-F), file-type (-"
-"p)\n"
+" none (default), slash (-p),\n"
+" file-type (--file-type), classify (-F)\n"
" -i, --inode with -l, print the index number of each file\n"
" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
"PATTERN\n"
@@ -4084,7 +4213,7 @@ msgstr ""
" -I, --ignore=PATTERN PATTERN に一致する項目をリスト表示しない\n"
" -k, --kilobytes --block-size=1024 と同様\n"
-#: src/ls.c:4119
+#: src/ls.c:4153
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -4100,14 +4229,16 @@ msgstr ""
" 情報を表示する\n"
" -m 項目のリストをカンマで区切り、一行に詰め込む\n"
-#: src/ls.c:4126
+#: src/ls.c:4160
+#, fuzzy
msgid ""
-" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
+" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
"control\n"
" characters specially)\n"
" -o like -l, but do not list group information\n"
-" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
+" -p, --indicator-style=slash\n"
+" append / indicator to directories\n"
msgstr ""
" -n, --numeric-uid-gid -l と同様だが、UID や GID は数値で表記する\n"
" -N, --literal 素の項目名を表示する\n"
@@ -4115,7 +4246,7 @@ msgstr ""
" -o -l と同様だが、グループ情報を表示しない\n"
" -p, --file-type 項目にファイル標識 (/=@| の内一つ) を付け足す\n"
-#: src/ls.c:4133
+#: src/ls.c:4168
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -4135,7 +4266,7 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape\n"
-#: src/ls.c:4141
+#: src/ls.c:4176
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
@@ -4146,7 +4277,7 @@ msgstr ""
" -R, --recursive サブディレクトリを再帰的にリストする\n"
" -s, --size ブロック単位で各ファイルサイズを表示する\n"
-#: src/ls.c:4146
+#: src/ls.c:4181
#, fuzzy
msgid ""
" -S sort by file size\n"
@@ -4168,7 +4299,7 @@ msgstr ""
" 指定した時刻は --sort=time のキーとして使われ"
"る\n"
-#: src/ls.c:4155
+#: src/ls.c:4190
#, fuzzy
msgid ""
" --time-style=STYLE with -l, show times using style STYLE:\n"
@@ -4187,7 +4318,7 @@ msgstr ""
" -t 修正時刻でソートする\n"
" -T, --tabsize=COLS タブ幅を 8 ではなく COLS とみなす\n"
-#: src/ls.c:4166
+#: src/ls.c:4201
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -4201,7 +4332,7 @@ msgstr ""
" -U ソートしない -- ディレクトリ内の順で項目を表示\n"
" -v バージョンでソート\n"
-#: src/ls.c:4173
+#: src/ls.c:4208
#, fuzzy
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
@@ -4214,14 +4345,16 @@ msgstr ""
" が指定されなければ, 区切り文字を含む行も表示\n"
" -n (無視)\n"
-#: src/ls.c:4185
+#: src/ls.c:4220
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
-"to a terminal (tty).\n"
+"to a terminal (tty). The environment variable LS_COLORS can influence the\n"
+"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
msgstr ""
"\n"
"特に指定がなければ color はファイル型によって区別されません。これは\n"
@@ -4229,47 +4362,60 @@ msgstr ""
"使うと --color=always を使うのと同等です。--color=auto を使えば、接続された\n"
"端末(tty)の標準出力にのみカラーコードを出力します。\n"
-#: src/ls.c:4193
+#: src/ls.c:4229
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
msgstr ""
-#: src/md5sum.c:131
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:108
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-" or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+"\n"
msgstr ""
"使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
" 又は: %s [オプション] --check [ファイル]\n"
"%s (%d ビット) チェックサムの表示, または照合.\n"
"ファイルの指定がなかったり, - であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
-#: src/md5sum.c:140
-#, c-format
+#: src/md5sum.c:118
msgid ""
-"\n"
-" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
-"Windows)\n"
-" -c, --check check %s sums against given list\n"
-" -t, --text read files in text mode (default)\n"
-"\n"
+" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty "
+"stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:122
+#, fuzzy
+msgid " -b, --binary read in binary mode\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b, --binary ファイルをバイナリモードで読み込む\n"
-" (DOS/Windows では標準)\n"
-" -c, --check 与えられたリストに対する %s 値の照合を行う\n"
-" -t, --text ファイルをテキストモードで読み込む (標準)\n"
+" -B, --binary コンソールデバイスにバイナリで出力\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:148
+#: src/md5sum.c:125
+#, c-format
+msgid " -c, --check read %s sums from the FILEs and check them\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:129
+msgid ""
+" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:133
+msgid " -t, --text read in text mode (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/md5sum.c:136
+#, fuzzy
msgid ""
+"\n"
"The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
" --status don't output anything, status code shows success\n"
-" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
+" -w, --warn warn about improperly formatted checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
"以下の 2つのオプションはチェックサムの確認を行う際にのみ有益\n"
@@ -4278,7 +4424,7 @@ msgstr ""
" -w, --warn チェックサム行が不適切な書式の場合に警告\n"
"\n"
-#: src/md5sum.c:156
+#: src/md5sum.c:145
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4294,77 +4440,72 @@ msgstr ""
"チェックサム, タイプに関する印(バイナリには `*', テキストには ` '), \n"
"及びファイル名を表示します.\n"
-#: src/md5sum.c:423
+#: src/md5sum.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "フィールド指定に使えない文字があります"
-#: src/md5sum.c:444
+#: src/md5sum.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %lu: %s チェックサムの行として不適切な書式です"
-#: src/md5sum.c:467
+#: src/md5sum.c:462
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: オープンまたは読み込みに失敗しました\n"
-#: src/md5sum.c:491
+#: src/md5sum.c:486
msgid "FAILED"
msgstr "失敗"
-#: src/md5sum.c:491
+#: src/md5sum.c:486
msgid "OK"
msgstr "完了"
-#: src/md5sum.c:504 src/od.c:942 src/tac.c:238 src/tac.c:345 src/tac.c:475
-#: src/tac.c:559
+#: src/md5sum.c:498 src/od.c:950 src/tac.c:239 src/tac.c:350 src/tac.c:480
+#: src/tac.c:556
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: 読み込みエラー"
-#: src/md5sum.c:517
+#: src/md5sum.c:511
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
msgstr "%s: %s チェックサムとして適切な書式の行がありません"
-#: src/md5sum.c:526
+#: src/md5sum.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
msgstr[0] "警告: %2$d のうち %1$d 個の%3$sを読めませんでした"
-#: src/md5sum.c:538
+#: src/md5sum.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
msgid_plural ""
"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "警告: %2$d の内 %1$d の%3$sが一致しませんでした"
-#: src/md5sum.c:613
+#: src/md5sum.c:596
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "--binary と --text オプションはチェックサムの確認時には無意味です"
-#: src/md5sum.c:621
+#: src/md5sum.c:604
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "--status オプションはチェックサムの確認時のみ意味を持ちます"
-#: src/md5sum.c:628
+#: src/md5sum.c:611
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "--warn オプションはチェックサムの確認時のみ意味を持ちます"
-#: src/md5sum.c:638
-#, fuzzy
-msgid "Only one operand may be specified when using --check."
-msgstr "--check オプションを使うときは, 引数を一つだけ指定できます"
-
-#: src/mkdir.c:61
+#: src/mkdir.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
-#: src/mkdir.c:62
+#: src/mkdir.c:59
msgid ""
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
"\n"
@@ -4372,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"ディレクトリを作成する。ただし既にディレクトリがあれば何もしない。\n"
"\n"
-#: src/mkdir.c:69
+#: src/mkdir.c:66
msgid ""
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
"umask\n"
@@ -4385,12 +4526,12 @@ msgstr ""
"成\n"
" -v, --verbose ディレクトリを作成する度にメッセージを出力する\n"
-#: src/mkdir.c:112
+#: src/mkdir.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/mkdir.c:188
+#: src/mkdir.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
@@ -4415,16 +4556,16 @@ msgstr ""
" -m, --mode=MODE アクセス権を a=rw - umask ではなく(chmod の様に)指定す"
"る\n"
-#: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:214
+#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211
msgid "fifo files not supported"
msgstr "名前つきパイプがサポートされていません"
-#: src/mkfifo.c:122 src/mknod.c:127
+#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125
#, fuzzy
msgid "invalid mode"
msgstr "%s: 無効な番号表記です"
-#: src/mkfifo.c:141
+#: src/mkfifo.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
@@ -4467,49 +4608,49 @@ msgstr ""
" c, u キャラクタ型(バッファリングされない)スペシャルファイルの作成\n"
" p 名前つきパイプの作成\n"
-#: src/mknod.c:148
+#: src/mknod.c:145
#, fuzzy
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"スペシャルファイルを作成する時は、メジャー及びマイナーデバイス番号を\n"
"指定しなければなりません"
-#: src/mknod.c:158
+#: src/mknod.c:155
#, fuzzy
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
-#: src/mknod.c:169
+#: src/mknod.c:166
#, fuzzy
msgid "block special files not supported"
msgstr "ブロックスペシャルファイル"
-#: src/mknod.c:178
+#: src/mknod.c:175
#, fuzzy
msgid "character special files not supported"
msgstr "キャラクタスペシャルファイル"
-#: src/mknod.c:194
+#: src/mknod.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
-#: src/mknod.c:199
+#: src/mknod.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
-#: src/mknod.c:204
+#: src/mknod.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/mknod.c:222
+#: src/mknod.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/mknod.c:233
+#: src/mknod.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "%s の属性を変更できません"
@@ -4530,30 +4671,21 @@ msgid ""
" -b like --backup but does not accept an "
"argument\n"
" -f, --force do not prompt before overwriting\n"
-" (equivalent to --reply=yes)\n"
" -i, --interactive prompt before overwrite\n"
-" (equivalent to --reply=query)\n"
msgstr ""
" --backup[=CONTROL] ファイルを上書きする際、バックアップをとる\n"
" -b --backup 同様だが、引数を受け付けない\n"
" -f, --force 上書きの前に確認をとらない。--reply=yes 同等\n"
" -i, --interactive 上書きの前に確認をとる。--reply=query 同等\n"
-#: src/mv.c:319
+#: src/mv.c:317
msgid ""
-" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
-" existing destination file\n"
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
" argument\n"
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --reply={yes,no,query} 移動先の既存ファイルに関する問い合わせの\n"
-" 扱い方を指定する\n"
-" --strip-trailing-slashes 各 SOURCE 引数の余分な末尾スラッシュを取り除"
-"く\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
-#: src/mv.c:326
+#: src/mv.c:322
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
@@ -4570,20 +4702,19 @@ msgstr ""
" 移動先に同名ファイルが無いときだけ移動する\n"
" -v, --verbose 実行されたことを説明する\n"
-#: src/nice.c:73
+#: src/nice.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
-#: src/nice.c:74
+#: src/nice.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Run COMMAND with an adjusted nice value, which affects the scheduling "
-"priority.\n"
-"With no COMMAND, print the current nice value. Nice values range from\n"
+"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
+"With no COMMAND, print the current niceness. Nicenesses range from\n"
"%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=N add integer N to the nice value (default 10)\n"
+" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
"スケジューリングの優先度を変更してプログラムを実行.\n"
"コマンドが指定されない場合は, 現在のスケジューリング優先順位を表示. 標準の\n"
@@ -4591,24 +4722,24 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --adjustment=ADJUST 最初に優先順位を ADJUST に上げる\n"
-#: src/nice.c:157
+#: src/nice.c:158
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid adjustment `%s'"
+msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/nice.c:165
+#: src/nice.c:167
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "(引数を持つ) コマンドを与えなくてはなりません"
-#: src/nice.c:172 src/nice.c:181
+#: src/nice.c:174 src/nice.c:185
#, fuzzy
-msgid "cannot get priority"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgid "cannot get niceness"
+msgstr "一時ファイルを作成できません"
-#: src/nice.c:188
+#: src/nice.c:189
#, fuzzy
-msgid "cannot set priority"
-msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+msgid "cannot set niceness"
+msgstr "日時を設定できません"
#: src/nl.c:176
msgid ""
@@ -4708,47 +4839,47 @@ msgstr ""
msgid "line number overflow"
msgstr "フィールド番号がゼロです"
-#: src/nl.c:466
+#: src/nl.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
-#: src/nl.c:474
+#: src/nl.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "%s: 無効な番号表記です"
-#: src/nl.c:482
+#: src/nl.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "フィールドの指定でのファイル番号は無効です: %s"
-#: src/nl.c:491
+#: src/nl.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid starting line number: %s"
msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
-#: src/nl.c:500
+#: src/nl.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number increment: %s"
msgstr "行番号の増分が正しくありません: `%s'"
-#: src/nl.c:512
+#: src/nl.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid number of blank lines: %s"
msgstr "空行の行番号が正しくありません: `%s'"
-#: src/nl.c:526
+#: src/nl.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line number field width: %s"
msgstr "フィールド幅の指定行番号が正しくありません: `%s'"
-#: src/nl.c:545
+#: src/nl.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "行番号の増分が正しくありません: `%s'"
-#: src/nohup.c:55
+#: src/nohup.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
@@ -4757,23 +4888,18 @@ msgstr ""
"使用法: %s [ファイル]...\n"
"または: %s [オプション]\n"
-#: src/nohup.c:61
+#: src/nohup.c:63
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:121 src/nohup.c:123
+#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
-#: src/nohup.c:132
-#, fuzzy
-msgid "failed to redirect standard output"
-msgstr "標準出力"
-
-#: src/nohup.c:134
+#: src/nohup.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
@@ -4782,11 +4908,11 @@ msgstr "%s のオーナーとグループを変更できません"
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr ""
-#: src/nohup.c:158
+#: src/nohup.c:161
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
-#: src/od.c:301
+#: src/od.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -4797,7 +4923,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
" 又は: %s --traditional [ファイル] [[+]オフセット [[+]ラベル]]\n"
-#: src/od.c:307
+#: src/od.c:313
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
@@ -4812,11 +4938,11 @@ msgstr ""
"標準入力を読み込みます.\n"
"\n"
-#: src/od.c:314
+#: src/od.c:320
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
-#: src/od.c:317
+#: src/od.c:323
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
@@ -4824,7 +4950,7 @@ msgstr ""
" -A, --address-radix=RADIX ファイルオフセットの表示形式を指定\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES ファイルの先頭より BYTES 分スキップ\n"
-#: src/od.c:321
+#: src/od.c:327
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
@@ -4842,7 +4968,7 @@ msgstr ""
" -w, --width[=BYTES] 一行あたりの出力バイト数を指定\n"
" --traditional 引数の形式を古い POSIX の形式として解釈\n"
-#: src/od.c:331
+#: src/od.c:337
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4860,7 +4986,7 @@ msgstr ""
" -c オプション -t c と同じ, ASCII文字か`\\'エスケープの指定に\n"
" -d オプション -t u2 と同じ, 符号なしショート10進数の指定に\n"
-#: src/od.c:339
+#: src/od.c:345
#, fuzzy
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
@@ -4877,7 +5003,7 @@ msgstr ""
" -o オプション -t o2 と同じ, ショート8進数の指定に\n"
" -x オプション -t x2 と同じ, ショート16進数の指定に\n"
-#: src/od.c:347
+#: src/od.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -4905,7 +5031,7 @@ msgstr ""
" a 文字名\n"
" c ASCII 文字もしくは, `\\'エスケープ\n"
-#: src/od.c:361
+#: src/od.c:367
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4919,7 +5045,7 @@ msgstr ""
" u[サイズ] 符号なし10進数 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
" x[サイズ] 16進数 1 整数(integer)のサイズ指定\n"
-#: src/od.c:368
+#: src/od.c:374
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
@@ -4934,7 +5060,7 @@ msgstr ""
"F は sizeof(float) として, D は sizeof(double) として, または \n"
"L は sizeof(long double) として指定できます.\n"
-#: src/od.c:375
+#: src/od.c:381
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
@@ -4951,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"1024 倍するには k を, 1048576 倍するには, m を付けます. z を後ろに付けると\n"
"どんな型でも出力の各行の後ろに印字可能な文字を付け加えます. "
-#: src/od.c:383
+#: src/od.c:389
msgid ""
"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
@@ -4962,86 +5088,81 @@ msgstr ""
"特にオプションを指定しない場合には, od コマンドは `-A o -t d2 -w 16'\n"
"の指定になっています.\n"
-#: src/od.c:675 src/od.c:794
-#, c-format
-msgid "invalid type string `%s'"
+#: src/od.c:681 src/od.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid type string %s"
msgstr "型指定が間違っています `%s'"
-#: src/od.c:685
-#, c-format
+#: src/od.c:691
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"invalid type string `%s';\n"
+"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
"型指定`%s'が間違っています\n"
" -- このシステムでは %lu バイト整数型を扱えません"
-#: src/od.c:804
-#, c-format
+#: src/od.c:810
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"invalid type string `%s';\n"
+"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
"型指定`%s'が間違っています\n"
" -- このシステムでは %lu バイト浮動小数点型を扱えません"
-#: src/od.c:862
-#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
+#: src/od.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "間違った文字 `%c' が型指定 `%s' の中にあります"
-#: src/od.c:1086
+#: src/od.c:1094
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "入力の終端を越えて読みとばす事はできません"
-#: src/od.c:1637
+#: src/od.c:1642
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"無効な出力アドレスの基数 `%c' が指定されました\n"
" -- doxn のいずれかを指定してください"
-#: src/od.c:1648
+#: src/od.c:1653
msgid "skip argument"
msgstr "スキップ数指定の引数"
-#: src/od.c:1657
+#: src/od.c:1662
msgid "limit argument"
msgstr "入力の大きさ制限の引数"
-#: src/od.c:1668
+#: src/od.c:1673
msgid "minimum string length"
msgstr "文字列長の最小値"
-#: src/od.c:1673 src/od.c:1742
-#, c-format
-msgid "%s is too large"
-msgstr "%s は長すぎます"
-
-#: src/od.c:1740
+#: src/od.c:1745
msgid "width specification"
msgstr "幅の指定"
-#: src/od.c:1762
+#: src/od.c:1767
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "文字列ダンプ時の型は指定できません"
-#: src/od.c:1837
+#: src/od.c:1842
#, fuzzy
msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "互換モードでは, 3 つ以上の引数を受け付けません"
-#: src/od.c:1858
+#: src/od.c:1863
#, fuzzy
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
-#: src/od.c:1901
+#: src/od.c:1906
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
msgstr "警告: 幅 %lu は無効な値です. -- 代わりに %d を使用します"
-#: src/od.c:1917
+#: src/od.c:1922
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: フォーマット=\"%s\" 幅=%d\n"
@@ -5050,7 +5171,7 @@ msgstr "%d: フォーマット=\"%s\" 幅=%d\n"
msgid "standard input is closed"
msgstr "標準入力が閉じられています"
-#: src/paste.c:420
+#: src/paste.c:421
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
@@ -5061,7 +5182,7 @@ msgstr ""
"FILE が指定されない, あるいは `-' を指定した場合には標準入力を読み込みます.\n"
"\n"
-#: src/paste.c:429
+#: src/paste.c:430
msgid ""
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
@@ -5069,108 +5190,116 @@ msgstr ""
" -d, --delimiters=LIST タブ文字の代わりに, LIST の文字を区切りとして使用\n"
" -s, --serial 一行毎ではなく, 一度に 1 つのファイルを貼付ける\n"
-#: src/pathchk.c:92
+#: src/pathchk.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-#: src/pathchk.c:93
+#: src/pathchk.c:100
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
-" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+" -p check for most POSIX systems\n"
+" -P check for empty names and leading \"-\"\n"
+" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
-"ファイル名に可搬性があるかを診断.\n"
-"\n"
-" -p, --portability このシステムだけでなく, 全 POSIX システムに対してチェッ"
-"ク.\n"
-#: src/pathchk.c:167
+#: src/pathchk.c:180
+#, c-format
+msgid "leading `-' in a component of file name %s"
+msgstr ""
+
+#: src/pathchk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "間違った文字 `%c' が型指定 `%s' の中にあります"
-#: src/pathchk.c:244
+#: src/pathchk.c:282
+#, fuzzy
+msgid "empty file name"
+msgstr "通常の空ファイル"
+
+#: src/pathchk.c:324
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:255
+#: src/pathchk.c:335
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
msgstr ""
-#: src/pathchk.c:354
+#: src/pathchk.c:421
#, c-format
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
msgstr ""
-#: src/pinky.c:330
+#: src/pinky.c:331
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "ログイン名: "
-#: src/pinky.c:333
+#: src/pinky.c:334
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "実名: "
-#: src/pinky.c:336
+#: src/pinky.c:337
msgid "???\n"
msgstr "(不明)\n"
-#: src/pinky.c:356
+#: src/pinky.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "ディレクトリ"
-#: src/pinky.c:358
+#: src/pinky.c:359
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "シェル: "
-#: src/pinky.c:379
+#: src/pinky.c:380
#, c-format
msgid "Project: "
msgstr "プロジェクト: "
-#: src/pinky.c:405
+#: src/pinky.c:406
#, c-format
msgid "Plan:\n"
msgstr "プラン:\n"
-#: src/pinky.c:424
+#: src/pinky.c:425
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
-#: src/pinky.c:426
+#: src/pinky.c:427
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr " 名前"
-#: src/pinky.c:427
+#: src/pinky.c:428
#, fuzzy
msgid " TTY"
msgstr " 端末"
-#: src/pinky.c:429
+#: src/pinky.c:430
msgid "Idle"
msgstr "待機"
-#: src/pinky.c:430
+#: src/pinky.c:431
msgid "When"
msgstr "開始時刻"
-#: src/pinky.c:433
+#: src/pinky.c:434
msgid "Where"
msgstr "ログイン元"
-#: src/pinky.c:513
+#: src/pinky.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-#: src/pinky.c:514
+#: src/pinky.c:515
msgid ""
"\n"
" -l produce long format output for the specified USERs\n"
@@ -5186,7 +5315,7 @@ msgstr ""
" -p 長形式でユーザのプランファイルを省略\n"
" -s 短形式で出力 (標準)\n"
-#: src/pinky.c:522
+#: src/pinky.c:523
msgid ""
" -f omit the line of column headings in short format\n"
" -w omit the user's full name in short format\n"
@@ -5200,7 +5329,7 @@ msgstr ""
" -q 短形式でユーザのフルネーム, ログイン元および待機時間を省"
"略\n"
-#: src/pinky.c:531
+#: src/pinky.c:532
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5211,93 +5340,83 @@ msgstr ""
"軽い `finger' プログラム; ユーザ情報を表示.\n"
"utmp ファイルは %s.\n"
-#: src/pinky.c:615
+#: src/pinky.c:616
#, fuzzy
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "--string オプションを利用するときは, ファイルを指定できません"
-#: src/pr.c:828
-#, c-format
-msgid "Page range `%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/pr.c:879
+#: src/pr.c:807 src/pr.c:817
#, fuzzy
-msgid "column count too large"
-msgstr "%s: カウント `%.*s' が大き過ぎます"
+msgid "page range"
+msgstr "型指定が間違っています `%s'"
-#: src/pr.c:902
+#: src/pr.c:914
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "`--pages=開始ページ[:終了ページ]' 指定がありません"
-#: src/pr.c:904
+#: src/pr.c:916
#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid page range `%s'"
+msgid "Invalid page range %s"
msgstr "型指定が間違っています `%s'"
-#: src/pr.c:915
-#, c-format
-msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "`--columns=行幅' 行幅の指定が無効です: `%s'"
-
-#: src/pr.c:970
-#, c-format
-msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
+#: src/pr.c:981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
msgstr "`-l ページの長さ' 無効な行番号です: `%s'"
-#: src/pr.c:994
-#, c-format
-msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
+#: src/pr.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
msgstr "`-N 行番号' 無効な開始行番号: `%s'"
-#: src/pr.c:1006
-#, c-format
-msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
+#: src/pr.c:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
msgstr "`-o 余白' 無効な行オフセット: `%s'"
-#: src/pr.c:1047
-#, c-format
-msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
+#: src/pr.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "`-w ページの幅' 無効な文字数です: `%s'"
-#: src/pr.c:1060
-#, c-format
-msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
+#: src/pr.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "`-W ページの幅' 無効な文字数です: `%s'"
-#: src/pr.c:1083
+#: src/pr.c:1102
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "並列に印刷するときにはカラム数を指定できません."
-#: src/pr.c:1087
+#: src/pr.c:1106
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "段組の横方向印刷(-a)と並列印刷を同時指定できません."
-#: src/pr.c:1183
-#, c-format
-msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
+#: src/pr.c:1202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "`-%c' 余分な文字が付いているか引数の数字が無効です: `%s'"
-#: src/pr.c:1294
+#: src/pr.c:1313
msgid "page width too narrow"
msgstr "ページ幅が狭すぎます"
-#: src/pr.c:2358
+#: src/pr.c:2377
#, c-format
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2388
+#: src/pr.c:2407
#, fuzzy
msgid "Page number overflow"
msgstr "フィールド番号がゼロです"
-#: src/pr.c:2393
+#: src/pr.c:2412
#, c-format
msgid "Page %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/pr.c:2760
+#: src/pr.c:2773
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
@@ -5305,7 +5424,7 @@ msgstr ""
"印字のために, ページ付けや段組を行ないます.\n"
"\n"
-#: src/pr.c:2767
+#: src/pr.c:2780
#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
@@ -5322,7 +5441,7 @@ msgstr ""
" COLUMN 段の段組を生成し, 段の下方に向けて出力\n"
" ページ毎にカラム内の行数を調整\n"
-#: src/pr.c:2775
+#: src/pr.c:2788
msgid ""
" -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
" with -COLUMN\n"
@@ -5339,7 +5458,7 @@ msgstr ""
" -d, --double-space\n"
" 行間に空行を挿入\n"
-#: src/pr.c:2783
+#: src/pr.c:2796
msgid ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
" use FORMAT for the header date\n"
@@ -5361,7 +5480,7 @@ msgstr ""
" (-f と共に 3行分, -f を指定しない場合 5行分のヘッダを出"
"力)\n"
-#: src/pr.c:2793
+#: src/pr.c:2806
msgid ""
" -h HEADER, --header=HEADER\n"
" use a centered HEADER instead of filename in page "
@@ -5385,7 +5504,7 @@ msgstr ""
" -J, --join-lines 行の全てを結合し, (-W の行切り落としを行なわない)段組の\n"
" 調節を行なわない. -S[STRING] で区切り文字を設定\n"
-#: src/pr.c:2802
+#: src/pr.c:2815
msgid ""
" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
@@ -5399,7 +5518,7 @@ msgstr ""
" -m, --merge 各ファイルを一段ずつ並べて表示. はみ出した行は切り捨て\n"
" られるが, -J オプションによって行の内容は繋げられる\n"
-#: src/pr.c:2809
+#: src/pr.c:2822
msgid ""
" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
@@ -5417,7 +5536,7 @@ msgstr ""
" 最初のページの 1 行目の行番号を NUMBER 番から開始\n"
" (+FIRST_PAGE の説明を参照)\n"
-#: src/pr.c:2817
+#: src/pr.c:2830
msgid ""
" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
@@ -5433,7 +5552,7 @@ msgstr ""
" -r, --no-file-warnings\n"
" ファイルが開けなかった場合の警告を省略する\n"
-#: src/pr.c:2824
+#: src/pr.c:2837
msgid ""
" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
" separate columns by a single character, default for "
@@ -5451,11 +5570,11 @@ msgstr ""
"て\n"
" による行の切り詰めを無効に\n"
-#: src/pr.c:2831
+#: src/pr.c:2844
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
msgstr " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-#: src/pr.c:2834
+#: src/pr.c:2847
msgid ""
" separate columns by STRING,\n"
" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
@@ -5471,7 +5590,7 @@ msgstr ""
"い\n"
" -t, --omit-header ヘッダや本文の余白を省略\n"
-#: src/pr.c:2840
+#: src/pr.c:2853
msgid ""
" -T, --omit-pagination\n"
" omit page headers and trailers, eliminate any "
@@ -5493,7 +5612,7 @@ msgstr ""
" 複数の欄の出力に対してのみページ幅を PAGE_WIDTH (72)\n"
" 文字に設定し, -s[char] を無効に (72)\n"
-#: src/pr.c:2850
+#: src/pr.c:2863
msgid ""
" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
@@ -5506,7 +5625,7 @@ msgstr ""
" 切り捨て. ただし -J オプションが指定されていない場合に\n"
" 限る. -S や -s には何も影響しない\n"
-#: src/pr.c:2858
+#: src/pr.c:2871
msgid ""
"\n"
"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
@@ -5531,13 +5650,13 @@ msgstr ""
"環境変数が指定されない場合は全ての環境変数を表示.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:86
+#: src/printf.c:87
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "警告: %s: 文字定数の後の文字が無視されました"
-#: src/printf.c:99
+#: src/printf.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
@@ -5546,7 +5665,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [ファイル]...\n"
"または: %s [オプション]\n"
-#: src/printf.c:104
+#: src/printf.c:105
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
"\n"
@@ -5554,7 +5673,7 @@ msgstr ""
"データをフォーマットにしたがって表示.\n"
"\n"
-#: src/printf.c:110
+#: src/printf.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5571,7 +5690,7 @@ msgstr ""
" \\0NNN 8進数 NNN (0 から 3 桁の数字) の文字\n"
" \\\\ バックスラッシュ\n"
-#: src/printf.c:118
+#: src/printf.c:119
msgid ""
" \\a alert (BEL)\n"
" \\b backspace\n"
@@ -5583,7 +5702,7 @@ msgstr ""
" \\c これ以降の出力を抑制\n"
" \\f 用紙送り\n"
-#: src/printf.c:124
+#: src/printf.c:125
msgid ""
" \\n new line\n"
" \\r carriage return\n"
@@ -5595,7 +5714,7 @@ msgstr ""
" \\t 水平タブ\n"
" \\v 垂直タブ\n"
-#: src/printf.c:130
+#: src/printf.c:131
#, fuzzy
msgid ""
" \\xHH byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
@@ -5607,7 +5726,7 @@ msgstr ""
" \\uNNNN 16進数 NNNN (4桁の数字) の文字\n"
" \\UNNNNNNNN 16進数 NNNNNNNN (8桁の数字) の文字\n"
-#: src/printf.c:135
+#: src/printf.c:136
#, fuzzy
msgid ""
" %% a single %\n"
@@ -5623,43 +5742,43 @@ msgstr ""
"更に diouxXfeEgGcs のうちの 1つで終わる C 言語の形式指定子が全て解釈され,\n"
"引数は最初に適切な型に変換されます. 変数の幅は制御できます.\n"
-#: src/printf.c:159
+#: src/printf.c:161
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: 数値による指定をして下さい"
-#: src/printf.c:161
+#: src/printf.c:163
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: 値は完全には変換されていません"
-#: src/printf.c:255 src/printf.c:282
+#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "エスケープ中に16進数の数値がありません"
-#: src/printf.c:294
+#: src/printf.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "`%s' は無効な文字種類です"
-#: src/printf.c:552
+#: src/printf.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
-#: src/printf.c:587
+#: src/printf.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "幅のオプション `%s' が正しくありません"
-#: src/printf.c:614
+#: src/printf.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%s: フィールドの指定 `%s' が無効です"
-#: src/printf.c:685
-#, c-format
-msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
+#: src/printf.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "警告: `%s' で始まる余計な引数は無視されます"
#: src/ptx.c:41
@@ -5667,12 +5786,12 @@ msgstr "警告: `%s' で始まる余計な引数は無視されます"
msgid "F. Pinard"
msgstr "作者 %s.\n"
-#: src/ptx.c:410
-#, c-format
-msgid "%s (for regexp `%s')"
+#: src/ptx.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (正規表現 `%s')"
-#: src/ptx.c:1871
+#: src/ptx.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
@@ -5681,7 +5800,7 @@ msgstr ""
"使用法: %s [オプション]... [入力元]... (-G なし)\n"
" 又は: %s -G [オプション]... [入力元 [出力先]]\n"
-#: src/ptx.c:1875
+#: src/ptx.c:1891
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
@@ -5690,7 +5809,7 @@ msgstr ""
"入力ファイルに含まれる単語の索引を並べ替え, 前後を含めて出力.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1882
+#: src/ptx.c:1898
msgid ""
" -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
@@ -5702,7 +5821,7 @@ msgstr ""
" -G, --traditional System V の `ptx' により近い動作\n"
" -F, --flag-truncation=STRING 行の切り詰めの目印に STRING を使用\n"
-#: src/ptx.c:1888
+#: src/ptx.c:1904
msgid ""
" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
" -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
@@ -5716,7 +5835,7 @@ msgstr ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP 行末または文末を表現する正規表現を指定\n"
" -T, --format=tex TeX 命令で出力を生成\n"
-#: src/ptx.c:1895
+#: src/ptx.c:1911
msgid ""
" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
@@ -5732,7 +5851,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-file=FILE FILE から無視する単語一覧を読み込む\n"
" -o, --only-file=FILE この FILE から単語一覧のみを読み込む\n"
-#: src/ptx.c:1903
+#: src/ptx.c:1919
msgid ""
" -r, --references first field of each line is a reference\n"
" -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
@@ -5743,7 +5862,7 @@ msgstr ""
" -t, --typeset-mode - 未実装 -\n"
" -w, --width=NUMBER 列の出力幅を指定. 参照文を除いて数える\n"
-#: src/ptx.c:1910
+#: src/ptx.c:1926
msgid ""
"\n"
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
@@ -5751,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"\n"
"FILE が指定されない, もしくは FILE が - の場合, 標準入力が読み込まれます.\n"
-#: src/ptx.c:1989
+#: src/ptx.c:2005
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -5767,7 +5886,7 @@ msgstr ""
"条項の下で本プログラムを再配布したり変更したりすることができます.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:1996
+#: src/ptx.c:2012
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -5780,18 +5899,19 @@ msgstr ""
"いかなる保証も致しません. 詳細は GNU 一般公有使用許諾をお読みください.\n"
"\n"
-#: src/ptx.c:2003
+#: src/ptx.c:2019
+#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
-"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"あなたは本プログラムとともに GNU 一般公有使用許諾の写しを受け取っている\n"
"はずですが, もしそうでない場合は Free Software Foundation, inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ手紙を書いてくださ"
"い.\n"
-#: src/ptx.c:2028
+#: src/ptx.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "幅 `%s' が正しくありません"
@@ -5804,27 +5924,27 @@ msgstr ""
"現在の作業ディレクトリのフルパス名を表示.\n"
"\n"
-#: src/pwd.c:165 src/remove.c:850
+#: src/pwd.c:167 src/remove.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/pwd.c:170
+#: src/pwd.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
-#: src/pwd.c:174 src/pwd.c:284
+#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "%s のタイムスタンプを保存中"
-#: src/pwd.c:242
+#: src/pwd.c:244
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr ""
-#: src/pwd.c:318
+#: src/pwd.c:320
#, fuzzy
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "非オプション引数の数が多すぎます"
@@ -5843,15 +5963,15 @@ msgstr ""
#: src/readlink.c:70
msgid ""
" -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given path "
+" every component of the given name "
"recursively;\n"
-" all but the last path component must exist\n"
+" all but the last component must exist\n"
" -e, --canonicalize-existing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given path "
+" every component of the given name "
"recursively,\n"
-" all path components must exist\n"
+" all components must exist\n"
" -m, --canonicalize-missing canonicalize by following every symlink in\n"
-" every component of the given path "
+" every component of the given name "
"recursively,\n"
" without requirements on components "
"existence\n"
@@ -5861,68 +5981,68 @@ msgid ""
" -v, --verbose report error messages\n"
msgstr ""
-#: src/remove.c:403
+#: src/remove.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/remove.c:409 src/remove.c:505
+#: src/remove.c:407 src/remove.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/remove.c:414 src/remove.c:509
+#: src/remove.c:412 src/remove.c:507
#, c-format
msgid "%s changed dev/ino"
msgstr ""
-#: src/remove.c:602 src/remove.c:748 src/remove.c:923 src/remove.c:1053
+#: src/remove.c:600 src/remove.c:790 src/remove.c:933 src/remove.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lstat %s"
msgstr "日時を設定できません"
-#: src/remove.c:610 src/remove.c:770 src/remove.c:787 src/remove.c:1039
-#: src/remove.c:1140
+#: src/remove.c:608 src/remove.c:741 src/remove.c:813 src/remove.c:1049
+#: src/remove.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/remove.c:639
+#: src/remove.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/remove.c:640
+#: src/remove.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/remove.c:650
+#: src/remove.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: 書き込み保護されたファイル %s を削除しますか(yes/no)? "
-#: src/remove.c:651
+#: src/remove.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s を削除しますか(yes/no)? "
-#: src/remove.c:675
+#: src/remove.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s を削除しています\n"
-#: src/remove.c:690 src/remove.c:1135
+#: src/remove.c:694 src/remove.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/remove.c:939 src/remove.c:1068
+#: src/remove.c:949 src/remove.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/remove.c:947
+#: src/remove.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
@@ -5936,21 +6056,26 @@ msgstr ""
"### あなたのシステム管理者に通知して下さい ###\n"
"以下の 2 つのディレクトリの i ノード番号が同じです:\n"
-#: src/remove.c:1174
+#: src/remove.c:1184
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "`.' や `..' は削除できません"
-#: src/remove.c:1228
+#: src/remove.c:1238
#, fuzzy
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/rm.c:107 src/touch.c:228
+#: src/rm.c:118
+#, c-format
+msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:136 src/touch.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-#: src/rm.c:108
+#: src/rm.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
@@ -5970,15 +6095,23 @@ msgstr ""
" -r, -R, --recursive ディレクトリの中身を再帰的に削除する\n"
" -v, --verbose 実行されることを説明する\n"
-#: src/rm.c:117
+#: src/rm.c:146
msgid ""
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
-" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
+" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
-#: src/rm.c:125
+#: src/rm.c:154
+msgid ""
+"\n"
+"By default, rm does not remove directories. Use the --recursive (-r or -R)\n"
+"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
+"contents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rm.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5995,7 +6128,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s ./-foo\n"
-#: src/rm.c:134
+#: src/rm.c:168
msgid ""
"\n"
"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
@@ -6009,17 +6142,17 @@ msgstr ""
"ということには留意しておいてください。もしその内容を本当に復元不可能にする\n"
"保証を得たければ、shred の利用を考えてみてください。\n"
-#: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:216
+#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/rmdir.c:147
+#: src/rmdir.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-#: src/rmdir.c:148
+#: src/rmdir.c:140
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
@@ -6033,10 +6166,11 @@ msgstr ""
" ディレクトリの中身が空でなかった場合のエラーを単に無視す"
"る\n"
-#: src/rmdir.c:155
+#: src/rmdir.c:147
+#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
-" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
+" -p, --parents Remove DIRECTORY and its ancestors. E.g., `rmdir -p a/b/"
+"c' is\n"
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
@@ -6101,7 +6235,7 @@ msgstr "開始行番号が正しくありません: `%s'"
#: src/seq.c:379
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid format string: `%s'"
+msgid "invalid format string: %s"
msgstr "型指定が間違っています `%s'"
#: src/seq.c:399
@@ -6122,9 +6256,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
"the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
-"Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
+"Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
"Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
-"This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
+"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -6148,12 +6282,12 @@ msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
msgid "cannot set user-ID to %lu"
msgstr "ユーザとグループの両方を省略することはできません"
-#: src/shred.c:157
+#: src/shred.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
-#: src/shred.c:158
+#: src/shred.c:156
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
@@ -6163,7 +6297,7 @@ msgstr ""
"データ復元の為の調査を行う事が非常に困難となるようにします。\n"
"\n"
-#: src/shred.c:166
+#: src/shred.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
@@ -6174,7 +6308,7 @@ msgstr ""
" -n, --iterations=N デフォルト回数(%d)の代りに N 回上書きする\n"
" -s, --size=N このバイト数で寸断する (k, M, G の様な接尾辞も使えます)\n"
-#: src/shred.c:171
+#: src/shred.c:169
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
@@ -6189,7 +6323,7 @@ msgstr ""
" -z, --zero shred を隠すために、最後に一度ゼロでの上書きを行う\n"
" - 標準出力を寸断する\n"
-#: src/shred.c:180
+#: src/shred.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -6208,14 +6342,15 @@ msgstr ""
"操作する時は殆んどの人が --remove オプションを使うことになります。\n"
"\n"
-#: src/shred.c:190
+#: src/shred.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
"that the file system overwrites data in place. This is the traditional\n"
"way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this\n"
"assumption. The following are examples of file systems on which shred is\n"
-"not effective:\n"
+"not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
+"modes:\n"
"\n"
msgstr ""
"CAUTION: shred は非常に重大な過程に基づいていることに注意してください。\n"
@@ -6224,7 +6359,7 @@ msgstr ""
"shred を使う意味がないファイルシステムは以下の通りです。\n"
"\n"
-#: src/shred.c:198
+#: src/shred.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
@@ -6246,145 +6381,142 @@ msgstr ""
"ム\n"
"\n"
-#: src/shred.c:208
-#, fuzzy
+#: src/shred.c:206
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
" version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
+"In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
+"(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
+"which journals file data in addition to just metadata. In both the\n"
+"data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
+"Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
+"to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab file,\n"
+"as documented in the mount man page (man mount).\n"
+"\n"
"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
"to be recovered later.\n"
msgstr ""
-"* NFS バージョン 3 クライアントの様に、一時的な場所にキャッシュを行う様な\n"
-" ファイルシステム\n"
-"\n"
-"* 圧縮ファイルシステム\n"
-"\n"
-"さらに、ファイルシステムのバックアップやリモートのミラーがファイルのコピー"
-"を\n"
-"含んでいるかも知れませんが、こういったファイルは削除できませんし、寸断され"
-"た\n"
-"ファイルを後で復元することは造作もない事でしょう。\n"
-#: src/shred.c:772
+#: src/shred.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "クローズ失敗"
-#: src/shred.c:783
+#: src/shred.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "クローズ失敗"
-#: src/shred.c:851
+#: src/shred.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s を実行できません"
-#: src/shred.c:877
+#: src/shred.c:790
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: 経過 %lu/%lu (%s)..."
-#: src/shred.c:928
+#: src/shred.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
msgstr "%s の書き込みエラー"
-#: src/shred.c:948
+#: src/shred.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "クローズ失敗"
-#: src/shred.c:959
+#: src/shred.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
-#: src/shred.c:982
+#: src/shred.c:895
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: 経過 %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:998
+#: src/shred.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: 経過 %lu/%lu (%s)...%s/%s"
-#: src/shred.c:1250
+#: src/shred.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "状態検知失敗"
-#: src/shred.c:1261
+#: src/shred.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: 接尾辞の長さが正しくありません"
-#: src/shred.c:1280
+#: src/shred.c:1193
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: ファイルが負の大きさになっています"
-#: src/shred.c:1345
+#: src/shred.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: ファイルが切り詰められました"
-#: src/shred.c:1361
+#: src/shred.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "クローズ失敗"
-#: src/shred.c:1366
+#: src/shred.c:1279
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: 追加用ファイル記述子には shred できません"
-#: src/shred.c:1446
+#: src/shred.c:1359
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: 削除します"
-#: src/shred.c:1470
+#: src/shred.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: 読み込みエラー"
-#: src/shred.c:1492
+#: src/shred.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
-#: src/shred.c:1496
+#: src/shred.c:1409
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: 削除しました"
-#: src/shred.c:1503 src/shred.c:1568
+#: src/shred.c:1416 src/shred.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
-#: src/shred.c:1561
+#: src/shred.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
-#: src/shred.c:1617
+#: src/shred.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: 無効な秒数です"
-#: src/shred.c:1634
+#: src/shred.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file size"
msgstr "%s: 接尾辞の長さが正しくありません"
-#: src/sleep.c:47
+#: src/sleep.c:48
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
@@ -6404,21 +6536,20 @@ msgstr ""
"指定する数字は整数だけでなく, 小数でも構いません.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:137
+#: src/sleep.c:138
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time interval `%s'"
+msgid "invalid time interval %s"
msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
-#: src/sleep.c:148 src/tail.c:1102
+#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1104
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "実時間の時計を読み取ることができません"
-#: src/sort.c:281
+#: src/sort.c:285
+#, fuzzy
msgid ""
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
"\n"
-"Ordering options:\n"
-"\n"
msgstr ""
"ファイルの内容をソートして標準出力に書き込みます. 入力ファイルが複数の場合,\n"
"連結して出力します.\n"
@@ -6426,9 +6557,16 @@ msgstr ""
"並び替えオプション:\n"
"\n"
-#: src/sort.c:290
+#: src/sort.c:292
msgid ""
-" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
+"Ordering options:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/sort.c:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
@@ -6437,7 +6575,7 @@ msgstr ""
" -d, --dictionary-order 英数字と空白文字のみを対象にして並び替え\n"
" -f, --ignore-case 大文字・小文字を同一視して並び替え\n"
-#: src/sort.c:295
+#: src/sort.c:301
msgid ""
" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
@@ -6452,12 +6590,13 @@ msgstr ""
" -n, --numeric-sort 文字列を数値の大小によって比較\n"
" -r, --reverse 比較結果を反転\n"
-#: src/sort.c:303
+#: src/sort.c:309
+#, fuzzy
msgid ""
"Other options:\n"
"\n"
" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
+" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS2 (origin 1)\n"
" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
@@ -6474,10 +6613,10 @@ msgstr ""
" -s, --stable 前の比較結果に頼らない安定的な並び替え\n"
" -S, --buffer-size=SIZE メインメモリバッファの大きさとして SIZE を使う\n"
-#: src/sort.c:313
+#: src/sort.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
"transition\n"
" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
"s;\n"
@@ -6496,11 +6635,11 @@ msgstr ""
" そうでなければ等しい行のうち最初のものだけを表"
"示\n"
-#: src/sort.c:320
+#: src/sort.c:326
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
msgstr " -z, --zero-terminated 文字列の最後に改行でなくヌル文字を付加\n"
-#: src/sort.c:325
+#: src/sort.c:331
msgid ""
"\n"
"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
@@ -6520,7 +6659,7 @@ msgstr ""
"\n"
"SIZE の後には次の複数指定可能な接尾辞を指定します.\n"
-#: src/sort.c:334
+#: src/sort.c:340
#, c-format
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
@@ -6538,125 +6677,112 @@ msgstr ""
"環境変数によって指定されたロカールで並び替えの順番が変わります.\n"
"本来のバイト単位の数値で昔ながらの並び替え順にしたいならば LC_ALL=C を指定.\n"
-#: src/sort.c:436
+#: src/sort.c:442
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "一時ファイルを作成できません"
-#: src/sort.c:461
+#: src/sort.c:469
msgid "open failed"
msgstr "オープン失敗"
-#: src/sort.c:482
+#: src/sort.c:491
#, fuzzy
msgid "fflush failed"
msgstr "クローズ失敗"
-#: src/sort.c:487 src/sort.c:2637
+#: src/sort.c:496 src/sort.c:2468
msgid "close failed"
msgstr "クローズ失敗"
-#: src/sort.c:495
+#: src/sort.c:505
msgid "write failed"
msgstr "書き込み失敗"
-#: src/sort.c:532
+#: src/sort.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
-#: src/sort.c:649
+#: src/sort.c:659
msgid "sort size"
msgstr "ソートサイズ"
-#: src/sort.c:728
+#: src/sort.c:738
msgid "stat failed"
msgstr "状態検知失敗"
-#: src/sort.c:992
+#: src/sort.c:1002
msgid "read failed"
msgstr "読込み失敗"
-#: src/sort.c:1579
+#: src/sort.c:1400
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: 順序が不規則: "
-#: src/sort.c:1583
+#: src/sort.c:1404
msgid "standard error"
msgstr "標準エラー"
-#: src/sort.c:2154
-#, c-format
-msgid "%s: invalid field specification `%s'"
+#: src/sort.c:1987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: フィールドの指定 `%s' が無効です"
-#: src/sort.c:2181
+#: src/sort.c:2014
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
msgstr "%s: カウント `%.*s' が大き過ぎます"
-#: src/sort.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
+#: src/sort.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: `%s' の開始点でのカウントが間違っています"
-#: src/sort.c:2409
+#: src/sort.c:2240
msgid "invalid number after `-'"
msgstr "`-' の後の数字が正しくありません"
-#: src/sort.c:2412 src/sort.c:2458 src/sort.c:2485
+#: src/sort.c:2243 src/sort.c:2289 src/sort.c:2316
msgid "invalid number after `.'"
msgstr "`.' の後の数字が正しくありません"
-#: src/sort.c:2415 src/sort.c:2494
+#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2325
msgid "stray character in field spec"
msgstr "フィールド指定に使えない文字があります"
-#: src/sort.c:2449
+#: src/sort.c:2280
msgid "invalid number at field start"
msgstr "フィールドの開始点の数字が正しくありません"
-#: src/sort.c:2453 src/sort.c:2481
+#: src/sort.c:2284 src/sort.c:2312
msgid "field number is zero"
msgstr "フィールド番号がゼロです"
-#: src/sort.c:2462
+#: src/sort.c:2293
msgid "character offset is zero"
msgstr "文字のオフセットがゼロです"
-#: src/sort.c:2477
+#: src/sort.c:2308
msgid "invalid number after `,'"
msgstr "`,' の後の数字が正しくありません"
-#: src/sort.c:2504
+#: src/sort.c:2335
#, fuzzy
msgid "multiple output files specified"
msgstr "-l または -t オプションが複数指定されています"
-#: src/sort.c:2520
-msgid "empty tab"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:2531
-#, c-format
-msgid "multi-character tab `%s'"
-msgstr "複数文字のタブ `%s'"
-
-#: src/sort.c:2536
-msgid "incompatible tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/sort.c:2621
+#: src/sort.c:2452
#, fuzzy, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -c"
msgstr "追加演算 `%s' は -c と一緒には使えません"
-#: src/split.c:109
+#: src/split.c:107
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [INPUT [PREFIX]]\n"
-#: src/split.c:113
+#: src/split.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
@@ -6669,7 +6795,7 @@ msgstr ""
"PREFIX は `x'. INPUT が指定されないか, INPUT が - の場合は標準入力が読まれ"
"る.\n"
-#: src/split.c:122
+#: src/split.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
@@ -6683,7 +6809,7 @@ msgstr ""
" -C, --line-bytes=SIZE 1 出力ファイルを最大 SIZE バイト行に\n"
" -l, --lines=NUMBER 1 出力ファイルを NUMBER 行に\n"
-#: src/split.c:129
+#: src/split.c:127
msgid ""
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
" before each output file is opened\n"
@@ -6691,7 +6817,7 @@ msgstr ""
" --verbose 各々の出力ファイルを開く直前に, 標準エラー出力に\n"
" 診断メッセージを表示\n"
-#: src/split.c:135
+#: src/split.c:133
msgid ""
"\n"
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
@@ -6700,13 +6826,13 @@ msgstr ""
"SIZEはいくつかのサフィックスを付けられます: 512バイトでは`b',1キロでは`k',\n"
"1メガでは`m'となっています.\n"
-#: src/split.c:196
+#: src/split.c:194
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "出力ファイルの接尾辞を使い果たしました"
-#: src/split.c:214
-#, c-format
-msgid "creating file `%s'\n"
+#: src/split.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating file %s\n"
msgstr "ファイル `%s' を作成\n"
#: src/split.c:371
@@ -6728,32 +6854,27 @@ msgstr "%s: 無効なバイト数表記です"
msgid "%s: invalid number of lines"
msgstr "%s: 無効な行数表記です"
-#: src/split.c:489
+#: src/split.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "%s: カウント `%.*s' が大き過ぎます"
-#: src/split.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
-msgstr "`-%d' オプションは過去のものです. `-l %d' を使ってください"
-
-#: src/split.c:531
+#: src/split.c:519
#, fuzzy
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "行数の指定が正しくありません"
-#: src/stat.c:572
+#: src/stat.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
-#: src/stat.c:647
+#: src/stat.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
msgstr "使用法: %s [オプション] [ファイル]...\n"
-#: src/stat.c:648
+#: src/stat.c:679
#, fuzzy
msgid ""
"Display file or file system status.\n"
@@ -6769,53 +6890,53 @@ msgstr ""
" -f, --filesystem\tファイルの状態ではなくファイルシステムの状態を表示する\n"
" -t, --terse\t\t簡潔な形式で情報を表示する\n"
-#: src/stat.c:659
+#: src/stat.c:690
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
-" %A Access rights in human readable form\n"
" %a Access rights in octal\n"
-" %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
+" %A Access rights in human readable form\n"
" %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
+" %B The size in bytes of each block reported by %b\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:667
+#: src/stat.c:698
msgid ""
-" %D Device number in hex\n"
" %d Device number in decimal\n"
-" %F File type\n"
+" %D Device number in hex\n"
" %f Raw mode in hex\n"
-" %G Group name of owner\n"
+" %F File type\n"
" %g Group ID of owner\n"
+" %G Group name of owner\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:675
+#: src/stat.c:706
msgid ""
" %h Number of hard links\n"
" %i Inode number\n"
-" %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
" %n File name\n"
-" %o IO block size\n"
+" %N Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
+" %o I/O block size\n"
" %s Total size, in bytes\n"
-" %T Minor device type in hex\n"
" %t Major device type in hex\n"
+" %T Minor device type in hex\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:685
+#: src/stat.c:716
msgid ""
-" %U User name of owner\n"
" %u User ID of owner\n"
-" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
+" %U User name of owner\n"
" %x Time of last access\n"
-" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
+" %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
" %y Time of last modification\n"
-" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
+" %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
" %z Time of last change\n"
+" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:697
+#: src/stat.c:728
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -6826,23 +6947,24 @@ msgid ""
" %f Free blocks in file system\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:706
+#: src/stat.c:737
msgid ""
-" %i File System id in hex\n"
+" %i File System ID in hex\n"
" %l Maximum length of filenames\n"
" %n File name\n"
-" %s Optimal transfer block size\n"
-" %T Type in human readable form\n"
+" %s Block size (for faster transfers)\n"
+" %S Fundamental block size (for block counts)\n"
" %t Type in hex\n"
+" %T Type in human readable form\n"
msgstr ""
-#: src/stat.c:747
+#: src/stat.c:780
#, fuzzy
msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
msgstr ""
"警告: -i は将来のリリースでは削除されます. 代わりに -u を使ってください"
-#: src/stty.c:499
+#: src/stty.c:511
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
@@ -6853,7 +6975,7 @@ msgstr ""
"もしくは: %s [-F デバイス] [--file=デバイス] [-a|--all]\n"
"もしくは: %s [-F デバイス] [--file=デバイス] [-g|--save]\n"
-#: src/stty.c:505
+#: src/stty.c:517
msgid ""
"Print or change terminal characteristics.\n"
"\n"
@@ -6867,7 +6989,7 @@ msgstr ""
" -g, --save 現在のすべての設定を別の stty が読める形式で出力\n"
" -F, --file=デバイス 標準入力の代わりに指定されたデバイスを使用\n"
-#: src/stty.c:514
+#: src/stty.c:526
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
@@ -6878,7 +7000,7 @@ msgstr ""
"は非 POSIX 設定であることを示しています. 使っているシステムによって,\n"
"どの設定が有効なのかが決まります.\n"
-#: src/stty.c:519
+#: src/stty.c:531
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
@@ -6892,7 +7014,7 @@ msgstr ""
" eof CHAR CHAR はファイル終端を送信 (入力の終了)\n"
" eol CHAR CHAR は行末\n"
-#: src/stty.c:526
+#: src/stty.c:538
msgid ""
" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
@@ -6904,7 +7026,7 @@ msgstr ""
" intr CHAR CHAR は割り込みシグナルを送信\n"
" kill CHAR CHAR は現在の行を削除\n"
-#: src/stty.c:532
+#: src/stty.c:544
msgid ""
" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
@@ -6916,7 +7038,7 @@ msgstr ""
" * rprnt CHAR CHAR は現在の行を再表示\n"
" start CHAR CHAR は停止した出力を再開\n"
-#: src/stty.c:538
+#: src/stty.c:550
msgid ""
" stop CHAR CHAR will stop the output\n"
" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
@@ -6928,7 +7050,7 @@ msgstr ""
" * swtch CHAR CHAR は別のシェル層に切り替え\n"
" * werase CHAR CHAR は最後にタイプされた単語を削除\n"
-#: src/stty.c:544
+#: src/stty.c:556
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
@@ -6942,7 +7064,7 @@ msgstr ""
" * cols N ターミナルが N 桁であることをカーネルに通知\n"
" * columns N cols N と同じ\n"
-#: src/stty.c:551
+#: src/stty.c:563
msgid ""
" ispeed N set the input speed to N\n"
" * line N use line discipline N\n"
@@ -6955,7 +7077,7 @@ msgstr ""
" min N -icanon と共に使い, 完全な読込みに対して最低 N 文字を設定\n"
" ospeed N 出力速度を N に設定\n"
-#: src/stty.c:557
+#: src/stty.c:569
msgid ""
" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
" * size print the number of rows and columns according to the "
@@ -6969,7 +7091,7 @@ msgstr ""
" time N -icanon と共に使い, 読込みのタイムアウトを 10 分の N 秒に設"
"定\n"
-#: src/stty.c:563
+#: src/stty.c:575
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
@@ -6985,7 +7107,7 @@ msgstr ""
" * [-]crtscts RTS/CTS ハンドシェイクを有効に\n"
" csN 文字の大きさを N ビットに設定, N の範囲は [5..8]\n"
-#: src/stty.c:571
+#: src/stty.c:583
msgid ""
" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
@@ -7001,7 +7123,7 @@ msgstr ""
" [-]parenb パリティビットを出力し, 入力にパリティビットがあるとする\n"
" [-]parodd 奇パリティを設定 (偶は `-')\n"
-#: src/stty.c:578
+#: src/stty.c:590
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
@@ -7017,7 +7139,7 @@ msgstr ""
" [-]ignbrk ブレイク文字を無視\n"
" [-]igncr 復帰 (CR) を無視\n"
-#: src/stty.c:586
+#: src/stty.c:598
msgid ""
" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
@@ -7031,11 +7153,11 @@ msgstr ""
" [-]inpck 入力パリティのチェックを可能に\n"
" [-]istrip 入力文字の最上位 (第8) ビットを落とす\n"
-#: src/stty.c:593
+#: src/stty.c:605
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
-#: src/stty.c:596
+#: src/stty.c:608
msgid ""
" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
@@ -7051,7 +7173,7 @@ msgstr ""
" [-]parmrk パリティーエラーをマーク (255-0 文字のシーケンスで)\n"
" [-]tandem [-]ixoff と同じ\n"
-#: src/stty.c:604
+#: src/stty.c:616
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
@@ -7067,7 +7189,7 @@ msgstr ""
" * ffN 用紙送り遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
" * nlN 改行 (LF) 遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
-#: src/stty.c:612
+#: src/stty.c:624
msgid ""
" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
@@ -7083,7 +7205,7 @@ msgstr ""
" * [-]onlcr 改行 (LF) を復帰改行 (CR-LF) に翻訳\n"
" * [-]onlret 改行 (LF) が復帰 (CR) として振舞う\n"
-#: src/stty.c:620
+#: src/stty.c:632
msgid ""
" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
" [-]opost postprocess output\n"
@@ -7099,7 +7221,7 @@ msgstr ""
" * -tabs tab3 と同じ\n"
" * vtN 垂直タブ遅延スタイル. N の範囲は [0..1]\n"
-#: src/stty.c:628
+#: src/stty.c:640
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
@@ -7113,7 +7235,7 @@ msgstr ""
" * crtkill echoprt と echoe の設定にしたがって全ての行を削除\n"
" * -crtkill echoctl と echok の設定にしたがって全ての行を削除\n"
-#: src/stty.c:635
+#: src/stty.c:647
msgid ""
" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
" [-]echo echo input characters\n"
@@ -7127,7 +7249,7 @@ msgstr ""
" [-]echoe [-]crterase と同じ\n"
" [-]echok 削除文字の後で改行をエコー\n"
-#: src/stty.c:642
+#: src/stty.c:654
msgid ""
" * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
@@ -7141,7 +7263,7 @@ msgstr ""
" [-]icanon erase, kill, werase および rprnt 特殊文字を使用可能に\n"
" [-]iexten 非 POSIX 特殊文字を使用可能に\n"
-#: src/stty.c:649
+#: src/stty.c:661
msgid ""
" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
@@ -7158,7 +7280,7 @@ msgstr ""
" * [-]tostop 端末に書き込もうとするバックグラウンドジョブを停止\n"
" * [-]xcase icanon と共に使い, 大文字に対して `\\' でエスケープ\n"
-#: src/stty.c:656
+#: src/stty.c:668
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
@@ -7172,7 +7294,7 @@ msgstr ""
" cbreak -icanon と同じ\n"
" -cbreak icanon と同じ\n"
-#: src/stty.c:663
+#: src/stty.c:675
msgid ""
" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
" icanon, eof and eol characters to their default values\n"
@@ -7184,7 +7306,7 @@ msgstr ""
" -cooked raw と同じ\n"
" crt echoe echoctl echoke と同じ\n"
-#: src/stty.c:669
+#: src/stty.c:681
msgid ""
" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
" kill ^u\n"
@@ -7198,7 +7320,7 @@ msgstr ""
" ek erase と kill 文字を標準の値に\n"
" evenp parenb -parodd cs7 と同じ\n"
-#: src/stty.c:676
+#: src/stty.c:688
msgid ""
" -evenp same as -parenb cs8\n"
" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
@@ -7214,7 +7336,7 @@ msgstr ""
" nl -icrnl -onlcr と同じ\n"
" -nl icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret と同じ\n"
-#: src/stty.c:684
+#: src/stty.c:696
msgid ""
" oddp same as parenb parodd cs7\n"
" -oddp same as -parenb cs8\n"
@@ -7228,7 +7350,7 @@ msgstr ""
" pass8 -parenb -istrip cs8 と同じ\n"
" -pass8 parenb istrip cs7 と同じ\n"
-#: src/stty.c:691
+#: src/stty.c:703
msgid ""
" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
@@ -7240,7 +7362,7 @@ msgstr ""
" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0 と同じ\n"
" -raw cooked と同じ\n"
-#: src/stty.c:697
+#: src/stty.c:709
#, fuzzy
msgid ""
" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
@@ -7257,7 +7379,7 @@ msgstr ""
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke と同じ,\n"
" 全ての特殊文字は標準の値.\n"
-#: src/stty.c:705
+#: src/stty.c:717
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
@@ -7273,61 +7395,61 @@ msgstr ""
"コード化されます. 特別な値 ^- または undef は特殊文字を無効にするのに\n"
"使われます.\n"
-#: src/stty.c:775
+#: src/stty.c:786
#, fuzzy
msgid "only one device may be specified"
msgstr "引数を一つだけ指定できます"
-#: src/stty.c:805
+#: src/stty.c:816
#, fuzzy
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr "オプション --string と --check は排他的に使われます"
-#: src/stty.c:811
+#: src/stty.c:822
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "出力形式を指定した場合, モードを設定してはいけません"
-#: src/stty.c:827
+#: src/stty.c:837
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: 非ブロッキングモードを再設定できませんでした"
-#: src/stty.c:878 src/stty.c:988
+#: src/stty.c:885 src/stty.c:995
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid argument `%s'"
+msgid "invalid argument %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/stty.c:889 src/stty.c:906 src/stty.c:918 src/stty.c:931 src/stty.c:943
-#: src/stty.c:963
+#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950
+#: src/stty.c:970
#, fuzzy, c-format
-msgid "missing argument to `%s'"
+msgid "missing argument to %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が曖昧です"
-#: src/stty.c:969
+#: src/stty.c:976
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid line discipline `%s'"
+msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "フィールドの指定が無効です: `%s'"
-#: src/stty.c:1040
+#: src/stty.c:1047
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: 要求された処理の全てを実行することができません"
-#: src/stty.c:1045
+#: src/stty.c:1052
#, c-format
msgid "new_mode: mode\n"
msgstr "new_mode: モード\n"
-#: src/stty.c:1386
+#: src/stty.c:1393
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
-#: src/stty.c:1882
+#: src/stty.c:1889
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid integer argument `%s'"
+msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "行番号の増分が正しくありません: `%s'"
#: src/su.c:265
@@ -7433,15 +7555,24 @@ msgstr ""
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "引数が多すぎます"
-#: src/system.h:613
+#: src/system.h:577
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
+"the version described here. Please refer to your shell's documentation\n"
+"for details about the options it supports.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/system.h:583
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help この使い方を表示して終了\n"
-#: src/system.h:615
+#: src/system.h:585
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: src/tac.c:135
+#: src/tac.c:136
msgid ""
"Write each FILE to standard output, last line first.\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
@@ -7452,7 +7583,7 @@ msgstr ""
"す\n"
"\n"
-#: src/tac.c:143
+#: src/tac.c:144
msgid ""
" -b, --before attach the separator before instead of after\n"
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
@@ -7462,40 +7593,36 @@ msgstr ""
" -r, --regex 区切り文字列を正規表現として解釈\n"
" -s, --separator=STRING 改行文字の代わりに STRING を区切り文字列に\n"
-#: src/tac.c:234 src/tac.c:331
+#: src/tac.c:235 src/tac.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "クローズ失敗"
-#: src/tac.c:261
+#: src/tac.c:264
#, fuzzy
msgid "record too large"
msgstr "%s: ファイルが長すぎます"
-#: src/tac.c:453
+#: src/tac.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create temporary file %s"
msgstr "一時ファイルを作成できません"
-#: src/tac.c:460
+#: src/tac.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "%s を 読み込み用でオープンできません"
-#: src/tac.c:481 src/tac.c:488
+#: src/tac.c:486 src/tac.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "書き込みエラー"
-#: src/tac.c:644
-msgid "stdin: read error"
-msgstr "標準入力: 読み込みエラー"
-
-#: src/tac.c:694
+#: src/tac.c:600
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "区切り文字が空であってはなりません"
-#: src/tail.c:227
+#: src/tail.c:233
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -7507,7 +7634,7 @@ msgstr ""
"複数の FILE が指定された場合は, ファイル名がヘッダ情報として出力されます.\n"
"FILE が指定されないか, FILE が - の場合は, 標準入力が読まれます.\n"
-#: src/tail.c:236
+#: src/tail.c:242
#, fuzzy
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
@@ -7523,7 +7650,7 @@ msgstr ""
" -f オプションを指定したときのみ有効\n"
" -c, --bytes=N 最後の N バイトを出力\n"
-#: src/tail.c:243
+#: src/tail.c:249
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -7536,7 +7663,7 @@ msgstr ""
" -f, --follow および --follow=descriptor は同じ\n"
" -F --follow=name --retry と同じ\n"
-#: src/tail.c:250
+#: src/tail.c:256
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -7556,7 +7683,7 @@ msgstr ""
" ファイルを再度開く (これは rotate されたログ\n"
" ファイルなどに有効である)\n"
-#: src/tail.c:261
+#: src/tail.c:267
#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
@@ -7573,7 +7700,7 @@ msgstr ""
" 秒に設定\n"
" -v, --verbose 常にファイル名を示すヘッダを出力\n"
-#: src/tail.c:270
+#: src/tail.c:276
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7591,7 +7718,7 @@ msgstr ""
"m.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:278
+#: src/tail.c:284
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -7600,7 +7727,7 @@ msgstr ""
"--follow (-f) を指定すると, tail は標準でファイル記述子を追尾します. つまり\n"
"tail されたファイルの名前が変更されても, tail はその終端を追いかけ続けます. "
-#: src/tail.c:283
+#: src/tail.c:289
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -7617,120 +7744,115 @@ msgstr ""
"す\n"
"ことで, その名前のファイルを追いかけるようになります.\n"
-#: src/tail.c:343
+#: src/tail.c:347
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s を閉じています (fd=%d)"
-#: src/tail.c:418
+#: src/tail.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
msgstr "%s: 相対オフセット %s%s を seek できません"
-#: src/tail.c:422
+#: src/tail.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
msgstr "%s: 終了点からの相対オフセット %s%s を seek できません"
-#: src/tail.c:874
-#, c-format
-msgid "`%s' has become inaccessible"
+#: src/tail.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "`%s' はアクセス不能になりました"
-#: src/tail.c:891
-#, c-format
-msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
+#: src/tail.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
msgstr ""
"`%s' は末尾を捕捉できないファイルで置き換えられたので, このファイル名について"
"は処理を終了"
-#: src/tail.c:912
-#, c-format
-msgid "`%s' has become accessible"
+#: src/tail.c:916
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has become accessible"
msgstr "`%s' はアクセス可能になりました"
-#: src/tail.c:920
-#, c-format
-msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
+#: src/tail.c:924
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has appeared; following end of new file"
msgstr "`%s' が現れました. 新しいファイルのファイル末尾を捕捉します"
-#: src/tail.c:931
-#, c-format
-msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
+#: src/tail.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has been replaced; following end of new file"
msgstr "`%s' は置き換えられました. 新しいファイルのファイル末尾を捕捉します"
-#: src/tail.c:1024
+#: src/tail.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: 非ブロッキングモードを再設定できませんでした"
-#: src/tail.c:1065
+#: src/tail.c:1067
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: ファイルが切り詰められました"
-#: src/tail.c:1088
+#: src/tail.c:1090
msgid "no files remaining"
msgstr "何もファイルは残っていません"
-#: src/tail.c:1329
+#: src/tail.c:1323
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
"%s: このタイプのファイルの終端を捕捉できないので, このファイルについては処理"
"を終了します"
-#: src/tail.c:1445
+#: src/tail.c:1437
#, fuzzy, c-format
-msgid "number in `%s' is too large"
+msgid "number in %s is too large"
msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
-#: src/tail.c:1449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
-msgstr "`%s' オプションは過去のものです; `%s-%c %.*s' を使ってください"
-
-#: src/tail.c:1515
+#: src/tail.c:1498
#, fuzzy
msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
msgstr ""
"警告: -i は将来のリリースでは削除されます. 代わりに -u を使ってください"
-#: src/tail.c:1529
+#: src/tail.c:1512
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "%s: 無変化の状態の最大数が無効です"
-#: src/tail.c:1541
+#: src/tail.c:1524
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
msgstr "%s: 無効なプロセス番号です"
-#: src/tail.c:1560
+#: src/tail.c:1543
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
msgstr "%s: 無効な秒数です"
-#: src/tail.c:1579
+#: src/tail.c:1562
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "警告: --retry はファイル名が指定されているときだけ意味があります"
-#: src/tail.c:1583
+#: src/tail.c:1566
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"警告: PID は無視されます. --pid=PID は --follow (-f) を指定している場合のみ意"
"味があります"
-#: src/tail.c:1586
+#: src/tail.c:1569
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "警告: --pid=PID はこのシステムではサポートされていません"
-#: src/tail.c:1667
+#: src/tail.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "一時ファイルを作成できません"
-#: src/tail.c:1673
+#: src/tail.c:1657
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
@@ -7755,105 +7877,53 @@ msgstr ""
"\n"
"ファイルの指定がなかったり, - であった場合, 標準入力から読み込みます.\n"
-#: src/test.c:132
+#: src/test.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が曖昧です"
-#: src/test.c:140
+#: src/test.c:160
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: integer expression expected\n"
-msgstr "%s には, 整数表現が必要です\n"
+msgid "invalid integer %s\n"
+msgstr "%s: 無効な番号表記です"
-#: src/test.c:265
+#: src/test.c:241
msgid "')' expected\n"
msgstr "')' がありません\n"
-#: src/test.c:268
+#: src/test.c:244
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
msgstr "')' があるべきところに, %s があります\n"
-#: src/test.c:284 src/test.c:747
+#: src/test.c:260 src/test.c:605
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected\n"
msgstr "%s: ユーナリ演算子があるはずです\n"
-#: src/test.c:333
-msgid "before -lt"
-msgstr "-lt の前"
-
-#: src/test.c:341
-msgid "after -lt"
-msgstr "-lt の後"
-
-#: src/test.c:355
-msgid "before -le"
-msgstr "-le の前"
-
-#: src/test.c:362
-msgid "after -le"
-msgstr "-le の後"
-
-#: src/test.c:378
-msgid "before -gt"
-msgstr "-gt の前"
-
-#: src/test.c:385
-msgid "after -gt"
-msgstr "-gt の後"
-
-#: src/test.c:399
-msgid "before -ge"
-msgstr "-ge の前"
-
-#: src/test.c:406
-msgid "after -ge"
-msgstr "-ge の後"
-
-#: src/test.c:421
+#: src/test.c:329
msgid "-nt does not accept -l\n"
msgstr "-nt は -l を受け付けません\n"
-#: src/test.c:435
-msgid "before -ne"
-msgstr "-ne の前"
-
-#: src/test.c:442
-msgid "after -ne"
-msgstr "-ne の後"
-
-#: src/test.c:458
-msgid "before -eq"
-msgstr "-eq の前"
-
-#: src/test.c:465
-msgid "after -eq"
-msgstr "-eq の後"
-
-#: src/test.c:476
+#: src/test.c:342
msgid "-ef does not accept -l\n"
msgstr "-ef は -l を受け付けません\n"
-#: src/test.c:492
+#: src/test.c:358
msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr "-ot は -l を受け付けません\n"
-#: src/test.c:501
+#: src/test.c:367
#, fuzzy
msgid "unknown binary operator\n"
msgstr "未知のシステムエラー"
-#: src/test.c:629
-msgid "after -t"
-msgstr "-t の後"
-
-#: src/test.c:775
+#: src/test.c:633
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected\n"
msgstr "%s: バイナリ演算子があるはずです\n"
-#: src/test.c:835
+#: src/test.c:693
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
@@ -7861,13 +7931,19 @@ msgid ""
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: [ ]\n"
" or: [ OPTION\n"
-"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
-"\n"
msgstr ""
"使用法: %s [ファイル]...\n"
"または: %s [オプション]\n"
-#: src/test.c:846
+#: src/test.c:700
+msgid ""
+"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"式によって決められた状態で終了.\n"
+"\n"
+
+#: src/test.c:706
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7877,7 +7953,7 @@ msgstr ""
"\n"
"式は真か偽であり, 終了状態を設定. 式は以下のうちの 1つ:\n"
-#: src/test.c:851
+#: src/test.c:711
msgid ""
"\n"
" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
@@ -7891,7 +7967,7 @@ msgstr ""
" 式1 -a 式2 式1 と 式2 の両方が真\n"
" 式1 -o 式2 式1 または 式2 のどちらかが真\n"
-#: src/test.c:858
+#: src/test.c:718
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -7907,7 +7983,7 @@ msgstr ""
" STRING1 = STRING2 文字列が等しい\n"
" STRING1 != STRING2 文字列が等しくない\n"
-#: src/test.c:866
+#: src/test.c:726
msgid ""
"\n"
" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
@@ -7925,7 +8001,7 @@ msgstr ""
" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 未満\n"
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 が INTEGER2 に等しくない\n"
-#: src/test.c:875
+#: src/test.c:735
msgid ""
"\n"
" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
@@ -7937,7 +8013,7 @@ msgstr ""
" FILE1 -nt FILE2 FILE1 が FILE2 より (更新された時刻が) 新しい\n"
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 が FILE2 より古い\n"
-#: src/test.c:881
+#: src/test.c:741
msgid ""
"\n"
" -b FILE FILE exists and is block special\n"
@@ -7951,7 +8027,7 @@ msgstr ""
" -d FILE FILE が存在し, 且つディレクトリである\n"
" -e FILE FILE が存在する\n"
-#: src/test.c:888
+#: src/test.c:748
#, fuzzy
msgid ""
" -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
@@ -7966,7 +8042,7 @@ msgstr ""
" -G FILE FILE が存在し, 且つ実効グループ ID に属している\n"
" -k FILE FILE が存在し, 且つ sticky ビットが設定されている\n"
-#: src/test.c:895
+#: src/test.c:755
#, fuzzy
msgid ""
" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
@@ -7981,7 +8057,7 @@ msgstr ""
" -r FILE FILE が存在し, 且つ読み込み可能である\n"
" -s FILE FILE が存在し, 且つ 0 より大きいサイズである\n"
-#: src/test.c:902
+#: src/test.c:762
#, fuzzy
msgid ""
" -S FILE FILE exists and is a socket\n"
@@ -7996,7 +8072,7 @@ msgstr ""
" -w FILE FILE が存在し, 且つ書き込み可能である\n"
" -x FILE FILE が存在し, 且つ実行可能である\n"
-#: src/test.c:909
+#: src/test.c:769
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -8010,36 +8086,40 @@ msgstr ""
"ということに注意してください.\n"
"INTEGER は文字列 STRING の長さを示す -l STRING である場合もあります.\n"
-#: src/test.c:969
+#: src/test.c:775
+msgid "test and/or ["
+msgstr ""
+
+#: src/test.c:830
msgid "missing `]'\n"
msgstr "`]'が足りません\n"
-#: src/test.c:984
+#: src/test.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/touch.c:114 src/touch.c:311
+#: src/touch.c:112 src/touch.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
-#: src/touch.c:153
+#: src/touch.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "ファイル `%s' を作成\n"
-#: src/touch.c:206
+#: src/touch.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/touch.c:212
+#: src/touch.c:217
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "%s のタイムスタンプを設定中"
-#: src/touch.c:229
+#: src/touch.c:234
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
@@ -8047,7 +8127,7 @@ msgstr ""
"各 FILE のアクセス・修正時刻を現在時刻に更新する。\n"
"\n"
-#: src/touch.c:236
+#: src/touch.c:241
#, fuzzy
msgid ""
" -a change only the access time\n"
@@ -8062,7 +8142,7 @@ msgstr ""
" -f (無視される)\n"
" -m 修正時刻のみ変更する\n"
-#: src/touch.c:243
+#: src/touch.c:248
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
@@ -8077,18 +8157,20 @@ msgstr ""
" access atime を使う(-a と同じ)\n"
" modify mtime を使う(-m と同じ)\n"
-#: src/touch.c:252
+#: src/touch.c:257
msgid ""
"\n"
"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
+"\n"
+"If a FILE is -, touch standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/touch.c:337
+#: src/touch.c:344
#, fuzzy
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "複数の分割方法は指定できません"
-#: src/touch.c:383
+#: src/touch.c:388
#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
@@ -8229,10 +8311,10 @@ msgstr ""
"SET2 を利用した文字列の圧縮を行ないます.\n"
#: src/tr.c:518
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
-"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
+"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"警告: 曖昧な 8 進数エスケープ \\%c%c%c です\n"
"\t2 バイトの列 \\0%c%c, `%c' として解釈されました"
@@ -8243,8 +8325,8 @@ msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "範囲指定 `%s-%s' の端点が逆順に指定されています"
#: src/tr.c:837
-#, c-format
-msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "[c*n] の構成内の `%s' は無効な繰り返し回数です"
#: src/tr.c:918
@@ -8256,8 +8338,8 @@ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "等価クラスの文字がありません `[==]'"
#: src/tr.c:936
-#, c-format
-msgid "invalid character class `%s'"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character class %s"
msgstr "`%s' は無効な文字種類です"
#: src/tr.c:955
@@ -8317,19 +8399,22 @@ msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
"繰り返しの圧縮をしないで削除するときには, 一つの文字列だけを受け付けます"
-#: src/tr.c:1841
+#: src/tr.c:1844
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません"
-#: src/true.c:32
-#, c-format
+#: src/true.c:42
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
" or: %s OPTION\n"
-"Exit with a status code indicating success.\n"
-"\n"
-"These option names may not be abbreviated.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+"使用法: %s [ファイル]...\n"
+"または: %s [オプション]\n"
+
+#: src/true.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr ""
"使用法: %s [コマンドライン引数を無視]\n"
"もしくは: %s オプション\n"
@@ -8338,7 +8423,18 @@ msgstr ""
"以下のオプションは名前を短縮できない.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:89
+#: src/true.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Exit with a status code indicating failure."
+msgstr ""
+"使用法: %s [コマンドライン引数を無視]\n"
+"もしくは: %s オプション\n"
+"失敗を示す状態コードで終了する.\n"
+"\n"
+"これらのオプションは名前を短縮できない.\n"
+"\n"
+
+#: src/tsort.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
@@ -8352,12 +8448,12 @@ msgstr ""
"す.\n"
"\n"
-#: src/tsort.c:486
+#: src/tsort.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: 入力にループが含まれています:"
-#: src/tsort.c:527
+#: src/tsort.c:515
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: 入力にループが含まれています:"
@@ -8382,10 +8478,12 @@ msgid "not a tty"
msgstr "tty ではありません"
#: src/uname.c:118
+#, fuzzy
msgid ""
"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
-" -a, --all print all information, in the following order:\n"
+" -a, --all print all information, in the following order,\n"
+" except omit -p and -i if unknown:\n"
" -s, --kernel-name print the kernel name\n"
" -n, --nodename print the network node hostname\n"
" -r, --kernel-release print the kernel release\n"
@@ -8397,12 +8495,13 @@ msgstr ""
" -n, --nodename ネットワークノードホスト名を表示\n"
" -r, --kernel-release カーネルリリースを表示\n"
-#: src/uname.c:126
+#: src/uname.c:127
+#, fuzzy
msgid ""
" -v, --kernel-version print the kernel version\n"
" -m, --machine print the machine hardware name\n"
-" -p, --processor print the processor type\n"
-" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
+" -p, --processor print the processor type or \"unknown\"\n"
+" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n"
" -o, --operating-system print the operating system\n"
msgstr ""
" -v, --kernel-version カーネルバージョンを表示\n"
@@ -8411,12 +8510,12 @@ msgstr ""
" -i, --hardware-platform ハードウェアプラットフォームを表示\n"
" -o, --operating-system オペレーティングシステムを表示\n"
-#: src/uname.c:235
+#: src/uname.c:236
#, fuzzy
msgid "cannot get system name"
msgstr "一時ファイルを作成できません"
-#: src/unexpand.c:126
+#: src/unexpand.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
@@ -8428,7 +8527,7 @@ msgstr ""
"す.\n"
"\n"
-#: src/unexpand.c:134
+#: src/unexpand.c:133
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
@@ -8440,14 +8539,14 @@ msgstr ""
" -t, --tabs=NUMBER 8 の代わりに NUMBER 個の空白をタブに変更\n"
" -t, --tabs=LIST カンマで区切った LIST でタブの位置を明示的に指定\n"
-#: src/unexpand.c:162
+#: src/unexpand.c:161
msgid "tabs are too far apart"
msgstr ""
-#: src/unexpand.c:530
-msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
-msgstr ""
-"`-LIST' オプションは過去のものです. `--first-only -t LIST' を使ってください"
+#: src/unexpand.c:513
+#, fuzzy
+msgid "tab stop value is too large"
+msgstr "%s は長すぎます"
#: src/uniq.c:135
#, c-format
@@ -8504,29 +8603,24 @@ msgstr ""
"フィールドとは, 空白文字で区切られた, 空白以外の文字からなる文字列を\n"
"指します. 最初のフィールドを 1 として数えます.\n"
-#: src/uniq.c:352
+#: src/uniq.c:341
#, fuzzy
msgid "too many repeated lines"
msgstr "フィールド指定に使えない文字があります"
-#: src/uniq.c:487 src/uniq.c:513
+#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "スキップするフィールド数の指定が無効です"
-#: src/uniq.c:522
+#: src/uniq.c:512
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "スキップするバイト数の指定が無効です"
-#: src/uniq.c:531
+#: src/uniq.c:521
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "比較するバイト数の指定が無効です"
-#: src/uniq.c:545
-#, c-format
-msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-msgstr "`-%lu' オプションは過去のものです; `-f %lu' を使ってください"
-
-#: src/uniq.c:553
+#: src/uniq.c:536
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "全ての重複行と繰り返し回数を表示することに意味がありません"
@@ -8596,12 +8690,12 @@ msgstr[1] "ユーザ指定が不正"
msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", 平均負荷率: %.2f"
-#: src/uptime.c:179 src/users.c:107
+#: src/uptime.c:180 src/users.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
-#: src/uptime.c:180
+#: src/uptime.c:181
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
@@ -8616,7 +8710,7 @@ msgstr ""
"ファイルとして %s が指定されると, これまでの累積データを表示.\n"
"\n"
-#: src/users.c:108
+#: src/users.c:109
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
@@ -8628,7 +8722,7 @@ msgstr ""
"ファイルとして %s が指定されると, これまでの累積データを表示.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:136
+#: src/wc.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
@@ -8646,7 +8740,7 @@ msgstr ""
" -m, --chars 文字数を表示\n"
" -l, --lines 行数を表示\n"
-#: src/wc.c:144
+#: src/wc.c:139
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
@@ -8654,35 +8748,35 @@ msgstr ""
" -L, --max-line-length 最も長い行の長さを表示\n"
" -w, --words 単語数を表示\n"
-#: src/who.c:218
+#: src/who.c:216
msgid " old "
msgstr " 昔 "
-#: src/who.c:442 src/who.c:444
+#: src/who.c:441 src/who.c:443
msgid "id="
msgstr "ID="
-#: src/who.c:457 src/who.c:462
+#: src/who.c:456 src/who.c:461
msgid "term="
msgstr "端末="
-#: src/who.c:459 src/who.c:463
+#: src/who.c:458 src/who.c:462
msgid "exit="
msgstr "終了="
-#: src/who.c:500
+#: src/who.c:499
msgid "clock change"
msgstr "時刻の変更"
-#: src/who.c:512 src/who.c:513
+#: src/who.c:511 src/who.c:512
msgid "run-level"
msgstr "run-level"
-#: src/who.c:516 src/who.c:517
+#: src/who.c:515 src/who.c:516
msgid "last="
msgstr "最後="
-#: src/who.c:548
+#: src/who.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8691,32 +8785,32 @@ msgstr ""
"\n"
"ユーザ数=%u\n"
-#: src/who.c:554
+#: src/who.c:553
msgid "NAME"
msgstr "名前"
-#: src/who.c:554
+#: src/who.c:553
msgid "LINE"
msgstr "端末"
-#: src/who.c:554
+#: src/who.c:553
msgid "TIME"
msgstr "時間"
-#: src/who.c:554
+#: src/who.c:553
#, fuzzy
msgid "IDLE"
msgstr "失敗"
-#: src/who.c:555
+#: src/who.c:554
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: src/who.c:555
+#: src/who.c:554
msgid "COMMENT"
msgstr "コメント"
-#: src/who.c:555
+#: src/who.c:554
msgid "EXIT"
msgstr "終了"
@@ -8805,8 +8899,9 @@ msgstr ""
"警告: -i は将来のリリースでは削除されます. 代わりに -u を使ってください"
#: src/whoami.c:51
+#, fuzzy
msgid ""
-"Print the user name associated with the current effective user id.\n"
+"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -8815,8 +8910,8 @@ msgstr ""
#: src/whoami.c:95
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
-msgstr "%s: UID %u のユーザ名が見つかりません\n"
+msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
+msgstr "ユーザ ID %u に対するユーザ名が見つかりません"
#: src/yes.c:46
#, fuzzy, c-format
@@ -8836,6 +8931,377 @@ msgstr ""
"\n"
#, fuzzy
+#~ msgid "cannot obtain time stamps for %s"
+#~ msgstr "%s に対するファイルポインタを再配置できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open .. from %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s from %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot open from %s to %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
+#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
+#~ " -I[TIMESPEC], --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 "
+#~ "format.\n"
+#~ " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
+#~ " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for "
+#~ "date and\n"
+#~ " time to the indicated precision.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "指定されたフォーマットで現在の時刻を表示, もしくはシステム時刻を設定.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d, --date=STRING 現在でなく, STRING で指定された時刻を表示\n"
+#~ " -f, --file=DATEFILE DATEFILE の各行に対して --date のように表示\n"
+#~ " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] ISO 8601 形式で日付や時刻を出力.\n"
+#~ " 日付のみなら TIMESPEC=`date', 日付と時刻なら\n"
+#~ " `hours', `minutes', `seconds' のいずれかを表"
+#~ "示\n"
+#~ " したい精度まで指定.\n"
+#~ " TIMESPEC なしの --iso-8601 は標準で `date'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
+#~ msgstr "--string オプションを利用するときは, ファイルを指定できません"
+
+#~ msgid "undefined"
+#~ msgstr "定義されていません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file offset out of range"
+#~ msgstr "%s: 範囲外の行番号"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get priority"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set priority"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Exit with a status code indicating failure.\n"
+#~ "\n"
+#~ "These option names may not be abbreviated.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用法: %s [コマンドライン引数を無視]\n"
+#~ "もしくは: %s オプション\n"
+#~ "失敗を示す状態コードで終了する.\n"
+#~ "\n"
+#~ "これらのオプションは名前を短縮できない.\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only one operand may be specified when using --check."
+#~ msgstr "--check オプションを使うときは, 引数を一つだけ指定できます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "[参考訳]\n"
+#~ "これはフリーソフトウェアです. コピーの条件についてはソースをお読みくださ"
+#~ "い.\n"
+#~ "市場性及び特定目的適合性の如何によらず, いかなる保証もありません.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
+#~ "Windows)\n"
+#~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
+#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " -b, --binary ファイルをバイナリモードで読み込む\n"
+#~ " (DOS/Windows では標準)\n"
+#~ " -c, --check 与えられたリストに対する %s 値の照合を行う\n"
+#~ " -t, --text ファイルをテキストモードで読み込む (標準)\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
+#~ " existing destination file. Note that\n"
+#~ " --reply=no has an effect only when mv\n"
+#~ " would prompt without -i or equivalent, i."
+#~ "e.,\n"
+#~ " when a destination file exists and is "
+#~ "not\n"
+#~ " writable, standard input is a terminal, "
+#~ "and\n"
+#~ " no -f (or equivalent) option is "
+#~ "specified\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each "
+#~ "SOURCE\n"
+#~ " argument\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --reply={yes,no,query} 移動先の既存ファイルに関する問い合わせの\n"
+#~ " 扱い方を指定する\n"
+#~ " --strip-trailing-slashes 各 SOURCE 引数の余分な末尾スラッシュを取り"
+#~ "除く\n"
+#~ " -S, --suffix=SUFFIX 通常のバックアップ接尾辞を上書きする\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "failed to redirect standard output"
+#~ msgstr "標準出力"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
+#~ "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: -i は将来のリリースでは削除されます. 代わりに -u を使ってください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' is too large"
+#~ msgstr "%s は長すぎます"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
+#~ " version 3 clients\n"
+#~ "\n"
+#~ "* compressed file systems\n"
+#~ "\n"
+#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
+#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
+#~ "to be recovered later.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "* NFS バージョン 3 クライアントの様に、一時的な場所にキャッシュを行う様"
+#~ "な\n"
+#~ " ファイルシステム\n"
+#~ "\n"
+#~ "* 圧縮ファイルシステム\n"
+#~ "\n"
+#~ "さらに、ファイルシステムのバックアップやリモートのミラーがファイルのコピー"
+#~ "を\n"
+#~ "含んでいるかも知れませんが、こういったファイルは削除できませんし、寸断され"
+#~ "た\n"
+#~ "ファイルを後で復元することは造作もない事でしょう。\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid argument `%s'"
+#~ msgstr "`%2$s' に対する引数 %1$s が間違っています"
+
+#~ msgid "stdin: read error"
+#~ msgstr "標準入力: 読み込みエラー"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "openat: unable to restore working directory"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fdopendir: unable to record current working directory"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fdopendir: unable to restore working directory"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fstatat: unable to record current working directory"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "fstatat: unable to restore working directory"
+#~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "integer is too large: %s"
+#~ msgstr "%s は長すぎます"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "integer is too small: %s"
+#~ msgstr "%s は長すぎます"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: integer expression expected\n"
+#~ msgstr "%s には, 整数表現が必要です\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "integer is too large: %s\n"
+#~ msgstr "%s は長すぎます"
+
+#~ msgid "before -lt"
+#~ msgstr "-lt の前"
+
+#~ msgid "after -lt"
+#~ msgstr "-lt の後"
+
+#~ msgid "before -le"
+#~ msgstr "-le の前"
+
+#~ msgid "after -le"
+#~ msgstr "-le の後"
+
+#~ msgid "before -gt"
+#~ msgstr "-gt の前"
+
+#~ msgid "after -gt"
+#~ msgstr "-gt の後"
+
+#~ msgid "before -ge"
+#~ msgstr "-ge の前"
+
+#~ msgid "after -ge"
+#~ msgstr "-ge の後"
+
+#~ msgid "before -ne"
+#~ msgstr "-ne の前"
+
+#~ msgid "after -ne"
+#~ msgstr "-ne の後"
+
+#~ msgid "before -eq"
+#~ msgstr "-eq の前"
+
+#~ msgid "after -eq"
+#~ msgstr "-eq の後"
+
+#~ msgid "after -t"
+#~ msgstr "-t の後"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
+#~ "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "アクセスモードは、1 文字又はそれ以上の `ugoa' のいずれかの文字の組み合わ"
+#~ "せ\n"
+#~ "でユーザアクセス権を表し、次に `+-=' の演算子 1 文字によって変更動作を指"
+#~ "定\n"
+#~ "し、最後に 1 文字又はそれ以上の `rwxXstugo' のいずれかの文字の組合わせで\n"
+#~ "変更する属性を指定する。\n"
+
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
+#~ msgstr "`-LIST' オプションは過去のものです. `-t LIST' を使ってください"
+
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
+#~ msgstr "`%s' オプションは過去のものです. `%s' を使ってください"
+
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
+#~ msgstr "`-%s' オプションは過去のものです. `-%c %.*s%.*s%s' を使ってください"
+
+#~ msgid "invalid field number: `%s'"
+#~ msgstr "フィールド数が間違っています: `%s'"
+
+#~ msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
+#~ msgstr "ファイル1 のフィールド数が間違ってます: `%s'"
+
+#~ msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
+#~ msgstr "ファイル2 のフィールド数が間違ってます: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
+#~ msgstr "`-%d' オプションは過去のものです. `-l %d' を使ってください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %<PRIuMAX>'"
+#~ msgstr "`%s' オプションは過去のものです; `%s-%c %.*s' を使ってください"
+
+#~ msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
+#~ msgstr ""
+#~ "`-LIST' オプションは過去のものです. `--first-only -t LIST' を使ってくださ"
+#~ "い"
+
+#~ msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
+#~ msgstr "`-%lu' オプションは過去のものです; `-f %lu' を使ってください"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot find username for UID %lu\n"
+#~ msgstr "%s: UID %u のユーザ名が見つかりません\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "closing standard output"
+#~ msgstr "標準出力"
+
+#~ msgid "%s+%s records in\n"
+#~ msgstr "読み込んだブロック数は %s+%s\n"
+
+#~ msgid "%s+%s records out\n"
+#~ msgstr "書き込んだブロック数は %s+%s\n"
+
+#~ msgid "truncated records"
+#~ msgstr "切り詰められた書き込みブロック数"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "column count too large"
+#~ msgstr "%s: カウント `%.*s' が大き過ぎます"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
+#~ " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
+#~ "\n"
+#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
+#~ "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
+#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %z RFC-822 形式の数字によるタイムゾーン (-0500) (非標準拡張)\n"
+#~ " %Z タイムゾーン (例 EDT), タイムゾーンが決められない場合は何も表示しな"
+#~ "い\n"
+#~ "\n"
+#~ "標準では, date コマンドは数値欄をゼロで埋めます. GNU date コマンドでは,\n"
+#~ "`%' と数値表示命令の間に以下の修飾記号を指定することが出来ます.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `-' (ハイフン) 欄を埋めない\n"
+#~ " `_' (下線) 欄をスペースで埋める\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot get time of day"
+#~ msgstr "複数の分割方法は指定できません"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: number of bytes is large"
+#~ msgstr "バイト数"
+
+#~ msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
+#~ msgstr "`--columns=行幅' 行幅の指定が無効です: `%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: integer is too large"
+#~ msgstr "%s は長すぎます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル名に可搬性があるかを診断.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p, --portability このシステムだけでなく, 全 POSIX システムに対して"
+#~ "チェック.\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "<anonymous temporary file>"
#~ msgstr "一時ファイルを作成できません"
@@ -9377,13 +9843,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "警告: '-l' の意味は POSIX に合わせるために将来のリリースで変更されます."
-#~ msgid ""
-#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "式によって決められた状態で終了.\n"
-#~ "\n"
-
#~ msgid "FIXME: ksb and mjb"
#~ msgstr "FIXME: ksb と mjb"