diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-10-05 19:57:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-10-05 19:57:30 +0000 |
commit | a5761a4adbeea865b5c259965b91a487f6d3421a (patch) | |
tree | 2324a241a749f3dee498c01fef27fc39d3f14b12 /po/de.po | |
parent | 017c2208e2590c85c01981683e3b87773879a032 (diff) | |
download | coreutils-a5761a4adbeea865b5c259965b91a487f6d3421a.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 3243 |
1 files changed, 1619 insertions, 1624 deletions
@@ -1,9 +1,10 @@ -# German translation of textutils messages. -# Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the textutils package. +# German translation of coreutils messages. +# Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the coreutils package. # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001-2002. +# Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001. # Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000. -# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001. +# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2002. # # The first 200+ lines are translations for the lib directory. This is very # similar or even identical to other tools' lib directories. Therefore take @@ -16,31 +17,49 @@ # # space: Leerzeichen oder Leerschritt # +# Check: +# idle - untätig +# idle: untätig, ruhig, »idle«, Leerlauf +# user idle time: Untätigkeitszeit des Benutzers, Ruhezeit, Idle-Time, +# Benutzer im Leerlauf +# digit - Zahl, Ziffer, Nummer +# logged in - angemeldet, eingeloggt +# requested - gewünscht? +# +# führende Artikel in --help löschen? +# +# Some comments on translations used in oder to ensure persistence: +# +# symbolic links: symbolische Verknüpfungen +# hard links: harte Verknüpfungen +# backup: Sicherung +# mount: einhängen +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n" -"POT-Creation-Date: 2002-09-01 02:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-28 10:20+0200\n" -"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n" +"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-10-05 21:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-11 10:48:15+0200\n" +"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/argmatch.c:161 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "ungültiges Argument %s für %s" +msgstr "ungültiges Argument %s für %s" #: lib/argmatch.c:162 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" -msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" +msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" #: lib/argmatch.c:181 msgid "Valid arguments are:" -msgstr "Gültige Argumente sind:" +msgstr "Gültige Argumente sind:" #: lib/c-stack.c:368 msgid "program error" @@ -48,11 +67,11 @@ msgstr "Programmfehler" #: lib/c-stack.c:369 msgid "stack overflow" -msgstr "Stacküberlauf" +msgstr "Stacküberlauf" -#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320 -#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327 -#: src/tail.c:1652 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 +#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:271 src/cat.c:324 +#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:323 +#: src/tail.c:1648 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 msgid "write error" msgstr "Schreibfehler" @@ -62,11 +81,11 @@ msgstr "Unbekannter Systemfehler" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular empty file" -msgstr "reguläre leere Datei" +msgstr "reguläre leere Datei" #: lib/file-type.c:42 msgid "regular file" -msgstr "reguläre Datei" +msgstr "reguläre Datei" #: lib/file-type.c:45 msgid "directory" @@ -86,7 +105,7 @@ msgstr "FIFO" #: lib/file-type.c:57 msgid "symbolic link" -msgstr "symbolische Verknüpfung" +msgstr "symbolische Verknüpfung" #: lib/file-type.c:60 msgid "socket" @@ -106,47 +125,47 @@ msgstr "Objekt gemeinsamen Speichers" #: lib/file-type.c:71 msgid "weird file" -msgstr "merkwürdige Datei" +msgstr "merkwürdige Datei" #: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" #: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" #: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" #: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" #: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" #: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" #: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172 #, c-format @@ -156,53 +175,53 @@ msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" #: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" #: lib/human.c:365 msgid "block size" -msgstr "Blockgröße" +msgstr "Blockgröße" -#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172 +#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" -#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468 +#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442 +#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" -msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern." +msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern." #: lib/makepath.c:341 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" -#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448 +#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" -msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" +msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" #: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" -msgstr "kein Speicher mehr verfügbar" +msgstr "Speicher ausgeschöpft" #: lib/quotearg.c:270 msgid "`" -msgstr "»" +msgstr "»" #: lib/quotearg.c:271 msgid "'" -msgstr "«" +msgstr "«" #: lib/rpmatch.c:78 msgid "^[yY]" @@ -218,31 +237,29 @@ msgstr "iconv-Funktion nicht benutzbar" #: lib/unicodeio.c:161 msgid "iconv function not available" -msgstr "iconv-Funktion nicht verfügbar" +msgstr "iconv-Funktion nicht verfügbar" #: lib/unicodeio.c:168 msgid "character out of range" -msgstr "Zeichen außerhalb erlaubter Grenzen" +msgstr "Zeichen außerhalb erlaubter Grenzen" #: lib/unicodeio.c:231 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" -msgstr "" -"es ist nicht möglich, U+%04X in den lokalen Zeichensatz zu konvertieren" +msgstr "kann U+%04X nicht in lokalen Zeichensatz konvertieren" #: lib/unicodeio.c:233 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" -msgstr "" -"es ist nicht möglich, U+%04X in den lokalen Zeichensatz zu konvertieren: %s" +msgstr "kann U+%04X nicht in lokalen Zeichensatz konvertieren: %s" #: lib/userspec.c:178 msgid "invalid user" -msgstr "ungültiger Benutzer" +msgstr "ungültiger Benutzer" #: lib/userspec.c:179 msgid "invalid group" -msgstr "ungültige Gruppe" +msgstr "ungültige Gruppe" #: lib/userspec.c:181 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" @@ -263,52 +280,52 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" -"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE " +"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÃœR SPEZIELLE " "ZWECKE.\n" #: lib/xmemcoll.c:61 msgid "string comparison failed" -msgstr "Vergleich der Zeichenketten fehlgeschlagen" +msgstr "Zeichenkettenvergleich fehlgeschlagen" #: lib/xmemcoll.c:62 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." -msgstr "Setzen Sie LC_ALL='C', um dieses Problem zu umgehen." +msgstr "Setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen." #: lib/xmemcoll.c:64 #, c-format msgid "The strings compared were %s and %s." -msgstr "Die zu vergleichenden Zeichenketten waren %s und %s." +msgstr "Die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s." #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 -#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:287 src/df.c:750 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:184 src/echo.c:73 +#: src/csplit.c:1489 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 +#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 -#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3618 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 +#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 -#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465 +#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 -#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67 -#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433 -#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59 +#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59 +#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433 +#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 -#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:124 src/who.c:570 src/whoami.c:48 +#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48 #: src/yes.c:45 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" #: src/basename.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [DATEI]...\n" -" oder: %s [OPTION]\n" +"Aufruf: %s NAME [SUFFIX]\n" +" oder: %s OPTION\n" #: src/basename.c:59 msgid "" @@ -316,52 +333,50 @@ msgid "" "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" "\n" msgstr "" -"Den NAMEn ohne führende Verzeichnisse ausgeben.\n" +"Den NAMEn ohne führende Verzeichnisse ausgeben.\n" "Wenn angegeben, auch SUFFIX entfernen.\n" "\n" #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 -#: src/csplit.c:1532 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:334 src/df.c:789 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:229 src/echo.c:105 +#: src/csplit.c:1531 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 +#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 -#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180 -#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3747 +#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 +#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 -#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148 +#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 -#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234 -#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711 -#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304 +#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234 +#: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711 +#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 -#: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 +#: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" -"Fehler bei der deutschen Übersetzung bitte an die Mailingliste <de@li.org>\n" -"melden.\n" +"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n" #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 -#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 -#: src/install.c:288 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 -#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204 -#: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88 +#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1461 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 +#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 +#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 +#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88 msgid "too few arguments" -msgstr "Zuwenige Argumente" +msgstr "zu wenige Argumente" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 -#: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 +#: src/split.c:525 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 #: src/users.c:169 src/who.c:764 msgid "too many arguments" -msgstr "Zuviele Argumente" +msgstr "zu viele Argumente" #: src/cat.c:42 src/split.c:42 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" @@ -385,9 +400,9 @@ msgid "" msgstr "" "DATEI(en) oder Standardeingabe auf Standardausgabe verketten. \n" "\n" -" -A, --show-all äquivalent zu -vET\n" +" -A, --show-all äquivalent zu -vET\n" " -b, --number-nonblank nichtleere Ausgabezeilen nummerieren\n" -" -e äquivalent zu -vE\n" +" -e äquivalent zu -vE\n" " -E, --show-ends $ am Ende jeder Zeile ausgeben\n" " -n, --number alle Ausgabezeilen nummerieren\n" " -s, --squeeze-blank nie mehr als eine einzige Leerzeile\n" @@ -399,10 +414,10 @@ msgid "" " -u (ignored)\n" " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" msgstr "" -" -t äquivalent zu -vT\n" +" -t äquivalent zu -vT\n" " -T, --show-tabs TAB-Zeichen als ^I ausgeben\n" " -u (wird ignoriert)\n" -" -v, --show-nonprinting ^ und M- Notation benutzen, außer für LFD und " +" -v, --show-nonprinting ^ und M- Notation benutzen, außer für LFD und " "TAB\n" #: src/cat.c:114 src/sum.c:72 @@ -411,7 +426,7 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" "\n" -"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" #: src/cat.c:119 msgid "" @@ -420,60 +435,57 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" -B, --binary binär auf das Konsolen-Gerät schreiben\n" +" -B, --binary binär auf das Konsolen-Gerät schreiben\n" "\n" -#: src/cat.c:308 +#: src/cat.c:312 #, c-format msgid "cannot do ioctl on `%s'" -msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich" +msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich" -#: src/cat.c:663 src/dd.c:1220 src/od.c:1014 src/tee.c:181 +#: src/cat.c:667 src/dd.c:1219 src/od.c:1013 src/tee.c:181 msgid "standard output" msgstr "Standardausgabe" -#: src/cat.c:794 +#: src/cat.c:798 #, c-format msgid "%s: input file is output file" msgstr "%s: Eingabedatei und Ausgabedatei sind gleich" -#: src/cat.c:852 -#, fuzzy +#: src/cat.c:856 msgid "closing standard input" -msgstr "Standardeingabe" +msgstr "schließe Standardeingabe" -#: src/cat.c:855 -#, fuzzy +#: src/cat.c:859 msgid "closing standard output" -msgstr "Standardausgabe" +msgstr "schließe Standardausgabe" #: src/chgrp.c:93 -#, fuzzy msgid "cannot change to null group" -msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern." +msgstr "Leerer Gruppenname; die Gruppe nicht geändert werden." #: src/chgrp.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid group name %s" -msgstr "ungültige Gruppe" +msgstr "Ungültiger Gruppenname %s" #: src/chgrp.c:106 msgid "group number" msgstr "Gruppennummer" #: src/chgrp.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid group number %s" -msgstr "Ungültige Anzahl" +msgstr "ungültige Gruppennummer %s" #: src/chgrp.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" -" oder: %s --traditional [DATEI] [[+]OFFSET [[+]MARKE]]\n" +"Aufruf: %s [OPTION]... GRUPPE DATEI...\n" +" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n" #: src/chgrp.c:131 msgid "" @@ -489,8 +501,7 @@ msgstr "" "Änderung\n" " durchgeführt wird.\n" " --dereference Verändern der referenzierten Datei einer\n" -" symbolischen Verknüpfung statt der " -"Verknüpfung\n" +" symbolischen Verknüpfung statt der Verknüpfung\n" " selbst.\n" #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 @@ -550,20 +561,20 @@ msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "Modus von %s als %04lo (%s) erhalten\n" #: src/chmod.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "changing permissions of %s" -msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" +msgstr "Beim Setzen der Zugriffsrechte für %s" #: src/chmod.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [OPTION]... LETZTER\n" -" oder: %s [OPTION]... ERSTER LETZTER\n" -" oder: %s [OPTION]... ERSTER PLUS LETZTER\n" +"Aufruf: %s [OPTION]... MODUS[,MODUS]... DATEI...\n" +" oder: %s [OPTION]... OKTAL-MODUS DATEI...\n" +" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n" #: src/chmod.c:249 msgid "" @@ -595,19 +606,18 @@ msgid "" "one or more of the letters rwxXstugo.\n" msgstr "" "\n" -"Jeder MODUS ist einer oder mehrere der Buchstaben »ugoa«, eines der " -"Symbole\n" +"Jeder MODUS ist einer oder mehrere der Buchstaben »ugoa«, eines der Symbole\n" "»+-=« und einer oder mehrere der Buchstaben »rwxXstugo«.\n" #: src/chmod.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" -msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Typenbezeichnung »%s«" +msgstr "Ungültiges Zeichen %s in der Modus-Zeichenkette %s" #: src/chmod.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid mode string: %s" -msgstr "Ungültige Typbezeichnung »%s«" +msgstr "Ungültige Modus-Zeichenkette: %s" #: src/chown-core.c:116 #, c-format @@ -627,9 +637,9 @@ msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "Gruppe von %s in %s gewechselt\n" #: src/chown-core.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" -msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" +msgstr "Wechsel des Eigentümers von %s in %s fehlgeschlagen\n" #: src/chown-core.c:149 #, c-format @@ -652,25 +662,25 @@ msgid "changing ownership of %s" msgstr "Ändern des Eigentümers von %s" #: src/chown-core.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "changing group of %s" -msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern." +msgstr "Ändern der Gruppe für %s" #: src/chown-core.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to restore permissions of %s" -msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" +msgstr "Wiederherstellen der Zugriffsrechte von %s nicht möglich" #: src/chown.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [OPTION]... LETZTER\n" -" oder: %s [OPTION]... ERSTER LETZTER\n" -" oder: %s [OPTION]... ERSTER PLUS LETZTER\n" +"Aufruf: %s [OPTION]... EIGENTÃœMER[:[GRUPPE]] DATEI...\n" +" oder: %s [OPTION]... :[GRUPPE] DATEI...\n" +" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n" #: src/chown.c:105 msgid "" @@ -680,8 +690,7 @@ msgid "" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" msgstr "" -"Wechseln des Eigentümers und/oder der Gruppe für jede DATEI nach " -"EIGENTÃœMER\n" +"Wechseln des Eigentümers und/oder der Gruppe für jede DATEI nach EIGENTÃœMER\n" "und/oder GRUPPE.\n" "\n" " -c, --changes Wie --verbose, aber nur melden, wenn eine " @@ -741,20 +750,20 @@ msgstr "" "sowohl numerisch als auch symbolisch angegeben werden.\n" #: src/chroot.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [DATEI]...\n" -" oder: %s [OPTION]\n" +"Aufruf: %s NEUEWURZEL [BEFEHL...]\n" +" oder: %s OPTION\n" #: src/chroot.c:49 msgid "" "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" "\n" msgstr "" -"BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUEWURZEL gesetzt wird.\n" +"BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUEWURZEL gesetzt wird.\n" "\n" #: src/chroot.c:55 @@ -763,17 +772,16 @@ msgid "" "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" msgstr "" "\n" -"Wenn kein Befehl angegeben ist, »${SHELL} -i« (Vorgabe: /bin/sh) ausführen.\n" +"Wenn kein Befehl angegeben ist, »${SHELL} -i« (Vorgabe: /bin/sh) ausführen.\n" #: src/chroot.c:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change root directory to %s" -msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "Es ist nicht möglich, das Wurzelverzeichnis in %s zu ändern" #: src/chroot.c:87 -#, fuzzy msgid "cannot chdir to root directory" -msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "Es ist nicht möglich, in das Wurzelverzeichnis zu wechseln" #: src/cksum.c:234 #, c-format @@ -794,10 +802,10 @@ msgid "" "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" "\n" msgstr "" -"CRC-Checksumme und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben.\n" +"CRC-Checksumme und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben.\n" "\n" -#: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40 +#: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" msgstr "Richard Stallman und David MacKenzie" @@ -814,62 +822,65 @@ msgid "" " -2 suppress lines unique to right file\n" " -3 suppress lines that appear in both files\n" msgstr "" -"Sortierte Dateien LINKE_DATEI und RECHTE_DATEI Zeile für Zeile vergleichen.\n" +"Sortierte Dateien LINKE_DATEI und RECHTE_DATEI Zeile für Zeile vergleichen.\n" "\n" -" -1 Zeilen unterdrücken, die nur in LINKE_DATEI auftauchen\n" -" -2 Zeilen unterdrücken, die nur in RECHTE_DATEI auftauchen\n" -" -3 Zeilen unterdrücken, die in beiden Dateien auftauchen\n" +" -1 Zeilen unterdrücken, die nur in LINKE_DATEI auftauchen\n" +" -2 Zeilen unterdrücken, die nur in RECHTE_DATEI auftauchen\n" +" -3 Zeilen unterdrücken, die in beiden Dateien auftauchen\n" #: src/copy.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access %s" -msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« auszuführen" +msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich" #: src/copy.c:226 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden" -#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195 +#, c-format msgid "cannot fstat %s" -msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Aufruf von fstat für %s nicht möglich" #: src/copy.c:242 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "überspringe Datei %s, da sie während des Kopierens ersetzt wurde" -#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:735 -#: src/remove.c:782 src/remove.c:961 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 +#: src/remove.c:788 src/remove.c:967 +#, c-format msgid "cannot remove %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Entfernen von %s nicht möglich" #: src/copy.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create regular file %s" -msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" +msgstr "reguläre Datei %s kann nicht angelegt werden" -#: src/copy.c:328 src/dd.c:814 src/dd.c:1008 -#, fuzzy, c-format +# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory? +#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006 +#, c-format msgid "reading %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von %s" +msgstr "Lesen von %s" #: src/copy.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot lseek %s" -msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum Offset %s%s zu springen" +msgstr "Aufruf von lseek für %s nicht möglich" -#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1052 src/dd.c:1113 -#, fuzzy, c-format +# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory? +#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111 +#, c-format msgid "writing %s" -msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" +msgstr "Schreiben von %s" +# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory? #: src/copy.c:409 src/copy.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "closing %s" -msgstr "%s wird geschlossen (df=%d)" +msgstr "Schließen von %s" #: src/copy.c:610 #, c-format @@ -881,195 +892,197 @@ msgstr "%s: Ãœberschreiben von %s, über Modus %04lo hinwegsetzen? " msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: %s überschreiben? " -#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664 +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich" -#: src/copy.c:827 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:820 +#, c-format msgid "omitting directory %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Verzeichnis %s ausgelassen" -#: src/copy.c:841 +#: src/copy.c:834 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "Warnung: Quelldatei %s mehr als einmal angegeben" -#: src/copy.c:873 src/ln.c:237 +#: src/copy.c:866 src/ln.c:237 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s und %s sind die gleiche Datei" -#: src/copy.c:883 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:876 +#, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" -msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "" +"Ãœberschreiben des Nicht-Verzeichnisses %s mit Verzeichnis %s nicht möglich." -#: src/copy.c:900 +#: src/copy.c:893 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "Neu erstelltes %s wird nicht mit %s überschrieben." -#: src/copy.c:911 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:904 +#, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "" +"Ãœberschreiben des Verzeichnisses %s mit Nicht-Verzeichnis nicht möglich." -#: src/copy.c:972 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:965 +#, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Ãœberschreiben des Verzeichnisses %s nicht möglich" -#: src/copy.c:981 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:974 +#, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" -msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "" +"Verschieben von Verzeichnis auf ein Nicht-Verzeichnis nicht möglich: %s -> %s" -#: src/copy.c:1004 +#: src/copy.c:997 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "Sicherung von %s würde Quelle zerstören; %s nicht verschoben" -#: src/copy.c:1005 +#: src/copy.c:998 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "Sicherung von %s würde Quelle zerstören; %s nicht kopiert" -#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1013 src/ln.c:273 +#, c-format msgid "cannot backup %s" -msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen" +msgstr "Sicherung von %s nicht möglich" -#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308 +#: src/copy.c:1049 src/ln.c:308 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (Sicherung: %s)" -#: src/copy.c:1106 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1099 +#, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Kopieren eines Verzeichnisses, %s, in sich selbst (%s) nicht möglich" -#: src/copy.c:1113 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1106 +#, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" -msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "Harte Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s wird nicht erzeugt" -#: src/copy.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1115 +#, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Erzeugen von harter Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s nicht möglich" -#: src/copy.c:1177 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1168 +#, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" -msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "Verschieben von %s in eigenes Unterverzeichnis (%s) nicht möglich" -#: src/copy.c:1220 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1211 +#, c-format msgid "cannot move %s to %s" -msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich" +msgstr "Verschieben von %s nach %s nicht möglich" -#: src/copy.c:1232 +#: src/copy.c:1223 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "" "Verschieben zwischen Geräten fehlgeschlagen: %s zu %s; kann Ziel nicht " "entfernen" -#: src/copy.c:1260 +#: src/copy.c:1251 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "Kopieren von zyklischer symbolischer Verknüpfung %s nicht möglich" -#: src/copy.c:1337 +#: src/copy.c:1328 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "" "%s: Erzeugen relativer symbolischer Verknüpfungen nur in momentanem " "Verzeichnis möglich" -#: src/copy.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1335 +#, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s nach %s nicht möglich" -#: src/copy.c:1355 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1346 +#, c-format msgid "cannot create link %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Erzeugen von Verknüpfung %s nicht möglich" -#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133 +#, c-format msgid "cannot create fifo %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Erzeugen von FIFO %s nicht möglich" -#: src/copy.c:1394 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1385 +#, c-format msgid "cannot create special file %s" -msgstr "zeichenorientierte Spezialdatei" +msgstr "Erzeugen der Spezialdatei %s nicht möglich" -#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2372 src/stat.c:481 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461 +#, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" -msgstr "symbolische Verknüpfung" +msgstr "Lesen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich" -#: src/copy.c:1431 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1422 +#, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich" -#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339 +#: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "konnte den Eigentümer für %s nicht erhalten" -#: src/copy.c:1462 +#: src/copy.c:1453 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s hat einen unbekannten Dateityp" -#: src/copy.c:1497 +#: src/copy.c:1488 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "Erhalten der Zeiten für %s" -#: src/copy.c:1522 +#: src/copy.c:1513 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "konnte den Urheber für %s nicht erhalten" -#: src/copy.c:1540 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1531 +#, c-format msgid "setting permissions for %s" -msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" +msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s" -#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1550 src/ln.c:326 +#, c-format msgid "cannot un-backup %s" -msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen" +msgstr "Löschen der Sicherung von %s nicht möglich" -#: src/copy.c:1563 +#: src/copy.c:1554 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (Löschen der Sicherung)\n" #: src/cp.c:53 -#, fuzzy msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering" +msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie und Jim Meyering" #: src/cp.c:164 src/mv.c:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [OPTION]... LETZTER\n" -" oder: %s [OPTION]... ERSTER LETZTER\n" -" oder: %s [OPTION]... ERSTER PLUS LETZTER\n" +"Aufruf: %s [OPTION]... QUELLE ZIEL\n" +" oder: %s [OPTION]... QUELLE... VERZEICHNIS\n" +" oder: %s [OPTION]... --target-directory=VERZEICHNIS QUELLE...\n" #: src/cp.c:170 msgid "" @@ -1079,17 +1092,18 @@ msgstr "" "Kopieren von QUELLE nach ZIEL, oder mehrere QUELLE(n) in VERZEICHNIS\n" "\n" -#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193 +#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1502 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 -#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3628 src/mkdir.c:66 +#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 -#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 +#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 #: src/uniq.c:148 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" -"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch notwendig.\n" +"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze " +"erforderlich.\n" #: src/cp.c:177 msgid "" @@ -1224,8 +1238,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Standardmäßig werden »sparse«-QUELL-Dateien durch eine einfache " -"Heuristik\n" +"Standardmäßig werden »sparse«-QUELL-Dateien durch eine einfache Heuristik\n" "erkannt und die korrespondierenden ZIEL-Dateien werden ebenfalls »sparse«\n" "gemacht. Dieses Verhalten wird mit --sparse=auto ausgewählt. Geben Sie\n" "--sparse=always an um »sparse«-ZIEL-Dateien zu erzeugen wenn die QUELL-\n" @@ -1246,7 +1259,7 @@ msgstr "" "--backup oder VERSION_CONTROL gesetzt werden. Mögliche Werte sind:\n" "\n" -#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358 +#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -1270,8 +1283,7 @@ msgstr "" "\n" "Als Spezialfall erzeugt cp eine Sicherheitskopie von QUELLE wenn »force« " "und\n" -"»backup« Optionen angegeben wurden und QUELLE und ZIEL der gleiche Name " -"für\n" +"»backup« Optionen angegeben wurden und QUELLE und ZIEL der gleiche Name für\n" "eine vorhandene reguläre Datei sind.\n" #: src/cp.c:325 @@ -1280,24 +1292,22 @@ msgid "failed to preserve times for %s" msgstr "konnte die Zeiten für %s nicht erhalten" #: src/cp.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to preserve permissions for %s" -msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" +msgstr "konnte die Zugriffsrechte für %s nicht erhalten" #: src/cp.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot make directory %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s nicht möglich" #: src/cp.c:493 -#, fuzzy msgid "missing file arguments" -msgstr "Zuwenige Argumente" +msgstr "Fehlende Dateiargumente" #: src/cp.c:498 -#, fuzzy msgid "missing destination file" -msgstr "Liste der Felder fehlt" +msgstr "Fehlende Zieldatei" # XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory? #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297 @@ -1306,9 +1316,9 @@ msgid "accessing %s" msgstr "Zugriff auf %s" #: src/cp.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" -msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "%s: angegebenes Ziel ist kein Verzeichnis" #: src/cp.c:554 #, c-format @@ -1320,27 +1330,27 @@ msgstr "" msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "Um die Pfade zu erhalten, muss das Ziel ein Verzeichnis sein" -#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408 -#, fuzzy, c-format +#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:408 +#, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." msgstr "" -"Warnung: -i wird in einem kommenden Release aufgegeben werden; bitte " -"verwenden\n" -"Sie stattdessen -u" +"Warnung: --version-control (-V) ist veraltet. Die Unterstützung hierfür\n" +"wird in einer zukünftigen Version entfernt werden. Verwenden Sie --backup=%" +"s\n" +"statt dessen." #: src/cp.c:972 src/ln.c:464 -#, fuzzy msgid "symbolic links are not supported on this system" -msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt" +msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden von diesem System nicht unterstützt" #: src/cp.c:1008 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "" "Gleichzeitiges Erzeugen harter und symbolischer Verknüpfung nicht möglich." -#: src/cp.c:1016 src/install.c:279 src/ln.c:530 src/mv.c:486 +#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:486 msgid "backup type" msgstr "Typ der Sicherung" @@ -1348,139 +1358,139 @@ msgstr "Typ der Sicherung" msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" msgstr "Stuart Kemp und David MacKenzie" -#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 +#: src/csplit.c:286 src/csplit.c:1478 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755 msgid "read error" -msgstr "Fehler beim Lesen" +msgstr "Lesefehler" -#: src/csplit.c:584 +#: src/csplit.c:580 msgid "input disappeared" msgstr "Eingabe ist verschwunden" -#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717 +#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:713 #, c-format msgid "%s: line number out of range" -msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich" +msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich" -#: src/csplit.c:744 +#: src/csplit.c:740 #, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" -msgstr "%s: »%s«: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich" +msgstr "%s: »%s«: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich" -#: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793 +#: src/csplit.c:743 src/csplit.c:789 #, c-format msgid " on repetition %d\n" msgstr " bei Wiederholung von %d\n" -#: src/csplit.c:789 +#: src/csplit.c:785 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" -msgstr "%s: »%s«: keine Entsprechung gefunden" +msgstr "%s: »%s«: keine Entsprechung gefunden" -#: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262 +#: src/csplit.c:846 src/csplit.c:886 src/tac.c:262 msgid "error in regular expression search" -msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken" +msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken" -#: src/csplit.c:993 +#: src/csplit.c:989 #, c-format msgid "write error for `%s'" -msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«" +msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«" -#: src/csplit.c:1065 +#: src/csplit.c:1061 #, c-format msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -msgstr "%s: »+« oder »-« nach Trenner erwartet" +msgstr "%s: »+« oder »-« nach Trenner erwartet" -#: src/csplit.c:1069 +#: src/csplit.c:1065 #, c-format msgid "%s: integer expected after `%c'" -msgstr "%s: ganze Zahl nach »%c« erwartet" +msgstr "%s: ganze Zahl nach »%c« erwartet" -#: src/csplit.c:1089 +#: src/csplit.c:1085 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" -msgstr "%s: »}« ist bei Angabe einer Wiederholungsanzahl erforderlich" +msgstr "%s: »}« ist bei Angabe einer Wiederholungsanzahl erforderlich" -#: src/csplit.c:1099 +#: src/csplit.c:1095 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" -msgstr "%s}: ganze Zahl zwischen »{« and »}« erforderlich" +msgstr "%s}: ganze Zahl zwischen »{« and »}« erforderlich" -#: src/csplit.c:1126 +#: src/csplit.c:1122 #, c-format msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" -msgstr "%s: schließender Trenner »%c« fehlt" +msgstr "%s: schließender Trenner »%c« fehlt" -#: src/csplit.c:1142 +#: src/csplit.c:1138 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" -msgstr "%s: ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgstr "%s: ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: src/csplit.c:1175 +#: src/csplit.c:1171 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" -msgstr "%s: ungültiges Muster" +msgstr "%s: ungültiges Muster" -#: src/csplit.c:1178 +#: src/csplit.c:1174 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" -msgstr "%s: Zeilennummer muss größer als Null sein" +msgstr "%s: Zeilennummer muss größer als Null sein" -#: src/csplit.c:1184 +#: src/csplit.c:1180 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" -msgstr "Zeilennummer »%s« ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer, %s" +msgstr "Zeilennummer »%s« ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer, %s" -#: src/csplit.c:1190 +#: src/csplit.c:1186 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" -msgstr "Warnung: Zeilennummer »%s« ist dieselbe wie die vorhergehende" +msgstr "Warnung: Zeilennummer »%s« ist dieselbe wie die vorhergehende" -#: src/csplit.c:1312 +#: src/csplit.c:1311 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Suffix" -#: src/csplit.c:1318 +#: src/csplit.c:1317 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Suffix: %c" -#: src/csplit.c:1321 +#: src/csplit.c:1320 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" -msgstr "Ungültige Angabe zur Wandlung im Suffix: \\%.3o" +msgstr "Ungültige Angabe zur Wandlung im Suffix: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1353 +#: src/csplit.c:1352 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "Fehlende %%-Angabe zur Wandlung im Suffix" -#: src/csplit.c:1356 +#: src/csplit.c:1355 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "Zu viele Angaben zur %%-Wandlung im Suffix" -#: src/csplit.c:1439 +#: src/csplit.c:1438 #, c-format msgid "%s: invalid number" -msgstr "%s: ungültige Zahl" +msgstr "%s: ungültige Zahl" -#: src/csplit.c:1494 +#: src/csplit.c:1493 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI MUSTER...\n" -#: src/csplit.c:1498 +#: src/csplit.c:1497 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" "\n" msgstr "" -"Teile der DATEI getrennt durch MUSTER in die Dateien »xx01«, »xx02«, ...\n" -"ausgeben und die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe.\n" +"Teile der DATEI getrennt durch MUSTER in die Dateien »xx01«, »xx02«, ...\n" +"ausgeben und die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1506 +#: src/csplit.c:1505 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" @@ -1488,10 +1498,10 @@ msgid "" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" " -b, --suffix-format=FORMAT sprintf-FORMAT anstelle von %d benutzen\n" -" -f, --prefix=PRÄFIX PRÄFIX anstelle von »xx« benutzen\n" -" -k, --keep-files Ausgabedateien bei Fehler nicht löschen\n" +" -f, --prefix=PRÄFIX PRÄFIX anstelle von »xx« benutzen\n" +" -k, --keep-files Ausgabedateien bei Fehler nicht löschen\n" -#: src/csplit.c:1511 +#: src/csplit.c:1510 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1499,19 +1509,19 @@ msgid "" msgstr "" " -n, --digits=ZIFFERN angegebene Anzahl ZIFFERN anstelle von 2 " "benutzen\n" -" -s, --quiet, --silent keine Bytezahlen der Ausgabedateigrößen " +" -s, --quiet, --silent keine Bytezahlen der Ausgabedateigrößen " "ausgeben\n" -" -z, --elide-empty-files leere Ausgabedateien löschen\n" +" -z, --elide-empty-files leere Ausgabedateien löschen\n" -#: src/csplit.c:1518 +#: src/csplit.c:1517 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" msgstr "" "\n" -"Standardeingabe lesen, wenn DATEI »-« ist. Jedes MUSTER kann sein:\n" +"Standardeingabe lesen, wenn DATEI »-« ist. Jedes MUSTER kann sein:\n" -#: src/csplit.c:1522 +#: src/csplit.c:1521 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -1523,24 +1533,24 @@ msgid "" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" "\n" -" GANZZAHL bis zu angebener Zeilennumer kopieren (ausschließlich)\n" -" /REGEXP/[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile kopieren (ausschließlich)\n" -" %%REGEXP%%[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile übergehen " -"(ausschließlich)\n" +" GANZZAHL bis zu angebener Zeilennumer kopieren (ausschließlich)\n" +" /REGEXP/[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile kopieren (ausschließlich)\n" +" %%REGEXP%%[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile übergehen " +"(ausschließlich)\n" " {GANZZAHL} das vorherige Muster sooft wie angegeben wiederholen\n" -" {*} das vorherige Muster sooft wie möglich wiederholen\n" +" {*} das vorherige Muster sooft wie möglich wiederholen\n" "\n" -"Ein Zeilen-OFFSET ist ein »+« or »-« gefolgt von einer positiven ganzen " +"Ein Zeilen-OFFSET ist ein »+« or »-« gefolgt von einer positiven ganzen " "Zahl.\n" #: src/cut.c:39 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering" -#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67 -#: src/head.c:88 src/ls.c:3622 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 -#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63 -#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128 +#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67 +#: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 +#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 +#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" @@ -1549,7 +1559,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" -msgstr "Ausgewählte Teile jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n" +msgstr "Ausgewählte Teile jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n" #: src/cut.c:178 msgid "" @@ -1568,8 +1578,8 @@ msgid "" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" -" -f, --fields=LIST nur diese Felder ausgeben; außerdem jede Zeile\n" -" ausgeben, die kein Trennzeichen enthält, außer " +" -f, --fields=LIST nur diese Felder ausgeben; außerdem jede Zeile\n" +" ausgeben, die kein Trennzeichen enthält, außer " "die\n" " Option -s ist gegeben\n" " -n (ignoriert)\n" @@ -1607,11 +1617,11 @@ msgstr "" " N-M vom Nten zum Mten (einschl.) Byte, Zeichen oder Feld\n" " -M vom ersten zum Mten (einschl.) Byte, Zeichen oder Feld\n" "\n" -"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, die Standardeingabe lesen.\n" +"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, die Standardeingabe lesen.\n" #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 msgid "invalid byte or field list" -msgstr "Ungültige Byte- oder Feldliste" +msgstr "Ungültige Byte- oder Feldliste" #: src/cut.c:624 src/cut.c:633 msgid "only one type of list may be specified" @@ -1631,7 +1641,7 @@ msgstr "Trenner muss ein einzelnes Zeichen sein" #: src/cut.c:673 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" -msgstr "Sie müssen eine Liste von Bytes, Zeichen oder Feldern angeben" +msgstr "Sie müssen eine Liste von Bytes, Zeichen oder Feldern angeben" #: src/cut.c:676 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" @@ -1645,7 +1655,7 @@ msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" -"Nicht-getrennte Zeilen zu unterdrücken ist nur sinnvoll,\n" +"Nicht-getrennte Zeilen zu unterdrücken ist nur sinnvoll,\n" "\twenn auf Feldern operiert wird." #: src/date.c:119 @@ -1672,15 +1682,15 @@ msgstr "" "Die aktuelle Uhrzeit im angegebenen FORMAT anzeigen oder die Systemzeit " "setzen.\n" "\n" -" -d, --date=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE anzeigen, nicht »jetzt«\n" -" -f, --file=DATEI wie --date für jede Zeile in DATEI\n" -" -IZEITSPEZ, --iso-8601[=ZEITSPEZ] Datum/Zeit gemäß ISO-8601 anzeigen.\n" -" ZEITSPEZ=»date« für Datum alleine,\n" -" »hours«, »minutes«, oder »seconds« für Datum " +" -d, --date=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE anzeigen, nicht »jetzt«\n" +" -f, --file=DATEI wie --date für jede Zeile in DATEI\n" +" -IZEITSPEZ, --iso-8601[=ZEITSPEZ] Datum/Zeit gemäß ISO-8601 anzeigen.\n" +" ZEITSPEZ=»date« für Datum alleine,\n" +" »hours«, »minutes«, oder »seconds« für Datum " "und\n" " Zeit in der angegebenen Genauigkeit\n" -" --iso-8601 ohne ZEITSPEZ verhält sich wie " -"»date«.\n" +" --iso-8601 ohne ZEITSPEZ verhält sich wie " +"»date«.\n" #: src/date.c:135 msgid "" @@ -1689,9 +1699,9 @@ msgid "" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" -" -r, --reference=DATEI Zeit der letzten Änderung von DATEI anzeigen\n" -" -R, --rfc-822 Datumsausgabe gemäß RFC-822 anzeigen\n" -" -s, --set=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE setzen\n" +" -r, --reference=DATEI Zeit der letzten Änderung von DATEI anzeigen\n" +" -R, --rfc-822 Datumsausgabe gemäß RFC-822 anzeigen\n" +" -s, --set=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE setzen\n" " -u, --utc, --universal Coordinated Universal Time anzeigen oder setzen\n" #: src/date.c:143 @@ -1704,11 +1714,11 @@ msgid "" " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" msgstr "" "\n" -"FORMAT bestimmt die Ausgabe. Die einzig gültige Option für die zweite\n" +"FORMAT bestimmt die Ausgabe. Die einzig gültige Option für die zweite\n" "Form ist Coordinated Universal Time. Interpretierte Angaben sind:\n" "\n" -" %% wörtliches %\n" -" %a abgekürzter Name des Wochentags der Lokale (Mon..Son)\n" +" %% wörtliches %\n" +" %a abgekürzter Name des Wochentags der Lokale (Mon..Son)\n" #: src/date.c:151 msgid "" @@ -1717,10 +1727,10 @@ msgid "" " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" msgstr "" -" %A voller Name des Wochentags der Lokale, variable Länge (Montag.." +" %A voller Name des Wochentags der Lokale, variable Länge (Montag.." "Sonntag)\n" -" %b abgekürzter Monatsnameder Lokale (Jan..Dez)\n" -" %B voller Monatsname der Lokale, variable Länge (Januar..Dezember)\n" +" %b abgekürzter Monatsnameder Lokale (Jan..Dez)\n" +" %B voller Monatsname der Lokale, variable Länge (Januar..Dezember)\n" " %c Datum und Zeit der Lokale (Sam Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" #: src/date.c:157 @@ -1730,11 +1740,11 @@ msgid "" " %D date (mm/dd/yy)\n" " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" msgstr "" -" %C Jahrhundert (Jahr geteilt durch 100 und verkürzt auf eine Ganzzahl)\n" +" %C Jahrhundert (Jahr geteilt durch 100 und verkürzt auf eine Ganzzahl)\n" " [00-99]\n" " %d Tag des Monats (01..31)\n" " %D Datum (mm/dd/yy)\n" -" %e Tag des Monats, mit Leerzeichen aufgefüllt ( 1..31)\n" +" %e Tag des Monats, mit Leerzeichen aufgefüllt ( 1..31)\n" #: src/date.c:163 msgid "" @@ -1743,8 +1753,8 @@ msgid "" " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" " %F dasselbe wie %Y-%m-%d\n" -" %g Jahr als 2-stellige Zahl, bezüglich der Wochennummer %V\n" -" %G Jahr als 4-stellige Zahl, bezüglich der Wochennummer %V\n" +" %g Jahr als 2-stellige Zahl, bezüglich der Wochennummer %V\n" +" %G Jahr als 4-stellige Zahl, bezüglich der Wochennummer %V\n" #: src/date.c:168 msgid "" @@ -1780,19 +1790,20 @@ msgid "" " %R time, 24-hour (hh:mm)\n" " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" msgstr "" -" %n neue Zeile (»newline«)\n" +" %n neue Zeile (»newline«)\n" " %N Nanosekunden (000000000..999999999)\n" -" %p AM (Vormittag) oder PM (Nachmittag) der Lokale in Großschreibung\n" +" %p AM (Vormittag) oder PM (Nachmittag) der Lokale in Großschreibung\n" " (in vielen Lokalen nicht verwendet)\n" " %P am (Vormittag) oder pm (Nachmittag) der Lokale in Kleinschreibung\n" " (in vielen Lokalen nicht verwendet)\n" " %r Zeit, 12-Stunden-Format (hh:mm:ss [AP]M)\n" " %R Zeit, 24-Stunden-Format (hh:mm)\n" -" %s Sekunden seit »00:00:00 1970-01-01 UTC« (eine GNU-Erweiterung)\n" +" %s Sekunden seit »00:00:00 1970-01-01 UTC« (eine GNU-Erweiterung)\n" #: src/date.c:189 +#, fuzzy msgid "" -" %S second (00..60)\n" +" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n" " %t a horizontal tab\n" " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" @@ -1800,7 +1811,7 @@ msgstr "" " %S Sekunde (00..60)\n" " %t horizontaler Tabulatorstopp\n" " %T Zeit, 24-Stunden (hh:mm:ss)\n" -" %U Tag der Woche (1..7); 1 steht für Montag\n" +" %U Tag der Woche (1..7); 1 steht für Montag\n" #: src/date.c:195 msgid "" @@ -1812,7 +1823,7 @@ msgstr "" " %U Wochennummer des Jahres mit Sonntag als erstem Tag der Woche " "(00..53)\n" " %V Wochennummer des Jahres mit Montag als erstem Tag der Woche (01..53)\n" -" %w Tag der Woche (0..6); 0 steht für Sonntag\n" +" %w Tag der Woche (0..6); 0 steht für Sonntag\n" " %W Wochennummer des Jahres mit Montag als erstem Tag der Woche (00..53)\n" #: src/date.c:201 @@ -1822,8 +1833,8 @@ msgid "" " %y last two digits of year (00..99)\n" " %Y year (1970...)\n" msgstr "" -" %x Datumsrepräsentation der Lokale (dd.mm.yy)\n" -" %X Zeitrepräsentation der Lokale (%H:%M:%S)\n" +" %x Datumsrepräsentation der Lokale (dd.mm.yy)\n" +" %X Zeitrepräsentation der Lokale (%H:%M:%S)\n" " %y die letzten zwei Ziffern des Jahres (00..99)\n" " %Y Jahr (1970...)\n" @@ -1840,43 +1851,43 @@ msgid "" msgstr "" " %z Zeitzone (numerisch) im Stil von RFC-822 (Nicht-Standard-" "Erweiterung)\n" -" %Z Zeitzone (z. B. CET), oder nichts, wenn die Zeitzone nicht " +" %Z Zeitzone (z. B. CET), oder nichts, wenn die Zeitzone nicht " "bestimmbar\n" "\n" -"Die Vorgabe ist, numerische Felder mit Nullen aufzufüllen. GNU »date« " +"Die Vorgabe ist, numerische Felder mit Nullen aufzufüllen. GNU »date« " "erkennt\n" -"die folgenden Modifizierungen zwischen »%« und der numerischen Anweisung.\n" +"die folgenden Modifizierungen zwischen »%« und der numerischen Anweisung.\n" "\n" -" »-« (Bindestrich) Feld nicht auffüllen\n" -" »_« (Unterstrich) Feld mit Leerzeichen auffüllen\n" +" »-« (Bindestrich) Feld nicht auffüllen\n" +" »_« (Unterstrich) Feld mit Leerzeichen auffüllen\n" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1171 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 -#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1164 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 +#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585 msgid "standard input" msgstr "Standardeingabe" #: src/date.c:270 src/date.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid date `%s'" -msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«" +msgstr "ungültiges Datum »%s«" #: src/date.c:366 -#, fuzzy msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" -msgstr "Die Optionen --string und --check schließen sich gegenseitig aus" +msgstr "" +"Die angegebenen Optionen zur Datumsanzeige schließen sich gegenseitig aus" #: src/date.c:373 msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" -"Die Optionen zum Anzeigen und Setzen der Zeit können\n" +"Die Optionen zum Anzeigen und Setzen der Zeit können\n" "nicht zugleich verwendet werden." #: src/date.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many non-option arguments: %s%s" -msgstr "Zuviele Argumente, die keine Optionen sind" +msgstr "Zuviele Argumente, die keine Optionen sind: %s%s" #: src/date.c:387 #, c-format @@ -1885,41 +1896,41 @@ msgid "" "When using an option to specify date(s), any non-option\n" "argument must be a format string beginning with `+'." msgstr "" -"Dem Argument »%s« fehlt das führende »+«.\n" +"Dem Argument »%s« fehlt das führende »+«.\n" "Wenn eine Option angegeben wird, um das Datum zu spezifizieren, muss jedes\n" -"Argument, das keine Option ist, eine Formatzeichenkette sein, die mit »+«\n" +"Argument, das keine Option ist, eine Formatzeichenkette sein, die mit »+«\n" "beginnt." #: src/date.c:399 -#, fuzzy msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" -msgstr "Bei Verwendung von --string dürfen keine Dateien angegeben werden" +msgstr "" +"eine Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn die Option --rfc-" +"822\n" +"(-R) verwendet wird" #: src/date.c:435 msgid "undefined" msgstr "undefiniert" #: src/date.c:437 -#, fuzzy msgid "cannot get time of day" -msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten" +msgstr "die Zeit des Tages kann nicht ermittelt werden" #: src/date.c:470 msgid "cannot set date" msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden" -#: src/dd.c:46 -#, fuzzy +#: src/dd.c:43 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" -msgstr "Paul Rubin und David MacKenzie" +msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie und Stuart Kemp" -#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n" -#: src/dd.c:292 +#: src/dd.c:289 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" "\n" @@ -1938,7 +1949,7 @@ msgstr "" " count=BLÖCKE Nur BLÖCKE Eingabeblöcke kopieren.\n" " ibs=BYTES Lesen von BYTES Bytes auf einmal.\n" -#: src/dd.c:301 +#: src/dd.c:298 msgid "" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" @@ -1956,7 +1967,7 @@ msgstr "" "beim\n" " Beginn der Eingabe.\n" -#: src/dd.c:310 +#: src/dd.c:307 msgid "" "\n" "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" @@ -1972,7 +1983,7 @@ msgstr "" "Jedes SCHLÃœSSELWORT kann sein:\n" "\n" -#: src/dd.c:318 +#: src/dd.c:315 msgid "" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" @@ -1991,7 +2002,7 @@ msgstr "" " cbs-Größe mit Zeilenumbrüchen.\n" " lcase Ändern von Großbuchstaben in Kleinbuchstaben.\n" -#: src/dd.c:326 +#: src/dd.c:323 msgid "" " notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" @@ -2004,64 +2015,63 @@ msgstr "" " ucase Ändern von Kleinbuchstaben in Großbuchstaben.\n" " swab Jedes Paar von Eingabebytes vertauschen.\n" " noerror Nach Lesefehlern fortfahren.\n" -" sync Jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs-Größe auffüllen; wenn " -"mit\n" +" sync Jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs-Größe auffüllen; wenn mit\n" " block oder unblock benutzt, stattdessen mit Leerzeichen.\n" -#: src/dd.c:365 +#: src/dd.c:362 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" msgstr "%s+%s Records ein\n" -#: src/dd.c:368 +#: src/dd.c:365 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" msgstr "%s+%s Records aus\n" -#: src/dd.c:376 +#: src/dd.c:373 msgid "truncated record" msgstr "abgeschnittener Datensatz" -#: src/dd.c:377 +#: src/dd.c:374 msgid "truncated records" msgstr "abgeschnittene Datensätze" -#: src/dd.c:387 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:384 +#, c-format msgid "closing input file %s" -msgstr "Datei »%s« wird angelgt\n" +msgstr "Schließen von Eingabedatei %s" -#: src/dd.c:390 +#: src/dd.c:387 #, c-format msgid "closing output file %s" msgstr "Schließen von Ausgabedatei %s" -#: src/dd.c:474 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:471 +#, c-format msgid "writing to %s" -msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" +msgstr "Schreiben in %s" -#: src/dd.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:503 +#, c-format msgid "invalid conversion: %s" -msgstr "ungültige Option für Zeilenbreite: »%s«" +msgstr "ungültige Konvertierung: %s" -#: src/dd.c:562 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:559 +#, c-format msgid "unrecognized option %s" -msgstr "Unbekannte Option »-%c«" +msgstr "unbekannte Option %s" -#: src/dd.c:609 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:606 +#, c-format msgid "unrecognized option %s=%s" -msgstr "Unbekannte Option »-%c«" +msgstr "unbekannte Option %s=%s" -#: src/dd.c:615 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:612 +#, c-format msgid "invalid number %s" -msgstr "Ungültige Anzahl" +msgstr "ungültige Zahl %s" -#: src/dd.c:645 +#: src/dd.c:642 msgid "" "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " "{unblock,sync}" @@ -2069,7 +2079,7 @@ msgstr "" "Nur je eins aus {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock," "sync}" -#: src/dd.c:780 +#: src/dd.c:777 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" @@ -2078,59 +2088,63 @@ msgstr "" "Warnung: Umgehe lseek-Kernelbug für Datei (%s)\n" " des Typs mt_type=0x%0lx - siehe <sys/mtio.h> für die Liste der Typen" -#: src/dd.c:1168 src/dd.c:1186 -#, fuzzy, c-format +#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184 +#, c-format msgid "opening %s" -msgstr "Fehler beim Lesen von %s" +msgstr "Öffnen von %s" -#: src/dd.c:1194 -#, fuzzy +#: src/dd.c:1192 msgid "file offset out of range" -msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich" +msgstr "Datei Verschiebung außerhalb der Reichweite" -#: src/dd.c:1211 +#: src/dd.c:1210 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" msgstr "an %s Bytes vorbei fortbewegen in Ausgabedatei %s" -#: src/df.c:150 +#: src/df.c:46 src/du.c:66 +#, fuzzy +msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" +msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie und Jim Meyering" + +#: src/df.c:147 msgid "Filesystem " msgstr "Dateisystem" -#: src/df.c:153 +#: src/df.c:150 msgid " Type" msgstr " Typ " -#: src/df.c:158 +#: src/df.c:155 #, c-format msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" msgstr " INodes IBenut. IFrei IBen%%" -#: src/df.c:162 +#: src/df.c:159 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Größe Benut Verf Ben%%" -#: src/df.c:164 +#: src/df.c:161 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" msgstr " Größe Benut Verf Ben%%" -#: src/df.c:167 +#: src/df.c:164 #, c-format msgid " %4d-blocks Used Available Capacity" msgstr " %4d-Blöcke Benutzt Verfügbar Kapazit." -#: src/df.c:178 +#: src/df.c:175 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" msgstr " %4s-Blöcke Benutzt Verfügbar Ben%%" -#: src/df.c:181 +#: src/df.c:178 msgid " Mounted on\n" msgstr " Eingehängt auf\n" -#: src/df.c:755 +#: src/df.c:752 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" @@ -2140,7 +2154,7 @@ msgstr "" "DATEI befindet, oder alle Dateisysteme als Standardvorgabe.\n" "\n" -#: src/df.c:763 +#: src/df.c:760 msgid "" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -2154,10 +2168,9 @@ msgstr "" " -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M " "2G)\n" " ausgeben.\n" -" -H, --si Wie »-h«, aber mit 1000 statt 1024 als " -"Teiler.\n" +" -H, --si Wie »-h«, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler.\n" -#: src/df.c:769 +#: src/df.c:766 msgid "" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k like --block-size=1K\n" @@ -2172,7 +2185,7 @@ msgstr "" " --no-sync »sync« vor Erlangen der Benutzungsinformation\n" " nicht aufrufen (Standardvorgabe).\n" -#: src/df.c:775 +#: src/df.c:772 msgid "" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" @@ -2190,7 +2203,7 @@ msgstr "" "begrenzen.\n" " -v (ignoriert)\n" -#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3735 +#: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" @@ -2203,24 +2216,24 @@ msgstr "" "kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576 und so weiter für G, T, P, E, Z, " "Y.\n" -#: src/df.c:897 +#: src/df.c:894 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" msgstr "Dateisystemtyp %s ist sowohl ausgewählt als auch ausgeschlossen" -#: src/df.c:941 +#: src/df.c:938 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " -#: src/df.c:944 +#: src/df.c:941 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%sLesen der Tabelle eingehängter Dateisysteme nicht möglich" #: src/dircolors.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]\n" #: src/dircolors.c:105 msgid "" @@ -2252,27 +2265,27 @@ msgstr "" "Sie »dircolors --print-database« auf.\n" #: src/dircolors.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" -msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden" +msgstr "%s: %lu: ungültige Zeile, zweites Token fehlt" #: src/dircolors.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" -msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" +msgstr "%s:%lu: unbekanntes Schlüsselwort %s" #: src/dircolors.c:373 msgid "<internal>" msgstr "<intern>" #: src/dircolors.c:468 -#, fuzzy msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" msgstr "" -"Die Optionen für ausführliche und stty-lesbare Ausgabe\n" -"können nicht gleichzeitig benutzt werden" +"Die Optionen zur Ausgabe der internen Datenbank von »dircolors« und zur " +"Auswahl\n" +"einer Shell-Syntax schließen sich gegenseitig aus" #: src/dircolors.c:476 msgid "" @@ -2287,18 +2300,17 @@ msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "Keine SHELL Umgebungsvariable, und keine Shell-Typ Option angegeben" #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59 -#, fuzzy msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering" +msgstr "David MacKenzie und Jim Meyering" #: src/dirname.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s NAME\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [DATEI]...\n" -" oder: %s [OPTION]\n" +"Aufruf: %s NAME\n" +" oder: %s OPTION\n" #: src/dirname.c:51 msgid "" @@ -2306,12 +2318,12 @@ msgid "" "output `.' (meaning the current directory).\n" "\n" msgstr "" -"NAME ohne die letzte /Komponente ausgeben; enthält der NAME keinen /, wird " -"».«\n" -"(= aktuelles Verzeichnis) ausgegeben.\n" +"NAME ohne die letzte /Komponente ausgeben; enthält der NAME keinen /, wird " +"».«\n" +"(= aktuelles Verzeichnis) ausgegeben.\n" "\n" -#: src/du.c:189 +#: src/du.c:186 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" @@ -2319,7 +2331,7 @@ msgstr "" "Summierung der Plattennutzung jeder DATEI, rekursiv für Verzeichnisse\n" "\n" -#: src/du.c:196 +#: src/du.c:193 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" @@ -2327,8 +2339,7 @@ msgid "" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" msgstr "" -" -a, --all Zählung für jede Datei ausgeben, nicht nur " -"für\n" +" -a, --all Zählung für jede Datei ausgeben, nicht nur für\n" " Verzeichnisse.\n" " -B, --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcken verwenden.\n" " -b, --bytes Größe in Bytes ausgeben.\n" @@ -2336,7 +2347,7 @@ msgstr "" " -D, --dereference-args Pfade dereferenzieren, wenn es sich um\n" " symbolische Verknüpfungen handelt.\n" -#: src/du.c:203 +#: src/du.c:200 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2352,19 +2363,18 @@ msgstr "" " -l, --count-links Größe mehrfach zählen, wenn durch harte\n" " Verknüpfungen verbunden.\n" -#: src/du.c:209 +#: src/du.c:206 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" -" -L, --dereference Alle symbolischen Verknüpfungen " -"dereferenzieren.\n" +" -L, --dereference Alle symbolischen Verknüpfungen dereferenzieren.\n" " -S, --separate-dirs Größe von Unterverzeichnissen nicht\n" " mitzählen.\n" " -s, --summarize Nur Summe für jedes Argument anzeigen.\n" -#: src/du.c:214 +#: src/du.c:211 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2390,42 +2400,42 @@ msgstr "" " »--max-depth=0« ist dasselbe wie »--" "summarize«.\n" -#: src/du.c:388 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:385 +#, c-format msgid "cannot change to `..' from directory %s" -msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "Wechseln in »..« des Verzeichnisses %s nicht möglich" -#: src/du.c:467 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:464 +#, c-format msgid "cannot change to directory %s" -msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "In Verzeichnis %s kann nicht gewechselt werden" -#: src/du.c:557 src/ls.c:2149 src/wc.c:589 +#: src/du.c:554 src/ls.c:2145 src/wc.c:586 msgid "total" msgstr "insgesamt" -#: src/du.c:621 -#, fuzzy, c-format +#: src/du.c:618 +#, c-format msgid "invalid maximum depth %s" -msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«" +msgstr "Ungültige maximale Tiefe %s" -#: src/du.c:680 +#: src/du.c:677 msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "Sowohl zusammenfassen, als auch Anzeige aller Einträge nicht möglich" -#: src/du.c:687 +#: src/du.c:684 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "Warnung: Zusammenfassen ist das gleiche wie --max-depth=0" -#: src/du.c:693 +#: src/du.c:690 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "Warnung: Zusammenfassen widerspricht --max-depth=%d" #: src/echo.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ZEICHENKETTE]...\n" #: src/echo.c:78 msgid "" @@ -2461,7 +2471,7 @@ msgstr "" " \\NNN Zeichen mit dem ASCII-Code NNN (oktal)\n" " \\\\ Backslash\n" " \\a Alarm (BEL)\n" -" \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n" +" \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n" #: src/echo.c:97 msgid "" @@ -2472,22 +2482,21 @@ msgid "" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" -" \\c Zeilenvorschub am Ende unterdrücken\n" +" \\c Zeilenvorschub am Ende unterdrücken\n" " \\f Seitenvorschub\n" " \\n Zeilenvorschub\n" -" \\r Wagenrücklauf (Carriage Return)\n" +" \\r Wagenrücklauf (Carriage Return)\n" " \\t horizontaler Tabulatorstopp\n" " \\v vertikaler Tabulatorstopp\n" #: src/env.c:93 -#, fuzzy msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" -msgstr "Richard Stallman und David MacKenzie" +msgstr "Richard Mlynarik und David MacKenzie" #: src/env.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [-] [NAME=WERT]... [BEFEHL [ARG]...]\n" #: src/env.c:122 msgid "" @@ -2496,7 +2505,7 @@ msgid "" " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" msgstr "" -"Jeden NAMEn in der Umgebung auf WERT setzen und BEFEHL ausführen.\n" +"Jeden NAMEn in der Umgebung auf WERT setzen und BEFEHL ausführen.\n" "\n" " -i, --ignore-environment mit leerer Umgebung beginnen\n" " -u, --unset=NAME Variable aus der Umbegung entfernen\n" @@ -2507,7 +2516,7 @@ msgid "" "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" msgstr "" "\n" -"Ein einzelnes »-« steht für -i. Wenn kein BEFEHL angegeben ist, wird die\n" +"Ein einzelnes »-« steht für -i. Wenn kein BEFEHL angegeben ist, wird die\n" "resultierende Umgebung ausgegeben.\n" #: src/expand.c:114 @@ -2517,7 +2526,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Tabulatoren in jeder DATEI in Leerzeichen wandeln, auf Standardausgabe\n" -"schreiben. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, die\n" +"schreiben. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, die\n" "Standardeingabe lesen.\n" "\n" @@ -2539,28 +2548,28 @@ msgstr "" #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 msgid "tab size contains an invalid character" -msgstr "Tabulatorgröße enthält ein ungültiges Zeichen" +msgstr "Tabulatorgröße enthält ein ungültiges Zeichen" #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 msgid "tab size cannot be 0" -msgstr "Tabulatorgröße muss ungleich 0 sein" +msgstr "Tabulatorgröße muss ungleich 0 sein" #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173 msgid "tab sizes must be ascending" -msgstr "Tabulatorgrößen müssen aufsteigend sein" +msgstr "Tabulatorgrößen müssen aufsteigend sein" #: src/expand.c:386 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" -msgstr "die Option »-LIST« ist überholt; bitte verwenden Sie »-t LIST«" +msgstr "die Option »-LIST« ist überholt; bitte verwenden Sie »-t LIST«" #: src/expr.c:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [DATEI]...\n" -" oder: %s [OPTION]\n" +"Aufruf: %s AUSDRUCK\n" +" oder: %s OPTION\n" #: src/expr.c:97 msgid "" @@ -2574,7 +2583,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Den Wert des AUSDRUCKs auf Standardausgabe ausgeben. Im Folgenden bedeutet\n" -"eine Leerzeile eine aufsteigende Präzedenz. AUSDRUCK kann sein:\n" +"eine Leerzeile eine aufsteigende Präzedenz. AUSDRUCK kann sein:\n" "\n" " ARG1 | ARG2 ARG1, wenn es weder null noch 0 ist, sonst ARG2\n" "\n" @@ -2595,8 +2604,8 @@ msgstr "" " ARG1 <= ARG2 ARG1 ist kleiner oder gleich ARG2\n" " ARG1 = ARG2 ARG1 ist gleich ARG2\n" " ARG1 != ARG2 ARG1 ist ungleich ARG2\n" -" ARG1 >= ARG2 ARG1 ist größer oder gleich ARG2\n" -" ARG1 > ARG2 ARG1 ist größer ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 ist größer oder gleich ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 ist größer ARG2\n" #: src/expr.c:115 msgid "" @@ -2638,7 +2647,7 @@ msgstr "" " substr ZKETTE POS LENGTH Teilzeichenkette von ZKETTE, POS beginnt mit 1\n" " index ZKETTE ZEICHEN Index in ZKETTE, wo eines der ZEICHEN auftritt,\n" " sonst 0\n" -" length ZEICHENKETTE Länge der ZEICHENKETTE\n" +" length ZEICHENKETTE Länge der ZEICHENKETTE\n" #: src/expr.c:135 msgid "" @@ -2648,8 +2657,8 @@ msgid "" " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" msgstr "" " + TOKEN TOKEN als Zeichenkette interpretieren, auch wenn\n" -" es ein Schlüsselwort wie »match« oder ein\n" -" Operator wie »/« ist\n" +" es ein Schlüsselwort wie »match« oder ein\n" +" Operator wie »/« ist\n" "\n" " ( AUSDRUCK ) Wert des AUSDRUCKs\n" @@ -2663,20 +2672,19 @@ msgid "" "0.\n" msgstr "" "\n" -"Bedenken Sie, dass viele Operatoren für Benutzung unter einer Shell " +"Bedenken Sie, dass viele Operatoren für Benutzung unter einer Shell " "maskiert\n" -"werden müssen (mit Backslash oder Anführungszeichen). Vergleiche sind\n" +"werden müssen (mit Backslash oder Anführungszeichen). Vergleiche sind\n" "arithmetisch, wenn beide Argumente Zahlen sind, sonst lexikografisch.\n" -"Mustererkennungen geben die Zeichenkette zwischen \\( und \\) zurück oder " +"Mustererkennungen geben die Zeichenkette zwischen \\( und \\) zurück oder " "nichts;\n" -"wenn \\( und \\) nicht benutzt werden, wird die Länge der Zeichenkette oder " +"wenn \\( und \\) nicht benutzt werden, wird die Länge der Zeichenkette oder " "0\n" -"zurückgegeben.\n" +"zurückgegeben.\n" #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489 -#, fuzzy msgid "syntax error" -msgstr "Standardfehler" +msgstr "Syntaxfehler" #: src/expr.c:402 #, c-format @@ -2684,26 +2692,25 @@ msgid "" "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" msgstr "" -"Warnung: nicht portable BRE: »%s«: »^« als erstes Zeichen eines einfachen\n" -"regulären Ausdrucks ist nicht portabel; es wird ignoriert." +"Warnung: nicht portable BRE: »%s«: »^« als erstes Zeichen eines einfachen\n" +"regulären Ausdrucks ist nicht portabel; es wird ignoriert." #: src/expr.c:604 src/expr.c:643 -#, fuzzy msgid "non-numeric argument" -msgstr "Argument begrenzen" +msgstr "Argumente, die keine Zahlen sind" #: src/expr.c:610 msgid "division by zero" msgstr "Teilung durch Null" #: src/factor.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [NUMBER]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [DATEI]...\n" -" oder: %s [OPTION]\n" +"Aufruf: %s [ZAHL...]\n" +" oder: %s OPTION\n" #: src/factor.c:79 msgid "" @@ -2728,7 +2735,7 @@ msgstr "" #: src/factor.c:154 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" -msgstr "»%s« ist keine gültige positive ganze Zahl" +msgstr "»%s« ist keine gültige positive ganze Zahl" #: src/false.c:17 #, c-format @@ -2744,7 +2751,7 @@ msgstr "" " oder: %s OPTION\n" "Mit einem Status-Code beenden, der einen Fehler signalisiert.\n" "\n" -"Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n" +"Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n" "\n" #: src/fmt.c:271 @@ -2759,7 +2766,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Jeden Absatz in DATEI(en) formatieren, auf Standardausgabe schreiben.\n" -"Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, Standardeingabe lesen.\n" +"Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, Standardeingabe lesen.\n" #: src/fmt.c:280 msgid "" @@ -2767,9 +2774,9 @@ msgid "" " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" msgstr "" -" -c, --crown-margin Einrückung der ersten beiden Zeilen erhalten\n" -" -p, --prefix=ZKETTE nur Zeilen mit ZKETTE als Präfix kombinieren\n" -" -s, --split-only lange Zeilen umbrechen, aber nicht auffüllen\n" +" -c, --crown-margin Einrückung der ersten beiden Zeilen erhalten\n" +" -p, --prefix=ZKETTE nur Zeilen mit ZKETTE als Präfix kombinieren\n" +" -s, --split-only lange Zeilen umbrechen, aber nicht auffüllen\n" #: src/fmt.c:286 msgid "" @@ -2777,9 +2784,9 @@ msgid "" " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" msgstr "" -" -t, --tagged-paragraph erste Zeile anders als die zweite einrücken\n" -" -u, --uniform-spacing ein Leerzeichen zwischen Wörtern, zwei nach " -"Sätzen\n" +" -t, --tagged-paragraph erste Zeile anders als die zweite einrücken\n" +" -u, --uniform-spacing ein Leerzeichen zwischen Wörtern, zwei nach " +"Sätzen\n" " -w, --width=ZAHL maximale Zeilenbreite (Vorgabe: 75 Spalten)\n" #: src/fmt.c:293 @@ -2788,17 +2795,17 @@ msgid "" "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" msgstr "" "\n" -"Bei -wZAHL darf das »w« weggelassen werden.\n" +"Bei -wZAHL darf das »w« weggelassen werden.\n" #: src/fmt.c:345 #, c-format msgid "invalid width option: `%s'" -msgstr "ungültige Option für Zeilenbreite: »%s«" +msgstr "ungültige Option für Zeilenbreite: »%s«" #: src/fmt.c:385 #, c-format msgid "invalid width: `%s'" -msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«" +msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«" #: src/fold.c:71 msgid "" @@ -2816,19 +2823,19 @@ msgid "" " -s, --spaces break at spaces\n" " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" msgstr "" -" -b, --bytes Bytes anstatt Spalten zählen\n" +" -b, --bytes Bytes anstatt Spalten zählen\n" " -s, --spaces Umbruch bei Leerzeichen\n" " -w, --width=BREITE BREITE Spalten anstatt 80 benutzen\n" #: src/fold.c:267 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" -msgstr "die Option »%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »%s«" +msgstr "die Option »%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »%s«" #: src/fold.c:295 #, c-format msgid "invalid number of columns: `%s'" -msgstr "Ungültige Anzahl Spalten: »%s«" +msgstr "Ungültige Anzahl Spalten: »%s«" #: src/head.c:92 msgid "" @@ -2839,7 +2846,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die ersten 10 Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n" "Mit mehr als einer DATEI, vorab den Dateinamen ausgeben.\n" -"Ohne DATEI oder DATEI ist »-«, Standardeingabe lesen.\n" +"Ohne DATEI oder DATEI ist »-«, Standardeingabe lesen.\n" "\n" #: src/head.c:101 @@ -2847,7 +2854,7 @@ msgid "" " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" msgstr "" -" -c, --bytes=GRÖSSE erste GRÖSSE Bytes ausgeben\n" +" -c, --bytes=GRÖSSE erste GRÖSSE Bytes ausgeben\n" " -n, --lines=ANZAHL erste ANZAHL Zeilen statt 10 ausgeben\n" #: src/head.c:105 @@ -2864,45 +2871,45 @@ msgid "" "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" msgstr "" "\n" -"GRÖSSE kann ein Vervielfältigungssuffix haben: »b« für 512, »k« für 1K, »m« " -"für\n" -"1 Megabyte.\n" +"GRÖSSE kann ein Vervielfältigungssuffix haben: »b« für 512, »k« für 1K, »m« " +"für\n" +"1 Megabyte.\n" #: src/head.c:189 #, c-format msgid "cannot reposition file pointer for %s" -msgstr "es ist nicht möglich, den Datei-Zeiger für %s neu zu positionieren" +msgstr "es ist nicht möglich, den Datei-Zeiger für %s neu zu positionieren" -#: src/head.c:255 src/tail.c:1379 +#: src/head.c:255 src/tail.c:1377 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "%s: %s ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann" +msgstr "%s: %s ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1381 +#: src/head.c:256 src/tail.c:1379 msgid "number of lines" msgstr "Anzahl Zeilen" -#: src/head.c:256 src/tail.c:1382 +#: src/head.c:256 src/tail.c:1380 msgid "number of bytes" msgstr "Anzahl Bytes" -#: src/head.c:263 src/tail.c:1468 +#: src/head.c:263 src/tail.c:1467 msgid "invalid number of lines" -msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen" +msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen" -#: src/head.c:264 src/tail.c:1469 +#: src/head.c:264 src/tail.c:1468 msgid "invalid number of bytes" -msgstr "ungültige Anzahl von Bytes" +msgstr "ungültige Anzahl von Bytes" #: src/head.c:340 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" -msgstr "Unbekannte Option »-%c«" +msgstr "Unbekannte Option »-%c«" #: src/head.c:347 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -msgstr "die Option »-%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »-%c %.*s%.*s%s«" +msgstr "die Option »-%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »-%c %.*s%.*s%s«" #: src/hostid.c:48 #, c-format @@ -2914,7 +2921,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: %s\n" " oder: %s OPTION\n" -"Die hexadezimale numerische Kennung für den aktuellen Rechner ausgeben.\n" +"Die hexadezimale numerische Kennung für den aktuellen Rechner ausgeben.\n" "\n" #: src/hostname.c:67 @@ -2931,28 +2938,27 @@ msgstr "" "\n" #: src/hostname.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set hostname to `%s'" -msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich" +msgstr "Rechnername kann nicht auf »%s« gesetzt werden." #: src/hostname.c:110 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" -"Rechnername kann nicht gesetzt werden; diesem System fehlt diese Möglichkeit." +"Rechnername kann nicht gesetzt werden; diesem System fehlt diese Möglichkeit." #: src/hostname.c:117 msgid "cannot determine hostname" -msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnername zu ermitteln" +msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnername zu ermitteln" #: src/id.c:36 -#, fuzzy msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" -msgstr "Paul Rubin und David MacKenzie" +msgstr "Arnold Robbins und David MacKenzie" #: src/id.c:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MENGE1 [MENGE2]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZERNAME]\n" #: src/id.c:88 msgid "" @@ -2965,13 +2971,13 @@ msgid "" " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" " -u, --user print only the effective user ID\n" msgstr "" -"Informationen zu BENUTZER oder für den aktuellen Benutzer ausgeben.\n" +"Informationen zu BENUTZER oder für den aktuellen Benutzer ausgeben.\n" "\n" -" -a ignoriert, nur aus Kompatibilitätsgründen\n" +" -a ignoriert, nur aus Kompatibilitätsgründen\n" " -g, --group nur Gruppen-ID ausgeben\n" " -G, --groups nur erweiterte Gruppenliste ausgeben\n" -" -n, --name Namen statt Nummer ausgeben, für -ugG\n" -" -r, --real die reale ID anstelle der effektiven ausgeben, für -ugG\n" +" -n, --name Namen statt Nummer ausgeben, für -ugG\n" +" -r, --real die reale ID anstelle der effektiven ausgeben, für -ugG\n" " -u, --user nur die Benutzer-ID ausgeben\n" #: src/id.c:100 @@ -2984,14 +2990,13 @@ msgstr "" "ausgegeben.\n" #: src/id.c:162 -#, fuzzy msgid "cannot print only user and only group" -msgstr "kann nicht sowohl Benutzer als auch Gruppe weglassen" +msgstr "Es ist nicht möglich, nur Benutzer und nur Gruppe auszugeben" #: src/id.c:166 msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" -"Im Vorgabe-Format ist es nicht möglich, nur Namen oder echte IDs auszugeben" +"Im Vorgabe-Format ist es nicht möglich, nur Namen oder echte IDs auszugeben" #: src/id.c:175 #, c-format @@ -3004,83 +3009,79 @@ msgid "cannot find name for user ID %u" msgstr "Es ist kein Name zur Nutzer-ID %u zu finden" #: src/id.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find name for group ID %u" -msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern." +msgstr "Es ist kein Name zur Gruppen-ID %u zu finden" #: src/id.c:273 msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "Es kann keine erweiterte Gruppenliste ermittelt werden" -#: src/id.c:383 +#: src/id.c:385 msgid " groups=" msgstr " Gruppen=" -#: src/install.c:273 -#, fuzzy +#: src/install.c:269 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" -"Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn Zeichenketten\n" -"gleicher Breite ausgegeben werden" +"die Option strip darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt " +"werden" -#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:292 src/mkdir.c:140 +#, c-format msgid "invalid mode %s" -msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«" +msgstr "Ungültiger Modus %s" -#: src/install.c:311 src/install.c:375 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:307 src/install.c:371 +#, c-format msgid "creating directory %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Verzeichnis %s angelegt" -#: src/install.c:336 +#: src/install.c:332 #, c-format msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" msgstr "" "Installation mehrerer Dateien, aber letzter Parameter, %s, ist kein " "Verzeichnis" -#: src/install.c:439 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:435 +#, c-format msgid "%s is a directory" -msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "%s ist ein Verzeichnis" -#: src/install.c:499 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:495 +#, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" -msgstr "es ist nicht möglich, den Datei-Zeiger für %s neu zu positionieren" +msgstr "Erhalt des Zeitstempels für %s nicht möglich" -#: src/install.c:511 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:507 +#, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Setzen der Zeitstempel für %s nicht möglich" -#: src/install.c:532 -#, fuzzy +#: src/install.c:528 msgid "fork system call failed" -msgstr "blockorientierte Spezialdatei" +msgstr "Systemruf fork fehlgeschlagen" -#: src/install.c:536 -#, fuzzy +#: src/install.c:532 msgid "cannot run strip" -msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen" +msgstr "strip kann nicht ausgeführt werden" -#: src/install.c:543 -#, fuzzy +#: src/install.c:539 msgid "strip failed" -msgstr "»stat« fehlgeschlagen" +msgstr "strip fehlgeschlagen" -#: src/install.c:564 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:560 +#, c-format msgid "invalid user %s" -msgstr "ungültiger Benutzer" +msgstr "Ungültiger Anwender %s" -#: src/install.c:582 -#, fuzzy, c-format +#: src/install.c:578 +#, c-format msgid "invalid group %s" -msgstr "ungültige Gruppe" +msgstr "ungültige Gruppe %s" -#: src/install.c:601 +#: src/install.c:597 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" @@ -3091,7 +3092,7 @@ msgstr "" " oder: %s [OPTION]... QUELLE... VERZEICHNIS (2. Format)\n" " oder: %s -d [OPTION]... VERZEICHNIS... (3. Format)\n" -#: src/install.c:607 +#: src/install.c:603 msgid "" "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" @@ -3104,7 +3105,7 @@ msgstr "" "angegebenen Verzeichnis(se) erzeugt.\n" "\n" -#: src/install.c:616 +#: src/install.c:612 msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" @@ -3121,7 +3122,7 @@ msgstr "" "Ver-\n" " zeichnisse.\n" -#: src/install.c:623 +#: src/install.c:619 msgid "" " -D create all leading components of DEST except the " "last,\n" @@ -3142,7 +3143,7 @@ msgstr "" " statt rwxr-xr-x.\n" " -o, --owner=EIGENTÃœMER Setzen des Besitzers (nur für den Superuser).\n" -#: src/install.c:630 +#: src/install.c:626 msgid "" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " "files\n" @@ -3153,16 +3154,14 @@ msgid "" msgstr "" " -p, --preserve-timestamps Einsetzen der Zugriffs-/Änderungszeiten der\n" " QUELL-Dateien.\n" -" -s, --strip »strip« der Symboltabellen, nur für 1. und " -"2.\n" +" -s, --strip »strip« der Symboltabellen, nur für 1. und 2.\n" " Format.\n" -" -S, --suffix=SUFFIX Normale Anhänge für Sicherungen " -"überschreiben.\n" -" -v, --verbose Den Namen jedes Verzeichnisses ausgeben, wÃ" -"¤hrend\n" +" -S, --suffix=SUFFIX Normale Anhänge für Sicherungen überschreiben.\n" +" -v, --verbose Den Namen jedes Verzeichnisses ausgeben, " +"während\n" " es erzeugt wird.\n" -#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351 +#: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -3191,12 +3190,12 @@ msgid "" " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" msgstr "" -"Für jedes Eingabezeilenpaar mit identischen Verschmelzungsfeldern, eine " +"Für jedes Eingabezeilenpaar mit identischen Verschmelzungsfeldern, eine " "Zeile\n" "auf Standardausgabe schreiben. Das voreingestellte Verschmelzungsfeld ist " "das\n" "erste durch Leerzeichen/Tabulator begrenzte Feld. Wenn DATEI1 oder DATEI2\n" -"(nicht beide) »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +"(nicht beide) »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" "\n" " -a SEITE nicht-passende Zeilen von Datei SEITE ausgeben\n" " -e LEER fehlende Eingabefelder durch LEER ersetzen\n" @@ -3210,13 +3209,13 @@ msgid "" " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" msgstr "" -" -i, --ignore-case Unterschiede in Groß/Kleinschreibung ignorieren, wenn\n" +" -i, --ignore-case Unterschiede in Groß/Kleinschreibung ignorieren, wenn\n" " Felder verglichen werden\n" -" -j FELD (überholt) äquivalent zu »-1 FELD -2 FELD«\n" -" -j1 FELD (überholt) äquivalent zu »-1 FELD«\n" -" -j2 FELD (überholt) äquivalent zu »-2 FELD«\n" +" -j FELD (überholt) äquivalent zu »-1 FELD -2 FELD«\n" +" -j1 FELD (überholt) äquivalent zu »-1 FELD«\n" +" -j2 FELD (überholt) äquivalent zu »-2 FELD«\n" " -o FORMAT FORMAT benutzen, wenn Ausgabezeilen erstellt werden\n" -" -t ZEICHEN ZEICHEN als Trennzeichen für Ein- und Ausgabefelder\n" +" -t ZEICHEN ZEICHEN als Trennzeichen für Ein- und Ausgabefelder\n" " benutzen\n" #: src/join.c:164 @@ -3226,9 +3225,9 @@ msgid "" " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" msgstr "" " -v SEITE wie -a SEITE, aber verschmolzene Ausgabezeilen\n" -" unterdrücken\n" -" -1 FELD mit diesem FELD von DATEI1 unterdrücken\n" -" -2 FELD mit diesem FELD von DATEI2 unterdrücken\n" +" unterdrücken\n" +" -1 FELD mit diesem FELD von DATEI1 unterdrücken\n" +" -2 FELD mit diesem FELD von DATEI2 unterdrücken\n" #: src/join.c:171 msgid "" @@ -3241,14 +3240,14 @@ msgid "" "separated by CHAR.\n" msgstr "" "\n" -"Außer wenn -t ZEICHEN angegeben wurde, trennen führende Leerzeichen Felder " +"Außer wenn -t ZEICHEN angegeben wurde, trennen führende Leerzeichen Felder " "und\n" "sie werden ignoriert; andernfalls werden Felder von ZEICHEN getrennt. " "Jedes\n" "FELD ist eine Feldnummer, beginnend mit 1. FORMAT sind eine oder mehrere " "durch\n" "Komma- oder Leerzeichen getrennte Spezifikationen, jede beginnt mit\n" -"»SEITE.FELD« oder »0«. Das voreingestellte FORMAT gibt das " +"»SEITE.FELD« oder »0«. Das voreingestellte FORMAT gibt das " "Verschmelzungsfeld\n" "aus, die restlichen Felder von DATEI1, die restlichen Felder von DATEI2, " "alle\n" @@ -3257,27 +3256,27 @@ msgstr "" #: src/join.c:644 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" -msgstr "Ungültiger Feldbezeichner: »%s«" +msgstr "Ungültiger Feldbezeichner: »%s«" #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" -msgstr "Ungültige Feldnummer: »%s«" +msgstr "Ungültige Feldnummer: »%s«" #: src/join.c:671 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" -msgstr "Ungültige Feldnummer in Feldbezeichner: »%s«" +msgstr "Ungültige Feldnummer in Feldbezeichner: »%s«" #: src/join.c:791 #, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei1: »%s«" +msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei1: »%s«" #: src/join.c:800 #, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei2: »%s«" +msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei2: »%s«" #: src/join.c:832 msgid "too many non-option arguments" @@ -3289,7 +3288,7 @@ msgstr "Zuwenige Argumente, die keine Optionen sind" #: src/join.c:865 msgid "both files cannot be standard input" -msgstr "Alle beide Dateien können nicht Standardeingabe sein" +msgstr "Alle beide Dateien können nicht Standardeingabe sein" #: src/kill.c:93 #, c-format @@ -3332,32 +3331,32 @@ msgid "" "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" msgstr "" "\n" -"SIGNAL kann ein Name für ein Signal wie »HUP« sein oder eine Signalnummer " +"SIGNAL kann ein Name für ein Signal wie »HUP« sein oder eine Signalnummer " "wie\n" -"»1« oder der Exit-Status eines Prozesses der von einem Signal beendet " +"»1« oder der Exit-Status eines Prozesses der von einem Signal beendet " "wurde.\n" "PID ist eine Ganzzahl; wenn negativ, dann identifiziert PID eine Gruppe von\n" "Prozessen.\n" #: src/kill.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid signal" -msgstr "%s: ungültige PID" +msgstr "%s: ungültiges Signal" #: src/kill.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing operand after `%s'" -msgstr "%s: ganze Zahl nach »%c« erwartet" +msgstr "fehlender Operator nach »%s«" #: src/kill.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: ungültiges Muster" +msgstr "%s: ungültige Prozess-ID" #: src/kill.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option -- %c" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +msgstr "ungültige Option -- %c" #: src/kill.c:336 #, c-format @@ -3370,16 +3369,16 @@ msgstr "mehrfach die Optionen -l oder -t angegeben" #: src/kill.c:367 msgid "cannot combine signal with -l or -t" -msgstr "es ist nicht möglich, Signale mit -l oder -t zu kombinieren" +msgstr "es ist nicht möglich, Signale mit -l oder -t zu kombinieren" #: src/link.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s FILE1 FILE2\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [DATEI]...\n" -" oder: %s [OPTION]\n" +"Aufruf: %s DATEI1 DATEI2\n" +" oder: %s OPTION\n" #: src/link.c:54 msgid "" @@ -3391,14 +3390,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/link.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create link %s to %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Erzeugen von Verknüpfung %s zu %s nicht möglich" #: src/ln.c:39 -#, fuzzy msgid "Mike Parker and David MacKenzie" -msgstr "Scott Bartram und David MacKenzie" +msgstr "Mike Parker und David MacKenzie" #: src/ln.c:167 #, c-format @@ -3408,14 +3406,15 @@ msgstr "" " Verknüpfung ist nicht portabel" #: src/ln.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" -msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis" +msgstr "%s: harte Verknüpfung für Verzeichnisse nicht erlaubt" +# %s: kann kein Verzeichnis überschreiben #: src/ln.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "%s: Ãœberschreiben des Verzeichnisses nicht möglich" #: src/ln.c:251 #, c-format @@ -3428,9 +3427,9 @@ msgid "%s: File exists" msgstr "%s: Datei existiert" #: src/ln.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" -msgstr "symbolische Verknüpfung" +msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s zu %s" #: src/ln.c:305 #, c-format @@ -3448,15 +3447,15 @@ msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "Erzeugen der harten Verknüpfung %s zu %s" #: src/ln.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [OPTION]... LETZTER\n" -" oder: %s [OPTION]... ERSTER LETZTER\n" -" oder: %s [OPTION]... ERSTER PLUS LETZTER\n" +"Aufruf: %s [OPTION]... ZIEL [VERKNÃœPFUNGSNAME]\n" +" oder: %s [OPTION]... ZIEL... VERZEICHNIS\n" +" oder: %s [OPTION]... --target-directory=VERZEICHNIS ZIEL...\n" #: src/ln.c:345 msgid "" @@ -3524,15 +3523,14 @@ msgstr "" " -v, --verbose Jeden Dateinamen vor dem Verknüpfen " "ausgeben.\n" -#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1609 -#, fuzzy +#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610 msgid "missing file argument" -msgstr "Argument übergehen " +msgstr "Fehlendes Dateiargument" #: src/ln.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" -msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "%s: angegebenes Zielverzeichnis ist kein Verzeichnis" #: src/ln.c:542 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" @@ -3541,9 +3539,9 @@ msgstr "" "Verzeichnis sein" #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n" #: src/logname.c:49 msgid "" @@ -3554,81 +3552,78 @@ msgstr "" "\n" #: src/logname.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no login name\n" -msgstr "%s: ungültige Zahl" +msgstr "%s: Kein Loginname\n" -#: src/ls.c:680 -#, fuzzy +#: src/ls.c:676 msgid "%b %e %Y" -msgstr "%e. %b. %Y, %H:%M" +msgstr "%e. %b %Y " -#: src/ls.c:688 -#, fuzzy +#: src/ls.c:684 msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "%e. %b. %Y, %H:%M" +msgstr "%e. %b %H:%M" -#: src/ls.c:1239 +#: src/ls.c:1235 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" -msgstr "" -"Ungültiger Wert der Umgebungsvariable QUOTING_STYLE wird ignoriert: %s" +msgstr "Ungültiger Wert der Umgebungsvariable QUOTING_STYLE wird ignoriert: %s" -#: src/ls.c:1260 +#: src/ls.c:1256 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "Ungültige Breite in Umgebungsvariable COLUMNS wird ignoriert: %s" -#: src/ls.c:1291 +#: src/ls.c:1287 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "Ungültige Tab-Größe in Umgebungsvariable TABSIZE wird ignoriert: %s" -#: src/ls.c:1406 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:1402 +#, c-format msgid "invalid line width: %s" -msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«" +msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s" -#: src/ls.c:1476 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:1472 +#, c-format msgid "invalid tab size: %s" -msgstr "Ungültige Typbezeichnung »%s«" +msgstr "ungültige Tabulatorgröße: %s" -#: src/ls.c:1634 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:1630 +#, c-format msgid "invalid time style format %s" -msgstr "ungültiges Argument %s für %s" +msgstr "Ungültiges Zeitformat %s" -#: src/ls.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:1962 +#, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" -msgstr "Unbekannte Option »-%c«" +msgstr "Präfix nicht erkannt: %s" -#: src/ls.c:1989 +#: src/ls.c:1985 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "Wert für Umgebungsvariable LS_COLORS ist syntaktisch fehlerhaft." -#: src/ls.c:2057 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2053 +#, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" -msgstr "es ist nicht möglich, den Datei-Zeiger für %s neu zu positionieren" +msgstr "kann Gerät und INode von %s nicht bestimmen" -#: src/ls.c:2067 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2063 +#, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "zeige schon angezeigtes Verzeichnis nicht an: %s" -#: src/ls.c:2116 src/remove.c:904 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2112 src/remove.c:910 +#, c-format msgid "reading directory %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "lese Verzeichnis %s" -#: src/ls.c:2482 -#, fuzzy, c-format +#: src/ls.c:2478 +#, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "Die zu vergleichenden Zeichenketten waren %s und %s." +msgstr "Kann Dateinamen %s und %s nicht vergleichen." -#: src/ls.c:3623 +#: src/ls.c:3619 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" @@ -3639,20 +3634,19 @@ msgstr "" "noch --sort angegeben.\n" "\n" -#: src/ls.c:3631 +#: src/ls.c:3627 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" -" -a, --all Einträge, die mit . beginnen, nicht " -"verstecken\n" +" -a, --all Einträge, die mit . beginnen, nicht verstecken\n" " -A, --almost-all implizierte . und .. nicht anzeigen\n" " --author den Urheber jeder Datei ausgeben\n" " -b, --escape nicht-druckbarer Zeichen oktale ausgeben\n" -#: src/ls.c:3637 +#: src/ls.c:3633 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -3671,7 +3665,7 @@ msgstr "" "nach\n" " Namen sortieren.\n" -#: src/ls.c:3645 +#: src/ls.c:3641 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -3691,7 +3685,7 @@ msgstr "" " -D, --dired Ausgabe für den »dired«-Modus im Emacs " "formatieren.\n" -#: src/ls.c:3652 +#: src/ls.c:3648 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" @@ -3708,7 +3702,7 @@ msgstr "" " --full-time Sowohl volles Datum als auch volle Zeit " "anzeigen.\n" -#: src/ls.c:3659 +#: src/ls.c:3655 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" @@ -3726,7 +3720,7 @@ msgstr "" " -H Symbolischen Verknüpfungen, die auf der\n" " Kommandozeile aufgeführt sind, folgen.\n" -#: src/ls.c:3666 +#: src/ls.c:3662 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -3737,8 +3731,8 @@ msgid "" "PATTERN\n" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" -" --indicator-style=WORT Indikator des Stils WORT an Namen der EintrÃ" -"¤ge\n" +" --indicator-style=WORT Indikator des Stils WORT an Namen der " +"Einträge\n" " anhängen: »none« (Standardvorgabe),\n" " »classify« (-F), »file-type« (-p).\n" " -i, --inode Ausgabe der INode-Nummer.\n" @@ -3747,7 +3741,7 @@ msgstr "" " passen, nicht anzeigen.\n" " -k wie »--block-size=1K«\n" -#: src/ls.c:3673 +#: src/ls.c:3669 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -3763,7 +3757,7 @@ msgstr "" " -m So viele Einträge wie möglich, durch Kommata\n" " getrennt, in eine Zeile packen.\n" -#: src/ls.c:3680 +#: src/ls.c:3676 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -3780,7 +3774,7 @@ msgstr "" " -p, --file-type Anhängen eines Zeichens zur Typisierung jedes\n" " Eintrags (eines aus »/=@|«).\n" -#: src/ls.c:3687 +#: src/ls.c:3683 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -3801,7 +3795,7 @@ msgstr "" " literal, locale, shell, shell-always, c, " "escape.\n" -#: src/ls.c:3695 +#: src/ls.c:3691 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" @@ -3811,7 +3805,7 @@ msgstr "" " -R, --recursive Unterverzeichnissen rekursive ausgeben.\n" " -s, --size Größe jeder Datei in Blöcken ausgeben.\n" -#: src/ls.c:3700 +#: src/ls.c:3696 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -3834,7 +3828,7 @@ msgstr "" " angegebene Zeit als Sortierkriterium\n" " bei --sort=time verwenden.\n" -#: src/ls.c:3709 +#: src/ls.c:3705 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" @@ -3862,7 +3856,7 @@ msgstr "" " -T, --tabsize=SPALTEN Tabstops auf alle SPALTEN Zeichen setzen statt " "8.\n" -#: src/ls.c:3720 +#: src/ls.c:3716 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -3880,21 +3874,20 @@ msgstr "" " Verzeichnisses auflisten.\n" " -v Nach Version sortieren.\n" -#: src/ls.c:3727 -#, fuzzy +#: src/ls.c:3723 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" -" -f, --fields=LIST nur diese Felder ausgeben; außerdem jede Zeile\n" -" ausgeben, die kein Trennzeichen enthält, außer " -"die\n" -" Option -s ist gegeben\n" -" -n (ignoriert)\n" +" -w, --width=SPALTEN Gegebene Bildschirmbreite statt des momentanen\n" +" Wertes annehmen.\n" +" -x Einträge in Zeilen statt in Spalten auflisten.\n" +" -X Alphabetisch nach der Erweiterung sortieren.\n" +" -1 Eine Datei pro Zeile auflisten.\n" -#: src/ls.c:3739 +#: src/ls.c:3735 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -3926,8 +3919,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" " oder: %s [OPTION] --check [DATEI]\n" -"%s-Prüfsummen (%d Bits) ausgeben oder überprüfen.\n" -"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +"%s-Prüfsummen (%d Bits) ausgeben oder überprüfen.\n" +"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" #: src/md5sum.c:134 #, c-format @@ -3940,9 +3933,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" -b, --binary Dateien im Binärmodus lesen (Vorgabe unter DOS/" +" -b, --binary Dateien im Binärmodus lesen (Vorgabe unter DOS/" "Windows)\n" -" -c, --check %s-Summen gegen angegebene Liste gegenprüfen\n" +" -c, --check %s-Summen gegen angegebene Liste gegenprüfen\n" " -t, --text Dateien im Textmodus lesen (Vorgabe)\n" "\n" @@ -3953,9 +3946,9 @@ msgid "" " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" "\n" msgstr "" -"Die folgenden beiden Optionen sind nur beim Überprüfen sinnvoll:\n" +"Die folgenden beiden Optionen sind nur beim Ãœberprüfen sinnvoll:\n" " --status nichts ausgeben, der Statuscode zeigt Erfolg an\n" -" -w, --warn bei ungeeignet formatierten Prüfsummenzeilen warnen\n" +" -w, --warn bei ungeeignet formatierten Prüfsummenzeilen warnen\n" "\n" #: src/md5sum.c:150 @@ -3968,98 +3961,98 @@ msgid "" "text), and name for each FILE.\n" msgstr "" "\n" -"Die Summen werden berechnet, wie in %s beschrieben. Beim Überprüfen sollte\n" -"die Eingabe eine frühere Ausgabe dieses Programms sein. Die normale\n" -"Arbeitsweise ist es, eine Zeile mit Prüfsumme, einem Zeichen, das den Typ\n" -"anzeigt (»*« für binär, » « für Text), und dem Namen jeder Datei " +"Die Summen werden berechnet, wie in %s beschrieben. Beim Ãœberprüfen sollte\n" +"die Eingabe eine frühere Ausgabe dieses Programms sein. Die normale\n" +"Arbeitsweise ist es, eine Zeile mit Prüfsumme, einem Zeichen, das den Typ\n" +"anzeigt (»*« für binär, » « für Text), und dem Namen jeder Datei " "auszugeben.\n" -#: src/md5sum.c:379 +#: src/md5sum.c:385 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" -msgstr "%s: %lu: nicht korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile" +msgstr "%s: %lu: nicht korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile" -#: src/md5sum.c:401 +#: src/md5sum.c:407 #, c-format msgid "%s: FAILED open or read\n" msgstr "%s: Fehlschlag bei open oder read\n" -#: src/md5sum.c:425 +#: src/md5sum.c:431 msgid "FAILED" msgstr "Fehlschlag" -#: src/md5sum.c:425 +#: src/md5sum.c:431 msgid "OK" msgstr "Ok" -#: src/md5sum.c:438 +#: src/md5sum.c:444 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: Lesefehler" -#: src/md5sum.c:451 +#: src/md5sum.c:457 #, c-format msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" -msgstr "%s: keine korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile gefunden" +msgstr "%s: keine korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile gefunden" -#: src/md5sum.c:464 +#: src/md5sum.c:470 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" -msgstr "WARNUNG: %d von %d aufgeführten %s konnten nicht gelesen werden" +msgstr "WARNUNG: %d von %d aufgeführten %s konnten nicht gelesen werden" -#: src/md5sum.c:467 +#: src/md5sum.c:473 msgid "file" msgstr "Datei" -#: src/md5sum.c:467 +#: src/md5sum.c:473 msgid "files" msgstr "Dateien" -#: src/md5sum.c:473 +#: src/md5sum.c:479 #, c-format msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" msgstr "Warnung: %d von %d berechneten %s passten NICHT" -#: src/md5sum.c:476 +#: src/md5sum.c:482 msgid "checksum" -msgstr "Prüfsumme" +msgstr "Prüfsumme" -#: src/md5sum.c:476 +#: src/md5sum.c:482 msgid "checksums" -msgstr "Prüfsummen" +msgstr "Prüfsummen" -#: src/md5sum.c:558 +#: src/md5sum.c:564 msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" -"Die Optionen --binary und --text sind bei der Kontrolle von Prüfsummen " +"Die Optionen --binary und --text sind bei der Kontrolle von Prüfsummen " "sinnlos" -#: src/md5sum.c:566 +#: src/md5sum.c:572 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" -msgstr "Die Optionen --string und --check schließen sich gegenseitig aus" +msgstr "Die Optionen --string und --check schließen sich gegenseitig aus" -#: src/md5sum.c:573 +#: src/md5sum.c:579 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "Die Option --status ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll" +msgstr "Die Option --status ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll" -#: src/md5sum.c:580 +#: src/md5sum.c:586 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "" -"Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll" +"Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll" -#: src/md5sum.c:590 +#: src/md5sum.c:596 msgid "no files may be specified when using --string" -msgstr "Bei Verwendung von --string dürfen keine Dateien angegeben werden" +msgstr "Bei Verwendung von --string dürfen keine Dateien angegeben werden" -#: src/md5sum.c:612 +#: src/md5sum.c:618 msgid "only one argument may be specified when using --check" -msgstr "Bei Verwendung von --check ist nur ein Argument zulässig" +msgstr "Bei Verwendung von --check ist nur ein Argument zulässig" #: src/mkdir.c:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] VERZEICHNIS...\n" #: src/mkdir.c:62 msgid "" @@ -4083,19 +4076,19 @@ msgstr "" " -v, --verbose Für jedes angelegte Verzeichnis eine Meldung ausgeben.\n" #: src/mkdir.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "created directory %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Verzeichnis %s angelegt" -#: src/mkdir.c:192 -#, fuzzy, c-format +#: src/mkdir.c:190 +#, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" -msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" +msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für Verzeichnis %s nicht möglich" #: src/mkfifo.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] NAME...\n" #: src/mkfifo.c:56 msgid "" @@ -4117,19 +4110,18 @@ msgid "fifo files not supported" msgstr "FIFO-Dateien werden nicht unterstützt" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 -#, fuzzy msgid "invalid mode" -msgstr "Ungültige Anzahl" +msgstr "ungültiger Zugriffsmodus" #: src/mkfifo.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set permissions of fifo %s" -msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" +msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für FIFO %s nicht möglich" #: src/mknod.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MENGE1 [MENGE2]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... NAME TYP [MAJOR MINOR]\n" #: src/mknod.c:66 msgid "" @@ -4156,19 +4148,16 @@ msgstr "" " p legt eine FIFO an.\n" #: src/mknod.c:145 -#, fuzzy msgid "wrong number of arguments" -msgstr "Zuwenige Argumente" +msgstr "falsche Anzahl an Argumenten" #: src/mknod.c:157 -#, fuzzy msgid "block special files not supported" -msgstr "blockorientierte Spezialdatei" +msgstr "Blockorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt" #: src/mknod.c:166 -#, fuzzy msgid "character special files not supported" -msgstr "zeichenorientierte Spezialdatei" +msgstr "Zeichenorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt" #: src/mknod.c:175 msgid "" @@ -4179,19 +4168,19 @@ msgstr "" "Gerätenummern angegeben werden" #: src/mknod.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid major device number %s" -msgstr "Ungültige Startzeilennummer: »%s«" +msgstr "Ungültige Major-Gerätenummer %s" #: src/mknod.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid minor device number %s" -msgstr "Ungültige Startzeilennummer: »%s«" +msgstr "Ungültige Minor-Gerätenummer %s" #: src/mknod.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid device %s %s" -msgstr "ungültiges Argument %s für %s" +msgstr "Ungültiges Gerät %s %s" #: src/mknod.c:214 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" @@ -4199,14 +4188,13 @@ msgstr "" "Major- und Minor-Nummer dürfen bei einer FIFO-Datei nicht angegeben werden" #: src/mknod.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set permissions of %s" -msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" +msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s nicht möglich" #: src/mv.c:44 -#, fuzzy msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering" +msgstr "Mike Parker, David MacKenzie und Jim Meyering" #: src/mv.c:320 msgid "" @@ -4268,9 +4256,9 @@ msgstr "" " -v, --verbose Erklärung über Abläufe ausgeben.\n" #: src/mv.c:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" -msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "angegebenes Ziel, %s, ist kein Verzeichnis" #: src/mv.c:478 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" @@ -4279,9 +4267,9 @@ msgstr "" "sein." #: src/nice.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [BEFEHL [ARGUMENT]...]\n" #: src/nice.c:68 msgid "" @@ -4291,36 +4279,34 @@ msgid "" "\n" " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" msgstr "" -"BEFEHL mit festgelegter Priorität ausführen.\n" -"Ohne BEFEHL, die aktuelle Priorität ausgeben. PRIO ist voreingestellt mit " +"BEFEHL mit festgelegter Priorität ausführen.\n" +"Ohne BEFEHL, die aktuelle Priorität ausgeben. PRIO ist voreingestellt mit " "10.\n" -"Der Bereich reicht von -20 (höchste Priorität) bis 19 (niedrigste).\n" +"Der Bereich reicht von -20 (höchste Priorität) bis 19 (niedrigste).\n" "\n" -" -n, --adjustment=PRIO Priorität zunächst um PRIO erhöhen\n" +" -n, --adjustment=PRIO Priorität zunächst um PRIO erhöhen\n" #: src/nice.c:109 src/nice.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option `%s'" -msgstr "ungültige Option für Zeilenbreite: »%s«" +msgstr "ungültige Option »%s«" #: src/nice.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid priority `%s'" -msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«" +msgstr "ungültige Priorität »%s«" #: src/nice.c:171 msgid "a command must be given with an adjustment" -msgstr "Mit einer Priorität muss ein Befehl angegeben werden" +msgstr "Mit einer Priorität muss ein Befehl angegeben werden" #: src/nice.c:178 src/nice.c:187 -#, fuzzy msgid "cannot get priority" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Priorität ist nicht feststellbar" #: src/nice.c:192 -#, fuzzy msgid "cannot set priority" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Priorität kann nicht gesetzt werden" #: src/nl.c:39 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" @@ -4333,7 +4319,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Jede DATEI mit Zeilennummern nach Standardausgabe schreiben.\n" -"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" #: src/nl.c:188 msgid "" @@ -4344,7 +4330,7 @@ msgstr "" " -b, --body-numbering=STIL STIL zur Nummerierung benutzen\n" " -d, --section-delimiter=CC CC benutzen, um logische Seiten zu " "trennen\n" -" -f, --footer-numbering=STIL STIL benutzen, um Fußzeilen zu " +" -f, --footer-numbering=STIL STIL benutzen, um Fußzeilen zu " "nummerieren\n" #: src/nl.c:193 @@ -4361,13 +4347,13 @@ msgstr "" " -h, --header-numbering=STIL STIL benutzen, um Kopfzeilen zu " "nummerieren\n" " -i, --page-increment=ANZAHL Zeilennummerinkrement in jeder Zeile\n" -" -l, --join-blank-lines=ANZAHL ANZAHL Leerzeilen zählen als eine\n" -" -n, --number-format=FORMAT Zeilennummern gemäß FORMAT einfügen\n" +" -l, --join-blank-lines=ANZAHL ANZAHL Leerzeilen zählen als eine\n" +" -n, --number-format=FORMAT Zeilennummern gemäß FORMAT einfügen\n" " -p, --no-renumber logische Zeilennummer am Anfang von " "logischen\n" -" Seiten nicht zurücksetzen\n" -" -s, --number-separator=ZKETTE ZKETTE nach (möglicher) Zeilennummer " -"einfügen\n" +" Seiten nicht zurücksetzen\n" +" -s, --number-separator=ZKETTE ZKETTE nach (möglicher) Zeilennummer " +"einfügen\n" #: src/nl.c:201 msgid "" @@ -4376,7 +4362,7 @@ msgid "" msgstr "" " -v, --first-page=ANZAHL erste Zeilennummer auf jeder logischen " "Seite\n" -" -w, --number-width=ANZAHL ANZAHL Spalten für Zeilennummern benutzen\n" +" -w, --number-width=ANZAHL ANZAHL Spalten für Zeilennummern benutzen\n" #: src/nl.c:207 msgid "" @@ -4389,7 +4375,7 @@ msgstr "" "Standardeinstellung ist -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sind\n" "zwei Begrenzungszeichen, um logische Seiten zu trennen, ein fehlendes " "zweites\n" -"Zeichen impliziert »:«. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n" +"Zeichen impliziert »:«. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n" #: src/nl.c:213 msgid "" @@ -4414,32 +4400,32 @@ msgstr "" "\n" "FORMAT ist eines der folgenden:\n" "\n" -" ln linksbündig, keine führenden Nullen\n" -" rn rechtsbündig, keine führenden Nullen\n" -" rz rechtsbündig, führende Nullen\n" +" ln linksbündig, keine führenden Nullen\n" +" rn rechtsbündig, keine führenden Nullen\n" +" rz rechtsbündig, führende Nullen\n" "\n" #: src/nl.c:500 #, c-format msgid "invalid starting line number: `%s'" -msgstr "Ungültige Startzeilennummer: »%s«" +msgstr "Ungültige Startzeilennummer: »%s«" #: src/nl.c:510 #, c-format msgid "invalid line number increment: `%s'" -msgstr "Ungültiges Inkrement für Zeilennummer: »%s«" +msgstr "Ungültiges Inkrement für Zeilennummer: »%s«" #: src/nl.c:523 #, c-format msgid "invalid number of blank lines: `%s'" -msgstr "Ungültige Anzahl von Leerzeilen: »%s«" +msgstr "Ungültige Anzahl von Leerzeilen: »%s«" #: src/nl.c:537 #, c-format msgid "invalid line number field width: `%s'" -msgstr "Ungültige Breite des Feldes für die Zeilennummer: »%s«" +msgstr "Ungültige Breite des Feldes für die Zeilennummer: »%s«" -#: src/od.c:291 +#: src/od.c:287 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" @@ -4448,7 +4434,7 @@ msgstr "" "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" " oder: %s --traditional [DATEI] [[+]OFFSET [[+]MARKE]]\n" -#: src/od.c:296 +#: src/od.c:292 msgid "" "\n" "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" @@ -4462,14 +4448,14 @@ msgstr "" "(Vorgabe:\n" "Oktalzahlen). Bei mehr als einem Argument DATEI, die Dateien in der\n" "angegebenen Folge verketten und die Eingabe zu bilden.\n" -"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" -#: src/od.c:303 +#: src/od.c:299 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" msgstr "" -"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch notwendig.\n" +"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch notwendig.\n" -#: src/od.c:306 +#: src/od.c:302 msgid "" " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" @@ -4477,9 +4463,9 @@ msgstr "" " -A, --address-radix=RADIX entscheiden, wie Dateioffsets ausgegeben " "werden\n" " -j, --skip-bytes=BYTES BYTES Eingabebytes am Anfang jeder Datei\n" -" übergehen\n" +" übergehen\n" -#: src/od.c:310 +#: src/od.c:306 msgid "" " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " @@ -4493,13 +4479,13 @@ msgstr "" " begrenzen\n" " -s, --strings[=BYTES] Ketten mit wenigstens BYTES alphanumerischen\n" " Zeichen ausgeben\n" -" -t, --format=TYP Ausgabeformat(e) wählen\n" -" -v, --output-duplicates nicht * benutzen, um Zeilenunterdrückung\n" +" -t, --format=TYP Ausgabeformat(e) wählen\n" +" -v, --output-duplicates nicht * benutzen, um Zeilenunterdrückung\n" " anzuzeigen\n" " -w, --width[=BYTES] Anzahl BYTES pro Ausgabezeile ausgeben\n" " --traditional Argumente in traditioneller Form akzeptieren\n" -#: src/od.c:320 +#: src/od.c:316 msgid "" "\n" "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" @@ -4509,14 +4495,14 @@ msgid "" " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" msgstr "" "\n" -"Traditionell spezifizierte Formatangaben können gemischt werden; sie werden\n" +"Traditionell spezifizierte Formatangaben können gemischt werden; sie werden\n" "akkumuliert:\n" -" -a dasselbe wie -t a, benannte Zeichen wählen\n" -" -b dasselbe wie -t oC, Oktalbytes wählen\n" -" -c dasselbe wie -t c, ASCII-Zeichen oder Backslash-Escapes wählen\n" -" -d dasselbe wie -t u2, dezimale Shorts ohne Vorzeichen wählen\n" +" -a dasselbe wie -t a, benannte Zeichen wählen\n" +" -b dasselbe wie -t oC, Oktalbytes wählen\n" +" -c dasselbe wie -t c, ASCII-Zeichen oder Backslash-Escapes wählen\n" +" -d dasselbe wie -t u2, dezimale Shorts ohne Vorzeichen wählen\n" -#: src/od.c:328 +#: src/od.c:324 msgid "" " -f same as -t fF, select floats\n" " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" @@ -4525,14 +4511,14 @@ msgid "" " -o same as -t o2, select octal shorts\n" " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" msgstr "" -" -f dasselbe wie -t fF, Fließkommazahlen wählen\n" -" -h dasselbe wie -t x2, hexadezimale Shorts wählen\n" -" -i dasselbe wie -t d2, dezimale Shorts wählen\n" -" -l dasselbe wie -t d4, dezimale Longs wählen\n" -" -o dasselbe wie -t o2, oktale Shorts wählen\n" -" -x dasselbe wie -t x2, hexadezimale Shorts wählen\n" +" -f dasselbe wie -t fF, Fließkommazahlen wählen\n" +" -h dasselbe wie -t x2, hexadezimale Shorts wählen\n" +" -i dasselbe wie -t d2, dezimale Shorts wählen\n" +" -l dasselbe wie -t d4, dezimale Longs wählen\n" +" -o dasselbe wie -t o2, oktale Shorts wählen\n" +" -x dasselbe wie -t x2, hexadezimale Shorts wählen\n" -#: src/od.c:336 +#: src/od.c:332 msgid "" "\n" "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" @@ -4546,21 +4532,21 @@ msgid "" " c ASCII character or backslash escape\n" msgstr "" "\n" -"Bei Verwendung der älteren Syntax (dem zweiten Aufrufformat), steht OFFSET " -"für\n" +"Bei Verwendung der älteren Syntax (dem zweiten Aufrufformat), steht OFFSET " +"für\n" "-j OFFSET. MARKE ist die Pseudoadresse des ersten auszugebenden Bytes; sie\n" -"wird entsprechend erhöht, wenn die Ausgabe fortschreitet. Für OFFSET und " +"wird entsprechend erhöht, wenn die Ausgabe fortschreitet. Für OFFSET und " "MARKE\n" -"bedeutet ein 0x- oder 0X-Präfix hexadezimal, Suffixe können ».« für oktal " +"bedeutet ein 0x- oder 0X-Präfix hexadezimal, Suffixe können ».« für oktal " "und\n" -"»b« für multipliziert mit 512 sein.\n" +"»b« für multipliziert mit 512 sein.\n" "\n" "TYP setzt sich zusammen aus einer oder mehreren dieser Spezifikationen:\n" "\n" " a ein benanntes Zeichen\n" " c ASCII-Zeichen oder Backslash-Escape\n" -#: src/od.c:348 +#: src/od.c:344 msgid "" " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" @@ -4569,12 +4555,12 @@ msgid "" " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" msgstr "" " d[ANZAHL] dezimal mit Vorzeichen, ANZAHL Bytes pro Zahl\n" -" f[ANZAHL] Fließkomma, ANZAHL Bytes pro Zahl\n" +" f[ANZAHL] Fließkomma, ANZAHL Bytes pro Zahl\n" " o[ANZAHL] oktal, ANZAHL Bytes pro Zahl\n" " u[ANZAHL] dezimal ohne Vorzeichen, ANZAHL Bytes pro Zahl\n" " x[ANZAHL] hexadezimal, ANZAHL Bytes pro Zahl\n" -#: src/od.c:355 +#: src/od.c:351 msgid "" "\n" "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" @@ -4583,14 +4569,14 @@ msgid "" "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" msgstr "" "\n" -"ANZAHL ist eine Zahl. Wenn TYP einer von »d«, »o«, »u«, oder »x« ist, kann\n" -"ANZAHL auch »C« für sizeof(char), »S« für sizeof(short) , »I« für sizeof" +"ANZAHL ist eine Zahl. Wenn TYP einer von »d«, »o«, »u«, oder »x« ist, kann\n" +"ANZAHL auch »C« für sizeof(char), »S« für sizeof(short) , »I« für sizeof" "(int)\n" -"oder »L« für sizeof(long) sein. Wenn TYP »f« ist, kann ANZAHL auch »F« für\n" -"sizeof(float), »D« für sizeof(double) oder »L« für sizeof(long double) " +"oder »L« für sizeof(long) sein. Wenn TYP »f« ist, kann ANZAHL auch »F« für\n" +"sizeof(float), »D« für sizeof(double) oder »L« für sizeof(long double) " "sein.\n" -#: src/od.c:362 +#: src/od.c:358 msgid "" "\n" "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" @@ -4600,112 +4586,112 @@ msgid "" "of output. " msgstr "" "\n" -"RADIX ist »d« für dezimal, »o« für oktal, »x« für hexadezimal oder »n« für\n" -"nichts. BYTES ist hexadezimal mit 0x- oder 0X-Präfix, wird multipliziert " +"RADIX ist »d« für dezimal, »o« für oktal, »x« für hexadezimal oder »n« für\n" +"nichts. BYTES ist hexadezimal mit 0x- oder 0X-Präfix, wird multipliziert " "mit\n" -"512 für Suffix »b«, mit 1024 für »k« und mit 1048576 für »m«. Wird ein " +"512 für Suffix »b«, mit 1024 für »k« und mit 1048576 für »m«. Wird ein " "Suffix\n" -"»z« zu einem belibigen Typ angehängt, werden am Ende jeder Zeile die " +"»z« zu einem belibigen Typ angehängt, werden am Ende jeder Zeile die " "druckbaren\n" "Zeichen ausgegeben. " -#: src/od.c:370 +#: src/od.c:366 msgid "" "--string without a number implies 3. --width without a number\n" "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" msgstr "" -"--string ohne Zahl impliziert »3«. --width ohne Zahl impliziert »32«.\n" +"--string ohne Zahl impliziert »3«. --width ohne Zahl impliziert »32«.\n" "Standard ist -A o -t d2 -w 16.\n" -#: src/od.c:726 src/od.c:845 +#: src/od.c:722 src/od.c:844 #, c-format msgid "invalid type string `%s'" -msgstr "Ungültige Typbezeichnung »%s«" +msgstr "Ungültige Typbezeichnung »%s«" -#: src/od.c:736 +#: src/od.c:732 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" msgstr "" -"Ungültiger Typ »%s«;\n" -"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Ganzzahlen" +"Ungültiger Typ »%s«;\n" +"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Ganzzahlen" -#: src/od.c:855 +#: src/od.c:854 #, c-format msgid "" "invalid type string `%s';\n" "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" msgstr "" -"Ungültiger Typ »%s«;\n" -"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Gleitkommazahlen" +"Ungültiger Typ »%s«;\n" +"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Gleitkommazahlen" -#: src/od.c:918 +#: src/od.c:917 #, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" -msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Typenbezeichnung »%s«" +msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Typenbezeichnung »%s«" -#: src/od.c:1145 +#: src/od.c:1144 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" -"Es ist nicht möglich, hinter das Ende der kombinierten Eingabe vorzurücken" +"Es ist nicht möglich, hinter das Ende der kombinierten Eingabe vorzurücken" -#: src/od.c:1398 +#: src/od.c:1397 msgid "old-style offset" msgstr "Offset der alten Art" -#: src/od.c:1706 +#: src/od.c:1707 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" -"Ungültiger Ausgabeadressradix »%c«; es muss ein Zeichen aus [doxn] sein" +"Ungültiger Ausgabeadressradix »%c«; es muss ein Zeichen aus [doxn] sein" -#: src/od.c:1716 +#: src/od.c:1717 msgid "skip argument" -msgstr "Argument übergehen " +msgstr "Argument übergehen " -#: src/od.c:1724 +#: src/od.c:1725 msgid "limit argument" msgstr "Argument begrenzen" -#: src/od.c:1734 +#: src/od.c:1735 msgid "minimum string length" -msgstr "Minimale Zeichenkettenlänge" +msgstr "Minimale Zeichenkettenlänge" -#: src/od.c:1739 src/od.c:1805 +#: src/od.c:1740 src/od.c:1806 #, c-format msgid "%s is too large" -msgstr "%s ist zu groß" +msgstr "%s ist zu groß" -#: src/od.c:1803 +#: src/od.c:1804 msgid "width specification" msgstr "Breitenangabe" -#: src/od.c:1825 +#: src/od.c:1826 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "Bei der Ausgabe von Zeichenketten darf kein Typ angegeben werden" -#: src/od.c:1873 +#: src/od.c:1874 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" -msgstr "Ungültiger zweiter Operand im Kompatibilitätsmodus »%s«" +msgstr "Ungültiger zweiter Operand im Kompatibilitätsmodus »%s«" -#: src/od.c:1894 +#: src/od.c:1895 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" msgstr "" -"Im Kompatibilitätsmodus müssen die letzten beiden Argumente Offsets sein" +"Im Kompatibilitätsmodus müssen die letzten beiden Argumente Offsets sein" -#: src/od.c:1901 +#: src/od.c:1902 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" msgstr "" -"Im Kompatibilitätsmodus dürfen nicht mehr als 3 Argumente angegeben werden" +"Im Kompatibilitätsmodus dürfen nicht mehr als 3 Argumente angegeben werden" -#: src/od.c:1974 +#: src/od.c:1975 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" -msgstr "Warnung: ungültige Breite %lu; %d wird benutzt" +msgstr "Warnung: ungültige Breite %lu; %d wird benutzt" -#: src/od.c:1990 +#: src/od.c:1991 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" @@ -4729,7 +4715,7 @@ msgstr "" "entsprechenden\n" "Zeilen jeder DATEI bestehen, getrennt durch Tabulatoren. Ohne DATEI oder " "wenn\n" -"DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +"DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" "\n" #: src/paste.c:416 @@ -4741,12 +4727,12 @@ msgstr "" "benutzen\n" " -s, --serial Dateien nacheinander ausgeben anstelle parallel\n" -#: src/pathchk.c:140 -#, fuzzy, c-format +#: src/pathchk.c:145 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... NAME...\n" -#: src/pathchk.c:141 +#: src/pathchk.c:146 msgid "" "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" "\n" @@ -4754,33 +4740,33 @@ msgid "" msgstr "" "Nicht portable Konstruktionen in NAME analysieren.\n" "\n" -" -p, --portability für alle POSIX-Systeme überprüfen, nicht nur dieses\n" +" -p, --portability für alle POSIX-Systeme überprüfen, nicht nur dieses\n" -#: src/pathchk.c:231 -#, fuzzy, c-format +#: src/pathchk.c:236 +#, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -msgstr "Tabulatorgröße enthält ein ungültiges Zeichen" +msgstr "Pfad »%s« enthält nicht portables Zeichen »%c«" -#: src/pathchk.c:251 -#, fuzzy, c-format +#: src/pathchk.c:256 +#, c-format msgid "`%s' is not a directory" -msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis" -#: src/pathchk.c:262 +#: src/pathchk.c:267 #, c-format msgid "directory `%s' is not searchable" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht lesbar" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht lesbar" -#: src/pathchk.c:349 +#: src/pathchk.c:354 #, c-format msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" msgstr "" -"Name »%s« hat eine Länge von %ld; das überschreitet den Höchstwert von %ld" +"Name »%s« hat eine Länge von %ld; das überschreitet den Höchstwert von %ld" -#: src/pathchk.c:375 +#: src/pathchk.c:380 #, c-format msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" -msgstr "Pfad »%s« hat eine Länge von %d; überschreitet den Höchstwert von %ld" +msgstr "Pfad »%s« hat eine Länge von %d; überschreitet den Höchstwert von %ld" #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" @@ -4799,9 +4785,8 @@ msgid "???\n" msgstr "???\n" #: src/pinky.c:318 -#, fuzzy msgid "Directory: " -msgstr "Verzeichnis" +msgstr "Verzeichnis: " #: src/pinky.c:320 msgid "Shell: " @@ -4829,7 +4814,7 @@ msgstr "TTY" #: src/pinky.c:391 msgid "Idle" -msgstr "Untätig" +msgstr "Untätig" #: src/pinky.c:392 msgid "When" @@ -4840,9 +4825,9 @@ msgid "Where" msgstr "Wo " #: src/pinky.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZER]...\n" #: src/pinky.c:470 msgid "" @@ -4854,7 +4839,7 @@ msgid "" " -s do short format output, this is the default\n" msgstr "" "\n" -" -l Ausgabe in langem Format für den angegebenen BENUTZER\n" +" -l Ausgabe in langem Format für den angegebenen BENUTZER\n" " -b ohne Home-Verzeichnis und Shell der Benutzer (bei langem\n" " Format)\n" " -h ohne Projekt-Datei der Benutzer (bei langem Format)\n" @@ -4869,7 +4854,7 @@ msgid "" " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" " in short format\n" msgstr "" -" -f ohne Kopfzeile über den Spalten (bei kurzem Format)\n" +" -f ohne Kopfzeile über den Spalten (bei kurzem Format)\n" " -w ohne Namen der Benutzer (bei kurzem Format)\n" " -i ohne volle Namen und entfernte Rechner der Benutzer (bei\n" " kurzem Format)\n" @@ -4884,13 +4869,15 @@ msgid "" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" "\n" -"Ein abgespecktes »finger«-Programm zum Anzeigen von Benutzerinformationen.\n" +"Ein abgespecktes »finger«-Programm zum Anzeigen von Benutzerinformationen.\n" "Als utmp-Datei wird %s genommen.\n" #: src/pinky.c:574 -#, fuzzy msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" -msgstr "Bei Verwendung von --string dürfen keine Dateien angegeben werden" +msgstr "" +"kein Benutzername angegeben; wenigstens einer muss angegeben werden, wenn " +"die\n" +"Option -l verwendet wird" #: src/pr.c:328 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" @@ -4899,21 +4886,21 @@ msgstr "Pete TerMaat und Roland Huebner" #: src/pr.c:805 #, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" -msgstr "--pages: ungültige Angabe einer Seitenfolge: »%s«" +msgstr "--pages: ungültige Angabe einer Seitenfolge: »%s«" #: src/pr.c:817 #, c-format msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" -msgstr "--pages: ungültige Angabe der Startseite: »%s«" +msgstr "--pages: ungültige Angabe der Startseite: »%s«" #: src/pr.c:829 #, c-format msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" -msgstr "--pages: ungültige Angabe der Endseite: »%s«" +msgstr "--pages: ungültige Angabe der Endseite: »%s«" #: src/pr.c:836 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" -msgstr "--pages: Angabe der Startseite ist größer als Endseite" +msgstr "--pages: Angabe der Startseite ist größer als Endseite" #: src/pr.c:911 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" @@ -4922,32 +4909,32 @@ msgstr "--pages=ERSTE_SEITE[:LETZTE_SEITE]: fehlendes Argument" #: src/pr.c:922 #, c-format msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" -msgstr "--columns=SPALTE: ungültige Angabe der Spaltenanzahl: »%s«" +msgstr "--columns=SPALTE: ungültige Angabe der Spaltenanzahl: »%s«" #: src/pr.c:976 #, c-format msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" -msgstr "-l SEITEN_LÄNGE: ungültige Angabe der Zeilenanzahl: »%s«" +msgstr "-l SEITEN_LÄNGE: ungültige Angabe der Zeilenanzahl: »%s«" #: src/pr.c:1000 #, c-format msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" -msgstr "-N ZAHL: ungültige Angabe der Startzeilennummer: »%s«" +msgstr "-N ZAHL: ungültige Angabe der Startzeilennummer: »%s«" #: src/pr.c:1012 #, c-format msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" -msgstr "-o RAND: ungültige Angabe des Zeilenoffsets: »%s«" +msgstr "-o RAND: ungültige Angabe des Zeilenoffsets: »%s«" #: src/pr.c:1053 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" -msgstr "-w SEITEN_BREITE: ungültige Angabe der Zeichenanzahl: »%s«" +msgstr "-w SEITEN_BREITE: ungültige Angabe der Zeichenanzahl: »%s«" #: src/pr.c:1065 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" -msgstr "-W SEITEN_BREITE: ungültige Angabe der Zeichenanzahl: »%s«" +msgstr "-W SEITEN_BREITE: ungültige Angabe der Zeichenanzahl: »%s«" #: src/pr.c:1079 msgid "%b %e %H:%M %Y" @@ -4956,19 +4943,19 @@ msgstr "%e. %b. %Y, %H:%M" #: src/pr.c:1088 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "" -"Es ist nicht möglich, die Anzahl der Spalten bei Parallel-Ausgabe " +"Es ist nicht möglich, die Anzahl der Spalten bei Parallel-Ausgabe " "festzulegen." #: src/pr.c:1092 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "" -"Es ist nicht möglich, gleichzeitig bei Parallel- und Überkreuz-Ausgabe\n" +"Es ist nicht möglich, gleichzeitig bei Parallel- und Ãœberkreuz-Ausgabe\n" "festzulegen." #: src/pr.c:1188 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" -msgstr "»-%c« Extrazeichen oder ungültige Zahl im Argument: »%s«" +msgstr "»-%c« Extrazeichen oder ungültige Zahl im Argument: »%s«" #: src/pr.c:1299 msgid "page width too narrow" @@ -4977,7 +4964,7 @@ msgstr "Seitenbreite zu schmal" #: src/pr.c:2362 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -msgstr "Startseitenangabe ist größer als Gesamtseitenzahl: »%d«" +msgstr "Startseitenangabe ist größer als Gesamtseitenzahl: »%d«" #: src/pr.c:2393 #, c-format @@ -4988,10 +4975,9 @@ msgstr "Seite %d" msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" -msgstr "DATEI(en) in Seiten und Spalten unterteilen für eine Druckausgabe.\n" +msgstr "DATEI(en) in Seiten und Spalten unterteilen für eine Druckausgabe.\n" #: src/pr.c:2766 -#, fuzzy msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" @@ -5038,13 +5024,13 @@ msgid "" " and trailer without -F)\n" msgstr "" " -D, --date-format=FORMAT\n" -" FORMAT für die Datumsausgabe in der Kopfzeile benutzen\n" +" FORMAT für die Datumsausgabe in der Kopfzeile benutzen\n" " -e[ZEICH[BREITE]], --expand-tabs[=ZEICH[BREITE]]\n" " Eingabe-ZEICHen (TABs) zu BREITE Leerzeichen (8) ersetzen \n" " -F, -f, --form-feed\n" -" Seitenvorschübe statt Zeilenvorschübe benutzen, um Seiten zu\n" +" Seitenvorschübe statt Zeilenvorschübe benutzen, um Seiten zu\n" " trennen (duch einen 3-Zeilen-Seitenkopf bei -F oder einen\n" -" 5-Zeilen-Seitenkopf und -fuß ohne -F)\n" +" 5-Zeilen-Seitenkopf und -fuß ohne -F)\n" #: src/pr.c:2792 msgid "" @@ -5077,11 +5063,11 @@ msgid "" " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" -" -l SEITENLÄNGE, --length=SEITENLÄNGE\n" -" Seitenlänge auf SEITENLÄNGE (66) Zeilen setzen\n" +" -l SEITENLÄNGE, --length=SEITENLÄNGE\n" +" Seitenlänge auf SEITENLÄNGE (66) Zeilen setzen\n" " (Vorgabe: 56 Zeilen, und mit -F 63)\n" " -m, --merge alle Dateien parallel ausgeben, eine in jeder Spalte,\n" -" Zeilen abschneiden, aber Zeilen voller Länge bei -J " +" Zeilen abschneiden, aber Zeilen voller Länge bei -J " "vereinigen\n" #: src/pr.c:2808 @@ -5111,10 +5097,10 @@ msgid "" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" " -o RAND, --indent=RAND\n" -" Zeile um RAND (null) Leerzeichen einrücken (beeinflusst nicht\n" +" Zeile um RAND (null) Leerzeichen einrücken (beeinflusst nicht\n" " -w oder -W), RAND wird zu SEITEN_BREITE addiert\n" " -r, --no-file-warnings\n" -" Warnung unterdrücken, wenn eine Datei nicht geöffnet werden " +" Warnung unterdrücken, wenn eine Datei nicht geöffnet werden " "kann\n" # CHECKIT @@ -5130,12 +5116,12 @@ msgid "" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" " -s[ZEICHEN],--separator[=ZEICHEN]\n" -" Spalten durch ein einziges Zeichen trennen, Vorgabe für\n" +" Spalten durch ein einziges Zeichen trennen, Vorgabe für\n" " ZEICHEN ist das TAB-Zeichen ohne -w und \"kein Zeichen" "\"\n" " mit -w -s[ZEICHEN] schaltet Zeilenabschneidung ab bei " "allen\n" -" drei Spaltenoptionen (-SPALTE|-a -SPALTE|-m), außer bei -" +" drei Spaltenoptionen (-SPALTE|-a -SPALTE|-m), außer bei -" "w\n" #: src/pr.c:2830 @@ -5155,7 +5141,7 @@ msgstr "" " ohne -S: Vorgabetrennzeichen ist <TAB> mit -J und\n" " <Leerzeichen> sonst (dasselbe wie -S\" \"), hat keine\n" " Auswirkung auf Spaltenoptionen\n" -" -t, --omit-header Kopf- und Fußzeilen unterdrücken\n" +" -t, --omit-header Kopf- und Fußzeilen unterdrücken\n" #: src/pr.c:2839 msgid "" @@ -5171,13 +5157,13 @@ msgid "" "(72)\n" msgstr "" " -T, --omit-pagination\n" -" Kopf- und Fußzeilen unterdrücken, Seitenvorschubangaben " +" Kopf- und Fußzeilen unterdrücken, Seitenvorschubangaben " "der\n" " Eingabedateien ignorieren\n" " -v, --show-nonprinting\n" " oktale Backslash-Notation benutzen\n" " -w SEITEN_BREITE, --width=SEITEN_BREITE\n" -" Seitenbreite auf SEITEN_BREITE (72) Zeichen nur für " +" Seitenbreite auf SEITEN_BREITE (72) Zeichen nur für " "Ausgabe\n" " mehrfacher Textspalten setzen, -s[Zeichen] schaltet (72) " "ab\n" @@ -5205,12 +5191,11 @@ msgstr "" "\n" "-T wird impliziert von -l nn, wenn nn <= 10 oder <= 3 mit -F. Ohne DATEI " "oder\n" -"wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +"wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" #: src/printenv.c:43 -#, fuzzy msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering" +msgstr "David MacKenzie und Richard Mlynarik" #: src/printenv.c:63 #, c-format @@ -5233,13 +5218,13 @@ msgstr "" "Warnung: %s: Zeichen, die einer Zeichenkonstanten folgen, werden ignoriert" #: src/printf.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [DATEI]...\n" -" oder: %s [OPTION]\n" +"Aufruf: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" oder: %s OPTION\n" #: src/printf.c:102 msgid "" @@ -5259,11 +5244,11 @@ msgid "" " \\\\ backslash\n" msgstr "" "\n" -"FORMAT bestimmt die Ausgabe wie bei der C-Funktion »printf«. " +"FORMAT bestimmt die Ausgabe wie bei der C-Funktion »printf«. " "Interpretierte\n" "Folgen sind:\n" "\n" -" \\\" doppelte Anführungszeichen\n" +" \\\" doppelte Anführungszeichen\n" " \\0NNN Zeichen mit dem oktalen Wert NNN (0 bis 3 Ziffern)\n" " \\\\ Backslash\n" @@ -5275,7 +5260,7 @@ msgid "" " \\f form feed\n" msgstr "" " \\a Alarm (BEL)\n" -" \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n" +" \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n" " \\c keine weitere Ausgabe\n" " \\f Seitenvorschub\n" @@ -5287,7 +5272,7 @@ msgid "" " \\v vertical tab\n" msgstr "" " \\n Zeilenvorschub\n" -" \\r Wagenrücklauf (Carriage Return)\n" +" \\r Wagenrücklauf (Carriage Return)\n" " \\t horizontaler Tabulatorstopp\n" " \\v vertikaler Tabulatorstopp\n" @@ -5311,10 +5296,10 @@ msgid "" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" " %% ein einzelnes %\n" -" %b ARGUMENT als Zeichenkette mit interpretierter »\\«-Maskierung\n" +" %b ARGUMENT als Zeichenkette mit interpretierter »\\«-Maskierung\n" "\n" "und alle C-Formatspezifikationen, die mit einem Zeichen aus diouxXfeEgGcs\n" -"enden, wobei die ARGUMENTe zunächst in den richtigen Typ umgewandelt " +"enden, wobei die ARGUMENTe zunächst in den richtigen Typ umgewandelt " "werden.\n" "Variable Breiten werden behandelt.\n" @@ -5326,41 +5311,41 @@ msgstr "%s: erwartet eine Zahlwert" #: src/printf.c:159 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" -msgstr "%s: Wert nicht vollständig konvertiert" +msgstr "%s: Wert nicht vollständig konvertiert" #: src/printf.c:251 src/printf.c:275 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "Hexadezimale Zahl fehlt in der Maskierung (Escape)" #: src/printf.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "Ungültige Zeichenklasse »%s«" +msgstr "ungültiger universaler Zeichenname \\%c%0*x" #: src/printf.c:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\\%c: invalid escape" -msgstr "%s: ungültiges Muster" +msgstr "\\%c: ungültige Maskierung (Escape)" #: src/printf.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%%%c: invalid directive" -msgstr "%s: ungültiges Muster" +msgstr "%%%c: ungültige Anweisung" -#: src/printf.c:550 +#: src/printf.c:558 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" msgstr "Aufruf: %s Format [Argument...]\n" -#: src/printf.c:568 +#: src/printf.c:576 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" -msgstr "Warnung: überflüssige Argumente werden ignoriert, beginnend mit »%s«" +msgstr "Warnung: überflüssige Argumente werden ignoriert, beginnend mit »%s«" #: src/ptx.c:410 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" -msgstr "%s (für reguläre Ausdrücke »%s«)" +msgstr "%s (für reguläre Ausdrücke »%s«)" #: src/ptx.c:1859 #, c-format @@ -5377,7 +5362,7 @@ msgid "" "files.\n" "\n" msgstr "" -"Einen permutierten Index der Wörter der Eingabedateien einschließlich " +"Einen permutierten Index der Wörter der Eingabedateien einschließlich " "Kontext\n" "ausgeben.\n" "\n" @@ -5391,7 +5376,7 @@ msgid "" msgstr "" " -A, --auto-reference automatisch generierte Referenzen ausgeben\n" " -C, --copyright Copyright und Kopierbedingungen ausgeben\n" -" -G, --traditional mehr wie »ptx« von System V funktionieren\n" +" -G, --traditional mehr wie »ptx« von System V funktionieren\n" " -F, --flag-truncation=ZKETTE ZKETTE benutzen, um Abschneidungen " "anzuzeigen\n" @@ -5403,11 +5388,11 @@ msgid "" " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" -" -M, --macro-name=ZKETTE Makroname, der statt »xx« zu benutzen ist\n" +" -M, --macro-name=ZKETTE Makroname, der statt »xx« zu benutzen ist\n" " -O, --format=roff Ausgabe als roff-Anweisungen erzeugen\n" " -R, --right-side-refs Referenzen nach rechts setzen, in -w nicht\n" -" gezählt\n" -" -S, --sentence-regexp=REGEXP für Zeilen- oder Satzende\n" +" gezählt\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP für Zeilen- oder Satzende\n" " -T, --format=tex Ausgabe als TeX-Anweisungen erzeugen\n" #: src/ptx.c:1883 @@ -5419,13 +5404,13 @@ msgid "" " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" -" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP benutzen, um jedes Schlüsselwort\n" +" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP benutzen, um jedes Schlüsselwort\n" " abzubilden\n" " -b, --break-file=DATEI Wortendezeichen in dieser Datei\n" -" -f, --ignore-case zum Sortieren Klein- in Großschreibung " +" -f, --ignore-case zum Sortieren Klein- in Großschreibung " "wandeln\n" -" -g, --gap-size=NUMBER Zwischenraumgröße zwischen Ausgabefeldern\n" -" -i, --ignore-file=DATEI Liste zu ignorierender Wörter aus DATEI " +" -g, --gap-size=NUMBER Zwischenraumgröße zwischen Ausgabefeldern\n" +" -i, --ignore-file=DATEI Liste zu ignorierender Wörter aus DATEI " "lesen\n" " -o, --only-file=DATEI Wortliste nur aus dieser DATEI lesen\n" @@ -5448,8 +5433,8 @@ msgid "" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" "\n" -"Ohne DATEI, oder falls DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe: »-" -"F /«.\n" +"Ohne DATEI, oder falls DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe: »-" +"F /«.\n" #: src/ptx.c:1978 msgid "" @@ -5459,11 +5444,11 @@ msgid "" "any later version.\n" "\n" msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es weitergeben und/oder\n" -"verändern gemäß den Bestimmungen der GNU General Public License, " -"veröffentlicht\n" +"Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es weitergeben und/oder\n" +"verändern gemäß den Bestimmungen der GNU General Public License, " +"veröffentlicht\n" "von der Free Software Foundation; entweder in Version 2, oder (nach Wahl)\n" -"einer späteren Version.\n" +"einer späteren Version.\n" "\n" #: src/ptx.c:1985 @@ -5474,10 +5459,10 @@ msgid "" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" msgstr "" -"Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, das es nützlich sein\n" +"Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, das es nützlich sein\n" "wird, aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne jegliche implizite\n" -"Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n" -"BESTIMMTEN ZWECK. Siehe auch die GNU General Public License für\n" +"Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der TAUGLICHKEIT FÃœR EINEN\n" +"BESTIMMTEN ZWECK. Siehe auch die GNU General Public License für\n" "weitere Details.\n" "\n" @@ -5500,28 +5485,26 @@ msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" -"Den vollständigen Dateinamen des aktuellen Verzeichnisses ausgeben.\n" +"Den vollständigen Dateinamen des aktuellen Verzeichnisses ausgeben.\n" "\n" #: src/pwd.c:75 -#, fuzzy msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "Zuviele Argumente, die keine Optionen sind" +msgstr "Argumente werden ignoriert, die keine Optionen sind" #: src/pwd.c:79 -#, fuzzy msgid "cannot get current directory" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ist nicht erreichbar" #: src/remove.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." -msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "kann nicht von Verzeichnis %s nach .. wechseln" #: src/remove.c:377 src/remove.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" -msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen" +msgstr "lstat von ».« in %s nicht möglich" #: src/remove.c:384 src/remove.c:462 #, c-format @@ -5543,64 +5526,69 @@ msgstr "" "Das folgende Verzeichnis ist Teil des Zyklus:\n" " %s\n" -#: src/remove.c:581 src/remove.c:720 src/remove.c:876 src/remove.c:948 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954 +#, c-format msgid "cannot lstat %s" -msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Aufruf von lstat für %s nicht möglich" #: src/remove.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "%s: in schreibgeschütztes Verzeichnis %s absteigen? " #: src/remove.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " -msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "%s: in Verzeichnis %s absteigen? " -#: src/remove.c:622 +#: src/remove.c:621 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: %s (schreibgeschützt) %s entfernen? " -#: src/remove.c:623 +#: src/remove.c:622 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: %s %s entfernen? " -#: src/remove.c:647 +#: src/remove.c:646 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "%s entfernt\n" -#: src/remove.c:662 src/remove.c:1018 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:661 src/remove.c:1024 +#, c-format msgid "removed directory: %s\n" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Verzeichnis wurde entfernt: %s\n" -#: src/remove.c:742 src/remove.c:1023 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029 +#, c-format msgid "cannot remove directory %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Entfernen von Verzeichnis %s nicht möglich" -#: src/remove.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:822 +#, c-format msgid "cannot open directory %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Öffnen von Verzeichnis %s nicht möglich" -#: src/remove.c:881 src/remove.c:966 -#, fuzzy, c-format +#: src/remove.c:887 src/remove.c:972 +#, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" -msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" +msgstr "kann nicht aus Verzeichnis %s in %s wechseln" -#: src/remove.c:1057 +#: src/remove.c:1063 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "Weder ».« noch »..« kann gelöscht werden" +#: src/rm.c:61 +#, fuzzy +msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" +msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering" + #: src/rm.c:100 src/touch.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n" #: src/rm.c:101 msgid "" @@ -5655,17 +5643,18 @@ msgstr "" "Sicherheit darüber wünschen, dass die Inhalte tatsächlich nicht\n" "wiederherstellbar sind, sollten Sie eher »shred« benutzen.\n" -#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215 -#, fuzzy, c-format +# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory? +#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217 +#, c-format msgid "removing directory, %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Verzeichnis wird entfernt, %s" -#: src/rmdir.c:144 -#, fuzzy, c-format +#: src/rmdir.c:146 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... VERZEICHNIS...\n" -#: src/rmdir.c:145 +#: src/rmdir.c:147 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" @@ -5679,7 +5668,7 @@ msgstr "" " Jeden Fehlschlag ignorieren, der nur daher rührt, dass\n" " ein Verzeichnis nicht leer ist.\n" -#: src/rmdir.c:152 +#: src/rmdir.c:154 msgid "" " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" @@ -5690,18 +5679,18 @@ msgstr "" " komponente im Pfad zu entfernen. So ist »rmdir -p a/b/" "c«\n" " ist das gleiche wie »rmdir a/b/c a/b a«.\n" -" -v, --verbose Ausgabe einer Diagnose für jedes bearbeitete " -"Verzeichnis.\n" +" -v, --verbose Ausgabe einer Diagnose für jedes bearbeitete Verzeichnis.\n" #: src/seq.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE]... (ohne -G)\n" -" oder: %s -G [OPTION]... [EINGABE [AUSGABE]]\n" +"Aufruf: %s [OPTION]... LETZTER\n" +" oder: %s [OPTION]... ERSTER LETZTER\n" +" oder: %s [OPTION]... ERSTER PLUS LETZTER\n" #: src/seq.c:87 #, c-format @@ -5719,7 +5708,7 @@ msgstr "" " (Vorgabe: %g)\n" " -s, --separator ZKETTE ZKETTE benutzen, um Zahlen zu trennen (Vorgabe :" "\\n)\n" -" -w, --equal-width gleiche Breite durch führende Nullen herstellen\n" +" -w, --equal-width gleiche Breite durch führende Nullen herstellen\n" #: src/seq.c:96 #, c-format @@ -5733,45 +5722,47 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Wenn ERSTER oder LETZTER weggelassen werden, wird 1 angenommen.\n" -"ERSTER, PLUS und LETZTER werden als Fließkommazahlen interpretiert.\n" -"PLUS sollte größer als Null sein, wenn ERSTER kleiner als LETZTER ist, und\n" +"ERSTER, PLUS und LETZTER werden als Fließkommazahlen interpretiert.\n" +"PLUS sollte größer als Null sein, wenn ERSTER kleiner als LETZTER ist, und\n" "negativ, wenn umgekehrt. Wenn ein FORMAT-Argument angegeben wurde, muss es\n" -"genau eines der Fließkomma-Ausgabeformate %e, %f oder %g enthalten.\n" +"genau eines der Fließkomma-Ausgabeformate %e, %f oder %g enthalten.\n" #: src/seq.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" -msgstr "Ungültige Startzeilennummer: »%s«" +msgstr "ungültiges Fließkommaargument: %s" #: src/seq.c:189 msgid "" "when the starting value is larger than the limit,\n" "the increment must be negative" msgstr "" -"wenn der Startwert größer als die Obergrenze ist, muss\n" +"wenn der Startwert größer als die Obergrenze ist, muss\n" "das Inkrement negativ sein" #: src/seq.c:213 -#, fuzzy msgid "" "when the starting value is smaller than the limit,\n" "the increment must be positive" -msgstr "Das Startfeld der »-k« Option muss positiv sein" +msgstr "" +"wenn der Startwert kleiner als die Obergrenze ist, muss\n" +"das Inkrement positiv sein" #: src/seq.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid format string: `%s'" -msgstr "Ungültige Typbezeichnung »%s«" +msgstr "ungültige Formatangabe: »%s«" #: src/seq.c:445 -#, fuzzy msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" -msgstr "Bei der Ausgabe von Zeichenketten darf kein Typ angegeben werden" +msgstr "" +"Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn Zeichenketten\n" +"gleicher Breite ausgegeben werden" #: src/shred.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN] DATEI [...]\n" #: src/shred.c:176 msgid "" @@ -5794,8 +5785,8 @@ msgstr "" " -f, --force Zugriffsrechte wechseln, um ein Schreiben zuzulassen,\n" " wenn nötig.\n" " -n, --iteration=N N-faches Ãœberschreiben statt des Standardwertes (%d).\n" -" -s, --size=N Zerhacken dieser Anzahl Bytes (Suffixe wie K, M, G zulÃ" -"¤ssig.)\n" +" -s, --size=N Zerhacken dieser Anzahl Bytes (Suffixe wie K, M, G " +"zulässig.)\n" #: src/shred.c:189 msgid "" @@ -5826,8 +5817,8 @@ msgstr "" "\n" "Löschen der DATEI(en), wenn --remove (-u) angegeben ist. Die " "Standardvorgabe\n" -"ist es, die Dateien nicht zu löschen, da man oft auf Gerätedateien wie /" -"dev/hda\n" +"ist es, die Dateien nicht zu löschen, da man oft auf Gerätedateien wie /dev/" +"hda\n" "arbeitet, und diese Dateien nicht gelöscht werden sollten. Bei der " "Benutzung\n" "mit normalen Dateien verwenden die meisten Anwender die Option --remove.\n" @@ -5897,9 +5888,9 @@ msgstr "" "zerhackte Datei wieder herzustellen.\n" #: src/shred.c:822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot rewind" -msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen" +msgstr "%s: Zurückspulen nicht möglich" #: src/shred.c:845 #, c-format @@ -5907,81 +5898,80 @@ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)..." #: src/shred.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error writing at offset %s" -msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" +msgstr "%s: Fehler beim Schreiben an Verschiebung %s" #: src/shred.c:913 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file too large" -msgstr "%s: Datei zu lang" +msgstr "%s: Datei zu groß" #: src/shred.c:934 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s" -#: src/shred.c:943 +#: src/shred.c:944 #, c-format msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" -#: src/shred.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1205 +#, c-format msgid "%s: invalid file type" -msgstr "%s: ungültige Suffixlänge" +msgstr "%s: ungültiger Dateityp" -#: src/shred.c:1221 +#: src/shred.c:1222 #, c-format msgid "%s: file has negative size" msgstr "%s: Datei hat negative Größe" -#: src/shred.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1274 +#, c-format msgid "%s: error truncating" -msgstr "%s: Datei abgeschnitten" +msgstr "%s: Fehler beim Abschneiden" -#: src/shred.c:1294 +#: src/shred.c:1295 #, c-format msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" msgstr "%s: kann einen Nur-Anfügen-Dateideskriptors nicht zerhacken" -#: src/shred.c:1379 +#: src/shred.c:1380 #, c-format msgid "%s: removing" msgstr "%s: wird entfernt" -#: src/shred.c:1420 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1421 +#, c-format msgid "%s: renamed to %s" -msgstr "%s: Lesefehler" +msgstr "%s: in %s umbenannt" -#: src/shred.c:1446 +#: src/shred.c:1447 #, c-format msgid "%s: removed" msgstr "%s: entfernt" -#: src/shred.c:1511 +#: src/shred.c:1512 #, c-format msgid "%s: cannot remove" msgstr "%s: Entfernen nicht möglich" -#: src/shred.c:1559 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1560 +#, c-format msgid "%s: invalid number of passes" -msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden" +msgstr "%s: ungültige Anzahl von Durchgängen" -#: src/shred.c:1576 -#, fuzzy, c-format +#: src/shred.c:1577 +#, c-format msgid "%s: invalid file size" -msgstr "%s: ungültige Suffixlänge" +msgstr "%s: ungültige Dateigröße" -#: src/sleep.c:53 -#, fuzzy +#: src/sleep.c:45 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" -msgstr "Mike Haertel und Paul Eggert" +msgstr "Jim Meyering und Paul Eggert" -#: src/sleep.c:71 +#: src/sleep.c:63 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" @@ -5995,24 +5985,24 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: %s ANZAHL[SUFFIX]...\n" " oder: %s OPTION\n" -"Für ANZAHL Sekunden pausieren. SUFFIX kann sein: »s« für Sekunden " +"Für ANZAHL Sekunden pausieren. SUFFIX kann sein: »s« für Sekunden " "(Vorgabe),\n" -"»m« für Minuten, »h« für Stunden, »d« für Tage. Im Gegensatz zu den " +"»m« für Minuten, »h« für Stunden, »d« für Tage. Im Gegensatz zu den " "meisten\n" "Implementatierungen, die ANZAHL als eine ganze Zahl erfordern, kann ANZAHL " "hier\n" "eine beliebige Gleitkommazahl sein.\n" "\n" -#: src/sleep.c:176 +#: src/sleep.c:166 +#, c-format +msgid "invalid time interval `%s'" +msgstr "ungültiges Zeitintervall »%s«" + +#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1024 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "Echtzeit-Uhr kann nicht gelesen werden" -#: src/sleep.c:243 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid time interval `%s'" -msgstr "Ungültige Feldnummer: »%s«" - #: src/sort.c:53 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" msgstr "Mike Haertel und Paul Eggert" @@ -6024,7 +6014,7 @@ msgid "" "Ordering options:\n" "\n" msgstr "" -"Aneinanderfügung aller DATEI(en) sortiert nach der Standardausgabe " +"Aneinanderfügung aller DATEI(en) sortiert nach der Standardausgabe " "schreiben.\n" "\n" "Sortieroptionen:\n" @@ -6037,10 +6027,10 @@ msgid "" "characters\n" " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" msgstr "" -" -b, --ignore-leading-blanks führende Leerzeichen ignorieren\n" +" -b, --ignore-leading-blanks führende Leerzeichen ignorieren\n" " -d, --dictionary-order nur Leer- und alphanumerische Zeichen " "beachten\n" -" -f, --ignore-case Klein- als Großbuchstaben behandeln\n" +" -f, --ignore-case Klein- als Großbuchstaben behandeln\n" #: src/sort.c:297 msgid "" @@ -6054,8 +6044,8 @@ msgstr "" " -g, --general-numeric-sort anhand des allgemeinen numerischen Wertes\n" " sortieren\n" " -i, --ignore-nonprinting nur druckbare Zeichen beachten\n" -" -M, --month-sort Reihenfolge: (unbekannt) < »JAN« < ... < " -"»DEZ«\n" +" -M, --month-sort Reihenfolge: (unbekannt) < »JAN« < ... < " +"»DEZ«\n" " -n, --numeric-sort anhand des numerischen WErts sortieren\n" " -r, --reverse das Ergebnis der Sortierung umkehren\n" "\n" @@ -6074,18 +6064,18 @@ msgid "" msgstr "" "Andere Optionen:\n" "\n" -" -c, --check prüfen, ob Eingabe sortiert ist; nicht " +" -c, --check prüfen, ob Eingabe sortiert ist; nicht " "sortieren\n" -" -k, --key=POS1[,POS2] Schlüssel geht von POS1 bis POS2 (beginnend mit " +" -k, --key=POS1[,POS2] Schlüssel geht von POS1 bis POS2 (beginnend mit " "1)\n" -" -m, --merge schon sortierte Dateien zusammenführen; nicht\n" +" -m, --merge schon sortierte Dateien zusammenführen; nicht\n" " sortieren\n" " -o, --output=DATEI Ergebnis in DATEI schreiben statt " "Standardeingabe\n" " -s, --stable Sortierung stabilisieren (dabei " -"Rückzugssortierung\n" +"Rückzugssortierung\n" " deaktivieren)\n" -" -S, --buffer-size=GRÖSSE GRÖSSE für Hauptspeicherpuffer benutzen\n" +" -S, --buffer-size=GRÖSSE GRÖSSE für Hauptspeicherpuffer benutzen\n" #: src/sort.c:315 #, c-format @@ -6098,13 +6088,13 @@ msgid "" " otherwise: output only the first of an equal " "run\n" msgstr "" -" -t, --field-separator=SEP SEP benutzen statt Nicht- zu Leerraumübergang\n" +" -t, --field-separator=SEP SEP benutzen statt Nicht- zu Leerraumübergang\n" " (whitespace transition)\n" " -T, --temporary-directory=VERZ\n" -" für temporäre Dateien VERZ statt $TMPDIR oder %" +" für temporäre Dateien VERZ statt $TMPDIR oder %" "s;\n" " kann mehrfach gegeben werden\n" -" -u, --unique mit -c: auf strikte Odnung prüfen; andernfalls: " +" -u, --unique mit -c: auf strikte Odnung prüfen; andernfalls: " "nur\n" " das erste von mehreren Gleichen ausgeben\n" @@ -6129,13 +6119,13 @@ msgstr "" "POS ist F[.Z][OPTS], wobei F eine Feldnummer und Z eine Zeichenposition im " "Feld\n" "ist. OPTS setzt sich zusammen aus einer oder mehreren Ordnungsoptionen mit\n" -"einem Buchstaben, die die globalen Ordnungsoptionen für diesen Schlüssel " -"außer\n" -"Kraft setzen. Wenn kein Schlüssel angegeben wurde, wird die ganze Zeile " +"einem Buchstaben, die die globalen Ordnungsoptionen für diesen Schlüssel " +"außer\n" +"Kraft setzen. Wenn kein Schlüssel angegeben wurde, wird die ganze Zeile " "als\n" -"Schlüssel benutzt.\n" +"Schlüssel benutzt.\n" "\n" -"GRÖSSE kann einer der folgenden multiplikativen Suffixe sein:\n" +"GRÖSSE kann einer der folgenden multiplikativen Suffixe sein:\n" #: src/sort.c:336 #, c-format @@ -6149,11 +6139,11 @@ msgid "" "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" "native byte values.\n" msgstr "" -"% 1% des Speichers, b 1, k 1024 (Vorgabe), und so weiter für M, G, T, P, E, " +"% 1% des Speichers, b 1, k 1024 (Vorgabe), und so weiter für M, G, T, P, E, " "Z,\n" "Y.\n" "\n" -"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" "\n" "*** WARNUNG ***\n" "Die eingestellte Locale beeinflusst die Sortierreihenfolge.\n" @@ -6163,15 +6153,15 @@ msgstr "" #: src/sort.c:447 msgid "cannot create temporary file" -msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" +msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" #: src/sort.c:470 msgid "open failed" -msgstr "Fehler beim Öffnen" +msgstr "Fehler beim Öffnen" -#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488 +#: src/sort.c:490 src/sort.c:2490 msgid "close failed" -msgstr "Fehler beim Schließen" +msgstr "Fehler beim Schließen" #: src/sort.c:498 msgid "write failed" @@ -6179,82 +6169,82 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben" #: src/sort.c:644 msgid "sort size" -msgstr "Sortiergröße" +msgstr "Sortiergröße" #: src/sort.c:718 msgid "stat failed" -msgstr "»stat« fehlgeschlagen" +msgstr "»stat« fehlgeschlagen" #: src/sort.c:970 msgid "read failed" msgstr "Lesen fehlgeschlagen" -#: src/sort.c:1566 +#: src/sort.c:1568 #, c-format msgid "%s: %s:%s: disorder: " msgstr "%s: %s:%s: ungeordnet: " -#: src/sort.c:1570 +#: src/sort.c:1572 msgid "standard error" msgstr "Standardfehler" -#: src/sort.c:2028 +#: src/sort.c:2030 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" -msgstr "%s: ungültige Feldangabe »%s«" +msgstr "%s: ungültige Feldangabe »%s«" -#: src/sort.c:2054 +#: src/sort.c:2056 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" -msgstr "%s: Anzahl »%.*s« zu groß" +msgstr "%s: Anzahl »%.*s« zu groß" -#: src/sort.c:2060 +#: src/sort.c:2062 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" -msgstr "%s: ungültige Zähler am Anfang von »%s«" +msgstr "%s: ungültige Zähler am Anfang von »%s«" -#: src/sort.c:2290 +#: src/sort.c:2292 msgid "invalid number after `-'" -msgstr "ungültige Zahl hinter »-«" +msgstr "ungültige Zahl hinter »-«" -#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366 +#: src/sort.c:2295 src/sort.c:2341 src/sort.c:2368 msgid "invalid number after `.'" -msgstr "ungültige Zahl hinter ».«" +msgstr "ungültige Zahl hinter ».«" -#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375 +#: src/sort.c:2298 src/sort.c:2377 msgid "stray character in field spec" msgstr "verirrte Buchstaben in Feldspezifikation" -#: src/sort.c:2330 +#: src/sort.c:2332 msgid "invalid number at field start" -msgstr "ungültige Zahl am Feldanfang" +msgstr "ungültige Zahl am Feldanfang" -#: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362 +#: src/sort.c:2336 src/sort.c:2364 msgid "field number is zero" msgstr "Feldnummer ist Null" -#: src/sort.c:2343 +#: src/sort.c:2345 msgid "character offset is zero" msgstr "Zeichenversatz ist Null" -#: src/sort.c:2358 +#: src/sort.c:2360 msgid "invalid number after `,'" -msgstr "ungültige Zahl hinter »,«" +msgstr "ungültige Zahl hinter »,«" -#: src/sort.c:2403 +#: src/sort.c:2405 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" -msgstr "Multi-Zeichen-Tab »%s«" +msgstr "Multi-Zeichen-Tab »%s«" -#: src/sort.c:2471 +#: src/sort.c:2473 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" -msgstr "zusätzlicher Operand »%s« nicht erlaubt mit -c" +msgstr "zusätzlicher Operand »%s« nicht erlaubt mit -c" #: src/split.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABE [PRÄFIX]]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABE [PRÄFIX]]\n" #: src/split.c:99 msgid "" @@ -6262,10 +6252,10 @@ msgid "" "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Stücke fester Größe der EINGABE auf PRÄFIXaa, PRÄFIXab, ... ausgeben; " +"Stücke fester Größe der EINGABE auf PRÄFIXaa, PRÄFIXab, ... ausgeben; " "Vorgabe\n" -"für PRÄFIX ist »x«. Wenn keine EINGABE angegeben wurde oder die EINGABE " -"»-«\n" +"für PRÄFIX ist »x«. Wenn keine EINGABE angegeben wurde oder die EINGABE " +"»-«\n" "ist, Standardeingabe lesen.\n" "\n" @@ -6277,9 +6267,9 @@ msgid "" " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" msgstr "" -" -a, --suffix-length=N Suffixe mit Länge N verwenden (Vorgabe %d)\n" -" -b, --bytes=GRÖSSE GRÖSSE Bytes in die Ausgabedatei ausgeben\n" -" -C, --line-bytes=GRÖSSE höchstens GRÖSSE Bytes pro Zeile auf die Ausgabe\n" +" -a, --suffix-length=N Suffixe mit Länge N verwenden (Vorgabe %d)\n" +" -b, --bytes=GRÖSSE GRÖSSE Bytes in die Ausgabedatei ausgeben\n" +" -C, --line-bytes=GRÖSSE höchstens GRÖSSE Bytes pro Zeile auf die Ausgabe\n" " schreiben\n" " -l, --lines=ANZAHL ANZAHL Zeilen in die Ausgabedatei ausgeben\n" @@ -6290,56 +6280,56 @@ msgid "" msgstr "" " --verbose Meldung auf Standardfehlerausgabe ausgeben, " "bevor\n" -" jede Ausgabedatei geöffnet wird\n" +" jede Ausgabedatei geöffnet wird\n" #: src/split.c:170 msgid "Output file suffixes exhausted" -msgstr "Kein Suffix für Ausgabedateien mehr verfügbar" +msgstr "Kein Suffix für Ausgabedateien mehr verfügbar" #: src/split.c:188 #, c-format msgid "creating file `%s'\n" -msgstr "Datei »%s« wird angelgt\n" +msgstr "Datei »%s« wird angelgt\n" -#: src/split.c:407 +#: src/split.c:364 +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten" + +#: src/split.c:417 #, c-format msgid "%s: invalid suffix length" -msgstr "%s: ungültige Suffixlänge" +msgstr "%s: ungültige Suffixlänge" -#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474 -msgid "cannot split in more than one way" -msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten" - -#: src/split.c:423 src/split.c:456 +#: src/split.c:431 src/split.c:457 #, c-format msgid "%s: invalid number of bytes" -msgstr "%s: ungültige Anzahl von Bytes" +msgstr "%s: ungültige Anzahl von Bytes" -#: src/split.c:439 +#: src/split.c:444 #, c-format msgid "%s: invalid number of lines" -msgstr "%s: ungültige Anzahl von Zeilen" +msgstr "%s: ungültige Anzahl von Zeilen" -#: src/split.c:499 +#: src/split.c:497 #, c-format msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" -msgstr "die Option »-%d« ist überholt; bitte verwenden Sie »-l %d«" +msgstr "die Option »-%d« ist überholt; bitte verwenden Sie »-l %d«" -#: src/split.c:512 +#: src/split.c:510 msgid "invalid number" -msgstr "Ungültige Anzahl" +msgstr "Ungültige Anzahl" -#: src/stat.c:654 -#, fuzzy, c-format +#: src/stat.c:634 +#, c-format msgid "cannot read file system information for %s" -msgstr "es ist nicht möglich, den Datei-Zeiger für %s neu zu positionieren" +msgstr "kann Dateisysteminformation für %s nicht lesen" -#: src/stat.c:730 -#, fuzzy, c-format +#: src/stat.c:710 +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] DATEI...\n" -#: src/stat.c:731 +#: src/stat.c:711 msgid "" "Display file or filesystem status.\n" "\n" @@ -6356,7 +6346,7 @@ msgstr "" " -L, --dereference Verknüpfungen folgen\n" " -t, --terse Informationen in knapper Form ausgeben\n" -#: src/stat.c:742 +#: src/stat.c:722 msgid "" "\n" "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" @@ -6372,7 +6362,7 @@ msgstr "" " %a - Zugriffsrechte im Oktalformat\n" " %b - Anzahl der beanspruchten Blöcke\n" -#: src/stat.c:749 +#: src/stat.c:729 msgid "" " %D - Device number in hex\n" " %d - Device number in decimal\n" @@ -6388,7 +6378,7 @@ msgstr "" " %G - Gruppenname des Eigners\n" " %g - Gruppen-ID des Eigners\n" -#: src/stat.c:757 +#: src/stat.c:737 msgid "" " %h - Number of hard links\n" " %i - Inode number\n" @@ -6401,15 +6391,14 @@ msgid "" msgstr "" " %h - Anzahl der harten Verknüpfungen\n" " %i - INode-Nummer\n" -" %N - »Quoted File Name« mit Dereferenzierung bei symbolischer " -"Verknüpfung\n" +" %N - »Quoted File Name« mit Dereferenzierung bei symbolischer Verknüpfung\n" " %n - Dateiname\n" " %o - E/A-Blockgröße\n" " %s - Gesamtgröße in Bytes\n" " %T - Minor-Gerätetyp in Hex\n" " %t - Major-Gerätetyp in Hex\n" -#: src/stat.c:767 +#: src/stat.c:747 msgid "" " %U - User name of owner\n" " %u - User ID of owner\n" @@ -6431,7 +6420,7 @@ msgstr "" " %z - Zeit der letzten Änderung\n" "\n" -#: src/stat.c:779 +#: src/stat.c:759 msgid "" "Valid format sequences for file systems:\n" "\n" @@ -6449,7 +6438,7 @@ msgstr "" " %d - Freie Dateiknoten im Dateisystem\n" " %f - Freie Blöcke im Dateisystem\n" -#: src/stat.c:788 +#: src/stat.c:768 msgid "" " %i - File System id in hex\n" " %l - Maximum length of filenames\n" @@ -6472,9 +6461,9 @@ msgid "" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [EINSTELLUNGEN]...\n" -" oder: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [-a|--all]\n" -" oder: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [-g|--save]\n" +"Aufruf: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [EINSTELLUNGEN]...\n" +" oder: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [-a|--all]\n" +" oder: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [-g|--save]\n" #: src/stty.c:507 msgid "" @@ -6484,11 +6473,11 @@ msgid "" " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" msgstr "" -"Charakteristika des Terminals ausgeben oder ändern.\n" +"Charakteristika des Terminals ausgeben oder ändern.\n" "\n" " -a, --all alle Einstellungen in lesbarer Form ausgeben\n" -" -g, --save alle Einstellungen lesbar für stty ausgeben\n" -" -F, --file=GERÄT das angegebene GERÄT anstelle der Standardeingabe öffnen " +" -g, --save alle Einstellungen lesbar für stty ausgeben\n" +" -F, --file=GERÄT das angegebene GERÄT anstelle der Standardeingabe öffnen " "und\n" " benutzen\n" @@ -6499,9 +6488,9 @@ msgid "" "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" msgstr "" "\n" -"Ein optionales »-« vor EINSTELLUNGEN bedeutet Verneinung. Ein »*« markiert\n" +"Ein optionales »-« vor EINSTELLUNGEN bedeutet Verneinung. Ein »*« markiert\n" "nicht POSIX-konforme Einstellungen. Das Wirtssystem bestimmt, welche\n" -"Einstellungen zur Verfügung stehen.\n" +"Einstellungen zur Verfügung stehen.\n" #: src/stty.c:521 msgid "" @@ -6525,10 +6514,10 @@ msgid "" " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" msgstr "" -"* eol2 CHAR alternatives CHAR für Zeilenende\n" -" erase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Zeichen\n" +"* eol2 CHAR alternatives CHAR für Zeilenende\n" +" erase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Zeichen\n" " intr CHAR CHAR sendet Unterbrechungssignal (Interrupt)\n" -" kill CHAR CHAR löscht aktuelle Zeile\n" +" kill CHAR CHAR löscht aktuelle Zeile\n" #: src/stty.c:534 msgid "" @@ -6537,7 +6526,7 @@ msgid "" " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" msgstr "" -"* lnext CHAR CHAR nimmt das nächste Zeichen uninterpretiert auf\n" +"* lnext CHAR CHAR nimmt das nächste Zeichen uninterpretiert auf\n" " quit CHAR CHAR sendet ein Quit-Signal\n" "* rprnt CHAR CHAR gibt die aktuelle Zeile neu aus\n" " start CHAR CHAR startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n" @@ -6552,7 +6541,7 @@ msgstr "" " stop CHAR CHAR stoppt die Ausgabe\n" " susp CHAR CHAR sendet ein Terminalstoppsignal\n" "* swtch CHAR CHAR wechselt zu einer anderen Shell-Ebene\n" -"* werase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Wort\n" +"* werase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Wort\n" #: src/stty.c:546 msgid "" @@ -6578,7 +6567,7 @@ msgid "" msgstr "" " ispeed N Eingabegeschwindigkeit auf N setzen\n" "* line N \"line discipline\" N benutzen\n" -" min N mit -icanon, N Zeichen Minimum für ein vollständiges Lesen " +" min N mit -icanon, N Zeichen Minimum für ein vollständiges Lesen " "setzen\n" " ospeed N Ausgabegeschwindigkeit auf N setzen\n" @@ -6605,11 +6594,11 @@ msgid "" " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" msgstr "" "\n" -"Einstellungen für die Flusskontrolle:\n" +"Einstellungen für die Flusskontrolle:\n" " [-]clocal Modemkontrollsignale ignorieren\n" " [-]cread Empfang von Eingaben erlauben\n" "* [-]crtscts RTS/CTS-Handshaking erlauben\n" -" csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n" +" csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n" #: src/stty.c:573 msgid "" @@ -6620,13 +6609,13 @@ msgid "" "input\n" " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" msgstr "" -" [-]cstopb zwei Stopp-Bits pro Zeichen benutzen (eins mit »-«)\n" +" [-]cstopb zwei Stopp-Bits pro Zeichen benutzen (eins mit »-«)\n" " [-]hup ein Hangup-Signal senden, wenn der letzte Prozess das Tty\n" -" schließt\n" +" schließt\n" " [-]hupcl dasselbe wie [-]hup\n" " [-]parenb Parity-Bit in der Ausgabe erzeugen und Parity-Bit in der\n" " Eingabe erwarten\n" -" [-]parodd ungerade Parity setzen (auch mit »-«)\n" +" [-]parodd ungerade Parity setzen (auch mit »-«)\n" #: src/stty.c:580 msgid "" @@ -6638,11 +6627,11 @@ msgid "" " [-]igncr ignore carriage return\n" msgstr "" "\n" -"Einstellungen für die Eingabe:\n" +"Einstellungen für die Eingabe:\n" " [-]brkint ein Break verursacht ein Unterbrechungssignal\n" -" [-]icrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n" +" [-]icrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n" " [-]ignbrk Breaks ignorieren\n" -" [-]igncr Wagenrücklauf ignorieren\n" +" [-]igncr Wagenrücklauf ignorieren\n" #: src/stty.c:588 msgid "" @@ -6655,9 +6644,9 @@ msgstr "" " [-]ignpar Parity-Fehler ignorieren\n" "* [-]imaxbel piepen und vollen Eingabepuffer leeren;\n" " nicht bei Eingabe eines Zeichens\n" -" [-]inlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n" -" [-]inpck Eingabeprüfung der Parity erlauben\n" -" [-]istrip höchstes Bit (das 8.) der Eingabezeichen löschen\n" +" [-]inlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n" +" [-]inpck Eingabeprüfung der Parity erlauben\n" +" [-]istrip höchstes Bit (das 8.) der Eingabezeichen löschen\n" #: src/stty.c:595 msgid "" @@ -6668,7 +6657,7 @@ msgid "" " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" " [-]tandem same as [-]ixoff\n" msgstr "" -"* [-]iuclc Groß- in Kleinbuchstaben wandeln\n" +"* [-]iuclc Groß- in Kleinbuchstaben wandeln\n" "* [-]ixany jedes Zeichen startet Ausgabe neu, nicht nur das " "Startzeichen\n" " [-]ixoff das Senden von Start-/Stoppzeichen erlauben\n" @@ -6686,11 +6675,11 @@ msgid "" " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" "\n" -"Einstellungen für die Ausgabe:\n" -"* bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n" -"* crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n" -"* ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n" -"* nlN verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n" +"Einstellungen für die Ausgabe:\n" +"* bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n" +"* crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n" +"* ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n" +"* nlN verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n" #: src/stty.c:611 msgid "" @@ -6701,13 +6690,13 @@ msgid "" " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" msgstr "" -"* [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n" -"* [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen " +"* [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n" +"* [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen " "benutzen\n" -"* [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n" -"* [-]olcuc Klein- in Großbuchstaben wandeln\n" -"* [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n" -"* [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n" +"* [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n" +"* [-]olcuc Klein- in Großbuchstaben wandeln\n" +"* [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n" +"* [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n" #: src/stty.c:619 msgid "" @@ -6718,12 +6707,12 @@ msgid "" " * -tabs same as tab3\n" " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" msgstr "" -"* [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n" +"* [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n" " [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n" -"* tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n" +"* tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n" "* tabs dasselbe wie tab0\n" "* -tabs dasselbe wie tab3\n" -"* vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n" +"* vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n" #: src/stty.c:627 msgid "" @@ -6735,9 +6724,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Lokale Einstellungen:\n" -" [-]crterase Löschzeichen als Backspace-Leerzeichen-Backspace ausgeben\n" -"* crtkill Zeile mit echoprt- und echoe-Einstellungen löschen\n" -"* -crtkill Zeile mit echoctl- und echok-Einstellungen löschen\n" +" [-]crterase Löschzeichen als Backspace-Leerzeichen-Backspace ausgeben\n" +"* crtkill Zeile mit echoprt- und echoe-Einstellungen löschen\n" +"* -crtkill Zeile mit echoctl- und echok-Einstellungen löschen\n" #: src/stty.c:634 msgid "" @@ -6747,7 +6736,7 @@ msgid "" " [-]echoe same as [-]crterase\n" " [-]echok echo a newline after a kill character\n" msgstr "" -"* [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben (»^c«)\n" +"* [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben (»^c«)\n" " [-]echo Eingabezeichen ausgeben\n" "* [-]echoctl dasselbe wie [-]ctlecho\n" " [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n" @@ -6764,7 +6753,7 @@ msgstr "" "* [-]echoke dasselbe wie [-]crtkill\n" " [-]echonl Zeilenvorschub ausgeben, auch wenn keine Zeichen ausgegeben\n" " werden\n" -"* [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen »\\« und »/«\n" +"* [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen »\\« und »/«\n" " [-]icanon erase-, kill-, werase- und rprnt-Sonderzeichen erlauben\n" " [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX-konform sind\n" @@ -6782,7 +6771,7 @@ msgstr "" " verhindern\n" "* [-]prterase dasselbe wie [-]echoprt\n" "* [-]tostop Hintergrundjobs stoppen, die auf das Terminal schreiben\n" -"* [-]xcase mit icanon, Großbuchstaben mit »\\« maskieren\n" +"* [-]xcase mit icanon, Großbuchstaben mit »\\« maskieren\n" #: src/stty.c:655 msgid "" @@ -6893,23 +6882,23 @@ msgstr "" "\n" "Die Tty-Leitung manipulieren, die mit der Standardeingabe verbunden ist. " "Ohne\n" -"Argumente, die Baud-Rate, Line-Disziplin und Abweichungen von »stty sane«\n" -"ausgeben. In den Einstellungen wird CHAR wörtlich genommen oder kodiert wie " +"Argumente, die Baud-Rate, Line-Disziplin und Abweichungen von »stty sane«\n" +"ausgeben. In den Einstellungen wird CHAR wörtlich genommen oder kodiert wie " "in\n" "^c, 0x37, 0177 oder 127; spezielle Werte ^- oder undef werden benutzt, um\n" "Sonderzeichen zu unterbinden.\n" #: src/stty.c:790 -#, fuzzy msgid "only one device may be specified" -msgstr "Nur ein Argument ist zulässig." +msgstr "nur ein Gerät darf angegeben werden" #: src/stty.c:885 -#, fuzzy msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" -msgstr "Die Optionen --string und --check schließen sich gegenseitig aus" +msgstr "" +"Die Optionen für ausführliche und stty-lesbare Ausgabe\n" +"können nicht gleichzeitig benutzt werden" #: src/stty.c:890 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" @@ -6918,23 +6907,23 @@ msgstr "Wenn ein Ausgabestil angegeben ist, kann kein Modus gesetzt werden" #: src/stty.c:906 #, c-format msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" -msgstr "%s: Zurücksetzen auf nicht-blockierenden Modus ist nicht möglich" +msgstr "%s: Zurücksetzen auf nicht-blockierenden Modus ist nicht möglich" #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid argument `%s'" -msgstr "ungültiges Argument %s für %s" +msgstr "ungültiges Argument »%s«" #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing argument to `%s'" -msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" +msgstr "fehlendes Argument für »%s«" #: src/stty.c:1120 #, c-format msgid "%s: unable to perform all requested operations" -msgstr "%s: es ist nicht möglich, alle angeforderten Operationen durchzuführen" +msgstr "%s: es ist nicht möglich, alle angeforderten Operationen durchzuführen" #: src/stty.c:1125 msgid "new_mode: mode\n" @@ -6943,12 +6932,12 @@ msgstr "new_mode: Modus\n" #: src/stty.c:1465 #, c-format msgid "%s: no size information for this device" -msgstr "%s: Keine Information zur Größe dieses Gerätes" +msgstr "%s: Keine Information zur Größe dieses Gerätes" #: src/stty.c:1914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid integer argument `%s'" -msgstr "Ungültiges Inkrement für Zeilennummer: »%s«" +msgstr "ungültiges Ganzzahlargument »%s«" #: src/su.c:289 msgid "Password:" @@ -6956,27 +6945,24 @@ msgstr "Kennwort:" #: src/su.c:292 msgid "getpass: cannot open /dev/tty" -msgstr "getpass: es ist nicht möglich, /dev/tty zu öffnen" +msgstr "getpass: es ist nicht möglich, /dev/tty zu öffnen" #: src/su.c:350 -#, fuzzy msgid "cannot set groups" -msgstr "kann nicht sowohl Benutzer als auch Gruppe weglassen" +msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen zu setzen" #: src/su.c:354 -#, fuzzy msgid "cannot set group id" -msgstr "kann nicht sowohl Benutzer als auch Gruppe weglassen" +msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen-ID zu setzen" #: src/su.c:356 -#, fuzzy msgid "cannot set user id" -msgstr "kann nicht sowohl Benutzer als auch Gruppe weglassen" +msgstr "es ist nicht möglich, die Benutzer-ID zu setzen" #: src/su.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [-] [BENUTZER [ARG]...]\n" #: src/su.c:438 msgid "" @@ -6989,12 +6975,12 @@ msgid "" " -p same as -m\n" " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" msgstr "" -"Die effektive Benutzer- und Gruppen-ID in die des BENUTZERs ändern.\n" +"Die effektive Benutzer- und Gruppen-ID in die des BENUTZERs ändern.\n" "\n" " -, -l, --login die Shell zur Loginshell machen\n" " -c, --commmand=BEFEHL einen einzelnen BEFEHL an die Shell " "weitergeben\n" -" -f, --fast -f an die Shell weitergeben (für csh oder " +" -f, --fast -f an die Shell weitergeben (für csh oder " "tcsh)\n" " -m, --preserve-environment Umgebungsvariablen nicht neu setzen\n" " -p dasselbe wie -m\n" @@ -7006,7 +6992,7 @@ msgid "" "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" msgstr "" "\n" -"Ein schlichtes »-« steht für -l. Falls kein BENUTZER angegeben ist, »root«\n" +"Ein schlichtes »-« steht für -l. Falls kein BENUTZER angegeben ist, »root«\n" "annehmen.\n" #: src/su.c:529 @@ -7016,17 +7002,17 @@ msgstr "Benutzer %s existiert nicht" #: src/su.c:552 msgid "incorrect password" -msgstr "ungültiges Kennwort" +msgstr "ungültiges Kennwort" #: src/su.c:569 #, c-format msgid "using restricted shell %s" -msgstr "eingeschränkte Shell %s benutzen" +msgstr "eingeschränkte Shell %s benutzen" #: src/su.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +msgstr "Warnung: es ist nicht möglich, in das Verzeichnis %s zu wechseln" #: src/sum.c:36 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" @@ -7039,11 +7025,11 @@ msgid "" " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" msgstr "" -"Prüfsumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n" +"Prüfsumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n" "\n" -" -r BSD-Summenalgorithmus benutzen, 1K Blöcke verwenden " +" -r BSD-Summenalgorithmus benutzen, 1K Blöcke verwenden " "(Vorgabe)\n" -" -s, --sysv System-V-Summenalgorithmus benutzen, 512-Byte-Blöcke\n" +" -s, --sysv System-V-Summenalgorithmus benutzen, 512-Byte-Blöcke\n" " verwenden\n" #: src/sync.c:45 @@ -7056,18 +7042,16 @@ msgstr "" "\n" #: src/sync.c:70 src/tty.c:112 -#, fuzzy msgid "ignoring all arguments" -msgstr "Zuviele Argumente" +msgstr "ignoriere alle Argumente" -#: src/sys2.h:483 +#: src/sys2.h:500 msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n" -#: src/sys2.h:485 +#: src/sys2.h:502 msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" -" --version Versionsinformation anzeigen und das Programm beenden\n" +msgstr " --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n" #: src/tac.c:54 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" @@ -7080,7 +7064,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Jede DATEI nach Standardausgabe schreiben, die letzte Zeile zuerst.\n" -"Wurde keine DATEI angegeben oder ist DATEI »-«, Standardeingabe lesen.\n" +"Wurde keine DATEI angegeben oder ist DATEI »-«, Standardeingabe lesen.\n" #: src/tac.c:139 msgid "" @@ -7088,8 +7072,8 @@ msgid "" " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" -" -b, --before Trennzeichen vorher statt hinterher einfügen\n" -" -r, --regex das Trennzeichen als regulären Ausdruck\n" +" -b, --before Trennzeichen vorher statt hinterher einfügen\n" +" -r, --regex das Trennzeichen als regulären Ausdruck\n" " interpretieren\n" " -s, --separator=ZKETTE ZKETTE als Trenzeichen statt Zeilenumbruch " "benutzen\n" @@ -7102,7 +7086,12 @@ msgstr "Standardeingabe: Lesefehler" msgid "separator cannot be empty" msgstr "Trennzeichen darf nicht leer sein" -#: src/tail.c:242 +#: src/tail.c:49 +#, fuzzy +msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" +msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering" + +#: src/tail.c:238 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" @@ -7111,24 +7100,24 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Die letzten %d Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben. Wurden\n" -"mehrere DATEIen angegeben, wird für jede zunächst der Dateinamen ausgeben.\n" -"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen.\n" +"mehrere DATEIen angegeben, wird für jede zunächst der Dateinamen ausgeben.\n" +"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen.\n" "\n" -#: src/tail.c:251 +#: src/tail.c:247 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" " inaccessible later -- useful only with -f\n" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" -" --retry weiterhin versuchen, eine Datei zu öffnen, auch " +" --retry weiterhin versuchen, eine Datei zu öffnen, auch " "wenn\n" -" sie beim Start nicht verfügbar ist oder später\n" -" nicht mehr verfügbar ist; nur mit -f sinnvoll\n" +" sie beim Start nicht verfügbar ist oder später\n" +" nicht mehr verfügbar ist; nur mit -f sinnvoll\n" " -c, --bytes=N die letzten N Bytes ausgeben\n" -#: src/tail.c:257 +#: src/tail.c:253 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -7137,14 +7126,14 @@ msgid "" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" -" angefügte Daten ausgeben, während die Datei " -"wächst;\n" -" »-f«, »--follow« und »--follow=descriptor« " +" angefügte Daten ausgeben, während die Datei " +"wächst;\n" +" »-f«, »--follow« und »--follow=descriptor« " "sind\n" -" äquivalent\n" -" -F gleichbedeutend mit »--follow=name --retry«\n" +" äquivalent\n" +" -F gleichbedeutend mit »--follow=name --retry«\n" -#: src/tail.c:264 +#: src/tail.c:260 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" @@ -7157,21 +7146,22 @@ msgstr "" " -n, --lines=N die letzten N Zeilen ausgeben, anstelle der " "letzen %d\n" " --max-unchanged-stats=N\n" -" mit --follow=name die DATEI erneut öffnen, wenn " +" mit --follow=name die DATEI erneut öffnen, wenn " "sie\n" -" nach N Iterationen (Vorgabe: %d) unverändert " +" nach N Iterationen (Vorgabe: %d) unverändert " "ist,\n" -" um zu sehen, ob sie gelöscht oder umbenannt " +" um zu sehen, ob sie gelöscht oder umbenannt " "wurde\n" " (das ist normalerweise der Fall bei rotierten\n" " Logdateien)\n" -#: src/tail.c:275 +#: src/tail.c:271 +#, fuzzy msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" -" -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" -" (default 1) seconds\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n" +" (default 1.0) between iterations.\n" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" " --pid=PID mit -f: Programm beenden, wenn PID beendet wird\n" @@ -7180,7 +7170,7 @@ msgstr "" "Versuchen\n" " -v, --verbose immer Dateinamen vorab ausgeben\n" -#: src/tail.c:284 +#: src/tail.c:280 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" @@ -7190,16 +7180,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Wenn das erste Zeichen von N (der Anzahl der Bytes oder Zeilen) ein »+« " +"Wenn das erste Zeichen von N (der Anzahl der Bytes oder Zeilen) ein »+« " "ist,\n" "die Ausgabe mit dem Nten Byte bzw. der Nten Zeile vom Anfang jeder Datei\n" "beginnen, andernfalls die letzten N Bytes bzw. Zeilen ausgeben. N kann " "einen\n" -"Vervielfachungssuffix haben: »b« für 512, »k« für 1024, »m« für 1048576\n" -"(1 Megabyte).\n" +"Vervielfachungssuffix haben: »b« für 512, »k« für 1024, »m« für 1048576\n" +"(1 Megabyte).\n" "\n" -#: src/tail.c:292 +#: src/tail.c:288 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" @@ -7209,7 +7199,7 @@ msgstr "" "auch\n" "im Falle einer Umbenennung tail das Ende verfolgen wird. " -#: src/tail.c:297 +#: src/tail.c:293 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" @@ -7217,84 +7207,84 @@ msgid "" "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" "recreated by some other program.\n" msgstr "" -"Dieses Verhalten ist nicht erwünscht, wenn man wirklich den derzeitigen " +"Dieses Verhalten ist nicht erwünscht, wenn man wirklich den derzeitigen " "Namen\n" -"der Datei verfolgen will und nicht den Datei-Deskriptor (z. B. bei Rotation " +"der Datei verfolgen will und nicht den Datei-Deskriptor (z. B. bei Rotation " "der\n" "Protokoll-Dateien, Logs). Benutzen Sie in diesem Fall --follow=name. Dies\n" -"bewirkt, dass tail die Datei immer wieder schließt und öffnet, um zu sehen, " +"bewirkt, dass tail die Datei immer wieder schließt und öffnet, um zu sehen, " "ob\n" -"die Datei gelöscht und von einem anderen Programm neu angelegt wurde.\n" +"die Datei gelöscht und von einem anderen Programm neu angelegt wurde.\n" "\n" -#: src/tail.c:335 +#: src/tail.c:331 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" msgstr "%s wird geschlossen (df=%d)" -#: src/tail.c:400 +#: src/tail.c:396 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s%s" -msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum Offset %s%s zu springen" +msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum Offset %s%s zu springen" -#: src/tail.c:404 +#: src/tail.c:400 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s" -msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum relativen Offset %s%s zu springen" +msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum relativen Offset %s%s zu springen" -#: src/tail.c:409 +#: src/tail.c:405 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s" msgstr "" -"%s: es ist nicht möglich, vom Ende her zum relativen Offset %s%s zu springen" +"%s: es ist nicht möglich, vom Ende her zum relativen Offset %s%s zu springen" -#: src/tail.c:815 +#: src/tail.c:811 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" -msgstr "auf »%s« kann nicht mehr zugegriffen werden" +msgstr "auf »%s« kann nicht mehr zugegriffen werden" -#: src/tail.c:832 +#: src/tail.c:828 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" -msgstr "»%s« wurde ersetzt mit einer ungeeigneten Datei; kein weiterer Versuch" +msgstr "»%s« wurde ersetzt mit einer ungeeigneten Datei; kein weiterer Versuch" -#: src/tail.c:853 +#: src/tail.c:849 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" -msgstr "auf »%s« kann jetzt zugegriffen werden" +msgstr "auf »%s« kann jetzt zugegriffen werden" -#: src/tail.c:861 +#: src/tail.c:857 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" -msgstr "»%s« ist aufgetaucht; nach dem Ende einer neuen Datei" +msgstr "»%s« ist aufgetaucht; nach dem Ende einer neuen Datei" -#: src/tail.c:872 +#: src/tail.c:868 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" -msgstr "»%s« wurde ersetzt; nach dem Ende einer neuen Datei" +msgstr "»%s« wurde ersetzt; nach dem Ende einer neuen Datei" -#: src/tail.c:997 +#: src/tail.c:993 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: Datei abgeschnitten" -#: src/tail.c:1017 +#: src/tail.c:1013 msgid "no files remaining" -msgstr "Keine Dateien mehr übrig" +msgstr "Keine Dateien mehr übrig" -#: src/tail.c:1227 +#: src/tail.c:1225 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" -"%s: es ist nicht möglich, bis zum Ende dieses Dateityps vorgehen;\n" -" kein weiterer Versuch für diesen Namen" +"%s: es ist nicht möglich, bis zum Ende dieses Dateityps vorgehen;\n" +" kein weiterer Versuch für diesen Namen" -#: src/tail.c:1347 +#: src/tail.c:1345 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" -msgstr "%c: ungültiges Suffix-Zeichen in überholter Option" +msgstr "%c: ungültiges Suffix-Zeichen in überholter Option" -#: src/tail.c:1396 +#: src/tail.c:1394 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" @@ -7302,11 +7292,11 @@ msgid "" "option instead." msgstr "" "Zu viele Argumente.\n" -"Wenn überholte Optionssyntax (%s) von »tail« benutzt wird,\n" +"Wenn überholte Optionssyntax (%s) von »tail« benutzt wird,\n" "darf nicht mehr als ein Dateiargument angegeben werden. Stattdessen sollte\n" "-n oder -c benutzt werden." -#: src/tail.c:1405 +#: src/tail.c:1403 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" @@ -7314,61 +7304,55 @@ msgid "" "option instead." msgstr "" "Warnung: Es ist nicht portabel, zwei oder mehr Dateiargumente mit der\n" -"überholten Optionssyntax (%s) zu benutzen. Stattdessen sollte die\n" +"überholten Optionssyntax (%s) zu benutzen. Stattdessen sollte die\n" "entsprechende Option -n oder -c benutzt werden." -#: src/tail.c:1414 +#: src/tail.c:1412 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" -msgstr "die Option »%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »%s-%c %.*s«" +msgstr "die Option »%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »%s-%c %.*s«" -#: src/tail.c:1474 -#, c-format -msgid "%s: is so large that it is not representable" -msgstr "%s: ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann" - -#: src/tail.c:1478 +#: src/tail.c:1473 #, c-format msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" -msgstr "%s ist größer als die maximale Dateigröße auf diesem System" +msgstr "%s ist größer als die maximale Dateigröße auf diesem System" -#: src/tail.c:1504 +#: src/tail.c:1499 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" -"%s: ungültige maximale Anzahl von ungeänderten »stats« zwischen Öffnungen" +"%s: ungültige maximale Anzahl von ungeänderten »stats« zwischen Öffnungen" -#: src/tail.c:1516 +#: src/tail.c:1511 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" -msgstr "%s: ungültige Anzahl von aufeinanderfolgenden Größenänderungen" +msgstr "%s: ungültige Anzahl von aufeinanderfolgenden Größenänderungen" -#: src/tail.c:1528 +#: src/tail.c:1523 #, c-format msgid "%s: invalid PID" -msgstr "%s: ungültige PID" +msgstr "%s: ungültige PID" -#: src/tail.c:1546 +#: src/tail.c:1538 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" -msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden" +msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden" -#: src/tail.c:1566 +#: src/tail.c:1557 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "Warnung: --retry ist nur sinnvoll, wenn dieser Option ein Name folgt" -#: src/tail.c:1570 +#: src/tail.c:1561 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "Warnung: PID ignoriert; --pid=PID ist nur sinnvoll, wenn es folgt" -#: src/tail.c:1573 +#: src/tail.c:1564 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" -msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt" +msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt" #: src/tee.c:33 -#, fuzzy msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" -msgstr "Richard Stallman und David MacKenzie" +msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman und David MacKenzie" #: src/tee.c:64 msgid "" @@ -7380,8 +7364,8 @@ msgstr "" "Die Standardeingabe in jede angegebene DATEI und auf die Standardausgabe\n" "kopieren.\n" "\n" -" -a, --append an existierende DATEIen anhängen, nichts\n" -" überschreiben\n" +" -a, --append an existierende DATEIen anhängen, nichts\n" +" überschreiben\n" " -i, --ignore-interrupts Unterbrechnungssignale (Interrupts) ignorieren\n" #: src/test.c:226 @@ -7395,12 +7379,12 @@ msgstr "Ganzzahliger Ausdruck erwartet %s\n" #: src/test.c:352 msgid "')' expected\n" -msgstr "»)« erwartet\n" +msgstr "»)« erwartet\n" #: src/test.c:355 #, c-format msgid "')' expected, found %s\n" -msgstr "»)« erwartet, %s gefunden\n" +msgstr "»)« erwartet, %s gefunden\n" #: src/test.c:371 src/test.c:904 #, c-format @@ -7473,30 +7457,30 @@ msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "-ot erlaubt kein -l\n" #: src/test.c:603 -#, fuzzy msgid "unknown binary operator" -msgstr "Unbekannter Systemfehler" +msgstr "unbekannter Operator mit zwei Argumenten" #: src/test.c:791 msgid "after -t" msgstr "nach -t" #: src/test.c:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [DATEI]...\n" -" oder: %s [OPTION]\n" +"Aufruf: %s AUSDRUCK\n" +" oder: [ AUSDRUCK ]\n" +" oder: %s OPTION\n" #: src/test.c:995 msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" -"Programm mit Status gemäß AUSDRUCK beenden.\n" +"Programm mit Status gemäß AUSDRUCK beenden.\n" "\n" #: src/test.c:1001 @@ -7505,7 +7489,7 @@ msgid "" "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" msgstr "" "\n" -"AUSDRUCK ist wahr oder falsch und setzt den Exit-Status. Möglichkeiten für\n" +"AUSDRUCK ist wahr oder falsch und setzt den Exit-Status. Möglichkeiten für\n" "AUSDRUCK:\n" #: src/test.c:1005 @@ -7531,8 +7515,8 @@ msgid "" " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" msgstr "" "\n" -" [-n] ZEICHENKETTE die Länge von ZEICHENKETTE ist ungleich Null\n" -" -z ZEICHENKETTE die Länge von ZEICHENKETTE ist Null\n" +" [-n] ZEICHENKETTE die Länge von ZEICHENKETTE ist ungleich Null\n" +" -z ZEICHENKETTE die Länge von ZEICHENKETTE ist Null\n" " ZEICHENKETTE1 = ZEICHENKETTE2 die ZEICHENKETTEn sind gleich\n" " ZEICHENKETTE1 != ZEICHENKETTE2 die ZEICHENKETTEn sind nicht gleich\n" @@ -7548,8 +7532,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " GANZZAHL1 -eq GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist gleich GANZZAHL2\n" -" GANZZAHL1 -ge GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist größer als oder gleich GANZZAHL2\n" -" GANZZAHL1 -gt GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist größer als GANZZAHL2\n" +" GANZZAHL1 -ge GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist größer als oder gleich GANZZAHL2\n" +" GANZZAHL1 -gt GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist größer als GANZZAHL2\n" " GANZZAHL1 -le GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist kleiner als oder gleich GANZZAHL2\n" " GANZZAHL1 -lt GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist kleiner als GANZZAHL2\n" " GANZZAHL1 -ne GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist nicht gleich GANZZAHL2\n" @@ -7564,8 +7548,8 @@ msgstr "" "\n" " DATEI1 -ef DATEI2 DATEI1 und DATEI2 haben dieselbe Device- und Inode-" "Nummer\n" -" DATEI1 -nt DATEI2 DATEI1 ist neuer (Änderungsdatum) als DATEI2\n" -" DATEI1 -ot DATEI2 DATEI1 ist älter als DATEI2\n" +" DATEI1 -nt DATEI2 DATEI1 ist neuer (Änderungsdatum) als DATEI2\n" +" DATEI1 -ot DATEI2 DATEI1 ist älter als DATEI2\n" #: src/test.c:1034 msgid "" @@ -7576,8 +7560,8 @@ msgid "" " -e FILE FILE exists\n" msgstr "" "\n" -" -b DATEI DATEI existiert und ist ein »block special«\n" -" -c DATEI DATEI existiert und ist ein »character special«\n" +" -b DATEI DATEI existiert und ist ein »block special«\n" +" -c DATEI DATEI existiert und ist ein »character special«\n" " -d DATEI DATEI existiert und ist ein Verzeichnis\n" " -e DATEI DATEI existiert\n" @@ -7589,7 +7573,7 @@ msgid "" " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" msgstr "" -" -f DATEI DATEI existiert und ist eine reguläre Datei\n" +" -f DATEI DATEI existiert und ist eine reguläre Datei\n" " -g DATEI DATEI existiert und ist set-group-ID\n" " -h DATEI DATEI existiert und ist ein symbolischer Link (dasselbe wie -" "L)\n" @@ -7608,7 +7592,7 @@ msgstr "" " -O DATEI DATEI existiert und hat die effektive Benutzer-ID\n" " -p DATEI DATEI existiert und ist Pipe mit Namen\n" " -r DATEI DATEI existiert und ist lesbar\n" -" -s DATEI DATEI existiert und ist größer als Null\n" +" -s DATEI DATEI existiert und ist größer als Null\n" #: src/test.c:1055 msgid "" @@ -7621,11 +7605,11 @@ msgid "" msgstr "" " -S DATEI DATEI existiert und ist ein Socket\n" " -t [FD] DATEI-Deskriptor FD (Standard: Standardausgabe) ist auf ein\n" -" Terminal geöffnet\n" +" Terminal geöffnet\n" " -u DATEI DATEI existiert und das Set-User-ID-Bit der DATEI ist " "gesetzt\n" " -w DATEI DATEI existiert und ist schreibbar\n" -" -x DATEI DATEI existiert und ist ausführbar\n" +" -x DATEI DATEI existiert und ist ausführbar\n" #: src/test.c:1062 msgid "" @@ -7635,10 +7619,10 @@ msgid "" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" "\n" -"Bedenken Sie, dass runde Klammern für Shells maskiert werden müssen (z. B. " +"Bedenken Sie, dass runde Klammern für Shells maskiert werden müssen (z. B. " "mit\n" "einem Backslash). INTEGER kann auch -l ZEICHENKETTE sein mit der Bedeutung\n" -"»Länge der ZEICHENKETTE«.\n" +"»Länge der ZEICHENKETTE«.\n" #: src/test.c:1077 msgid "FIXME: ksb and mjb" @@ -7646,17 +7630,22 @@ msgstr "FIXME: ksb und mjb" #: src/test.c:1121 msgid "missing `]'\n" -msgstr "»]« fehlt\n" +msgstr "»]« fehlt\n" #: src/test.c:1135 -#, fuzzy msgid "too many arguments\n" -msgstr "Zuviele Argumente" +msgstr "zuviele Argumente\n" + +#: src/touch.c:39 +#, fuzzy +msgid "" +"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" +msgstr "Arnold Robbins und David MacKenzie" #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "creating %s" -msgstr "Datei »%s« wird angelgt\n" +msgstr "Erzeugen von %s" #: src/touch.c:222 #, c-format @@ -7712,25 +7701,25 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass -d und -t verschiedene Zeit-Datum-Formate akzeptieren.\n" #: src/touch.c:305 src/touch.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid date format %s" -msgstr "ungültiges Argument %s für %s" +msgstr "Ungültiges Datumsformat %s" #: src/touch.c:349 -#, fuzzy msgid "cannot specify times from more than one source" -msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten" +msgstr "Angabe von mehr als einer Zeitquelle nicht möglich" #: src/touch.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" -msgstr "Warnung: »uniq %s« ist überholt; bitte verwenden Sie »uniq -s %s«" +msgstr "" +"Warnung: »touch %s« ist veraltet; benutzen Sie »touch -t %04d%02d%02d%02d%" +"02d.%02d«" -#: src/touch.c:392 -#, fuzzy +#: src/touch.c:393 msgid "file arguments missing" -msgstr "Zuwenige Argumente" +msgstr "Dateiargumente fehlen" #: src/tr.c:327 #, c-format @@ -7750,16 +7739,16 @@ msgid "" " of that character\n" " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" msgstr "" -"Zeichen von Standardeingabe wandeln, verdichten und/oder löschen; auf\n" +"Zeichen von Standardeingabe wandeln, verdichten und/oder löschen; auf\n" "Standardausgabe schreiben.\n" "\n" " -c, --complement erstes Komplement MENGE1\n" -" -d, --delete Zeichen der MENGE1 löschen, nicht wandeln\n" +" -d, --delete Zeichen der MENGE1 löschen, nicht wandeln\n" " -s, --squeeze-repeats jede Eingabefolge eines wiederholten Zeichens, " "das\n" " in MENGE1 enthalten ist, durch ein einzelnes\n" " Vorkommens dieses Zeichens ersetzen\n" -" -t, --truncate-set1 zuerst MENGE1 auf die Länge von MENGE2 " +" -t, --truncate-set1 zuerst MENGE1 auf die Länge von MENGE2 " "abschneiden\n" #: src/tr.c:344 @@ -7778,17 +7767,17 @@ msgid "" " \\t horizontal tab\n" msgstr "" "\n" -"MENGEn werden angegeben als Zeichenketten. Die meisten Zeichen stehen für " +"MENGEn werden angegeben als Zeichenketten. Die meisten Zeichen stehen für " "sich\n" "selbst. Interpretierte Folgen sind:\n" "\n" " \\NNN Zeichen mit Oktalwert NNN (1 bis 3 oktale Ziffern)\n" " \\\\ Backslash (\\)\n" -" \\a hörbarer Ton (Piep)\n" -" \\b Zeichen zurück\n" +" \\a hörbarer Ton (Piep)\n" +" \\b Zeichen zurück\n" " \\f Seitenvorschub\n" " \\n Zeilenvorschub\n" -" \\r Wagenrücklauf\n" +" \\r Wagenrücklauf\n" " \\t horizontaler Tabulator\n" #: src/tr.c:358 @@ -7805,7 +7794,7 @@ msgid "" msgstr "" " \\v vertikaler Tabulator\n" " ZEICH1-ZEICH2 alle Zeichen von ZEICH1 bis ZEICH2 aufsteigend\n" -" [ZEICH*] in MENGE2, Kopien von ZEICH bis zur Länge von MENGE1\n" +" [ZEICH*] in MENGE2, Kopien von ZEICH bis zur Länge von MENGE1\n" " [ZEICH*ANZ] ANZ Kopien von ZEICHEN, ANZ ist oktal, wenn es mit 0 " "beginnt\n" " [:alnum:] alle Buchstaben und Ziffern\n" @@ -7830,9 +7819,9 @@ msgstr "" " [:print:] alle druckbaren Zeichen, einschl. Leerzeichen\n" " [:punct:] alle Satzzeichen\n" " [:space:] alle horizontalen oder vertikalen Leerzeichen/Tabulatoren\n" -" [:upper:] alle Großbuchstaben\n" +" [:upper:] alle Großbuchstaben\n" " [:xdigit:] alle hexadezimalen Ziffern\n" -" [=ZEICHEN=] alle Zeichen äquivalent zu ZEICHEN\n" +" [=ZEICHEN=] alle Zeichen äquivalent zu ZEICHEN\n" #: src/tr.c:379 msgid "" @@ -7842,12 +7831,12 @@ msgid "" "SET1 by repeating its last character as necessary. " msgstr "" "\n" -"Wandlung wird durchgeführt, wenn nicht -d spezifiziert ist und sowohl " +"Wandlung wird durchgeführt, wenn nicht -d spezifiziert ist und sowohl " "MENGE1\n" "als auch MENGE2 angegeben sind. -t darf nur bei Wandlung benutzt werden.\n" -"MENGE2 wird, wenn nötig, durch Wiederholung des letzten Zeichens auf die " -"Länge\n" -"von MENGE1 vergrößert. " +"MENGE2 wird, wenn nötig, durch Wiederholung des letzten Zeichens auf die " +"Länge\n" +"von MENGE1 vergrößert. " #: src/tr.c:385 msgid "" @@ -7856,11 +7845,11 @@ msgid "" "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" "only be used in pairs to specify case conversion. " msgstr "" -"Zusätzliche Zeichen in MENGE2 werden ignoriert. Nur\n" +"Zusätzliche Zeichen in MENGE2 werden ignoriert. Nur\n" "[:lower:] und [:upper:] werden mit Sicherheit in aufsteigender Reihenfolge\n" -"expandiert. In MENGE2 dürfen sie zum Wandeln nur in Paaren benutzt werden, " +"expandiert. In MENGE2 dürfen sie zum Wandeln nur in Paaren benutzt werden, " "um\n" -"eine Groß-/Kleinschreibung anzuzeigen. " +"eine Groß-/Kleinschreibung anzuzeigen. " #: src/tr.c:391 msgid "" @@ -7869,9 +7858,9 @@ msgid "" "translation or deletion.\n" msgstr "" "-s benutzt MENGE1, wenn nicht\n" -"umgewandelt oder gelöscht wird; andernfalls wird MENGE2 zum Verdichten " +"umgewandelt oder gelöscht wird; andernfalls wird MENGE2 zum Verdichten " "benutzt\n" -"und erscheint nach Wandlung und Löschung.\n" +"und erscheint nach Wandlung und Löschung.\n" #: src/tr.c:557 #, c-format @@ -7880,45 +7869,45 @@ msgid "" "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" msgstr "" "Warnung: die mehrdeutige Oktal-Escape \\%c%c%c wird als 2-Byte-Folge\n" -"\t \\0%c%c, »%c« interpretiert" +"\t \\0%c%c, »%c« interpretiert" #: src/tr.c:566 msgid "invalid backslash escape at end of string" -msgstr "Ungültiger Backslash (\\) am Ende der Zeichenkette" +msgstr "Ungültiger Backslash (\\) am Ende der Zeichenkette" #: src/tr.c:572 #, c-format msgid "invalid backslash escape `\\%c'" -msgstr "Ungültige Benutzung des Backslashs »\\%c«" +msgstr "Ungültige Benutzung des Backslashs »\\%c«" #: src/tr.c:725 #, c-format msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" msgstr "" -"Die Endpunkte des Bereiches »%s-%s« sind in umgekehrter Sortierreihenfolge" +"Die Endpunkte des Bereiches »%s-%s« sind in umgekehrter Sortierreihenfolge" #: src/tr.c:906 #, c-format msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" -msgstr "Ungültige Wiederholungsangabe »%s« in [c*n] Konstrukt" +msgstr "Ungültige Wiederholungsangabe »%s« in [c*n] Konstrukt" #: src/tr.c:999 msgid "missing character class name `[::]'" -msgstr "Fehlender Zeichenklassename »[::]«" +msgstr "Fehlender Zeichenklassename »[::]«" #: src/tr.c:1002 msgid "missing equivalence class character `[==]'" -msgstr "Fehlendes Äquivalenzklassenzeichen »[==]«" +msgstr "Fehlendes Äquivalenzklassenzeichen »[==]«" #: src/tr.c:1025 #, c-format msgid "invalid character class `%s'" -msgstr "Ungültige Zeichenklasse »%s«" +msgstr "Ungültige Zeichenklasse »%s«" #: src/tr.c:1050 #, c-format msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" -msgstr "%s: Äquivalenzklassenoperand muss ein einzelnes Zeichen sein" +msgstr "%s: Äquivalenzklassenoperand muss ein einzelnes Zeichen sein" #: src/tr.c:1522 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" @@ -7930,7 +7919,7 @@ msgstr "Nur eine [c*] Wiederholungsangabe darf in String2 auftreten" #: src/tr.c:1540 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" -msgstr "[=c=] Ausdrücke dürfen beim Wandeln nicht in String2 auftauchen" +msgstr "[=c=] Ausdrücke dürfen beim Wandeln nicht in String2 auftauchen" #: src/tr.c:1553 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" @@ -7949,7 +7938,7 @@ msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" msgstr "" -"Beim Wandeln dürfen in string2 nur die Zeichenklassen »upper« und »lower«\n" +"Beim Wandeln dürfen in string2 nur die Zeichenklassen »upper« und »lower«\n" "verwendet werden" #: src/tr.c:1578 @@ -7958,21 +7947,21 @@ msgstr "Das [c*] Konstrukt darf in Kette2 nur bei Wandlungen auftauchen" #: src/tr.c:1854 msgid "two strings must be given when translating" -msgstr "Beim Wandeln müssen zwei Zeichenketten angegeben werden" +msgstr "Beim Wandeln müssen zwei Zeichenketten angegeben werden" #: src/tr.c:1857 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" -msgstr "Beim Löschen mit Verdichten müssen zwei Zeichenketten angegeben werden" +msgstr "Beim Löschen mit Verdichten müssen zwei Zeichenketten angegeben werden" #: src/tr.c:1871 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" msgstr "" -"Beim Löschen ohne Verdichten darf nur eine Zeichenkette angegeben werden" +"Beim Löschen ohne Verdichten darf nur eine Zeichenkette angegeben werden" #: src/tr.c:1877 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" msgstr "" -"Beim Löschen von Wiederholungen muss mindestens\n" +"Beim Löschen von Wiederholungen muss mindestens\n" "eine Zeichenkette angegeben werden" #: src/tr.c:1968 @@ -7985,9 +7974,9 @@ msgid "" "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" msgstr "" -"ungültige Identitätsabbildung; bei Wandlungen muss jedes [:lower:]- oder\n" +"ungültige Identitätsabbildung; bei Wandlungen muss jedes [:lower:]- oder\n" "[:upper:]-Konstrukt in Kette1 mit dem entsprechenden [:lower:]- oder\n" -"[:upper:]-Konstrukt in Kette2 in Übereinstimmung gebracht werden" +"[:upper:]-Konstrukt in Kette2 in Ãœbereinstimmung gebracht werden" #: src/true.c:17 #, c-format @@ -8001,9 +7990,9 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: %s [ignorierte Kommandzeilen-Argument]\n" " oder: %s OPTION\n" -"Mit einem Status-Code beenden, der erfolgreiche Ausführung signalisiert.\n" +"Mit einem Status-Code beenden, der erfolgreiche Ausführung signalisiert.\n" "\n" -"Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n" +"Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n" "\n" #: src/tsort.c:97 @@ -8016,19 +8005,19 @@ msgid "" msgstr "" "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]\n" "\n" -"Vollkommen geordnete Liste in Übereinstimmung mit der partiellen Ordnung in\n" +"Vollkommen geordnete Liste in Ãœbereinstimmung mit der partiellen Ordnung in\n" "DATEI schreiben.\n" -"Ohne DATEI, oder falls DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +"Ohne DATEI, oder falls DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" "\n" #: src/tsort.c:533 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" -msgstr "%s: Eingabe enthält eine Schleife:" +msgstr "%s: Eingabe enthält eine Schleife:" #: src/tsort.c:575 msgid "only one argument may be specified" -msgstr "Nur ein Argument ist zulässig." +msgstr "Nur ein Argument ist zulässig." #: src/tty.c:63 msgid "" @@ -8044,7 +8033,7 @@ msgstr "" #: src/tty.c:120 msgid "not a tty" -msgstr "kein Ausgabegerät" +msgstr "kein Ausgabegerät" #: src/uname.c:111 msgid "" @@ -8077,9 +8066,8 @@ msgstr "" " -o, --operating-system Namen des Betriebssystems ausgeben\n" #: src/uname.c:226 -#, fuzzy msgid "cannot get system name" -msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" +msgstr "es ist nicht möglich, den Namen des Betriebssystems zu ermitteln" #: src/unexpand.c:379 msgid "" @@ -8088,7 +8076,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Alle Leerzeichen in jeder DATEI in Tabulatoren wandeln, auf Standardausgabe\n" -"schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +"schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" #: src/unexpand.c:387 msgid "" @@ -8096,7 +8084,7 @@ msgid "" " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" msgstr "" -" -a, --all alle Leerzeichen wandeln, statt nur der führendenen\n" +" -a, --all alle Leerzeichen wandeln, statt nur der führendenen\n" " -t, --tabs=ANZAHL Tabulatoren alle ANZAHL Zeichen annehmen, statt 8\n" " -t, --tabs=LISTE mit Kommata getrennte Liste von Tabulatorpositionen\n" " verwenden\n" @@ -8104,7 +8092,7 @@ msgstr "" #: src/unexpand.c:463 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" msgstr "" -"die Option »-LIST« ist überholt; bitte verwenden Sie »--first-only -t LIST«" +"die Option »-LIST« ist überholt; bitte verwenden Sie »--first-only -t LIST«" #: src/uniq.c:139 #, c-format @@ -8118,7 +8106,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Alle hintereinanderstehenden identischen Zeilen von EINGABE (oder\n" -"Standardeingabe) bis auf eine löschen, und auf AUSGABE (oder " +"Standardeingabe) bis auf eine löschen, und auf AUSGABE (oder " "Standardausgabe)\n" "schreiben.\n" "\n" @@ -8145,7 +8133,7 @@ msgstr "" " TRENN-METHODE={none(Vorgabe),prepend,separate)};\n" " das Abtrennen geschieht durch Leerzeilen\n" " -f, --skip-fields=N nicht die ersten N Felder vergleichen\n" -" -i, --ignore-case Abweichung in Groß/Kleinschreibung ignorieren\n" +" -i, --ignore-case Abweichung in Groß/Kleinschreibung ignorieren\n" " -s, --skip-chars=N nicht die ersten N Zeichen vergleichen\n" " -u, --unique nur einmal vorkommende Zeilen ausgeben\n" @@ -8162,7 +8150,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Ein Feld ist eine Folge von Leerzeichen/Tabs gefolgt von anderen Zeichen.\n" -"Felder werden vor Zeichen übersprungen.\n" +"Felder werden vor Zeichen übersprungen.\n" #: src/uniq.c:381 #, c-format @@ -8177,24 +8165,24 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450 #, c-format msgid "extra operand `%s'" -msgstr "zusätzlicher Operand »%s«" +msgstr "zusätzlicher Operand »%s«" #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498 msgid "invalid number of fields to skip" -msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Feldern" +msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Feldern" #: src/uniq.c:507 msgid "invalid number of bytes to skip" -msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Bytes" +msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Bytes" #: src/uniq.c:516 msgid "invalid number of bytes to compare" -msgstr "Ungültige Anzahl an zu vergleichenden Bytes" +msgstr "Ungültige Anzahl an zu vergleichenden Bytes" #: src/uniq.c:530 #, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" -msgstr "die Option »-%lu« ist überholt; bitte verwenden Sie »-f %lu«" +msgstr "die Option »-%lu« ist überholt; bitte verwenden Sie »-f %lu«" # CHECKIT # What's meant here? -d vs. -D? @@ -8202,17 +8190,17 @@ msgstr "die Option »-%lu« ist überholt; bitte verwenden Sie »-f %lu«" #: src/uniq.c:538 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" -"Alle doppelten Zeilen auszugeben und die Zählung zu wiederholen, ist nicht\n" +"Alle doppelten Zeilen auszugeben und die Zählung zu wiederholen, ist nicht\n" "sinnvoll" #: src/unlink.c:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s FILE\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [DATEI]...\n" -" oder: %s [OPTION]\n" +"Aufruf: %s DATEI\n" +" oder: %s OPTION\n" #: src/unlink.c:54 msgid "" @@ -8223,13 +8211,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/unlink.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot unlink %s" -msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich" +msgstr "Entfernen (unlink) von %s nicht möglich" #: src/uptime.c:129 msgid "couldn't get boot time" -msgstr "es ist nicht möglich, die Startzeit des Rechners zu ermitteln" +msgstr "es ist nicht möglich, die Startzeit des Rechners zu ermitteln" #: src/uptime.c:136 #, c-format @@ -8258,11 +8246,11 @@ msgstr[0] "%d Tag" msgstr[1] "%d Tage" #: src/uptime.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" -msgstr[0] "ungültiger Benutzer" -msgstr[1] "ungültiger Benutzer" +msgstr[0] "%d Benutzer" +msgstr[1] "%d Benutzer" #: src/uptime.c:157 #, c-format @@ -8270,9 +8258,9 @@ msgid ", load average: %.2f" msgstr ", Durchschnittslast: %.2f" #: src/uptime.c:191 src/users.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ DATEI ]\n" #: src/uptime.c:192 #, c-format @@ -8283,17 +8271,16 @@ msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" -"Die aktuelle Zeit, die Dauer, wielange das System läuft, die Anzahl der\n" +"Die aktuelle Zeit, die Dauer, wielange das System läuft, die Anzahl der\n" "Benutzer und die durchschnittliche Anzahl der laufenden Jobs in den letzten " "1,\n" "5 und 15 Minuten ausgeben.\n" "Falls DATEI nicht angegeben ist, %s benutzen.\n" -"%s als DATEI ist üblich.\n" +"%s als DATEI ist üblich.\n" #: src/users.c:35 -#, fuzzy msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" -msgstr "Jay Lepreau und David MacKenzie" +msgstr "Joseph Arceneaux und David MacKenzie" #: src/users.c:119 #, c-format @@ -8302,16 +8289,16 @@ msgid "" "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" "\n" msgstr "" -"Ausgeben, wer augenblicklich gemäß DATEI angemeldet ist.\n" +"Ausgeben, wer augenblicklich gemäß DATEI angemeldet ist.\n" "Wenn keine DATEI angegeben ist, %s benutzen.\n" -"%s ist als DATEI üblich.\n" +"%s ist als DATEI üblich.\n" "\n" -#: src/wc.c:78 +#: src/wc.c:75 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" msgstr "Paul Rubin und David MacKenzie" -#: src/wc.c:132 +#: src/wc.c:129 msgid "" "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n" "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" @@ -8320,22 +8307,22 @@ msgid "" " -m, --chars print the character counts\n" " -l, --lines print the newline counts\n" msgstr "" -"Byte-, Wort- und Zeilenanzahl für jede DATEI ausgeben und eine Zeile mit " +"Byte-, Wort- und Zeilenanzahl für jede DATEI ausgeben und eine Zeile mit " "der\n" "Gesamtsumme, wenn mehr als eine DATEI angegeben wurde. Ohne DATEI, oder " "wenn\n" -"DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +"DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" "\n" " -c, --bytes Byteanzahl ausgeben\n" " -m, --chars Zeichenanzahl ausgeben\n" " -l, --lines Zeilenanzahl ausgeben\n" -#: src/wc.c:140 +#: src/wc.c:137 msgid "" " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" -" -L, --max-line-length die Länge der längsten Zeile ausgeben\n" +" -L, --max-line-length die Länge der längsten Zeile ausgeben\n" " -w, --words Wortanzahl ausgeben\n" #: src/who.c:41 @@ -8393,9 +8380,8 @@ msgid "TIME" msgstr "ZEIT" #: src/who.c:498 -#, fuzzy msgid "IDLE" -msgstr "Fehlschlag" +msgstr "UNTÄTIG" #: src/who.c:498 msgid "PID" @@ -8410,9 +8396,9 @@ msgid "EXIT" msgstr "EXIT" #: src/who.c:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" -msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ DATEI | ARG1 ARG2 ]\n" #: src/who.c:575 msgid "" @@ -8424,7 +8410,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " -a, --all dasselbe wie -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -" -b, --boot Zeit des letzten Rechnerstarts (»system boot«)\n" +" -b, --boot Zeit des letzten Rechnerstarts (»system boot«)\n" " -d, --dead tote Prozesse ausgeben\n" " -H, --heading Kopfzeile mit Spaltenbezeichnungen ausgeben\n" @@ -8435,9 +8421,9 @@ msgid "" " --login print system login processes\n" " (equivalent to SUS -l)\n" msgstr "" -" -i, --idle die Untätigkeitszeit des Benutzers als STUNDEN:MINUTEN, " -"».«\n" -" oder »old« hinzufügen (von dieser Option wird " +" -i, --idle die Untätigkeitszeit des Benutzers als STUNDEN:MINUTEN, " +"».«\n" +" oder »old« hinzufügen (von dieser Option wird " "abgeraten,\n" " bitte -u verwenden!)\n" " --login Login-Prozesse des Systems ausgeben\n" @@ -8479,7 +8465,7 @@ msgid "" " --writable same as -T\n" msgstr "" " -T, -w, --mesg den Message-Status des Benutzers als +, - or ? " -"hinzufügen\n" +"hinzufügen\n" " -u, --users angemeldete Benutzer anzeigen\n" " --message dasselbe wie -T\n" " --writable dasselbe wie -T\n" @@ -8492,11 +8478,11 @@ msgid "" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" "\n" -"Wenn keine DATEI angegeben ist, »%s« nehmen. »%s« ist als DATEI üblich. " +"Wenn keine DATEI angegeben ist, »%s« nehmen. »%s« ist als DATEI üblich. " "Wenn\n" -"ARG1 ARG2 angegeben sind, wird -m angenommen: gebräuchlich sind »bin ich« " +"ARG1 ARG2 angegeben sind, wird -m angenommen: gebräuchlich sind »bin ich« " "oder\n" -"»ist schlau«.\n" +"»ist schlau«.\n" #: src/who.c:711 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" @@ -8510,9 +8496,9 @@ msgid "" "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " "POSIX" msgstr "" -"Warnung: die Bedeutung von »-l« wird in einem kommenden Release in Hinblick " +"Warnung: die Bedeutung von »-l« wird in einem kommenden Release in Hinblick " "auf\n" -"Konformität mit POSIX geändert werden" +"Konformität mit POSIX geändert werden" #: src/whoami.c:53 msgid "" @@ -8521,102 +8507,39 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Den Benutzernamen ausgeben, der zu der aktuellen effektiven Benutzer-ID\n" -"gehört. Dasselbe wie »id -un«.\n" +"gehört. Dasselbe wie »id -un«.\n" "\n" #: src/whoami.c:104 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" -msgstr "%s: es ist nicht möglich, einen Benutzernamen zu UID %u zu bestimmen\n" +msgstr "%s: es ist nicht möglich, einen Benutzernamen zu UID %u zu bestimmen\n" #: src/yes.c:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [DATEI]...\n" -" oder: %s [OPTION]\n" +"Aufruf: %s [STRING...]\n" +" oder: %s OPTION\n" #: src/yes.c:55 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" -"Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEN oder »y« wiederholt " +"Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEN oder »y« wiederholt " "ausgeben.\n" -#, fuzzy +#~ msgid "%s: is so large that it is not representable" +#~ msgstr "%s: ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann" + #~ msgid "cannot execute %s" -#~ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" +#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« auszuführen" -#, fuzzy #~ msgid "cannot run %s" -#~ msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich" - -#, fuzzy -#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "preserving permissions for %s" -#~ msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot lstat `.'" -#~ msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden" - -#, fuzzy -#~ msgid "closing directory %s" -#~ msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: remove directory %s? " -#~ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" - -#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " -#~ msgstr "" -#~ "%s: Verzeichnis %s ist schreibgeschützt. Trotzdem hinein absteigen? " - -#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" -#~ msgstr "entfernen aller Einträge in Verzeichnis %s\n" - -#~ msgid "directory %s was replaced before being removed" -#~ msgstr "Verzeichnis %s wurde vor dem Entfernen ersetzt" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" -#~ msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln" - -#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed" -#~ msgstr "Unterverzeichnis von %s wurde während des Entfernens bewegt" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " -#~ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen" - -#~ msgid " (might be nonempty)" -#~ msgstr " (viell. nicht leer)" - -#, fuzzy -#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" -#~ msgstr "Warnung: es ist nicht möglich, in das Verzeichnis %s zu wechseln" - -#~ msgid "continue? " -#~ msgstr "Fortfahren? " - -#~ msgid "cannot get processor type" -#~ msgstr "es ist nicht möglich, den Prozessortyp festzustellen" - -# 8 chars are okay -#~ msgid "USER" -#~ msgstr "BENUTZER" - -#~ msgid "LOGIN-TIME " -#~ msgstr "LOGIN-ZEIT " - -#~ msgid "FROM\n" -#~ msgstr "VON\n" +#~ msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -8628,14 +8551,17 @@ msgstr "" #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead" #~ msgstr "" -#~ "Warnung: »tail %s« ist überholt; bitte verwenden Sie stattdessen -n oder -" +#~ "Warnung: »tail %s« ist überholt; bitte verwenden Sie stattdessen -n oder -" #~ "c" #~ msgid " +N same as -s N (obsolete; will be withdrawn)\n" #~ msgstr "" -#~ " +N dasselbe wie -s N (überholt; wird in Zukunft " +#~ " +N dasselbe wie -s N (überholt; wird in Zukunft " #~ "nicht mehr\n" -#~ " unterstützt werden)\n" +#~ " unterstützt werden)\n" + +#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead" +#~ msgstr "Warnung: »uniq %s« ist überholt; bitte verwenden Sie »uniq -s %s«" #~ msgid "" #~ "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" @@ -8643,7 +8569,7 @@ msgstr "" #~ " --help display this help and exit\n" #~ " --version output version information and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "CRC-Checksumme und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben.\n" +#~ "CRC-Checksumme und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben.\n" #~ "\n" #~ " --help diese Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n" #~ " --version Versionsinformation anzeigen und das Programm beenden\n" @@ -8657,10 +8583,10 @@ msgstr "" #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" #~ msgstr "" #~ "Tabulatoren in jeder DATEI in Leerzeichen wandeln, auf Standardausgabe\n" -#~ "schreiben. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, die\n" +#~ "schreiben. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, die\n" #~ "Standardeingabe lesen.\n" #~ "\n" -#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch " +#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch " #~ "notwendig.\n" #~ " -i, --initial Tabulatoren nicht nach Nicht-Freiraumzeichen (non\n" #~ " whitespace) wandeln\n" @@ -8697,7 +8623,7 @@ msgstr "" #~ "Eingabezeilen jeder DATEI umbrechen (Vorgabe: Standardeingabe),\n" #~ "das Ergebnis auf Standardausgabe ausgeben.\n" #~ "\n" -#~ " -b, --bytes Bytes anstatt Spalten zählen\n" +#~ " -b, --bytes Bytes anstatt Spalten zählen\n" #~ " -s, --spaces Umbruch bei Leerzeichen\n" #~ " -w, --width=BREITE BREITE Spalten anstatt 80 benutzen\n" #~ " --help diese Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n" @@ -8716,7 +8642,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ " -v, --first-page=ANZAHL erste Zeilennummer auf jeder logischen " #~ "Seite\n" -#~ " -w, --number-width=ANZAHL ANZAHL Spalten für Zeilennummern " +#~ " -w, --number-width=ANZAHL ANZAHL Spalten für Zeilennummern " #~ "benutzen\n" #~ " --help diese Hilfe anzeigen und das Programm " #~ "beenden\n" @@ -8726,7 +8652,7 @@ msgstr "" #~ "Standardeinstellung ist -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sind\n" #~ "zwei Begrenzungszeichen, um logische Seiten zu trennen, ein fehlendes " #~ "zweites\n" -#~ "Zeichen impliziert »:«. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n" +#~ "Zeichen impliziert »:«. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n" #~ msgid "" #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" @@ -8745,9 +8671,9 @@ msgstr "" #~ "entsprechenden\n" #~ "Zeilen jeder DATEI bestehen, getrennt durch Tabulatoren. Ohne DATEI oder " #~ "wenn\n" -#~ "DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +#~ "DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" #~ "\n" -#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch " +#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch " #~ "notwendig.\n" #~ " -d, --delimiters=LISTE Zeichen aus LISTE anstelle von Tabulatoren " #~ "benutzen\n" @@ -8780,12 +8706,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Alle Leerzeichen in jeder DATEI in Tabulatoren wandeln, auf " #~ "Standardausgabe\n" -#~ "schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" +#~ "schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n" #~ "\n" -#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch " +#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch " #~ "notwendig.\n" #~ " -a, --all alle Leerzeichen wandeln, statt nur der " -#~ "führendenen\n" +#~ "führendenen\n" #~ msgid "" #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" @@ -8810,25 +8736,94 @@ msgstr "" #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n" #~ "the +POS specifier must come first" #~ msgstr "" -#~ "wenn +POS und -POS Schlüsselspezifikationen benutzt werden,\n" +#~ "wenn +POS und -POS Schlüsselspezifikationen benutzt werden,\n" #~ "muss +POS zuerst kommen" +#~ msgid "" +#~ "the starting field number argument to the `-k' option must be positive" +#~ msgstr "Das Startfeld der »-k« Option muss positiv sein" + #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset" #~ msgstr "" -#~ "Die Startfeldangabe hat einen ».« jedoch keinen folgenden Zeichenoffset" +#~ "Die Startfeldangabe hat einen ».« jedoch keinen folgenden Zeichenoffset" #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec" -#~ msgstr "Feldspezifikation hat »,« aber keine folgende Feldspezifikation" +#~ msgstr "Feldspezifikation hat »,« aber keine folgende Feldspezifikation" #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive" -#~ msgstr "Endfeld der Option »-k« muss positiv sein" +#~ msgstr "Endfeld der Option »-k« muss positiv sein" #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset" -#~ msgstr "Endfeldangabe hat ».« aber keinen folgenden Zeichenoffset" +#~ msgstr "Endfeldangabe hat ».« aber keinen folgenden Zeichenoffset" #~ msgid "" #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n" #~ "representable value of type `long'" #~ msgstr "" -#~ "Angebene Anzahl Bytes »%s« ist größer als der maximale darstellbare\n" -#~ "Wert des Typs »long«" +#~ "Angebene Anzahl Bytes »%s« ist größer als der maximale darstellbare\n" +#~ "Wert des Typs »long«" + +#~ msgid "cannot get processor type" +#~ msgstr "es ist nicht möglich, den Prozessortyp festzustellen" + +# 8 chars are okay +#~ msgid "USER" +#~ msgstr "BENUTZER" + +#~ msgid "LOGIN-TIME " +#~ msgstr "LOGIN-ZEIT " + +#~ msgid "FROM\n" +#~ msgstr "VON\n" + +#~ msgid "cannot chown %s" +#~ msgstr "kann Eigentümer von %s nicht ändern" + +#~ msgid "cannot chmod %s" +#~ msgstr "kann Eigenschaften von %s nicht ändern" + +#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" + +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "Erhalten der Zugriffsrechte für %s" + +#~ msgid "cannot lstat `.'" +#~ msgstr "lstat von ».« nicht möglich" + +#~ msgid "closing directory %s" +#~ msgstr "Schließen von Verzeichnis %s" + +#~ msgid "%s: remove directory %s? " +#~ msgstr "%s: Verzeichnis %s entfernen? " + +#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "%s: Verzeichnis %s ist schreibgeschützt. Trotzdem hinein absteigen? " + +#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" +#~ msgstr "entfernen aller Einträge in Verzeichnis %s\n" + +#~ msgid "directory %s was replaced before being removed" +#~ msgstr "Verzeichnis %s wurde vor dem Entfernen ersetzt" + +#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" +#~ msgstr "In Verzeichnis %s kann nicht über »..« zurück gewechselt werden" + +#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed" +#~ msgstr "Unterverzeichnis von %s wurde während des Entfernens bewegt" + +#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " +#~ msgstr "%s: Verzeichnis %s entfernen%s? " + +#~ msgid " (might be nonempty)" +#~ msgstr " (viell. nicht leer)" + +#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" +#~ msgstr "Entfernen des Verzeichnisses selbst: %s\n" + +#~ msgid "cannot remove current directory %s" +#~ msgstr "Entfernen von momentanem Verzeichnis %s nicht möglich" + +#~ msgid "continue? " +#~ msgstr "Fortfahren? " |