summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Meyering <jim@meyering.net>2002-10-05 19:57:30 +0000
committerJim Meyering <jim@meyering.net>2002-10-05 19:57:30 +0000
commita5761a4adbeea865b5c259965b91a487f6d3421a (patch)
tree2324a241a749f3dee498c01fef27fc39d3f14b12 /po/de.po
parent017c2208e2590c85c01981683e3b87773879a032 (diff)
downloadcoreutils-a5761a4adbeea865b5c259965b91a487f6d3421a.tar.xz
.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po3243
1 files changed, 1619 insertions, 1624 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4862146d4..2ae88d3d8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,9 +1,10 @@
-# German translation of textutils messages.
-# Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the textutils package.
+# German translation of coreutils messages.
+# Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001-2002.
+# Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001.
# Michael Schmidt <michael@guug.de>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2002.
#
# The first 200+ lines are translations for the lib directory. This is very
# similar or even identical to other tools' lib directories. Therefore take
@@ -16,31 +17,49 @@
#
# space: Leerzeichen oder Leerschritt
#
+# Check:
+# idle - untätig
+# idle: untätig, ruhig, »idle«, Leerlauf
+# user idle time: Untätigkeitszeit des Benutzers, Ruhezeit, Idle-Time,
+# Benutzer im Leerlauf
+# digit - Zahl, Ziffer, Nummer
+# logged in - angemeldet, eingeloggt
+# requested - gewünscht?
+#
+# führende Artikel in --help löschen?
+#
+# Some comments on translations used in oder to ensure persistence:
+#
+# symbolic links: symbolische Verknüpfungen
+# hard links: harte Verknüpfungen
+# backup: Sicherung
+# mount: einhängen
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.22\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-01 02:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-28 10:20+0200\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
+"Project-Id-Version: GNU coreutils 4.5.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-05 21:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-11 10:48:15+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/argmatch.c:161
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
+msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
#: lib/argmatch.c:162
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
+msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
#: lib/argmatch.c:181
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Gültige Argumente sind:"
+msgstr "Gültige Argumente sind:"
#: lib/c-stack.c:368
msgid "program error"
@@ -48,11 +67,11 @@ msgstr "Programmfehler"
#: lib/c-stack.c:369
msgid "stack overflow"
-msgstr "Stacküberlauf"
+msgstr "Stacküberlauf"
-#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320
-#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327
-#: src/tail.c:1652 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
+#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:271 src/cat.c:324
+#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:323
+#: src/tail.c:1648 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
@@ -62,11 +81,11 @@ msgstr "Unbekannter Systemfehler"
#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
-msgstr "reguläre leere Datei"
+msgstr "reguläre leere Datei"
#: lib/file-type.c:42
msgid "regular file"
-msgstr "reguläre Datei"
+msgstr "reguläre Datei"
#: lib/file-type.c:45
msgid "directory"
@@ -86,7 +105,7 @@ msgstr "FIFO"
#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
-msgstr "symbolische Verknüpfung"
+msgstr "symbolische Verknüpfung"
#: lib/file-type.c:60
msgid "socket"
@@ -106,47 +125,47 @@ msgstr "Objekt gemeinsamen Speichers"
#: lib/file-type.c:71
msgid "weird file"
-msgstr "merkwürdige Datei"
+msgstr "merkwürdige Datei"
#: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
#: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
#: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
#: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
#: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
#: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
#: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172
#, c-format
@@ -156,53 +175,53 @@ msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
#: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
#: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
#: lib/human.c:365
msgid "block size"
-msgstr "Blockgröße"
+msgstr "Blockgröße"
-#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172
+#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
-#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468
+#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442
+#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443
#, c-format
msgid "cannot change owner and/or group of %s"
-msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern."
+msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern."
#: lib/makepath.c:341
#, c-format
msgid "cannot chdir to directory %s"
msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
-#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448
+#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
-msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
#: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
-msgstr "kein Speicher mehr verfügbar"
+msgstr "Speicher ausgeschöpft"
#: lib/quotearg.c:270
msgid "`"
-msgstr "»"
+msgstr "»"
#: lib/quotearg.c:271
msgid "'"
-msgstr "«"
+msgstr "«"
#: lib/rpmatch.c:78
msgid "^[yY]"
@@ -218,31 +237,29 @@ msgstr "iconv-Funktion nicht benutzbar"
#: lib/unicodeio.c:161
msgid "iconv function not available"
-msgstr "iconv-Funktion nicht verfügbar"
+msgstr "iconv-Funktion nicht verfügbar"
#: lib/unicodeio.c:168
msgid "character out of range"
-msgstr "Zeichen außerhalb erlaubter Grenzen"
+msgstr "Zeichen außerhalb erlaubter Grenzen"
#: lib/unicodeio.c:231
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
-msgstr ""
-"es ist nicht möglich, U+%04X in den lokalen Zeichensatz zu konvertieren"
+msgstr "kann U+%04X nicht in lokalen Zeichensatz konvertieren"
#: lib/unicodeio.c:233
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
-msgstr ""
-"es ist nicht möglich, U+%04X in den lokalen Zeichensatz zu konvertieren: %s"
+msgstr "kann U+%04X nicht in lokalen Zeichensatz konvertieren: %s"
#: lib/userspec.c:178
msgid "invalid user"
-msgstr "ungültiger Benutzer"
+msgstr "ungültiger Benutzer"
#: lib/userspec.c:179
msgid "invalid group"
-msgstr "ungültige Gruppe"
+msgstr "ungültige Gruppe"
#: lib/userspec.c:181
msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
@@ -263,52 +280,52 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
-"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
+"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
"ZWECKE.\n"
#: lib/xmemcoll.c:61
msgid "string comparison failed"
-msgstr "Vergleich der Zeichenketten fehlgeschlagen"
+msgstr "Zeichenkettenvergleich fehlgeschlagen"
#: lib/xmemcoll.c:62
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-msgstr "Setzen Sie LC_ALL='C', um dieses Problem zu umgehen."
+msgstr "Setzen Sie LC_ALL=C, um das Problem zu umgehen."
#: lib/xmemcoll.c:64
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
-msgstr "Die zu vergleichenden Zeichenketten waren %s und %s."
+msgstr "Die verglichenen Zeichenketten waren %s und %s."
#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
-#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:287 src/df.c:750
-#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:184 src/echo.c:73
+#: src/csplit.c:1489 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747
+#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73
#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
-#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
-#: src/logname.c:44 src/ls.c:3618 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
+#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
+#: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
-#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465
+#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465
#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
-#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67
-#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433
-#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59
+#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59
+#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433
+#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
-#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:124 src/who.c:570 src/whoami.c:48
+#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
#: src/yes.c:45
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: src/basename.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [DATEI]...\n"
-" oder: %s [OPTION]\n"
+"Aufruf: %s NAME [SUFFIX]\n"
+" oder: %s OPTION\n"
#: src/basename.c:59
msgid ""
@@ -316,52 +333,50 @@ msgid ""
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Den NAMEn ohne führende Verzeichnisse ausgeben.\n"
+"Den NAMEn ohne führende Verzeichnisse ausgeben.\n"
"Wenn angegeben, auch SUFFIX entfernen.\n"
"\n"
#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
-#: src/csplit.c:1532 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:334 src/df.c:789
-#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:229 src/echo.c:105
+#: src/csplit.c:1531 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786
+#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105
#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
-#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180
-#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3747
+#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
+#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743
#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
-#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148
+#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153
#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
-#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234
-#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711
-#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304
+#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234
+#: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711
+#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
-#: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
+#: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-"Fehler bei der deutschen Übersetzung bitte an die Mailingliste <de@li.org>\n"
-"melden.\n"
+"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
-#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
-#: src/install.c:288 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
-#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204
-#: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88
+#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1461 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
+#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
+#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
+#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
msgid "too few arguments"
-msgstr "Zuwenige Argumente"
+msgstr "zu wenige Argumente"
#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
-#: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
+#: src/split.c:525 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
#: src/users.c:169 src/who.c:764
msgid "too many arguments"
-msgstr "Zuviele Argumente"
+msgstr "zu viele Argumente"
#: src/cat.c:42 src/split.c:42
msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
@@ -385,9 +400,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"DATEI(en) oder Standardeingabe auf Standardausgabe verketten. \n"
"\n"
-" -A, --show-all äquivalent zu -vET\n"
+" -A, --show-all äquivalent zu -vET\n"
" -b, --number-nonblank nichtleere Ausgabezeilen nummerieren\n"
-" -e äquivalent zu -vE\n"
+" -e äquivalent zu -vE\n"
" -E, --show-ends $ am Ende jeder Zeile ausgeben\n"
" -n, --number alle Ausgabezeilen nummerieren\n"
" -s, --squeeze-blank nie mehr als eine einzige Leerzeile\n"
@@ -399,10 +414,10 @@ msgid ""
" -u (ignored)\n"
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
-" -t äquivalent zu -vT\n"
+" -t äquivalent zu -vT\n"
" -T, --show-tabs TAB-Zeichen als ^I ausgeben\n"
" -u (wird ignoriert)\n"
-" -v, --show-nonprinting ^ und M- Notation benutzen, außer für LFD und "
+" -v, --show-nonprinting ^ und M- Notation benutzen, außer für LFD und "
"TAB\n"
#: src/cat.c:114 src/sum.c:72
@@ -411,7 +426,7 @@ msgid ""
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
#: src/cat.c:119
msgid ""
@@ -420,60 +435,57 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" -B, --binary binär auf das Konsolen-Gerät schreiben\n"
+" -B, --binary binär auf das Konsolen-Gerät schreiben\n"
"\n"
-#: src/cat.c:308
+#: src/cat.c:312
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on `%s'"
-msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich"
+msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich"
-#: src/cat.c:663 src/dd.c:1220 src/od.c:1014 src/tee.c:181
+#: src/cat.c:667 src/dd.c:1219 src/od.c:1013 src/tee.c:181
msgid "standard output"
msgstr "Standardausgabe"
-#: src/cat.c:794
+#: src/cat.c:798
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: Eingabedatei und Ausgabedatei sind gleich"
-#: src/cat.c:852
-#, fuzzy
+#: src/cat.c:856
msgid "closing standard input"
-msgstr "Standardeingabe"
+msgstr "schließe Standardeingabe"
-#: src/cat.c:855
-#, fuzzy
+#: src/cat.c:859
msgid "closing standard output"
-msgstr "Standardausgabe"
+msgstr "schließe Standardausgabe"
#: src/chgrp.c:93
-#, fuzzy
msgid "cannot change to null group"
-msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern."
+msgstr "Leerer Gruppenname; die Gruppe nicht geändert werden."
#: src/chgrp.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid group name %s"
-msgstr "ungültige Gruppe"
+msgstr "Ungültiger Gruppenname %s"
#: src/chgrp.c:106
msgid "group number"
msgstr "Gruppennummer"
#: src/chgrp.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid group number %s"
-msgstr "Ungültige Anzahl"
+msgstr "ungültige Gruppennummer %s"
#: src/chgrp.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
-" oder: %s --traditional [DATEI] [[+]OFFSET [[+]MARKE]]\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... GRUPPE DATEI...\n"
+" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"
#: src/chgrp.c:131
msgid ""
@@ -489,8 +501,7 @@ msgstr ""
"Änderung\n"
" durchgeführt wird.\n"
" --dereference Verändern der referenzierten Datei einer\n"
-" symbolischen Verknüpfung statt der "
-"Verknüpfung\n"
+" symbolischen Verknüpfung statt der Verknüpfung\n"
" selbst.\n"
#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
@@ -550,20 +561,20 @@ msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "Modus von %s als %04lo (%s) erhalten\n"
#: src/chmod.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
-msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+msgstr "Beim Setzen der Zugriffsrechte für %s"
#: src/chmod.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]... LETZTER\n"
-" oder: %s [OPTION]... ERSTER LETZTER\n"
-" oder: %s [OPTION]... ERSTER PLUS LETZTER\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... MODUS[,MODUS]... DATEI...\n"
+" oder: %s [OPTION]... OKTAL-MODUS DATEI...\n"
+" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"
#: src/chmod.c:249
msgid ""
@@ -595,19 +606,18 @@ msgid ""
"one or more of the letters rwxXstugo.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeder MODUS ist einer oder mehrere der Buchstaben »ugoa«, eines der "
-"Symbole\n"
+"Jeder MODUS ist einer oder mehrere der Buchstaben »ugoa«, eines der Symbole\n"
"»+-=« und einer oder mehrere der Buchstaben »rwxXstugo«.\n"
#: src/chmod.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid character %s in mode string %s"
-msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Typenbezeichnung »%s«"
+msgstr "Ungültiges Zeichen %s in der Modus-Zeichenkette %s"
#: src/chmod.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid mode string: %s"
-msgstr "Ungültige Typbezeichnung »%s«"
+msgstr "Ungültige Modus-Zeichenkette: %s"
#: src/chown-core.c:116
#, c-format
@@ -627,9 +637,9 @@ msgid "changed group of %s to %s\n"
msgstr "Gruppe von %s in %s gewechselt\n"
#: src/chown-core.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
-msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+msgstr "Wechsel des Eigentümers von %s in %s fehlgeschlagen\n"
#: src/chown-core.c:149
#, c-format
@@ -652,25 +662,25 @@ msgid "changing ownership of %s"
msgstr "Ändern des Eigentümers von %s"
#: src/chown-core.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "changing group of %s"
-msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern."
+msgstr "Ändern der Gruppe für %s"
#: src/chown-core.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to restore permissions of %s"
-msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+msgstr "Wiederherstellen der Zugriffsrechte von %s nicht möglich"
#: src/chown.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]... LETZTER\n"
-" oder: %s [OPTION]... ERSTER LETZTER\n"
-" oder: %s [OPTION]... ERSTER PLUS LETZTER\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... EIGENTÃœMER[:[GRUPPE]] DATEI...\n"
+" oder: %s [OPTION]... :[GRUPPE] DATEI...\n"
+" oder: %s [OPTION]... --reference=RDATEI DATEI...\n"
#: src/chown.c:105
msgid ""
@@ -680,8 +690,7 @@ msgid ""
" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
" than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
-"Wechseln des Eigentümers und/oder der Gruppe für jede DATEI nach "
-"EIGENTÃœMER\n"
+"Wechseln des Eigentümers und/oder der Gruppe für jede DATEI nach EIGENTÜMER\n"
"und/oder GRUPPE.\n"
"\n"
" -c, --changes Wie --verbose, aber nur melden, wenn eine "
@@ -741,20 +750,20 @@ msgstr ""
"sowohl numerisch als auch symbolisch angegeben werden.\n"
#: src/chroot.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [DATEI]...\n"
-" oder: %s [OPTION]\n"
+"Aufruf: %s NEUEWURZEL [BEFEHL...]\n"
+" oder: %s OPTION\n"
#: src/chroot.c:49
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
-"BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUEWURZEL gesetzt wird.\n"
+"BEFEHL ausführen, wobei das Wurzelverzeichnis auf NEUEWURZEL gesetzt wird.\n"
"\n"
#: src/chroot.c:55
@@ -763,17 +772,16 @@ msgid ""
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn kein Befehl angegeben ist, »${SHELL} -i« (Vorgabe: /bin/sh) ausführen.\n"
+"Wenn kein Befehl angegeben ist, »${SHELL} -i« (Vorgabe: /bin/sh) ausführen.\n"
#: src/chroot.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
-msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "Es ist nicht möglich, das Wurzelverzeichnis in %s zu ändern"
#: src/chroot.c:87
-#, fuzzy
msgid "cannot chdir to root directory"
-msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "Es ist nicht möglich, in das Wurzelverzeichnis zu wechseln"
#: src/cksum.c:234
#, c-format
@@ -794,10 +802,10 @@ msgid ""
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"CRC-Checksumme und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
+"CRC-Checksumme und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
"\n"
-#: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40
+#: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40
msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
msgstr "Richard Stallman und David MacKenzie"
@@ -814,62 +822,65 @@ msgid ""
" -2 suppress lines unique to right file\n"
" -3 suppress lines that appear in both files\n"
msgstr ""
-"Sortierte Dateien LINKE_DATEI und RECHTE_DATEI Zeile für Zeile vergleichen.\n"
+"Sortierte Dateien LINKE_DATEI und RECHTE_DATEI Zeile für Zeile vergleichen.\n"
"\n"
-" -1 Zeilen unterdrücken, die nur in LINKE_DATEI auftauchen\n"
-" -2 Zeilen unterdrücken, die nur in RECHTE_DATEI auftauchen\n"
-" -3 Zeilen unterdrücken, die in beiden Dateien auftauchen\n"
+" -1 Zeilen unterdrücken, die nur in LINKE_DATEI auftauchen\n"
+" -2 Zeilen unterdrücken, die nur in RECHTE_DATEI auftauchen\n"
+" -3 Zeilen unterdrücken, die in beiden Dateien auftauchen\n"
#: src/copy.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« auszuführen"
+msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich"
#: src/copy.c:226
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195
+#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
-msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden"
+msgstr "Aufruf von fstat für %s nicht möglich"
#: src/copy.c:242
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "überspringe Datei %s, da sie während des Kopierens ersetzt wurde"
-#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:735
-#: src/remove.c:782 src/remove.c:961
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
+#: src/remove.c:788 src/remove.c:967
+#, c-format
msgid "cannot remove %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
#: src/copy.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
-msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
+msgstr "reguläre Datei %s kann nicht angelegt werden"
-#: src/copy.c:328 src/dd.c:814 src/dd.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
+#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006
+#, c-format
msgid "reading %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
+msgstr "Lesen von %s"
#: src/copy.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
-msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum Offset %s%s zu springen"
+msgstr "Aufruf von lseek für %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1052 src/dd.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
+#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111
+#, c-format
msgid "writing %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
+msgstr "Schreiben von %s"
+# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
#: src/copy.c:409 src/copy.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "closing %s"
-msgstr "%s wird geschlossen (df=%d)"
+msgstr "Schließen von %s"
#: src/copy.c:610
#, c-format
@@ -881,195 +892,197 @@ msgstr "%s: Überschreiben von %s, über Modus %04lo hinwegsetzen? "
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: %s überschreiben? "
-#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664
+#, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:820
+#, c-format
msgid "omitting directory %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Verzeichnis %s ausgelassen"
-#: src/copy.c:841
+#: src/copy.c:834
#, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr "Warnung: Quelldatei %s mehr als einmal angegeben"
-#: src/copy.c:873 src/ln.c:237
+#: src/copy.c:866 src/ln.c:237
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s und %s sind die gleiche Datei"
-#: src/copy.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:876
+#, c-format
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
-msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr ""
+"Überschreiben des Nicht-Verzeichnisses %s mit Verzeichnis %s nicht möglich."
-#: src/copy.c:900
+#: src/copy.c:893
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "Neu erstelltes %s wird nicht mit %s überschrieben."
-#: src/copy.c:911
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:904
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr ""
+"Überschreiben des Verzeichnisses %s mit Nicht-Verzeichnis nicht möglich."
-#: src/copy.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:965
+#, c-format
msgid "cannot overwrite directory %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Überschreiben des Verzeichnisses %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:974
+#, c-format
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
-msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr ""
+"Verschieben von Verzeichnis auf ein Nicht-Verzeichnis nicht möglich: %s -> %s"
-#: src/copy.c:1004
+#: src/copy.c:997
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
msgstr "Sicherung von %s würde Quelle zerstören; %s nicht verschoben"
-#: src/copy.c:1005
+#: src/copy.c:998
#, c-format
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
msgstr "Sicherung von %s würde Quelle zerstören; %s nicht kopiert"
-#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
+#, c-format
msgid "cannot backup %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen"
+msgstr "Sicherung von %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308
+#: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (Sicherung: %s)"
-#: src/copy.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1099
+#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Kopieren eines Verzeichnisses, %s, in sich selbst (%s) nicht möglich"
-#: src/copy.c:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1106
+#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
-msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "Harte Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s wird nicht erzeugt"
-#: src/copy.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1115
+#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Erzeugen von harter Verknüpfung %s zu Verzeichnis %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1168
+#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
-msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "Verschieben von %s in eigenes Unterverzeichnis (%s) nicht möglich"
-#: src/copy.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1211
+#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
-msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich"
+msgstr "Verschieben von %s nach %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1232
+#: src/copy.c:1223
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"Verschieben zwischen Geräten fehlgeschlagen: %s zu %s; kann Ziel nicht "
"entfernen"
-#: src/copy.c:1260
+#: src/copy.c:1251
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "Kopieren von zyklischer symbolischer Verknüpfung %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1337
+#: src/copy.c:1328
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr ""
"%s: Erzeugen relativer symbolischer Verknüpfungen nur in momentanem "
"Verzeichnis möglich"
-#: src/copy.c:1344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1335
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s nach %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1346
+#, c-format
msgid "cannot create link %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Erzeugen von Verknüpfung %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
+#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Erzeugen von FIFO %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1394
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1385
+#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
-msgstr "zeichenorientierte Spezialdatei"
+msgstr "Erzeugen der Spezialdatei %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2372 src/stat.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461
+#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
-msgstr "symbolische Verknüpfung"
+msgstr "Lesen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1431
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1422
+#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339
+#: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "konnte den Eigentümer für %s nicht erhalten"
-#: src/copy.c:1462
+#: src/copy.c:1453
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s hat einen unbekannten Dateityp"
-#: src/copy.c:1497
+#: src/copy.c:1488
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "Erhalten der Zeiten für %s"
-#: src/copy.c:1522
+#: src/copy.c:1513
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "konnte den Urheber für %s nicht erhalten"
-#: src/copy.c:1540
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1531
+#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s"
-#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
+#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen"
+msgstr "Löschen der Sicherung von %s nicht möglich"
-#: src/copy.c:1563
+#: src/copy.c:1554
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (Löschen der Sicherung)\n"
#: src/cp.c:53
-#, fuzzy
msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering"
+msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie und Jim Meyering"
#: src/cp.c:164 src/mv.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]... LETZTER\n"
-" oder: %s [OPTION]... ERSTER LETZTER\n"
-" oder: %s [OPTION]... ERSTER PLUS LETZTER\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... QUELLE ZIEL\n"
+" oder: %s [OPTION]... QUELLE... VERZEICHNIS\n"
+" oder: %s [OPTION]... --target-directory=VERZEICHNIS QUELLE...\n"
#: src/cp.c:170
msgid ""
@@ -1079,17 +1092,18 @@ msgstr ""
"Kopieren von QUELLE nach ZIEL, oder mehrere QUELLE(n) in VERZEICHNIS\n"
"\n"
-#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193
+#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1502 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190
#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
-#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3628 src/mkdir.c:66
+#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
-#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
+#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
#: src/uniq.c:148
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch notwendig.\n"
+"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind auch für kurze "
+"erforderlich.\n"
#: src/cp.c:177
msgid ""
@@ -1224,8 +1238,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standardmäßig werden »sparse«-QUELL-Dateien durch eine einfache "
-"Heuristik\n"
+"Standardmäßig werden »sparse«-QUELL-Dateien durch eine einfache Heuristik\n"
"erkannt und die korrespondierenden ZIEL-Dateien werden ebenfalls »sparse«\n"
"gemacht. Dieses Verhalten wird mit --sparse=auto ausgewählt. Geben Sie\n"
"--sparse=always an um »sparse«-ZIEL-Dateien zu erzeugen wenn die QUELL-\n"
@@ -1246,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"--backup oder VERSION_CONTROL gesetzt werden. Mögliche Werte sind:\n"
"\n"
-#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358
+#: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358
msgid ""
" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
" numbered, t make numbered backups\n"
@@ -1270,8 +1283,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Als Spezialfall erzeugt cp eine Sicherheitskopie von QUELLE wenn »force« "
"und\n"
-"»backup« Optionen angegeben wurden und QUELLE und ZIEL der gleiche Name "
-"für\n"
+"»backup« Optionen angegeben wurden und QUELLE und ZIEL der gleiche Name für\n"
"eine vorhandene reguläre Datei sind.\n"
#: src/cp.c:325
@@ -1280,24 +1292,22 @@ msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "konnte die Zeiten für %s nicht erhalten"
#: src/cp.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
-msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+msgstr "konnte die Zugriffsrechte für %s nicht erhalten"
#: src/cp.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Erzeugen des Verzeichnisses %s nicht möglich"
#: src/cp.c:493
-#, fuzzy
msgid "missing file arguments"
-msgstr "Zuwenige Argumente"
+msgstr "Fehlende Dateiargumente"
#: src/cp.c:498
-#, fuzzy
msgid "missing destination file"
-msgstr "Liste der Felder fehlt"
+msgstr "Fehlende Zieldatei"
# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
@@ -1306,9 +1316,9 @@ msgid "accessing %s"
msgstr "Zugriff auf %s"
#: src/cp.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: specified target is not a directory"
-msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgstr "%s: angegebenes Ziel ist kein Verzeichnis"
#: src/cp.c:554
#, c-format
@@ -1320,27 +1330,27 @@ msgstr ""
msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
msgstr "Um die Pfade zu erhalten, muss das Ziel ein Verzeichnis sein"
-#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:408
+#, c-format
msgid ""
"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
msgstr ""
-"Warnung: -i wird in einem kommenden Release aufgegeben werden; bitte "
-"verwenden\n"
-"Sie stattdessen -u"
+"Warnung: --version-control (-V) ist veraltet. Die Unterstützung hierfür\n"
+"wird in einer zukünftigen Version entfernt werden. Verwenden Sie --backup=%"
+"s\n"
+"statt dessen."
#: src/cp.c:972 src/ln.c:464
-#, fuzzy
msgid "symbolic links are not supported on this system"
-msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt"
+msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden von diesem System nicht unterstützt"
#: src/cp.c:1008
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr ""
"Gleichzeitiges Erzeugen harter und symbolischer Verknüpfung nicht möglich."
-#: src/cp.c:1016 src/install.c:279 src/ln.c:530 src/mv.c:486
+#: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:486
msgid "backup type"
msgstr "Typ der Sicherung"
@@ -1348,139 +1358,139 @@ msgstr "Typ der Sicherung"
msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
msgstr "Stuart Kemp und David MacKenzie"
-#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
+#: src/csplit.c:286 src/csplit.c:1478 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755
msgid "read error"
-msgstr "Fehler beim Lesen"
+msgstr "Lesefehler"
-#: src/csplit.c:584
+#: src/csplit.c:580
msgid "input disappeared"
msgstr "Eingabe ist verschwunden"
-#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717
+#: src/csplit.c:702 src/csplit.c:713
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
-msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
+msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
-#: src/csplit.c:744
+#: src/csplit.c:740
#, c-format
msgid "%s: `%s': line number out of range"
-msgstr "%s: »%s«: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
+msgstr "%s: »%s«: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
-#: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793
+#: src/csplit.c:743 src/csplit.c:789
#, c-format
msgid " on repetition %d\n"
msgstr " bei Wiederholung von %d\n"
-#: src/csplit.c:789
+#: src/csplit.c:785
#, c-format
msgid "%s: `%s': match not found"
-msgstr "%s: »%s«: keine Entsprechung gefunden"
+msgstr "%s: »%s«: keine Entsprechung gefunden"
-#: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262
+#: src/csplit.c:846 src/csplit.c:886 src/tac.c:262
msgid "error in regular expression search"
-msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
+msgstr "Fehler bei Suche mit regulären Ausdrücken"
-#: src/csplit.c:993
+#: src/csplit.c:989
#, c-format
msgid "write error for `%s'"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
-#: src/csplit.c:1065
+#: src/csplit.c:1061
#, c-format
msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
-msgstr "%s: »+« oder »-« nach Trenner erwartet"
+msgstr "%s: »+« oder »-« nach Trenner erwartet"
-#: src/csplit.c:1069
+#: src/csplit.c:1065
#, c-format
msgid "%s: integer expected after `%c'"
-msgstr "%s: ganze Zahl nach »%c« erwartet"
+msgstr "%s: ganze Zahl nach »%c« erwartet"
-#: src/csplit.c:1089
+#: src/csplit.c:1085
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
-msgstr "%s: »}« ist bei Angabe einer Wiederholungsanzahl erforderlich"
+msgstr "%s: »}« ist bei Angabe einer Wiederholungsanzahl erforderlich"
-#: src/csplit.c:1099
+#: src/csplit.c:1095
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
-msgstr "%s}: ganze Zahl zwischen »{« and »}« erforderlich"
+msgstr "%s}: ganze Zahl zwischen »{« and »}« erforderlich"
-#: src/csplit.c:1126
+#: src/csplit.c:1122
#, c-format
msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
-msgstr "%s: schließender Trenner »%c« fehlt"
+msgstr "%s: schließender Trenner »%c« fehlt"
-#: src/csplit.c:1142
+#: src/csplit.c:1138
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
-msgstr "%s: ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgstr "%s: ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: src/csplit.c:1175
+#: src/csplit.c:1171
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
-msgstr "%s: ungültiges Muster"
+msgstr "%s: ungültiges Muster"
-#: src/csplit.c:1178
+#: src/csplit.c:1174
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
-msgstr "%s: Zeilennummer muss größer als Null sein"
+msgstr "%s: Zeilennummer muss größer als Null sein"
-#: src/csplit.c:1184
+#: src/csplit.c:1180
#, c-format
msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
-msgstr "Zeilennummer »%s« ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer, %s"
+msgstr "Zeilennummer »%s« ist kleiner als vorhergehende Zeilennummer, %s"
-#: src/csplit.c:1190
+#: src/csplit.c:1186
#, c-format
msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
-msgstr "Warnung: Zeilennummer »%s« ist dieselbe wie die vorhergehende"
+msgstr "Warnung: Zeilennummer »%s« ist dieselbe wie die vorhergehende"
-#: src/csplit.c:1312
+#: src/csplit.c:1311
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Suffix"
-#: src/csplit.c:1318
+#: src/csplit.c:1317
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "Angabe zur Wandlung fehlt im Suffix: %c"
-#: src/csplit.c:1321
+#: src/csplit.c:1320
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
-msgstr "Ungültige Angabe zur Wandlung im Suffix: \\%.3o"
+msgstr "Ungültige Angabe zur Wandlung im Suffix: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1353
+#: src/csplit.c:1352
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "Fehlende %%-Angabe zur Wandlung im Suffix"
-#: src/csplit.c:1356
+#: src/csplit.c:1355
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "Zu viele Angaben zur %%-Wandlung im Suffix"
-#: src/csplit.c:1439
+#: src/csplit.c:1438
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
-msgstr "%s: ungültige Zahl"
+msgstr "%s: ungültige Zahl"
-#: src/csplit.c:1494
+#: src/csplit.c:1493
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI MUSTER...\n"
-#: src/csplit.c:1498
+#: src/csplit.c:1497
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Teile der DATEI getrennt durch MUSTER in die Dateien »xx01«, »xx02«, ...\n"
-"ausgeben und die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe.\n"
+"Teile der DATEI getrennt durch MUSTER in die Dateien »xx01«, »xx02«, ...\n"
+"ausgeben und die Bytezahl für jedes Teil auf Standardausgabe.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1506
+#: src/csplit.c:1505
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
@@ -1488,10 +1498,10 @@ msgid ""
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
" -b, --suffix-format=FORMAT sprintf-FORMAT anstelle von %d benutzen\n"
-" -f, --prefix=PRÄFIX PRÄFIX anstelle von »xx« benutzen\n"
-" -k, --keep-files Ausgabedateien bei Fehler nicht löschen\n"
+" -f, --prefix=PRÄFIX PRÄFIX anstelle von »xx« benutzen\n"
+" -k, --keep-files Ausgabedateien bei Fehler nicht löschen\n"
-#: src/csplit.c:1511
+#: src/csplit.c:1510
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1499,19 +1509,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n, --digits=ZIFFERN angegebene Anzahl ZIFFERN anstelle von 2 "
"benutzen\n"
-" -s, --quiet, --silent keine Bytezahlen der Ausgabedateigrößen "
+" -s, --quiet, --silent keine Bytezahlen der Ausgabedateigrößen "
"ausgeben\n"
-" -z, --elide-empty-files leere Ausgabedateien löschen\n"
+" -z, --elide-empty-files leere Ausgabedateien löschen\n"
-#: src/csplit.c:1518
+#: src/csplit.c:1517
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Standardeingabe lesen, wenn DATEI »-« ist. Jedes MUSTER kann sein:\n"
+"Standardeingabe lesen, wenn DATEI »-« ist. Jedes MUSTER kann sein:\n"
-#: src/csplit.c:1522
+#: src/csplit.c:1521
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -1523,24 +1533,24 @@ msgid ""
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
msgstr ""
"\n"
-" GANZZAHL bis zu angebener Zeilennumer kopieren (ausschließlich)\n"
-" /REGEXP/[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile kopieren (ausschließlich)\n"
-" %%REGEXP%%[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile übergehen "
-"(ausschließlich)\n"
+" GANZZAHL bis zu angebener Zeilennumer kopieren (ausschließlich)\n"
+" /REGEXP/[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile kopieren (ausschließlich)\n"
+" %%REGEXP%%[OFFSET] bis zu entsprechender Zeile übergehen "
+"(ausschließlich)\n"
" {GANZZAHL} das vorherige Muster sooft wie angegeben wiederholen\n"
-" {*} das vorherige Muster sooft wie möglich wiederholen\n"
+" {*} das vorherige Muster sooft wie möglich wiederholen\n"
"\n"
-"Ein Zeilen-OFFSET ist ein »+« or »-« gefolgt von einer positiven ganzen "
+"Ein Zeilen-OFFSET ist ein »+« or »-« gefolgt von einer positiven ganzen "
"Zahl.\n"
#: src/cut.c:39
msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering"
-#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67
-#: src/head.c:88 src/ls.c:3622 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
-#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63
-#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128
+#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67
+#: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
+#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
+#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
@@ -1549,7 +1559,7 @@ msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
msgid ""
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
"\n"
-msgstr "Ausgewählte Teile jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n"
+msgstr "Ausgewählte Teile jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n"
#: src/cut.c:178
msgid ""
@@ -1568,8 +1578,8 @@ msgid ""
" the -s option is specified\n"
" -n (ignored)\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LIST nur diese Felder ausgeben; außerdem jede Zeile\n"
-" ausgeben, die kein Trennzeichen enthält, außer "
+" -f, --fields=LIST nur diese Felder ausgeben; außerdem jede Zeile\n"
+" ausgeben, die kein Trennzeichen enthält, außer "
"die\n"
" Option -s ist gegeben\n"
" -n (ignoriert)\n"
@@ -1607,11 +1617,11 @@ msgstr ""
" N-M vom Nten zum Mten (einschl.) Byte, Zeichen oder Feld\n"
" -M vom ersten zum Mten (einschl.) Byte, Zeichen oder Feld\n"
"\n"
-"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, die Standardeingabe lesen.\n"
+"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, die Standardeingabe lesen.\n"
#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
msgid "invalid byte or field list"
-msgstr "Ungültige Byte- oder Feldliste"
+msgstr "Ungültige Byte- oder Feldliste"
#: src/cut.c:624 src/cut.c:633
msgid "only one type of list may be specified"
@@ -1631,7 +1641,7 @@ msgstr "Trenner muss ein einzelnes Zeichen sein"
#: src/cut.c:673
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-msgstr "Sie müssen eine Liste von Bytes, Zeichen oder Feldern angeben"
+msgstr "Sie müssen eine Liste von Bytes, Zeichen oder Feldern angeben"
#: src/cut.c:676
msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
@@ -1645,7 +1655,7 @@ msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
-"Nicht-getrennte Zeilen zu unterdrücken ist nur sinnvoll,\n"
+"Nicht-getrennte Zeilen zu unterdrücken ist nur sinnvoll,\n"
"\twenn auf Feldern operiert wird."
#: src/date.c:119
@@ -1672,15 +1682,15 @@ msgstr ""
"Die aktuelle Uhrzeit im angegebenen FORMAT anzeigen oder die Systemzeit "
"setzen.\n"
"\n"
-" -d, --date=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE anzeigen, nicht »jetzt«\n"
-" -f, --file=DATEI wie --date für jede Zeile in DATEI\n"
-" -IZEITSPEZ, --iso-8601[=ZEITSPEZ] Datum/Zeit gemäß ISO-8601 anzeigen.\n"
-" ZEITSPEZ=»date« für Datum alleine,\n"
-" »hours«, »minutes«, oder »seconds« für Datum "
+" -d, --date=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE anzeigen, nicht »jetzt«\n"
+" -f, --file=DATEI wie --date für jede Zeile in DATEI\n"
+" -IZEITSPEZ, --iso-8601[=ZEITSPEZ] Datum/Zeit gemäß ISO-8601 anzeigen.\n"
+" ZEITSPEZ=»date« für Datum alleine,\n"
+" »hours«, »minutes«, oder »seconds« für Datum "
"und\n"
" Zeit in der angegebenen Genauigkeit\n"
-" --iso-8601 ohne ZEITSPEZ verhält sich wie "
-"»date«.\n"
+" --iso-8601 ohne ZEITSPEZ verhält sich wie "
+"»date«.\n"
#: src/date.c:135
msgid ""
@@ -1689,9 +1699,9 @@ msgid ""
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
msgstr ""
-" -r, --reference=DATEI Zeit der letzten Änderung von DATEI anzeigen\n"
-" -R, --rfc-822 Datumsausgabe gemäß RFC-822 anzeigen\n"
-" -s, --set=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE setzen\n"
+" -r, --reference=DATEI Zeit der letzten Änderung von DATEI anzeigen\n"
+" -R, --rfc-822 Datumsausgabe gemäß RFC-822 anzeigen\n"
+" -s, --set=ZEICHENKETTE Zeit gemäß ZEICHENKETTE setzen\n"
" -u, --utc, --universal Coordinated Universal Time anzeigen oder setzen\n"
#: src/date.c:143
@@ -1704,11 +1714,11 @@ msgid ""
" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT bestimmt die Ausgabe. Die einzig gültige Option für die zweite\n"
+"FORMAT bestimmt die Ausgabe. Die einzig gültige Option für die zweite\n"
"Form ist Coordinated Universal Time. Interpretierte Angaben sind:\n"
"\n"
-" %% wörtliches %\n"
-" %a abgekürzter Name des Wochentags der Lokale (Mon..Son)\n"
+" %% wörtliches %\n"
+" %a abgekürzter Name des Wochentags der Lokale (Mon..Son)\n"
#: src/date.c:151
msgid ""
@@ -1717,10 +1727,10 @@ msgid ""
" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
msgstr ""
-" %A voller Name des Wochentags der Lokale, variable Länge (Montag.."
+" %A voller Name des Wochentags der Lokale, variable Länge (Montag.."
"Sonntag)\n"
-" %b abgekürzter Monatsnameder Lokale (Jan..Dez)\n"
-" %B voller Monatsname der Lokale, variable Länge (Januar..Dezember)\n"
+" %b abgekürzter Monatsnameder Lokale (Jan..Dez)\n"
+" %B voller Monatsname der Lokale, variable Länge (Januar..Dezember)\n"
" %c Datum und Zeit der Lokale (Sam Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
#: src/date.c:157
@@ -1730,11 +1740,11 @@ msgid ""
" %D date (mm/dd/yy)\n"
" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
msgstr ""
-" %C Jahrhundert (Jahr geteilt durch 100 und verkürzt auf eine Ganzzahl)\n"
+" %C Jahrhundert (Jahr geteilt durch 100 und verkürzt auf eine Ganzzahl)\n"
" [00-99]\n"
" %d Tag des Monats (01..31)\n"
" %D Datum (mm/dd/yy)\n"
-" %e Tag des Monats, mit Leerzeichen aufgefüllt ( 1..31)\n"
+" %e Tag des Monats, mit Leerzeichen aufgefüllt ( 1..31)\n"
#: src/date.c:163
msgid ""
@@ -1743,8 +1753,8 @@ msgid ""
" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
msgstr ""
" %F dasselbe wie %Y-%m-%d\n"
-" %g Jahr als 2-stellige Zahl, bezüglich der Wochennummer %V\n"
-" %G Jahr als 4-stellige Zahl, bezüglich der Wochennummer %V\n"
+" %g Jahr als 2-stellige Zahl, bezüglich der Wochennummer %V\n"
+" %G Jahr als 4-stellige Zahl, bezüglich der Wochennummer %V\n"
#: src/date.c:168
msgid ""
@@ -1780,19 +1790,20 @@ msgid ""
" %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
msgstr ""
-" %n neue Zeile (»newline«)\n"
+" %n neue Zeile (»newline«)\n"
" %N Nanosekunden (000000000..999999999)\n"
-" %p AM (Vormittag) oder PM (Nachmittag) der Lokale in Großschreibung\n"
+" %p AM (Vormittag) oder PM (Nachmittag) der Lokale in Großschreibung\n"
" (in vielen Lokalen nicht verwendet)\n"
" %P am (Vormittag) oder pm (Nachmittag) der Lokale in Kleinschreibung\n"
" (in vielen Lokalen nicht verwendet)\n"
" %r Zeit, 12-Stunden-Format (hh:mm:ss [AP]M)\n"
" %R Zeit, 24-Stunden-Format (hh:mm)\n"
-" %s Sekunden seit »00:00:00 1970-01-01 UTC« (eine GNU-Erweiterung)\n"
+" %s Sekunden seit »00:00:00 1970-01-01 UTC« (eine GNU-Erweiterung)\n"
#: src/date.c:189
+#, fuzzy
msgid ""
-" %S second (00..60)\n"
+" %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
" %t a horizontal tab\n"
" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
@@ -1800,7 +1811,7 @@ msgstr ""
" %S Sekunde (00..60)\n"
" %t horizontaler Tabulatorstopp\n"
" %T Zeit, 24-Stunden (hh:mm:ss)\n"
-" %U Tag der Woche (1..7); 1 steht für Montag\n"
+" %U Tag der Woche (1..7); 1 steht für Montag\n"
#: src/date.c:195
msgid ""
@@ -1812,7 +1823,7 @@ msgstr ""
" %U Wochennummer des Jahres mit Sonntag als erstem Tag der Woche "
"(00..53)\n"
" %V Wochennummer des Jahres mit Montag als erstem Tag der Woche (01..53)\n"
-" %w Tag der Woche (0..6); 0 steht für Sonntag\n"
+" %w Tag der Woche (0..6); 0 steht für Sonntag\n"
" %W Wochennummer des Jahres mit Montag als erstem Tag der Woche (00..53)\n"
#: src/date.c:201
@@ -1822,8 +1833,8 @@ msgid ""
" %y last two digits of year (00..99)\n"
" %Y year (1970...)\n"
msgstr ""
-" %x Datumsrepräsentation der Lokale (dd.mm.yy)\n"
-" %X Zeitrepräsentation der Lokale (%H:%M:%S)\n"
+" %x Datumsrepräsentation der Lokale (dd.mm.yy)\n"
+" %X Zeitrepräsentation der Lokale (%H:%M:%S)\n"
" %y die letzten zwei Ziffern des Jahres (00..99)\n"
" %Y Jahr (1970...)\n"
@@ -1840,43 +1851,43 @@ msgid ""
msgstr ""
" %z Zeitzone (numerisch) im Stil von RFC-822 (Nicht-Standard-"
"Erweiterung)\n"
-" %Z Zeitzone (z. B. CET), oder nichts, wenn die Zeitzone nicht "
+" %Z Zeitzone (z. B. CET), oder nichts, wenn die Zeitzone nicht "
"bestimmbar\n"
"\n"
-"Die Vorgabe ist, numerische Felder mit Nullen aufzufüllen. GNU »date« "
+"Die Vorgabe ist, numerische Felder mit Nullen aufzufüllen. GNU »date« "
"erkennt\n"
-"die folgenden Modifizierungen zwischen »%« und der numerischen Anweisung.\n"
+"die folgenden Modifizierungen zwischen »%« und der numerischen Anweisung.\n"
"\n"
-" »-« (Bindestrich) Feld nicht auffüllen\n"
-" »_« (Unterstrich) Feld mit Leerzeichen auffüllen\n"
+" »-« (Bindestrich) Feld nicht auffüllen\n"
+" »_« (Unterstrich) Feld mit Leerzeichen auffüllen\n"
-#: src/date.c:239 src/dd.c:1171 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
-#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1164
+#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220
+#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490
#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
#: src/date.c:270 src/date.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date `%s'"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«"
+msgstr "ungültiges Datum »%s«"
#: src/date.c:366
-#, fuzzy
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
-msgstr "Die Optionen --string und --check schließen sich gegenseitig aus"
+msgstr ""
+"Die angegebenen Optionen zur Datumsanzeige schließen sich gegenseitig aus"
#: src/date.c:373
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
-"Die Optionen zum Anzeigen und Setzen der Zeit können\n"
+"Die Optionen zum Anzeigen und Setzen der Zeit können\n"
"nicht zugleich verwendet werden."
#: src/date.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many non-option arguments: %s%s"
-msgstr "Zuviele Argumente, die keine Optionen sind"
+msgstr "Zuviele Argumente, die keine Optionen sind: %s%s"
#: src/date.c:387
#, c-format
@@ -1885,41 +1896,41 @@ msgid ""
"When using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with `+'."
msgstr ""
-"Dem Argument »%s« fehlt das führende »+«.\n"
+"Dem Argument »%s« fehlt das führende »+«.\n"
"Wenn eine Option angegeben wird, um das Datum zu spezifizieren, muss jedes\n"
-"Argument, das keine Option ist, eine Formatzeichenkette sein, die mit »+«\n"
+"Argument, das keine Option ist, eine Formatzeichenkette sein, die mit »+«\n"
"beginnt."
#: src/date.c:399
-#, fuzzy
msgid ""
"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-msgstr "Bei Verwendung von --string dürfen keine Dateien angegeben werden"
+msgstr ""
+"eine Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn die Option --rfc-"
+"822\n"
+"(-R) verwendet wird"
#: src/date.c:435
msgid "undefined"
msgstr "undefiniert"
#: src/date.c:437
-#, fuzzy
msgid "cannot get time of day"
-msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten"
+msgstr "die Zeit des Tages kann nicht ermittelt werden"
#: src/date.c:470
msgid "cannot set date"
msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden"
-#: src/dd.c:46
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:43
msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
-msgstr "Paul Rubin und David MacKenzie"
+msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie und Stuart Kemp"
-#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]...\n"
-#: src/dd.c:292
+#: src/dd.c:289
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
"\n"
@@ -1938,7 +1949,7 @@ msgstr ""
" count=BLÖCKE Nur BLÖCKE Eingabeblöcke kopieren.\n"
" ibs=BYTES Lesen von BYTES Bytes auf einmal.\n"
-#: src/dd.c:301
+#: src/dd.c:298
msgid ""
" if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
@@ -1956,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"beim\n"
" Beginn der Eingabe.\n"
-#: src/dd.c:310
+#: src/dd.c:307
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
@@ -1972,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"Jedes SCHLÃœSSELWORT kann sein:\n"
"\n"
-#: src/dd.c:318
+#: src/dd.c:315
msgid ""
" ascii from EBCDIC to ASCII\n"
" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
@@ -1991,7 +2002,7 @@ msgstr ""
" cbs-Größe mit Zeilenumbrüchen.\n"
" lcase Ändern von Großbuchstaben in Kleinbuchstaben.\n"
-#: src/dd.c:326
+#: src/dd.c:323
msgid ""
" notrunc do not truncate the output file\n"
" ucase change lower case to upper case\n"
@@ -2004,64 +2015,63 @@ msgstr ""
" ucase Ändern von Kleinbuchstaben in Großbuchstaben.\n"
" swab Jedes Paar von Eingabebytes vertauschen.\n"
" noerror Nach Lesefehlern fortfahren.\n"
-" sync Jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs-Größe auffüllen; wenn "
-"mit\n"
+" sync Jeden Eingabeblock mit NULLen zur ibs-Größe auffüllen; wenn mit\n"
" block oder unblock benutzt, stattdessen mit Leerzeichen.\n"
-#: src/dd.c:365
+#: src/dd.c:362
#, c-format
msgid "%s+%s records in\n"
msgstr "%s+%s Records ein\n"
-#: src/dd.c:368
+#: src/dd.c:365
#, c-format
msgid "%s+%s records out\n"
msgstr "%s+%s Records aus\n"
-#: src/dd.c:376
+#: src/dd.c:373
msgid "truncated record"
msgstr "abgeschnittener Datensatz"
-#: src/dd.c:377
+#: src/dd.c:374
msgid "truncated records"
msgstr "abgeschnittene Datensätze"
-#: src/dd.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:384
+#, c-format
msgid "closing input file %s"
-msgstr "Datei »%s« wird angelgt\n"
+msgstr "Schließen von Eingabedatei %s"
-#: src/dd.c:390
+#: src/dd.c:387
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "Schließen von Ausgabedatei %s"
-#: src/dd.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:471
+#, c-format
msgid "writing to %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
+msgstr "Schreiben in %s"
-#: src/dd.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:503
+#, c-format
msgid "invalid conversion: %s"
-msgstr "ungültige Option für Zeilenbreite: »%s«"
+msgstr "ungültige Konvertierung: %s"
-#: src/dd.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:559
+#, c-format
msgid "unrecognized option %s"
-msgstr "Unbekannte Option »-%c«"
+msgstr "unbekannte Option %s"
-#: src/dd.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:606
+#, c-format
msgid "unrecognized option %s=%s"
-msgstr "Unbekannte Option »-%c«"
+msgstr "unbekannte Option %s=%s"
-#: src/dd.c:615
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:612
+#, c-format
msgid "invalid number %s"
-msgstr "Ungültige Anzahl"
+msgstr "ungültige Zahl %s"
-#: src/dd.c:645
+#: src/dd.c:642
msgid ""
"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
"{unblock,sync}"
@@ -2069,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"Nur je eins aus {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,"
"sync}"
-#: src/dd.c:780
+#: src/dd.c:777
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
@@ -2078,59 +2088,63 @@ msgstr ""
"Warnung: Umgehe lseek-Kernelbug für Datei (%s)\n"
" des Typs mt_type=0x%0lx - siehe <sys/mtio.h> für die Liste der Typen"
-#: src/dd.c:1168 src/dd.c:1186
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184
+#, c-format
msgid "opening %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
+msgstr "Öffnen von %s"
-#: src/dd.c:1194
-#, fuzzy
+#: src/dd.c:1192
msgid "file offset out of range"
-msgstr "%s: Zeilennummer nicht im zulässigen Bereich"
+msgstr "Datei Verschiebung außerhalb der Reichweite"
-#: src/dd.c:1211
+#: src/dd.c:1210
#, c-format
msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
msgstr "an %s Bytes vorbei fortbewegen in Ausgabedatei %s"
-#: src/df.c:150
+#: src/df.c:46 src/du.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
+msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie und Jim Meyering"
+
+#: src/df.c:147
msgid "Filesystem "
msgstr "Dateisystem"
-#: src/df.c:153
+#: src/df.c:150
msgid " Type"
msgstr " Typ "
-#: src/df.c:158
+#: src/df.c:155
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " INodes IBenut. IFrei IBen%%"
-#: src/df.c:162
+#: src/df.c:159
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Größe Benut Verf Ben%%"
-#: src/df.c:164
+#: src/df.c:161
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Größe Benut Verf Ben%%"
-#: src/df.c:167
+#: src/df.c:164
#, c-format
msgid " %4d-blocks Used Available Capacity"
msgstr " %4d-Blöcke Benutzt Verfügbar Kapazit."
-#: src/df.c:178
+#: src/df.c:175
#, c-format
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
msgstr " %4s-Blöcke Benutzt Verfügbar Ben%%"
-#: src/df.c:181
+#: src/df.c:178
msgid " Mounted on\n"
msgstr " Eingehängt auf\n"
-#: src/df.c:755
+#: src/df.c:752
msgid ""
"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
"or all filesystems by default.\n"
@@ -2140,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"DATEI befindet, oder alle Dateisysteme als Standardvorgabe.\n"
"\n"
-#: src/df.c:763
+#: src/df.c:760
msgid ""
" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2154,10 +2168,9 @@ msgstr ""
" -h, --human-readable Größen in menschenlesbarem Format (z.B. 1K 234M "
"2G)\n"
" ausgeben.\n"
-" -H, --si Wie »-h«, aber mit 1000 statt 1024 als "
-"Teiler.\n"
+" -H, --si Wie »-h«, aber mit 1000 statt 1024 als Teiler.\n"
-#: src/df.c:769
+#: src/df.c:766
msgid ""
" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
" -k like --block-size=1K\n"
@@ -2172,7 +2185,7 @@ msgstr ""
" --no-sync »sync« vor Erlangen der Benutzungsinformation\n"
" nicht aufrufen (Standardvorgabe).\n"
-#: src/df.c:775
+#: src/df.c:772
msgid ""
" -P, --portability use the POSIX output format\n"
" --sync invoke sync before getting usage info\n"
@@ -2190,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"begrenzen.\n"
" -v (ignoriert)\n"
-#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3735
+#: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731
msgid ""
"\n"
"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
@@ -2203,24 +2216,24 @@ msgstr ""
"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576 und so weiter für G, T, P, E, Z, "
"Y.\n"
-#: src/df.c:897
+#: src/df.c:894
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "Dateisystemtyp %s ist sowohl ausgewählt als auch ausgeschlossen"
-#: src/df.c:941
+#: src/df.c:938
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: src/df.c:944
+#: src/df.c:941
#, c-format
msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
msgstr "%sLesen der Tabelle eingehängter Dateisysteme nicht möglich"
#: src/dircolors.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]\n"
#: src/dircolors.c:105
msgid ""
@@ -2252,27 +2265,27 @@ msgstr ""
"Sie »dircolors --print-database« auf.\n"
#: src/dircolors.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden"
+msgstr "%s: %lu: ungültige Zeile, zweites Token fehlt"
#: src/dircolors.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
-msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+msgstr "%s:%lu: unbekanntes Schlüsselwort %s"
#: src/dircolors.c:373
msgid "<internal>"
msgstr "<intern>"
#: src/dircolors.c:468
-#, fuzzy
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
-"Die Optionen für ausführliche und stty-lesbare Ausgabe\n"
-"können nicht gleichzeitig benutzt werden"
+"Die Optionen zur Ausgabe der internen Datenbank von »dircolors« und zur "
+"Auswahl\n"
+"einer Shell-Syntax schließen sich gegenseitig aus"
#: src/dircolors.c:476
msgid ""
@@ -2287,18 +2300,17 @@ msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "Keine SHELL Umgebungsvariable, und keine Shell-Typ Option angegeben"
#: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
-#, fuzzy
msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering"
+msgstr "David MacKenzie und Jim Meyering"
#: src/dirname.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [DATEI]...\n"
-" oder: %s [OPTION]\n"
+"Aufruf: %s NAME\n"
+" oder: %s OPTION\n"
#: src/dirname.c:51
msgid ""
@@ -2306,12 +2318,12 @@ msgid ""
"output `.' (meaning the current directory).\n"
"\n"
msgstr ""
-"NAME ohne die letzte /Komponente ausgeben; enthält der NAME keinen /, wird "
-"».«\n"
-"(= aktuelles Verzeichnis) ausgegeben.\n"
+"NAME ohne die letzte /Komponente ausgeben; enthält der NAME keinen /, wird "
+"».«\n"
+"(= aktuelles Verzeichnis) ausgegeben.\n"
"\n"
-#: src/du.c:189
+#: src/du.c:186
msgid ""
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
"\n"
@@ -2319,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"Summierung der Plattennutzung jeder DATEI, rekursiv für Verzeichnisse\n"
"\n"
-#: src/du.c:196
+#: src/du.c:193
msgid ""
" -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
@@ -2327,8 +2339,7 @@ msgid ""
" -c, --total produce a grand total\n"
" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
msgstr ""
-" -a, --all Zählung für jede Datei ausgeben, nicht nur "
-"für\n"
+" -a, --all Zählung für jede Datei ausgeben, nicht nur für\n"
" Verzeichnisse.\n"
" -B, --block-size=GRÖßE GRÖßE große Blöcken verwenden.\n"
" -b, --bytes Größe in Bytes ausgeben.\n"
@@ -2336,7 +2347,7 @@ msgstr ""
" -D, --dereference-args Pfade dereferenzieren, wenn es sich um\n"
" symbolische Verknüpfungen handelt.\n"
-#: src/du.c:203
+#: src/du.c:200
msgid ""
" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
"2G)\n"
@@ -2352,19 +2363,18 @@ msgstr ""
" -l, --count-links Größe mehrfach zählen, wenn durch harte\n"
" Verknüpfungen verbunden.\n"
-#: src/du.c:209
+#: src/du.c:206
msgid ""
" -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
" -s, --summarize display only a total for each argument\n"
msgstr ""
-" -L, --dereference Alle symbolischen Verknüpfungen "
-"dereferenzieren.\n"
+" -L, --dereference Alle symbolischen Verknüpfungen dereferenzieren.\n"
" -S, --separate-dirs Größe von Unterverzeichnissen nicht\n"
" mitzählen.\n"
" -s, --summarize Nur Summe für jedes Argument anzeigen.\n"
-#: src/du.c:214
+#: src/du.c:211
msgid ""
" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
@@ -2390,42 +2400,42 @@ msgstr ""
" »--max-depth=0« ist dasselbe wie »--"
"summarize«.\n"
-#: src/du.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:385
+#, c-format
msgid "cannot change to `..' from directory %s"
-msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "Wechseln in »..« des Verzeichnisses %s nicht möglich"
-#: src/du.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:464
+#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
-msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "In Verzeichnis %s kann nicht gewechselt werden"
-#: src/du.c:557 src/ls.c:2149 src/wc.c:589
+#: src/du.c:554 src/ls.c:2145 src/wc.c:586
msgid "total"
msgstr "insgesamt"
-#: src/du.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: src/du.c:618
+#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«"
+msgstr "Ungültige maximale Tiefe %s"
-#: src/du.c:680
+#: src/du.c:677
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "Sowohl zusammenfassen, als auch Anzeige aller Einträge nicht möglich"
-#: src/du.c:687
+#: src/du.c:684
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "Warnung: Zusammenfassen ist das gleiche wie --max-depth=0"
-#: src/du.c:693
+#: src/du.c:690
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
msgstr "Warnung: Zusammenfassen widerspricht --max-depth=%d"
#: src/echo.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ZEICHENKETTE]...\n"
#: src/echo.c:78
msgid ""
@@ -2461,7 +2471,7 @@ msgstr ""
" \\NNN Zeichen mit dem ASCII-Code NNN (oktal)\n"
" \\\\ Backslash\n"
" \\a Alarm (BEL)\n"
-" \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n"
+" \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n"
#: src/echo.c:97
msgid ""
@@ -2472,22 +2482,21 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
-" \\c Zeilenvorschub am Ende unterdrücken\n"
+" \\c Zeilenvorschub am Ende unterdrücken\n"
" \\f Seitenvorschub\n"
" \\n Zeilenvorschub\n"
-" \\r Wagenrücklauf (Carriage Return)\n"
+" \\r Wagenrücklauf (Carriage Return)\n"
" \\t horizontaler Tabulatorstopp\n"
" \\v vertikaler Tabulatorstopp\n"
#: src/env.c:93
-#, fuzzy
msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Stallman und David MacKenzie"
+msgstr "Richard Mlynarik und David MacKenzie"
#: src/env.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [-] [NAME=WERT]... [BEFEHL [ARG]...]\n"
#: src/env.c:122
msgid ""
@@ -2496,7 +2505,7 @@ msgid ""
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
msgstr ""
-"Jeden NAMEn in der Umgebung auf WERT setzen und BEFEHL ausführen.\n"
+"Jeden NAMEn in der Umgebung auf WERT setzen und BEFEHL ausführen.\n"
"\n"
" -i, --ignore-environment mit leerer Umgebung beginnen\n"
" -u, --unset=NAME Variable aus der Umbegung entfernen\n"
@@ -2507,7 +2516,7 @@ msgid ""
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ein einzelnes »-« steht für -i. Wenn kein BEFEHL angegeben ist, wird die\n"
+"Ein einzelnes »-« steht für -i. Wenn kein BEFEHL angegeben ist, wird die\n"
"resultierende Umgebung ausgegeben.\n"
#: src/expand.c:114
@@ -2517,7 +2526,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Tabulatoren in jeder DATEI in Leerzeichen wandeln, auf Standardausgabe\n"
-"schreiben. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, die\n"
+"schreiben. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, die\n"
"Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
@@ -2539,28 +2548,28 @@ msgstr ""
#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
msgid "tab size contains an invalid character"
-msgstr "Tabulatorgröße enthält ein ungültiges Zeichen"
+msgstr "Tabulatorgröße enthält ein ungültiges Zeichen"
#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
msgid "tab size cannot be 0"
-msgstr "Tabulatorgröße muss ungleich 0 sein"
+msgstr "Tabulatorgröße muss ungleich 0 sein"
#: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
msgid "tab sizes must be ascending"
-msgstr "Tabulatorgrößen müssen aufsteigend sein"
+msgstr "Tabulatorgrößen müssen aufsteigend sein"
#: src/expand.c:386
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
-msgstr "die Option »-LIST« ist überholt; bitte verwenden Sie »-t LIST«"
+msgstr "die Option »-LIST« ist überholt; bitte verwenden Sie »-t LIST«"
#: src/expr.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [DATEI]...\n"
-" oder: %s [OPTION]\n"
+"Aufruf: %s AUSDRUCK\n"
+" oder: %s OPTION\n"
#: src/expr.c:97
msgid ""
@@ -2574,7 +2583,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Den Wert des AUSDRUCKs auf Standardausgabe ausgeben. Im Folgenden bedeutet\n"
-"eine Leerzeile eine aufsteigende Präzedenz. AUSDRUCK kann sein:\n"
+"eine Leerzeile eine aufsteigende Präzedenz. AUSDRUCK kann sein:\n"
"\n"
" ARG1 | ARG2 ARG1, wenn es weder null noch 0 ist, sonst ARG2\n"
"\n"
@@ -2595,8 +2604,8 @@ msgstr ""
" ARG1 <= ARG2 ARG1 ist kleiner oder gleich ARG2\n"
" ARG1 = ARG2 ARG1 ist gleich ARG2\n"
" ARG1 != ARG2 ARG1 ist ungleich ARG2\n"
-" ARG1 >= ARG2 ARG1 ist größer oder gleich ARG2\n"
-" ARG1 > ARG2 ARG1 ist größer ARG2\n"
+" ARG1 >= ARG2 ARG1 ist größer oder gleich ARG2\n"
+" ARG1 > ARG2 ARG1 ist größer ARG2\n"
#: src/expr.c:115
msgid ""
@@ -2638,7 +2647,7 @@ msgstr ""
" substr ZKETTE POS LENGTH Teilzeichenkette von ZKETTE, POS beginnt mit 1\n"
" index ZKETTE ZEICHEN Index in ZKETTE, wo eines der ZEICHEN auftritt,\n"
" sonst 0\n"
-" length ZEICHENKETTE Länge der ZEICHENKETTE\n"
+" length ZEICHENKETTE Länge der ZEICHENKETTE\n"
#: src/expr.c:135
msgid ""
@@ -2648,8 +2657,8 @@ msgid ""
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
" + TOKEN TOKEN als Zeichenkette interpretieren, auch wenn\n"
-" es ein Schlüsselwort wie »match« oder ein\n"
-" Operator wie »/« ist\n"
+" es ein Schlüsselwort wie »match« oder ein\n"
+" Operator wie »/« ist\n"
"\n"
" ( AUSDRUCK ) Wert des AUSDRUCKs\n"
@@ -2663,20 +2672,19 @@ msgid ""
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bedenken Sie, dass viele Operatoren für Benutzung unter einer Shell "
+"Bedenken Sie, dass viele Operatoren für Benutzung unter einer Shell "
"maskiert\n"
-"werden müssen (mit Backslash oder Anführungszeichen). Vergleiche sind\n"
+"werden müssen (mit Backslash oder Anführungszeichen). Vergleiche sind\n"
"arithmetisch, wenn beide Argumente Zahlen sind, sonst lexikografisch.\n"
-"Mustererkennungen geben die Zeichenkette zwischen \\( und \\) zurück oder "
+"Mustererkennungen geben die Zeichenkette zwischen \\( und \\) zurück oder "
"nichts;\n"
-"wenn \\( und \\) nicht benutzt werden, wird die Länge der Zeichenkette oder "
+"wenn \\( und \\) nicht benutzt werden, wird die Länge der Zeichenkette oder "
"0\n"
-"zurückgegeben.\n"
+"zurückgegeben.\n"
#: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
-#, fuzzy
msgid "syntax error"
-msgstr "Standardfehler"
+msgstr "Syntaxfehler"
#: src/expr.c:402
#, c-format
@@ -2684,26 +2692,25 @@ msgid ""
"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
msgstr ""
-"Warnung: nicht portable BRE: »%s«: »^« als erstes Zeichen eines einfachen\n"
-"regulären Ausdrucks ist nicht portabel; es wird ignoriert."
+"Warnung: nicht portable BRE: »%s«: »^« als erstes Zeichen eines einfachen\n"
+"regulären Ausdrucks ist nicht portabel; es wird ignoriert."
#: src/expr.c:604 src/expr.c:643
-#, fuzzy
msgid "non-numeric argument"
-msgstr "Argument begrenzen"
+msgstr "Argumente, die keine Zahlen sind"
#: src/expr.c:610
msgid "division by zero"
msgstr "Teilung durch Null"
#: src/factor.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NUMBER]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [DATEI]...\n"
-" oder: %s [OPTION]\n"
+"Aufruf: %s [ZAHL...]\n"
+" oder: %s OPTION\n"
#: src/factor.c:79
msgid ""
@@ -2728,7 +2735,7 @@ msgstr ""
#: src/factor.c:154
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid positive integer"
-msgstr "»%s« ist keine gültige positive ganze Zahl"
+msgstr "»%s« ist keine gültige positive ganze Zahl"
#: src/false.c:17
#, c-format
@@ -2744,7 +2751,7 @@ msgstr ""
" oder: %s OPTION\n"
"Mit einem Status-Code beenden, der einen Fehler signalisiert.\n"
"\n"
-"Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n"
+"Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n"
"\n"
#: src/fmt.c:271
@@ -2759,7 +2766,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Jeden Absatz in DATEI(en) formatieren, auf Standardausgabe schreiben.\n"
-"Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, Standardeingabe lesen.\n"
+"Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, Standardeingabe lesen.\n"
#: src/fmt.c:280
msgid ""
@@ -2767,9 +2774,9 @@ msgid ""
" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
-" -c, --crown-margin Einrückung der ersten beiden Zeilen erhalten\n"
-" -p, --prefix=ZKETTE nur Zeilen mit ZKETTE als Präfix kombinieren\n"
-" -s, --split-only lange Zeilen umbrechen, aber nicht auffüllen\n"
+" -c, --crown-margin Einrückung der ersten beiden Zeilen erhalten\n"
+" -p, --prefix=ZKETTE nur Zeilen mit ZKETTE als Präfix kombinieren\n"
+" -s, --split-only lange Zeilen umbrechen, aber nicht auffüllen\n"
#: src/fmt.c:286
msgid ""
@@ -2777,9 +2784,9 @@ msgid ""
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
" -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
-" -t, --tagged-paragraph erste Zeile anders als die zweite einrücken\n"
-" -u, --uniform-spacing ein Leerzeichen zwischen Wörtern, zwei nach "
-"Sätzen\n"
+" -t, --tagged-paragraph erste Zeile anders als die zweite einrücken\n"
+" -u, --uniform-spacing ein Leerzeichen zwischen Wörtern, zwei nach "
+"Sätzen\n"
" -w, --width=ZAHL maximale Zeilenbreite (Vorgabe: 75 Spalten)\n"
#: src/fmt.c:293
@@ -2788,17 +2795,17 @@ msgid ""
"In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bei -wZAHL darf das »w« weggelassen werden.\n"
+"Bei -wZAHL darf das »w« weggelassen werden.\n"
#: src/fmt.c:345
#, c-format
msgid "invalid width option: `%s'"
-msgstr "ungültige Option für Zeilenbreite: »%s«"
+msgstr "ungültige Option für Zeilenbreite: »%s«"
#: src/fmt.c:385
#, c-format
msgid "invalid width: `%s'"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«"
+msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«"
#: src/fold.c:71
msgid ""
@@ -2816,19 +2823,19 @@ msgid ""
" -s, --spaces break at spaces\n"
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes Bytes anstatt Spalten zählen\n"
+" -b, --bytes Bytes anstatt Spalten zählen\n"
" -s, --spaces Umbruch bei Leerzeichen\n"
" -w, --width=BREITE BREITE Spalten anstatt 80 benutzen\n"
#: src/fold.c:267
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
-msgstr "die Option »%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »%s«"
+msgstr "die Option »%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »%s«"
#: src/fold.c:295
#, c-format
msgid "invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "Ungültige Anzahl Spalten: »%s«"
+msgstr "Ungültige Anzahl Spalten: »%s«"
#: src/head.c:92
msgid ""
@@ -2839,7 +2846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die ersten 10 Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben.\n"
"Mit mehr als einer DATEI, vorab den Dateinamen ausgeben.\n"
-"Ohne DATEI oder DATEI ist »-«, Standardeingabe lesen.\n"
+"Ohne DATEI oder DATEI ist »-«, Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
#: src/head.c:101
@@ -2847,7 +2854,7 @@ msgid ""
" -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
" -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
msgstr ""
-" -c, --bytes=GRÖSSE erste GRÖSSE Bytes ausgeben\n"
+" -c, --bytes=GRÖSSE erste GRÖSSE Bytes ausgeben\n"
" -n, --lines=ANZAHL erste ANZAHL Zeilen statt 10 ausgeben\n"
#: src/head.c:105
@@ -2864,45 +2871,45 @@ msgid ""
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
msgstr ""
"\n"
-"GRÖSSE kann ein Vervielfältigungssuffix haben: »b« für 512, »k« für 1K, »m« "
-"für\n"
-"1 Megabyte.\n"
+"GRÖSSE kann ein Vervielfältigungssuffix haben: »b« für 512, »k« für 1K, »m« "
+"für\n"
+"1 Megabyte.\n"
#: src/head.c:189
#, c-format
msgid "cannot reposition file pointer for %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, den Datei-Zeiger für %s neu zu positionieren"
+msgstr "es ist nicht möglich, den Datei-Zeiger für %s neu zu positionieren"
-#: src/head.c:255 src/tail.c:1379
+#: src/head.c:255 src/tail.c:1377
#, c-format
msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: %s ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann"
+msgstr "%s: %s ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1381
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1379
msgid "number of lines"
msgstr "Anzahl Zeilen"
-#: src/head.c:256 src/tail.c:1382
+#: src/head.c:256 src/tail.c:1380
msgid "number of bytes"
msgstr "Anzahl Bytes"
-#: src/head.c:263 src/tail.c:1468
+#: src/head.c:263 src/tail.c:1467
msgid "invalid number of lines"
-msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen"
+msgstr "ungültige Anzahl von Zeilen"
-#: src/head.c:264 src/tail.c:1469
+#: src/head.c:264 src/tail.c:1468
msgid "invalid number of bytes"
-msgstr "ungültige Anzahl von Bytes"
+msgstr "ungültige Anzahl von Bytes"
#: src/head.c:340
#, c-format
msgid "unrecognized option `-%c'"
-msgstr "Unbekannte Option »-%c«"
+msgstr "Unbekannte Option »-%c«"
#: src/head.c:347
#, c-format
msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
-msgstr "die Option »-%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »-%c %.*s%.*s%s«"
+msgstr "die Option »-%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »-%c %.*s%.*s%s«"
#: src/hostid.c:48
#, c-format
@@ -2914,7 +2921,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aufruf: %s\n"
" oder: %s OPTION\n"
-"Die hexadezimale numerische Kennung für den aktuellen Rechner ausgeben.\n"
+"Die hexadezimale numerische Kennung für den aktuellen Rechner ausgeben.\n"
"\n"
#: src/hostname.c:67
@@ -2931,28 +2938,27 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/hostname.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set hostname to `%s'"
-msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich"
+msgstr "Rechnername kann nicht auf »%s« gesetzt werden."
#: src/hostname.c:110
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
-"Rechnername kann nicht gesetzt werden; diesem System fehlt diese Möglichkeit."
+"Rechnername kann nicht gesetzt werden; diesem System fehlt diese Möglichkeit."
#: src/hostname.c:117
msgid "cannot determine hostname"
-msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnername zu ermitteln"
+msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnername zu ermitteln"
#: src/id.c:36
-#, fuzzy
msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
-msgstr "Paul Rubin und David MacKenzie"
+msgstr "Arnold Robbins und David MacKenzie"
#: src/id.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MENGE1 [MENGE2]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZERNAME]\n"
#: src/id.c:88
msgid ""
@@ -2965,13 +2971,13 @@ msgid ""
" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
" -u, --user print only the effective user ID\n"
msgstr ""
-"Informationen zu BENUTZER oder für den aktuellen Benutzer ausgeben.\n"
+"Informationen zu BENUTZER oder für den aktuellen Benutzer ausgeben.\n"
"\n"
-" -a ignoriert, nur aus Kompatibilitätsgründen\n"
+" -a ignoriert, nur aus Kompatibilitätsgründen\n"
" -g, --group nur Gruppen-ID ausgeben\n"
" -G, --groups nur erweiterte Gruppenliste ausgeben\n"
-" -n, --name Namen statt Nummer ausgeben, für -ugG\n"
-" -r, --real die reale ID anstelle der effektiven ausgeben, für -ugG\n"
+" -n, --name Namen statt Nummer ausgeben, für -ugG\n"
+" -r, --real die reale ID anstelle der effektiven ausgeben, für -ugG\n"
" -u, --user nur die Benutzer-ID ausgeben\n"
#: src/id.c:100
@@ -2984,14 +2990,13 @@ msgstr ""
"ausgegeben.\n"
#: src/id.c:162
-#, fuzzy
msgid "cannot print only user and only group"
-msgstr "kann nicht sowohl Benutzer als auch Gruppe weglassen"
+msgstr "Es ist nicht möglich, nur Benutzer und nur Gruppe auszugeben"
#: src/id.c:166
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
-"Im Vorgabe-Format ist es nicht möglich, nur Namen oder echte IDs auszugeben"
+"Im Vorgabe-Format ist es nicht möglich, nur Namen oder echte IDs auszugeben"
#: src/id.c:175
#, c-format
@@ -3004,83 +3009,79 @@ msgid "cannot find name for user ID %u"
msgstr "Es ist kein Name zur Nutzer-ID %u zu finden"
#: src/id.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %u"
-msgstr "kann Besitzer und/oder Gruppe von %s nicht ändern."
+msgstr "Es ist kein Name zur Gruppen-ID %u zu finden"
#: src/id.c:273
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "Es kann keine erweiterte Gruppenliste ermittelt werden"
-#: src/id.c:383
+#: src/id.c:385
msgid " groups="
msgstr " Gruppen="
-#: src/install.c:273
-#, fuzzy
+#: src/install.c:269
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr ""
-"Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn Zeichenketten\n"
-"gleicher Breite ausgegeben werden"
+"die Option strip darf nicht bei Installation von Verzeichnissen benutzt "
+"werden"
-#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
+#, c-format
msgid "invalid mode %s"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«"
+msgstr "Ungültiger Modus %s"
-#: src/install.c:311 src/install.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:307 src/install.c:371
+#, c-format
msgid "creating directory %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Verzeichnis %s angelegt"
-#: src/install.c:336
+#: src/install.c:332
#, c-format
msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
msgstr ""
"Installation mehrerer Dateien, aber letzter Parameter, %s, ist kein "
"Verzeichnis"
-#: src/install.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:435
+#, c-format
msgid "%s is a directory"
-msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgstr "%s ist ein Verzeichnis"
-#: src/install.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:495
+#, c-format
msgid "cannot obtain time stamps for %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, den Datei-Zeiger für %s neu zu positionieren"
+msgstr "Erhalt des Zeitstempels für %s nicht möglich"
-#: src/install.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:507
+#, c-format
msgid "cannot set time stamps for %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Setzen der Zeitstempel für %s nicht möglich"
-#: src/install.c:532
-#, fuzzy
+#: src/install.c:528
msgid "fork system call failed"
-msgstr "blockorientierte Spezialdatei"
+msgstr "Systemruf fork fehlgeschlagen"
-#: src/install.c:536
-#, fuzzy
+#: src/install.c:532
msgid "cannot run strip"
-msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen"
+msgstr "strip kann nicht ausgeführt werden"
-#: src/install.c:543
-#, fuzzy
+#: src/install.c:539
msgid "strip failed"
-msgstr "»stat« fehlgeschlagen"
+msgstr "strip fehlgeschlagen"
-#: src/install.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:560
+#, c-format
msgid "invalid user %s"
-msgstr "ungültiger Benutzer"
+msgstr "Ungültiger Anwender %s"
-#: src/install.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: src/install.c:578
+#, c-format
msgid "invalid group %s"
-msgstr "ungültige Gruppe"
+msgstr "ungültige Gruppe %s"
-#: src/install.c:601
+#: src/install.c:597
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
@@ -3091,7 +3092,7 @@ msgstr ""
" oder: %s [OPTION]... QUELLE... VERZEICHNIS (2. Format)\n"
" oder: %s -d [OPTION]... VERZEICHNIS... (3. Format)\n"
-#: src/install.c:607
+#: src/install.c:603
msgid ""
"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
@@ -3104,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"angegebenen Verzeichnis(se) erzeugt.\n"
"\n"
-#: src/install.c:616
+#: src/install.c:612
msgid ""
" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
" -b like --backup but does not accept an argument\n"
@@ -3121,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"Ver-\n"
" zeichnisse.\n"
-#: src/install.c:623
+#: src/install.c:619
msgid ""
" -D create all leading components of DEST except the "
"last,\n"
@@ -3142,7 +3143,7 @@ msgstr ""
" statt rwxr-xr-x.\n"
" -o, --owner=EIGENTÜMER Setzen des Besitzers (nur für den Superuser).\n"
-#: src/install.c:630
+#: src/install.c:626
msgid ""
" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
"files\n"
@@ -3153,16 +3154,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -p, --preserve-timestamps Einsetzen der Zugriffs-/Änderungszeiten der\n"
" QUELL-Dateien.\n"
-" -s, --strip »strip« der Symboltabellen, nur für 1. und "
-"2.\n"
+" -s, --strip »strip« der Symboltabellen, nur für 1. und 2.\n"
" Format.\n"
-" -S, --suffix=SUFFIX Normale Anhänge für Sicherungen "
-"überschreiben.\n"
-" -v, --verbose Den Namen jedes Verzeichnisses ausgeben, wÃ"
-"¤hrend\n"
+" -S, --suffix=SUFFIX Normale Anhänge für Sicherungen überschreiben.\n"
+" -v, --verbose Den Namen jedes Verzeichnisses ausgeben, "
+"während\n"
" es erzeugt wird.\n"
-#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351
+#: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -3191,12 +3190,12 @@ msgid ""
" -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
msgstr ""
-"Für jedes Eingabezeilenpaar mit identischen Verschmelzungsfeldern, eine "
+"Für jedes Eingabezeilenpaar mit identischen Verschmelzungsfeldern, eine "
"Zeile\n"
"auf Standardausgabe schreiben. Das voreingestellte Verschmelzungsfeld ist "
"das\n"
"erste durch Leerzeichen/Tabulator begrenzte Feld. Wenn DATEI1 oder DATEI2\n"
-"(nicht beide) »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"(nicht beide) »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
" -a SEITE nicht-passende Zeilen von Datei SEITE ausgeben\n"
" -e LEER fehlende Eingabefelder durch LEER ersetzen\n"
@@ -3210,13 +3209,13 @@ msgid ""
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-case Unterschiede in Groß/Kleinschreibung ignorieren, wenn\n"
+" -i, --ignore-case Unterschiede in Groß/Kleinschreibung ignorieren, wenn\n"
" Felder verglichen werden\n"
-" -j FELD (überholt) äquivalent zu »-1 FELD -2 FELD«\n"
-" -j1 FELD (überholt) äquivalent zu »-1 FELD«\n"
-" -j2 FELD (überholt) äquivalent zu »-2 FELD«\n"
+" -j FELD (überholt) äquivalent zu »-1 FELD -2 FELD«\n"
+" -j1 FELD (überholt) äquivalent zu »-1 FELD«\n"
+" -j2 FELD (überholt) äquivalent zu »-2 FELD«\n"
" -o FORMAT FORMAT benutzen, wenn Ausgabezeilen erstellt werden\n"
-" -t ZEICHEN ZEICHEN als Trennzeichen für Ein- und Ausgabefelder\n"
+" -t ZEICHEN ZEICHEN als Trennzeichen für Ein- und Ausgabefelder\n"
" benutzen\n"
#: src/join.c:164
@@ -3226,9 +3225,9 @@ msgid ""
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
" -v SEITE wie -a SEITE, aber verschmolzene Ausgabezeilen\n"
-" unterdrücken\n"
-" -1 FELD mit diesem FELD von DATEI1 unterdrücken\n"
-" -2 FELD mit diesem FELD von DATEI2 unterdrücken\n"
+" unterdrücken\n"
+" -1 FELD mit diesem FELD von DATEI1 unterdrücken\n"
+" -2 FELD mit diesem FELD von DATEI2 unterdrücken\n"
#: src/join.c:171
msgid ""
@@ -3241,14 +3240,14 @@ msgid ""
"separated by CHAR.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Außer wenn -t ZEICHEN angegeben wurde, trennen führende Leerzeichen Felder "
+"Außer wenn -t ZEICHEN angegeben wurde, trennen führende Leerzeichen Felder "
"und\n"
"sie werden ignoriert; andernfalls werden Felder von ZEICHEN getrennt. "
"Jedes\n"
"FELD ist eine Feldnummer, beginnend mit 1. FORMAT sind eine oder mehrere "
"durch\n"
"Komma- oder Leerzeichen getrennte Spezifikationen, jede beginnt mit\n"
-"»SEITE.FELD« oder »0«. Das voreingestellte FORMAT gibt das "
+"»SEITE.FELD« oder »0«. Das voreingestellte FORMAT gibt das "
"Verschmelzungsfeld\n"
"aus, die restlichen Felder von DATEI1, die restlichen Felder von DATEI2, "
"alle\n"
@@ -3257,27 +3256,27 @@ msgstr ""
#: src/join.c:644
#, c-format
msgid "invalid field specifier: `%s'"
-msgstr "Ungültiger Feldbezeichner: »%s«"
+msgstr "Ungültiger Feldbezeichner: »%s«"
#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
#, c-format
msgid "invalid field number: `%s'"
-msgstr "Ungültige Feldnummer: »%s«"
+msgstr "Ungültige Feldnummer: »%s«"
#: src/join.c:671
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
-msgstr "Ungültige Feldnummer in Feldbezeichner: »%s«"
+msgstr "Ungültige Feldnummer in Feldbezeichner: »%s«"
#: src/join.c:791
#, c-format
msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
-msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei1: »%s«"
+msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei1: »%s«"
#: src/join.c:800
#, c-format
msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
-msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei2: »%s«"
+msgstr "Ungültige Feldnummer für Datei2: »%s«"
#: src/join.c:832
msgid "too many non-option arguments"
@@ -3289,7 +3288,7 @@ msgstr "Zuwenige Argumente, die keine Optionen sind"
#: src/join.c:865
msgid "both files cannot be standard input"
-msgstr "Alle beide Dateien können nicht Standardeingabe sein"
+msgstr "Alle beide Dateien können nicht Standardeingabe sein"
#: src/kill.c:93
#, c-format
@@ -3332,32 +3331,32 @@ msgid ""
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
-"SIGNAL kann ein Name für ein Signal wie »HUP« sein oder eine Signalnummer "
+"SIGNAL kann ein Name für ein Signal wie »HUP« sein oder eine Signalnummer "
"wie\n"
-"»1« oder der Exit-Status eines Prozesses der von einem Signal beendet "
+"»1« oder der Exit-Status eines Prozesses der von einem Signal beendet "
"wurde.\n"
"PID ist eine Ganzzahl; wenn negativ, dann identifiziert PID eine Gruppe von\n"
"Prozessen.\n"
#: src/kill.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid signal"
-msgstr "%s: ungültige PID"
+msgstr "%s: ungültiges Signal"
#: src/kill.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr "%s: ganze Zahl nach »%c« erwartet"
+msgstr "fehlender Operator nach »%s«"
#: src/kill.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
-msgstr "%s: ungültiges Muster"
+msgstr "%s: ungültige Prozess-ID"
#: src/kill.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "ungültige Option -- %c"
#: src/kill.c:336
#, c-format
@@ -3370,16 +3369,16 @@ msgstr "mehrfach die Optionen -l oder -t angegeben"
#: src/kill.c:367
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
-msgstr "es ist nicht möglich, Signale mit -l oder -t zu kombinieren"
+msgstr "es ist nicht möglich, Signale mit -l oder -t zu kombinieren"
#: src/link.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [DATEI]...\n"
-" oder: %s [OPTION]\n"
+"Aufruf: %s DATEI1 DATEI2\n"
+" oder: %s OPTION\n"
#: src/link.c:54
msgid ""
@@ -3391,14 +3390,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/link.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Erzeugen von Verknüpfung %s zu %s nicht möglich"
#: src/ln.c:39
-#, fuzzy
msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
-msgstr "Scott Bartram und David MacKenzie"
+msgstr "Mike Parker und David MacKenzie"
#: src/ln.c:167
#, c-format
@@ -3408,14 +3406,15 @@ msgstr ""
" Verknüpfung ist nicht portabel"
#: src/ln.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
-msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis"
+msgstr "%s: harte Verknüpfung für Verzeichnisse nicht erlaubt"
+# %s: kann kein Verzeichnis überschreiben
#: src/ln.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "%s: Überschreiben des Verzeichnisses nicht möglich"
#: src/ln.c:251
#, c-format
@@ -3428,9 +3427,9 @@ msgid "%s: File exists"
msgstr "%s: Datei existiert"
#: src/ln.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "create symbolic link %s to %s"
-msgstr "symbolische Verknüpfung"
+msgstr "Erzeugen der symbolischen Verknüpfung %s zu %s"
#: src/ln.c:305
#, c-format
@@ -3448,15 +3447,15 @@ msgid "creating hard link %s to %s"
msgstr "Erzeugen der harten Verknüpfung %s zu %s"
#: src/ln.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]... LETZTER\n"
-" oder: %s [OPTION]... ERSTER LETZTER\n"
-" oder: %s [OPTION]... ERSTER PLUS LETZTER\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... ZIEL [VERKNÃœPFUNGSNAME]\n"
+" oder: %s [OPTION]... ZIEL... VERZEICHNIS\n"
+" oder: %s [OPTION]... --target-directory=VERZEICHNIS ZIEL...\n"
#: src/ln.c:345
msgid ""
@@ -3524,15 +3523,14 @@ msgstr ""
" -v, --verbose Jeden Dateinamen vor dem Verknüpfen "
"ausgeben.\n"
-#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1609
-#, fuzzy
+#: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610
msgid "missing file argument"
-msgstr "Argument übergehen "
+msgstr "Fehlendes Dateiargument"
#: src/ln.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: specified target directory is not a directory"
-msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgstr "%s: angegebenes Zielverzeichnis ist kein Verzeichnis"
#: src/ln.c:542
msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
@@ -3541,9 +3539,9 @@ msgstr ""
"Verzeichnis sein"
#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n"
#: src/logname.c:49
msgid ""
@@ -3554,81 +3552,78 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/logname.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no login name\n"
-msgstr "%s: ungültige Zahl"
+msgstr "%s: Kein Loginname\n"
-#: src/ls.c:680
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:676
msgid "%b %e %Y"
-msgstr "%e. %b. %Y, %H:%M"
+msgstr "%e. %b %Y "
-#: src/ls.c:688
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:684
msgid "%b %e %H:%M"
-msgstr "%e. %b. %Y, %H:%M"
+msgstr "%e. %b %H:%M"
-#: src/ls.c:1239
+#: src/ls.c:1235
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
-msgstr ""
-"Ungültiger Wert der Umgebungsvariable QUOTING_STYLE wird ignoriert: %s"
+msgstr "Ungültiger Wert der Umgebungsvariable QUOTING_STYLE wird ignoriert: %s"
-#: src/ls.c:1260
+#: src/ls.c:1256
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "Ungültige Breite in Umgebungsvariable COLUMNS wird ignoriert: %s"
-#: src/ls.c:1291
+#: src/ls.c:1287
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "Ungültige Tab-Größe in Umgebungsvariable TABSIZE wird ignoriert: %s"
-#: src/ls.c:1406
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:1402
+#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«"
+msgstr "ungültige Zeilenbreite: %s"
-#: src/ls.c:1476
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:1472
+#, c-format
msgid "invalid tab size: %s"
-msgstr "Ungültige Typbezeichnung »%s«"
+msgstr "ungültige Tabulatorgröße: %s"
-#: src/ls.c:1634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:1630
+#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
-msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
+msgstr "Ungültiges Zeitformat %s"
-#: src/ls.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:1962
+#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
-msgstr "Unbekannte Option »-%c«"
+msgstr "Präfix nicht erkannt: %s"
-#: src/ls.c:1989
+#: src/ls.c:1985
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "Wert für Umgebungsvariable LS_COLORS ist syntaktisch fehlerhaft."
-#: src/ls.c:2057
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2053
+#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, den Datei-Zeiger für %s neu zu positionieren"
+msgstr "kann Gerät und INode von %s nicht bestimmen"
-#: src/ls.c:2067
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2063
+#, c-format
msgid "not listing already-listed directory: %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "zeige schon angezeigtes Verzeichnis nicht an: %s"
-#: src/ls.c:2116 src/remove.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2112 src/remove.c:910
+#, c-format
msgid "reading directory %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "lese Verzeichnis %s"
-#: src/ls.c:2482
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ls.c:2478
+#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
-msgstr "Die zu vergleichenden Zeichenketten waren %s und %s."
+msgstr "Kann Dateinamen %s und %s nicht vergleichen."
-#: src/ls.c:3623
+#: src/ls.c:3619
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
@@ -3639,20 +3634,19 @@ msgstr ""
"noch --sort angegeben.\n"
"\n"
-#: src/ls.c:3631
+#: src/ls.c:3627
msgid ""
" -a, --all do not hide entries starting with .\n"
" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
" --author print the author of each file\n"
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
-" -a, --all Einträge, die mit . beginnen, nicht "
-"verstecken\n"
+" -a, --all Einträge, die mit . beginnen, nicht verstecken\n"
" -A, --almost-all implizierte . und .. nicht anzeigen\n"
" --author den Urheber jeder Datei ausgeben\n"
" -b, --escape nicht-druckbarer Zeichen oktale ausgeben\n"
-#: src/ls.c:3637
+#: src/ls.c:3633
msgid ""
" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
@@ -3671,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"nach\n"
" Namen sortieren.\n"
-#: src/ls.c:3645
+#: src/ls.c:3641
msgid ""
" -C list entries by columns\n"
" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
@@ -3691,7 +3685,7 @@ msgstr ""
" -D, --dired Ausgabe für den »dired«-Modus im Emacs "
"formatieren.\n"
-#: src/ls.c:3652
+#: src/ls.c:3648
msgid ""
" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
@@ -3708,7 +3702,7 @@ msgstr ""
" --full-time Sowohl volles Datum als auch volle Zeit "
"anzeigen.\n"
-#: src/ls.c:3659
+#: src/ls.c:3655
msgid ""
" -g like -l, but do not list owner\n"
" -G, --no-group inhibit display of group information\n"
@@ -3726,7 +3720,7 @@ msgstr ""
" -H Symbolischen Verknüpfungen, die auf der\n"
" Kommandozeile aufgeführt sind, folgen.\n"
-#: src/ls.c:3666
+#: src/ls.c:3662
msgid ""
" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
"names:\n"
@@ -3737,8 +3731,8 @@ msgid ""
"PATTERN\n"
" -k like --block-size=1K\n"
msgstr ""
-" --indicator-style=WORT Indikator des Stils WORT an Namen der EintrÃ"
-"¤ge\n"
+" --indicator-style=WORT Indikator des Stils WORT an Namen der "
+"Einträge\n"
" anhängen: »none« (Standardvorgabe),\n"
" »classify« (-F), »file-type« (-p).\n"
" -i, --inode Ausgabe der INode-Nummer.\n"
@@ -3747,7 +3741,7 @@ msgstr ""
" passen, nicht anzeigen.\n"
" -k wie »--block-size=1K«\n"
-#: src/ls.c:3673
+#: src/ls.c:3669
msgid ""
" -l use a long listing format\n"
" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
@@ -3763,7 +3757,7 @@ msgstr ""
" -m So viele Einträge wie möglich, durch Kommata\n"
" getrennt, in eine Zeile packen.\n"
-#: src/ls.c:3680
+#: src/ls.c:3676
msgid ""
" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
@@ -3780,7 +3774,7 @@ msgstr ""
" -p, --file-type Anhängen eines Zeichens zur Typisierung jedes\n"
" Eintrags (eines aus »/=@|«).\n"
-#: src/ls.c:3687
+#: src/ls.c:3683
msgid ""
" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
@@ -3801,7 +3795,7 @@ msgstr ""
" literal, locale, shell, shell-always, c, "
"escape.\n"
-#: src/ls.c:3695
+#: src/ls.c:3691
msgid ""
" -r, --reverse reverse order while sorting\n"
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
@@ -3811,7 +3805,7 @@ msgstr ""
" -R, --recursive Unterverzeichnissen rekursive ausgeben.\n"
" -s, --size Größe jeder Datei in Blöcken ausgeben.\n"
-#: src/ls.c:3700
+#: src/ls.c:3696
msgid ""
" -S sort by file size\n"
" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
@@ -3834,7 +3828,7 @@ msgstr ""
" angegebene Zeit als Sortierkriterium\n"
" bei --sort=time verwenden.\n"
-#: src/ls.c:3709
+#: src/ls.c:3705
msgid ""
" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
@@ -3862,7 +3856,7 @@ msgstr ""
" -T, --tabsize=SPALTEN Tabstops auf alle SPALTEN Zeichen setzen statt "
"8.\n"
-#: src/ls.c:3720
+#: src/ls.c:3716
msgid ""
" -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
" with -l: show access time and sort by name\n"
@@ -3880,21 +3874,20 @@ msgstr ""
" Verzeichnisses auflisten.\n"
" -v Nach Version sortieren.\n"
-#: src/ls.c:3727
-#, fuzzy
+#: src/ls.c:3723
msgid ""
" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
" -x list entries by lines instead of by columns\n"
" -X sort alphabetically by entry extension\n"
" -1 list one file per line\n"
msgstr ""
-" -f, --fields=LIST nur diese Felder ausgeben; außerdem jede Zeile\n"
-" ausgeben, die kein Trennzeichen enthält, außer "
-"die\n"
-" Option -s ist gegeben\n"
-" -n (ignoriert)\n"
+" -w, --width=SPALTEN Gegebene Bildschirmbreite statt des momentanen\n"
+" Wertes annehmen.\n"
+" -x Einträge in Zeilen statt in Spalten auflisten.\n"
+" -X Alphabetisch nach der Erweiterung sortieren.\n"
+" -1 Eine Datei pro Zeile auflisten.\n"
-#: src/ls.c:3739
+#: src/ls.c:3735
msgid ""
"\n"
"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
@@ -3926,8 +3919,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
" oder: %s [OPTION] --check [DATEI]\n"
-"%s-Prüfsummen (%d Bits) ausgeben oder überprüfen.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"%s-Prüfsummen (%d Bits) ausgeben oder überprüfen.\n"
+"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
#: src/md5sum.c:134
#, c-format
@@ -3940,9 +3933,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b, --binary Dateien im Binärmodus lesen (Vorgabe unter DOS/"
+" -b, --binary Dateien im Binärmodus lesen (Vorgabe unter DOS/"
"Windows)\n"
-" -c, --check %s-Summen gegen angegebene Liste gegenprüfen\n"
+" -c, --check %s-Summen gegen angegebene Liste gegenprüfen\n"
" -t, --text Dateien im Textmodus lesen (Vorgabe)\n"
"\n"
@@ -3953,9 +3946,9 @@ msgid ""
" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die folgenden beiden Optionen sind nur beim Überprüfen sinnvoll:\n"
+"Die folgenden beiden Optionen sind nur beim Überprüfen sinnvoll:\n"
" --status nichts ausgeben, der Statuscode zeigt Erfolg an\n"
-" -w, --warn bei ungeeignet formatierten Prüfsummenzeilen warnen\n"
+" -w, --warn bei ungeeignet formatierten Prüfsummenzeilen warnen\n"
"\n"
#: src/md5sum.c:150
@@ -3968,98 +3961,98 @@ msgid ""
"text), and name for each FILE.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die Summen werden berechnet, wie in %s beschrieben. Beim Überprüfen sollte\n"
-"die Eingabe eine frühere Ausgabe dieses Programms sein. Die normale\n"
-"Arbeitsweise ist es, eine Zeile mit Prüfsumme, einem Zeichen, das den Typ\n"
-"anzeigt (»*« für binär, » « für Text), und dem Namen jeder Datei "
+"Die Summen werden berechnet, wie in %s beschrieben. Beim Überprüfen sollte\n"
+"die Eingabe eine frühere Ausgabe dieses Programms sein. Die normale\n"
+"Arbeitsweise ist es, eine Zeile mit Prüfsumme, einem Zeichen, das den Typ\n"
+"anzeigt (»*« für binär, » « für Text), und dem Namen jeder Datei "
"auszugeben.\n"
-#: src/md5sum.c:379
+#: src/md5sum.c:385
#, c-format
msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
-msgstr "%s: %lu: nicht korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile"
+msgstr "%s: %lu: nicht korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile"
-#: src/md5sum.c:401
+#: src/md5sum.c:407
#, c-format
msgid "%s: FAILED open or read\n"
msgstr "%s: Fehlschlag bei open oder read\n"
-#: src/md5sum.c:425
+#: src/md5sum.c:431
msgid "FAILED"
msgstr "Fehlschlag"
-#: src/md5sum.c:425
+#: src/md5sum.c:431
msgid "OK"
msgstr "Ok"
-#: src/md5sum.c:438
+#: src/md5sum.c:444
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: Lesefehler"
-#: src/md5sum.c:451
+#: src/md5sum.c:457
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
-msgstr "%s: keine korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile gefunden"
+msgstr "%s: keine korrekt formatierte %s-Prüfsummenzeile gefunden"
-#: src/md5sum.c:464
+#: src/md5sum.c:470
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
-msgstr "WARNUNG: %d von %d aufgeführten %s konnten nicht gelesen werden"
+msgstr "WARNUNG: %d von %d aufgeführten %s konnten nicht gelesen werden"
-#: src/md5sum.c:467
+#: src/md5sum.c:473
msgid "file"
msgstr "Datei"
-#: src/md5sum.c:467
+#: src/md5sum.c:473
msgid "files"
msgstr "Dateien"
-#: src/md5sum.c:473
+#: src/md5sum.c:479
#, c-format
msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
msgstr "Warnung: %d von %d berechneten %s passten NICHT"
-#: src/md5sum.c:476
+#: src/md5sum.c:482
msgid "checksum"
-msgstr "Prüfsumme"
+msgstr "Prüfsumme"
-#: src/md5sum.c:476
+#: src/md5sum.c:482
msgid "checksums"
-msgstr "Prüfsummen"
+msgstr "Prüfsummen"
-#: src/md5sum.c:558
+#: src/md5sum.c:564
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
-"Die Optionen --binary und --text sind bei der Kontrolle von Prüfsummen "
+"Die Optionen --binary und --text sind bei der Kontrolle von Prüfsummen "
"sinnlos"
-#: src/md5sum.c:566
+#: src/md5sum.c:572
msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
-msgstr "Die Optionen --string und --check schließen sich gegenseitig aus"
+msgstr "Die Optionen --string und --check schließen sich gegenseitig aus"
-#: src/md5sum.c:573
+#: src/md5sum.c:579
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
-msgstr "Die Option --status ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
+msgstr "Die Option --status ist nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/md5sum.c:580
+#: src/md5sum.c:586
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
-"Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
+"Die Option --warn ist nur nur bei der Kontrolle von Prüfsummen sinnvoll"
-#: src/md5sum.c:590
+#: src/md5sum.c:596
msgid "no files may be specified when using --string"
-msgstr "Bei Verwendung von --string dürfen keine Dateien angegeben werden"
+msgstr "Bei Verwendung von --string dürfen keine Dateien angegeben werden"
-#: src/md5sum.c:612
+#: src/md5sum.c:618
msgid "only one argument may be specified when using --check"
-msgstr "Bei Verwendung von --check ist nur ein Argument zulässig"
+msgstr "Bei Verwendung von --check ist nur ein Argument zulässig"
#: src/mkdir.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] VERZEICHNIS...\n"
#: src/mkdir.c:62
msgid ""
@@ -4083,19 +4076,19 @@ msgstr ""
" -v, --verbose Für jedes angelegte Verzeichnis eine Meldung ausgeben.\n"
#: src/mkdir.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "created directory %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Verzeichnis %s angelegt"
-#: src/mkdir.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mkdir.c:190
+#, c-format
msgid "cannot set permissions of directory %s"
-msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für Verzeichnis %s nicht möglich"
#: src/mkfifo.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] NAME...\n"
#: src/mkfifo.c:56
msgid ""
@@ -4117,19 +4110,18 @@ msgid "fifo files not supported"
msgstr "FIFO-Dateien werden nicht unterstützt"
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
-#, fuzzy
msgid "invalid mode"
-msgstr "Ungültige Anzahl"
+msgstr "ungültiger Zugriffsmodus"
#: src/mkfifo.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set permissions of fifo %s"
-msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für FIFO %s nicht möglich"
#: src/mknod.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... MENGE1 [MENGE2]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... NAME TYP [MAJOR MINOR]\n"
#: src/mknod.c:66
msgid ""
@@ -4156,19 +4148,16 @@ msgstr ""
" p legt eine FIFO an.\n"
#: src/mknod.c:145
-#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "Zuwenige Argumente"
+msgstr "falsche Anzahl an Argumenten"
#: src/mknod.c:157
-#, fuzzy
msgid "block special files not supported"
-msgstr "blockorientierte Spezialdatei"
+msgstr "Blockorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt"
#: src/mknod.c:166
-#, fuzzy
msgid "character special files not supported"
-msgstr "zeichenorientierte Spezialdatei"
+msgstr "Zeichenorientierte Spezialdateien werden nicht unterstützt"
#: src/mknod.c:175
msgid ""
@@ -4179,19 +4168,19 @@ msgstr ""
"Gerätenummern angegeben werden"
#: src/mknod.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
-msgstr "Ungültige Startzeilennummer: »%s«"
+msgstr "Ungültige Major-Gerätenummer %s"
#: src/mknod.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
-msgstr "Ungültige Startzeilennummer: »%s«"
+msgstr "Ungültige Minor-Gerätenummer %s"
#: src/mknod.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
-msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
+msgstr "Ungültiges Gerät %s %s"
#: src/mknod.c:214
msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
@@ -4199,14 +4188,13 @@ msgstr ""
"Major- und Minor-Nummer dürfen bei einer FIFO-Datei nicht angegeben werden"
#: src/mknod.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
-msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
+msgstr "Setzen der Zugriffsrechte für %s nicht möglich"
#: src/mv.c:44
-#, fuzzy
msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering"
+msgstr "Mike Parker, David MacKenzie und Jim Meyering"
#: src/mv.c:320
msgid ""
@@ -4268,9 +4256,9 @@ msgstr ""
" -v, --verbose Erklärung über Abläufe ausgeben.\n"
#: src/mv.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "specified target, %s is not a directory"
-msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgstr "angegebenes Ziel, %s, ist kein Verzeichnis"
#: src/mv.c:478
msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
@@ -4279,9 +4267,9 @@ msgstr ""
"sein."
#: src/nice.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [BEFEHL [ARGUMENT]...]\n"
#: src/nice.c:68
msgid ""
@@ -4291,36 +4279,34 @@ msgid ""
"\n"
" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
msgstr ""
-"BEFEHL mit festgelegter Priorität ausführen.\n"
-"Ohne BEFEHL, die aktuelle Priorität ausgeben. PRIO ist voreingestellt mit "
+"BEFEHL mit festgelegter Priorität ausführen.\n"
+"Ohne BEFEHL, die aktuelle Priorität ausgeben. PRIO ist voreingestellt mit "
"10.\n"
-"Der Bereich reicht von -20 (höchste Priorität) bis 19 (niedrigste).\n"
+"Der Bereich reicht von -20 (höchste Priorität) bis 19 (niedrigste).\n"
"\n"
-" -n, --adjustment=PRIO Priorität zunächst um PRIO erhöhen\n"
+" -n, --adjustment=PRIO Priorität zunächst um PRIO erhöhen\n"
#: src/nice.c:109 src/nice.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid option `%s'"
-msgstr "ungültige Option für Zeilenbreite: »%s«"
+msgstr "ungültige Option »%s«"
#: src/nice.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid priority `%s'"
-msgstr "ungültige Zeilenbreite: »%s«"
+msgstr "ungültige Priorität »%s«"
#: src/nice.c:171
msgid "a command must be given with an adjustment"
-msgstr "Mit einer Priorität muss ein Befehl angegeben werden"
+msgstr "Mit einer Priorität muss ein Befehl angegeben werden"
#: src/nice.c:178 src/nice.c:187
-#, fuzzy
msgid "cannot get priority"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Priorität ist nicht feststellbar"
#: src/nice.c:192
-#, fuzzy
msgid "cannot set priority"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Priorität kann nicht gesetzt werden"
#: src/nl.c:39
msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
@@ -4333,7 +4319,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Jede DATEI mit Zeilennummern nach Standardausgabe schreiben.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
#: src/nl.c:188
msgid ""
@@ -4344,7 +4330,7 @@ msgstr ""
" -b, --body-numbering=STIL STIL zur Nummerierung benutzen\n"
" -d, --section-delimiter=CC CC benutzen, um logische Seiten zu "
"trennen\n"
-" -f, --footer-numbering=STIL STIL benutzen, um Fußzeilen zu "
+" -f, --footer-numbering=STIL STIL benutzen, um Fußzeilen zu "
"nummerieren\n"
#: src/nl.c:193
@@ -4361,13 +4347,13 @@ msgstr ""
" -h, --header-numbering=STIL STIL benutzen, um Kopfzeilen zu "
"nummerieren\n"
" -i, --page-increment=ANZAHL Zeilennummerinkrement in jeder Zeile\n"
-" -l, --join-blank-lines=ANZAHL ANZAHL Leerzeilen zählen als eine\n"
-" -n, --number-format=FORMAT Zeilennummern gemäß FORMAT einfügen\n"
+" -l, --join-blank-lines=ANZAHL ANZAHL Leerzeilen zählen als eine\n"
+" -n, --number-format=FORMAT Zeilennummern gemäß FORMAT einfügen\n"
" -p, --no-renumber logische Zeilennummer am Anfang von "
"logischen\n"
-" Seiten nicht zurücksetzen\n"
-" -s, --number-separator=ZKETTE ZKETTE nach (möglicher) Zeilennummer "
-"einfügen\n"
+" Seiten nicht zurücksetzen\n"
+" -s, --number-separator=ZKETTE ZKETTE nach (möglicher) Zeilennummer "
+"einfügen\n"
#: src/nl.c:201
msgid ""
@@ -4376,7 +4362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --first-page=ANZAHL erste Zeilennummer auf jeder logischen "
"Seite\n"
-" -w, --number-width=ANZAHL ANZAHL Spalten für Zeilennummern benutzen\n"
+" -w, --number-width=ANZAHL ANZAHL Spalten für Zeilennummern benutzen\n"
#: src/nl.c:207
msgid ""
@@ -4389,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"Standardeinstellung ist -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sind\n"
"zwei Begrenzungszeichen, um logische Seiten zu trennen, ein fehlendes "
"zweites\n"
-"Zeichen impliziert »:«. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n"
+"Zeichen impliziert »:«. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n"
#: src/nl.c:213
msgid ""
@@ -4414,32 +4400,32 @@ msgstr ""
"\n"
"FORMAT ist eines der folgenden:\n"
"\n"
-" ln linksbündig, keine führenden Nullen\n"
-" rn rechtsbündig, keine führenden Nullen\n"
-" rz rechtsbündig, führende Nullen\n"
+" ln linksbündig, keine führenden Nullen\n"
+" rn rechtsbündig, keine führenden Nullen\n"
+" rz rechtsbündig, führende Nullen\n"
"\n"
#: src/nl.c:500
#, c-format
msgid "invalid starting line number: `%s'"
-msgstr "Ungültige Startzeilennummer: »%s«"
+msgstr "Ungültige Startzeilennummer: »%s«"
#: src/nl.c:510
#, c-format
msgid "invalid line number increment: `%s'"
-msgstr "Ungültiges Inkrement für Zeilennummer: »%s«"
+msgstr "Ungültiges Inkrement für Zeilennummer: »%s«"
#: src/nl.c:523
#, c-format
msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
-msgstr "Ungültige Anzahl von Leerzeilen: »%s«"
+msgstr "Ungültige Anzahl von Leerzeilen: »%s«"
#: src/nl.c:537
#, c-format
msgid "invalid line number field width: `%s'"
-msgstr "Ungültige Breite des Feldes für die Zeilennummer: »%s«"
+msgstr "Ungültige Breite des Feldes für die Zeilennummer: »%s«"
-#: src/od.c:291
+#: src/od.c:287
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -4448,7 +4434,7 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
" oder: %s --traditional [DATEI] [[+]OFFSET [[+]MARKE]]\n"
-#: src/od.c:296
+#: src/od.c:292
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
@@ -4462,14 +4448,14 @@ msgstr ""
"(Vorgabe:\n"
"Oktalzahlen). Bei mehr als einem Argument DATEI, die Dateien in der\n"
"angegebenen Folge verketten und die Eingabe zu bilden.\n"
-"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"Ohne DATEI oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
-#: src/od.c:303
+#: src/od.c:299
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
msgstr ""
-"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch notwendig.\n"
+"Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch notwendig.\n"
-#: src/od.c:306
+#: src/od.c:302
msgid ""
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
@@ -4477,9 +4463,9 @@ msgstr ""
" -A, --address-radix=RADIX entscheiden, wie Dateioffsets ausgegeben "
"werden\n"
" -j, --skip-bytes=BYTES BYTES Eingabebytes am Anfang jeder Datei\n"
-" übergehen\n"
+" übergehen\n"
-#: src/od.c:310
+#: src/od.c:306
msgid ""
" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
@@ -4493,13 +4479,13 @@ msgstr ""
" begrenzen\n"
" -s, --strings[=BYTES] Ketten mit wenigstens BYTES alphanumerischen\n"
" Zeichen ausgeben\n"
-" -t, --format=TYP Ausgabeformat(e) wählen\n"
-" -v, --output-duplicates nicht * benutzen, um Zeilenunterdrückung\n"
+" -t, --format=TYP Ausgabeformat(e) wählen\n"
+" -v, --output-duplicates nicht * benutzen, um Zeilenunterdrückung\n"
" anzuzeigen\n"
" -w, --width[=BYTES] Anzahl BYTES pro Ausgabezeile ausgeben\n"
" --traditional Argumente in traditioneller Form akzeptieren\n"
-#: src/od.c:320
+#: src/od.c:316
msgid ""
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
@@ -4509,14 +4495,14 @@ msgid ""
" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
msgstr ""
"\n"
-"Traditionell spezifizierte Formatangaben können gemischt werden; sie werden\n"
+"Traditionell spezifizierte Formatangaben können gemischt werden; sie werden\n"
"akkumuliert:\n"
-" -a dasselbe wie -t a, benannte Zeichen wählen\n"
-" -b dasselbe wie -t oC, Oktalbytes wählen\n"
-" -c dasselbe wie -t c, ASCII-Zeichen oder Backslash-Escapes wählen\n"
-" -d dasselbe wie -t u2, dezimale Shorts ohne Vorzeichen wählen\n"
+" -a dasselbe wie -t a, benannte Zeichen wählen\n"
+" -b dasselbe wie -t oC, Oktalbytes wählen\n"
+" -c dasselbe wie -t c, ASCII-Zeichen oder Backslash-Escapes wählen\n"
+" -d dasselbe wie -t u2, dezimale Shorts ohne Vorzeichen wählen\n"
-#: src/od.c:328
+#: src/od.c:324
msgid ""
" -f same as -t fF, select floats\n"
" -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
@@ -4525,14 +4511,14 @@ msgid ""
" -o same as -t o2, select octal shorts\n"
" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
msgstr ""
-" -f dasselbe wie -t fF, Fließkommazahlen wählen\n"
-" -h dasselbe wie -t x2, hexadezimale Shorts wählen\n"
-" -i dasselbe wie -t d2, dezimale Shorts wählen\n"
-" -l dasselbe wie -t d4, dezimale Longs wählen\n"
-" -o dasselbe wie -t o2, oktale Shorts wählen\n"
-" -x dasselbe wie -t x2, hexadezimale Shorts wählen\n"
+" -f dasselbe wie -t fF, Fließkommazahlen wählen\n"
+" -h dasselbe wie -t x2, hexadezimale Shorts wählen\n"
+" -i dasselbe wie -t d2, dezimale Shorts wählen\n"
+" -l dasselbe wie -t d4, dezimale Longs wählen\n"
+" -o dasselbe wie -t o2, oktale Shorts wählen\n"
+" -x dasselbe wie -t x2, hexadezimale Shorts wählen\n"
-#: src/od.c:336
+#: src/od.c:332
msgid ""
"\n"
"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
@@ -4546,21 +4532,21 @@ msgid ""
" c ASCII character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bei Verwendung der älteren Syntax (dem zweiten Aufrufformat), steht OFFSET "
-"für\n"
+"Bei Verwendung der älteren Syntax (dem zweiten Aufrufformat), steht OFFSET "
+"für\n"
"-j OFFSET. MARKE ist die Pseudoadresse des ersten auszugebenden Bytes; sie\n"
-"wird entsprechend erhöht, wenn die Ausgabe fortschreitet. Für OFFSET und "
+"wird entsprechend erhöht, wenn die Ausgabe fortschreitet. Für OFFSET und "
"MARKE\n"
-"bedeutet ein 0x- oder 0X-Präfix hexadezimal, Suffixe können ».« für oktal "
+"bedeutet ein 0x- oder 0X-Präfix hexadezimal, Suffixe können ».« für oktal "
"und\n"
-"»b« für multipliziert mit 512 sein.\n"
+"»b« für multipliziert mit 512 sein.\n"
"\n"
"TYP setzt sich zusammen aus einer oder mehreren dieser Spezifikationen:\n"
"\n"
" a ein benanntes Zeichen\n"
" c ASCII-Zeichen oder Backslash-Escape\n"
-#: src/od.c:348
+#: src/od.c:344
msgid ""
" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
@@ -4569,12 +4555,12 @@ msgid ""
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
" d[ANZAHL] dezimal mit Vorzeichen, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
-" f[ANZAHL] Fließkomma, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
+" f[ANZAHL] Fließkomma, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
" o[ANZAHL] oktal, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
" u[ANZAHL] dezimal ohne Vorzeichen, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
" x[ANZAHL] hexadezimal, ANZAHL Bytes pro Zahl\n"
-#: src/od.c:355
+#: src/od.c:351
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
@@ -4583,14 +4569,14 @@ msgid ""
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
-"ANZAHL ist eine Zahl. Wenn TYP einer von »d«, »o«, »u«, oder »x« ist, kann\n"
-"ANZAHL auch »C« für sizeof(char), »S« für sizeof(short) , »I« für sizeof"
+"ANZAHL ist eine Zahl. Wenn TYP einer von »d«, »o«, »u«, oder »x« ist, kann\n"
+"ANZAHL auch »C« für sizeof(char), »S« für sizeof(short) , »I« für sizeof"
"(int)\n"
-"oder »L« für sizeof(long) sein. Wenn TYP »f« ist, kann ANZAHL auch »F« für\n"
-"sizeof(float), »D« für sizeof(double) oder »L« für sizeof(long double) "
+"oder »L« für sizeof(long) sein. Wenn TYP »f« ist, kann ANZAHL auch »F« für\n"
+"sizeof(float), »D« für sizeof(double) oder »L« für sizeof(long double) "
"sein.\n"
-#: src/od.c:362
+#: src/od.c:358
msgid ""
"\n"
"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
@@ -4600,112 +4586,112 @@ msgid ""
"of output. "
msgstr ""
"\n"
-"RADIX ist »d« für dezimal, »o« für oktal, »x« für hexadezimal oder »n« für\n"
-"nichts. BYTES ist hexadezimal mit 0x- oder 0X-Präfix, wird multipliziert "
+"RADIX ist »d« für dezimal, »o« für oktal, »x« für hexadezimal oder »n« für\n"
+"nichts. BYTES ist hexadezimal mit 0x- oder 0X-Präfix, wird multipliziert "
"mit\n"
-"512 für Suffix »b«, mit 1024 für »k« und mit 1048576 für »m«. Wird ein "
+"512 für Suffix »b«, mit 1024 für »k« und mit 1048576 für »m«. Wird ein "
"Suffix\n"
-"»z« zu einem belibigen Typ angehängt, werden am Ende jeder Zeile die "
+"»z« zu einem belibigen Typ angehängt, werden am Ende jeder Zeile die "
"druckbaren\n"
"Zeichen ausgegeben. "
-#: src/od.c:370
+#: src/od.c:366
msgid ""
"--string without a number implies 3. --width without a number\n"
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
msgstr ""
-"--string ohne Zahl impliziert »3«. --width ohne Zahl impliziert »32«.\n"
+"--string ohne Zahl impliziert »3«. --width ohne Zahl impliziert »32«.\n"
"Standard ist -A o -t d2 -w 16.\n"
-#: src/od.c:726 src/od.c:845
+#: src/od.c:722 src/od.c:844
#, c-format
msgid "invalid type string `%s'"
-msgstr "Ungültige Typbezeichnung »%s«"
+msgstr "Ungültige Typbezeichnung »%s«"
-#: src/od.c:736
+#: src/od.c:732
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
msgstr ""
-"Ungültiger Typ »%s«;\n"
-"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Ganzzahlen"
+"Ungültiger Typ »%s«;\n"
+"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Ganzzahlen"
-#: src/od.c:855
+#: src/od.c:854
#, c-format
msgid ""
"invalid type string `%s';\n"
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
msgstr ""
-"Ungültiger Typ »%s«;\n"
-"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Gleitkommazahlen"
+"Ungültiger Typ »%s«;\n"
+"dieses System hat keinen Typ für %lu-Byte große Gleitkommazahlen"
-#: src/od.c:918
+#: src/od.c:917
#, c-format
msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
-msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Typenbezeichnung »%s«"
+msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in Typenbezeichnung »%s«"
-#: src/od.c:1145
+#: src/od.c:1144
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, hinter das Ende der kombinierten Eingabe vorzurücken"
+"Es ist nicht möglich, hinter das Ende der kombinierten Eingabe vorzurücken"
-#: src/od.c:1398
+#: src/od.c:1397
msgid "old-style offset"
msgstr "Offset der alten Art"
-#: src/od.c:1706
+#: src/od.c:1707
#, c-format
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
-"Ungültiger Ausgabeadressradix »%c«; es muss ein Zeichen aus [doxn] sein"
+"Ungültiger Ausgabeadressradix »%c«; es muss ein Zeichen aus [doxn] sein"
-#: src/od.c:1716
+#: src/od.c:1717
msgid "skip argument"
-msgstr "Argument übergehen "
+msgstr "Argument übergehen "
-#: src/od.c:1724
+#: src/od.c:1725
msgid "limit argument"
msgstr "Argument begrenzen"
-#: src/od.c:1734
+#: src/od.c:1735
msgid "minimum string length"
-msgstr "Minimale Zeichenkettenlänge"
+msgstr "Minimale Zeichenkettenlänge"
-#: src/od.c:1739 src/od.c:1805
+#: src/od.c:1740 src/od.c:1806
#, c-format
msgid "%s is too large"
-msgstr "%s ist zu groß"
+msgstr "%s ist zu groß"
-#: src/od.c:1803
+#: src/od.c:1804
msgid "width specification"
msgstr "Breitenangabe"
-#: src/od.c:1825
+#: src/od.c:1826
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "Bei der Ausgabe von Zeichenketten darf kein Typ angegeben werden"
-#: src/od.c:1873
+#: src/od.c:1874
#, c-format
msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
-msgstr "Ungültiger zweiter Operand im Kompatibilitätsmodus »%s«"
+msgstr "Ungültiger zweiter Operand im Kompatibilitätsmodus »%s«"
-#: src/od.c:1894
+#: src/od.c:1895
msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
msgstr ""
-"Im Kompatibilitätsmodus müssen die letzten beiden Argumente Offsets sein"
+"Im Kompatibilitätsmodus müssen die letzten beiden Argumente Offsets sein"
-#: src/od.c:1901
+#: src/od.c:1902
msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
msgstr ""
-"Im Kompatibilitätsmodus dürfen nicht mehr als 3 Argumente angegeben werden"
+"Im Kompatibilitätsmodus dürfen nicht mehr als 3 Argumente angegeben werden"
-#: src/od.c:1974
+#: src/od.c:1975
#, c-format
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
-msgstr "Warnung: ungültige Breite %lu; %d wird benutzt"
+msgstr "Warnung: ungültige Breite %lu; %d wird benutzt"
-#: src/od.c:1990
+#: src/od.c:1991
#, c-format
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
@@ -4729,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"entsprechenden\n"
"Zeilen jeder DATEI bestehen, getrennt durch Tabulatoren. Ohne DATEI oder "
"wenn\n"
-"DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
#: src/paste.c:416
@@ -4741,12 +4727,12 @@ msgstr ""
"benutzen\n"
" -s, --serial Dateien nacheinander ausgeben anstelle parallel\n"
-#: src/pathchk.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:145
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... NAME...\n"
-#: src/pathchk.c:141
+#: src/pathchk.c:146
msgid ""
"Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
"\n"
@@ -4754,33 +4740,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nicht portable Konstruktionen in NAME analysieren.\n"
"\n"
-" -p, --portability für alle POSIX-Systeme überprüfen, nicht nur dieses\n"
+" -p, --portability für alle POSIX-Systeme überprüfen, nicht nur dieses\n"
-#: src/pathchk.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:236
+#, c-format
msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
-msgstr "Tabulatorgröße enthält ein ungültiges Zeichen"
+msgstr "Pfad »%s« enthält nicht portables Zeichen »%c«"
-#: src/pathchk.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/pathchk.c:256
+#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
-msgstr "%s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis"
-#: src/pathchk.c:262
+#: src/pathchk.c:267
#, c-format
msgid "directory `%s' is not searchable"
-msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht lesbar"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht lesbar"
-#: src/pathchk.c:349
+#: src/pathchk.c:354
#, c-format
msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
msgstr ""
-"Name »%s« hat eine Länge von %ld; das überschreitet den Höchstwert von %ld"
+"Name »%s« hat eine Länge von %ld; das überschreitet den Höchstwert von %ld"
-#: src/pathchk.c:375
+#: src/pathchk.c:380
#, c-format
msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
-msgstr "Pfad »%s« hat eine Länge von %d; überschreitet den Höchstwert von %ld"
+msgstr "Pfad »%s« hat eine Länge von %d; überschreitet den Höchstwert von %ld"
#: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
@@ -4799,9 +4785,8 @@ msgid "???\n"
msgstr "???\n"
#: src/pinky.c:318
-#, fuzzy
msgid "Directory: "
-msgstr "Verzeichnis"
+msgstr "Verzeichnis: "
#: src/pinky.c:320
msgid "Shell: "
@@ -4829,7 +4814,7 @@ msgstr "TTY"
#: src/pinky.c:391
msgid "Idle"
-msgstr "Untätig"
+msgstr "Untätig"
#: src/pinky.c:392
msgid "When"
@@ -4840,9 +4825,9 @@ msgid "Where"
msgstr "Wo "
#: src/pinky.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [BENUTZER]...\n"
#: src/pinky.c:470
msgid ""
@@ -4854,7 +4839,7 @@ msgid ""
" -s do short format output, this is the default\n"
msgstr ""
"\n"
-" -l Ausgabe in langem Format für den angegebenen BENUTZER\n"
+" -l Ausgabe in langem Format für den angegebenen BENUTZER\n"
" -b ohne Home-Verzeichnis und Shell der Benutzer (bei langem\n"
" Format)\n"
" -h ohne Projekt-Datei der Benutzer (bei langem Format)\n"
@@ -4869,7 +4854,7 @@ msgid ""
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
" in short format\n"
msgstr ""
-" -f ohne Kopfzeile über den Spalten (bei kurzem Format)\n"
+" -f ohne Kopfzeile über den Spalten (bei kurzem Format)\n"
" -w ohne Namen der Benutzer (bei kurzem Format)\n"
" -i ohne volle Namen und entfernte Rechner der Benutzer (bei\n"
" kurzem Format)\n"
@@ -4884,13 +4869,15 @@ msgid ""
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ein abgespecktes »finger«-Programm zum Anzeigen von Benutzerinformationen.\n"
+"Ein abgespecktes »finger«-Programm zum Anzeigen von Benutzerinformationen.\n"
"Als utmp-Datei wird %s genommen.\n"
#: src/pinky.c:574
-#, fuzzy
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
-msgstr "Bei Verwendung von --string dürfen keine Dateien angegeben werden"
+msgstr ""
+"kein Benutzername angegeben; wenigstens einer muss angegeben werden, wenn "
+"die\n"
+"Option -l verwendet wird"
#: src/pr.c:328
msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
@@ -4899,21 +4886,21 @@ msgstr "Pete TerMaat und Roland Huebner"
#: src/pr.c:805
#, c-format
msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
-msgstr "--pages: ungültige Angabe einer Seitenfolge: »%s«"
+msgstr "--pages: ungültige Angabe einer Seitenfolge: »%s«"
#: src/pr.c:817
#, c-format
msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
-msgstr "--pages: ungültige Angabe der Startseite: »%s«"
+msgstr "--pages: ungültige Angabe der Startseite: »%s«"
#: src/pr.c:829
#, c-format
msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
-msgstr "--pages: ungültige Angabe der Endseite: »%s«"
+msgstr "--pages: ungültige Angabe der Endseite: »%s«"
#: src/pr.c:836
msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
-msgstr "--pages: Angabe der Startseite ist größer als Endseite"
+msgstr "--pages: Angabe der Startseite ist größer als Endseite"
#: src/pr.c:911
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
@@ -4922,32 +4909,32 @@ msgstr "--pages=ERSTE_SEITE[:LETZTE_SEITE]: fehlendes Argument"
#: src/pr.c:922
#, c-format
msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
-msgstr "--columns=SPALTE: ungültige Angabe der Spaltenanzahl: »%s«"
+msgstr "--columns=SPALTE: ungültige Angabe der Spaltenanzahl: »%s«"
#: src/pr.c:976
#, c-format
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
-msgstr "-l SEITEN_LÄNGE: ungültige Angabe der Zeilenanzahl: »%s«"
+msgstr "-l SEITEN_LÄNGE: ungültige Angabe der Zeilenanzahl: »%s«"
#: src/pr.c:1000
#, c-format
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
-msgstr "-N ZAHL: ungültige Angabe der Startzeilennummer: »%s«"
+msgstr "-N ZAHL: ungültige Angabe der Startzeilennummer: »%s«"
#: src/pr.c:1012
#, c-format
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
-msgstr "-o RAND: ungültige Angabe des Zeilenoffsets: »%s«"
+msgstr "-o RAND: ungültige Angabe des Zeilenoffsets: »%s«"
#: src/pr.c:1053
#, c-format
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
-msgstr "-w SEITEN_BREITE: ungültige Angabe der Zeichenanzahl: »%s«"
+msgstr "-w SEITEN_BREITE: ungültige Angabe der Zeichenanzahl: »%s«"
#: src/pr.c:1065
#, c-format
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
-msgstr "-W SEITEN_BREITE: ungültige Angabe der Zeichenanzahl: »%s«"
+msgstr "-W SEITEN_BREITE: ungültige Angabe der Zeichenanzahl: »%s«"
#: src/pr.c:1079
msgid "%b %e %H:%M %Y"
@@ -4956,19 +4943,19 @@ msgstr "%e. %b. %Y, %H:%M"
#: src/pr.c:1088
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, die Anzahl der Spalten bei Parallel-Ausgabe "
+"Es ist nicht möglich, die Anzahl der Spalten bei Parallel-Ausgabe "
"festzulegen."
#: src/pr.c:1092
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, gleichzeitig bei Parallel- und Überkreuz-Ausgabe\n"
+"Es ist nicht möglich, gleichzeitig bei Parallel- und Überkreuz-Ausgabe\n"
"festzulegen."
#: src/pr.c:1188
#, c-format
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
-msgstr "»-%c« Extrazeichen oder ungültige Zahl im Argument: »%s«"
+msgstr "»-%c« Extrazeichen oder ungültige Zahl im Argument: »%s«"
#: src/pr.c:1299
msgid "page width too narrow"
@@ -4977,7 +4964,7 @@ msgstr "Seitenbreite zu schmal"
#: src/pr.c:2362
#, c-format
msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
-msgstr "Startseitenangabe ist größer als Gesamtseitenzahl: »%d«"
+msgstr "Startseitenangabe ist größer als Gesamtseitenzahl: »%d«"
#: src/pr.c:2393
#, c-format
@@ -4988,10 +4975,9 @@ msgstr "Seite %d"
msgid ""
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
"\n"
-msgstr "DATEI(en) in Seiten und Spalten unterteilen für eine Druckausgabe.\n"
+msgstr "DATEI(en) in Seiten und Spalten unterteilen für eine Druckausgabe.\n"
#: src/pr.c:2766
-#, fuzzy
msgid ""
" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
@@ -5038,13 +5024,13 @@ msgid ""
" and trailer without -F)\n"
msgstr ""
" -D, --date-format=FORMAT\n"
-" FORMAT für die Datumsausgabe in der Kopfzeile benutzen\n"
+" FORMAT für die Datumsausgabe in der Kopfzeile benutzen\n"
" -e[ZEICH[BREITE]], --expand-tabs[=ZEICH[BREITE]]\n"
" Eingabe-ZEICHen (TABs) zu BREITE Leerzeichen (8) ersetzen \n"
" -F, -f, --form-feed\n"
-" Seitenvorschübe statt Zeilenvorschübe benutzen, um Seiten zu\n"
+" Seitenvorschübe statt Zeilenvorschübe benutzen, um Seiten zu\n"
" trennen (duch einen 3-Zeilen-Seitenkopf bei -F oder einen\n"
-" 5-Zeilen-Seitenkopf und -fuß ohne -F)\n"
+" 5-Zeilen-Seitenkopf und -fuß ohne -F)\n"
#: src/pr.c:2792
msgid ""
@@ -5077,11 +5063,11 @@ msgid ""
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
-" -l SEITENLÄNGE, --length=SEITENLÄNGE\n"
-" Seitenlänge auf SEITENLÄNGE (66) Zeilen setzen\n"
+" -l SEITENLÄNGE, --length=SEITENLÄNGE\n"
+" Seitenlänge auf SEITENLÄNGE (66) Zeilen setzen\n"
" (Vorgabe: 56 Zeilen, und mit -F 63)\n"
" -m, --merge alle Dateien parallel ausgeben, eine in jeder Spalte,\n"
-" Zeilen abschneiden, aber Zeilen voller Länge bei -J "
+" Zeilen abschneiden, aber Zeilen voller Länge bei -J "
"vereinigen\n"
#: src/pr.c:2808
@@ -5111,10 +5097,10 @@ msgid ""
" omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
" -o RAND, --indent=RAND\n"
-" Zeile um RAND (null) Leerzeichen einrücken (beeinflusst nicht\n"
+" Zeile um RAND (null) Leerzeichen einrücken (beeinflusst nicht\n"
" -w oder -W), RAND wird zu SEITEN_BREITE addiert\n"
" -r, --no-file-warnings\n"
-" Warnung unterdrücken, wenn eine Datei nicht geöffnet werden "
+" Warnung unterdrücken, wenn eine Datei nicht geöffnet werden "
"kann\n"
# CHECKIT
@@ -5130,12 +5116,12 @@ msgid ""
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
" -s[ZEICHEN],--separator[=ZEICHEN]\n"
-" Spalten durch ein einziges Zeichen trennen, Vorgabe für\n"
+" Spalten durch ein einziges Zeichen trennen, Vorgabe für\n"
" ZEICHEN ist das TAB-Zeichen ohne -w und \"kein Zeichen"
"\"\n"
" mit -w -s[ZEICHEN] schaltet Zeilenabschneidung ab bei "
"allen\n"
-" drei Spaltenoptionen (-SPALTE|-a -SPALTE|-m), außer bei -"
+" drei Spaltenoptionen (-SPALTE|-a -SPALTE|-m), außer bei -"
"w\n"
#: src/pr.c:2830
@@ -5155,7 +5141,7 @@ msgstr ""
" ohne -S: Vorgabetrennzeichen ist <TAB> mit -J und\n"
" <Leerzeichen> sonst (dasselbe wie -S\" \"), hat keine\n"
" Auswirkung auf Spaltenoptionen\n"
-" -t, --omit-header Kopf- und Fußzeilen unterdrücken\n"
+" -t, --omit-header Kopf- und Fußzeilen unterdrücken\n"
#: src/pr.c:2839
msgid ""
@@ -5171,13 +5157,13 @@ msgid ""
"(72)\n"
msgstr ""
" -T, --omit-pagination\n"
-" Kopf- und Fußzeilen unterdrücken, Seitenvorschubangaben "
+" Kopf- und Fußzeilen unterdrücken, Seitenvorschubangaben "
"der\n"
" Eingabedateien ignorieren\n"
" -v, --show-nonprinting\n"
" oktale Backslash-Notation benutzen\n"
" -w SEITEN_BREITE, --width=SEITEN_BREITE\n"
-" Seitenbreite auf SEITEN_BREITE (72) Zeichen nur für "
+" Seitenbreite auf SEITEN_BREITE (72) Zeichen nur für "
"Ausgabe\n"
" mehrfacher Textspalten setzen, -s[Zeichen] schaltet (72) "
"ab\n"
@@ -5205,12 +5191,11 @@ msgstr ""
"\n"
"-T wird impliziert von -l nn, wenn nn <= 10 oder <= 3 mit -F. Ohne DATEI "
"oder\n"
-"wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
#: src/printenv.c:43
-#, fuzzy
msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering"
+msgstr "David MacKenzie und Richard Mlynarik"
#: src/printenv.c:63
#, c-format
@@ -5233,13 +5218,13 @@ msgstr ""
"Warnung: %s: Zeichen, die einer Zeichenkonstanten folgen, werden ignoriert"
#: src/printf.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [DATEI]...\n"
-" oder: %s [OPTION]\n"
+"Aufruf: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+" oder: %s OPTION\n"
#: src/printf.c:102
msgid ""
@@ -5259,11 +5244,11 @@ msgid ""
" \\\\ backslash\n"
msgstr ""
"\n"
-"FORMAT bestimmt die Ausgabe wie bei der C-Funktion »printf«. "
+"FORMAT bestimmt die Ausgabe wie bei der C-Funktion »printf«. "
"Interpretierte\n"
"Folgen sind:\n"
"\n"
-" \\\" doppelte Anführungszeichen\n"
+" \\\" doppelte Anführungszeichen\n"
" \\0NNN Zeichen mit dem oktalen Wert NNN (0 bis 3 Ziffern)\n"
" \\\\ Backslash\n"
@@ -5275,7 +5260,7 @@ msgid ""
" \\f form feed\n"
msgstr ""
" \\a Alarm (BEL)\n"
-" \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n"
+" \\b Zeichen rückwärts löschen (Backspace)\n"
" \\c keine weitere Ausgabe\n"
" \\f Seitenvorschub\n"
@@ -5287,7 +5272,7 @@ msgid ""
" \\v vertical tab\n"
msgstr ""
" \\n Zeilenvorschub\n"
-" \\r Wagenrücklauf (Carriage Return)\n"
+" \\r Wagenrücklauf (Carriage Return)\n"
" \\t horizontaler Tabulatorstopp\n"
" \\v vertikaler Tabulatorstopp\n"
@@ -5311,10 +5296,10 @@ msgid ""
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
" %% ein einzelnes %\n"
-" %b ARGUMENT als Zeichenkette mit interpretierter »\\«-Maskierung\n"
+" %b ARGUMENT als Zeichenkette mit interpretierter »\\«-Maskierung\n"
"\n"
"und alle C-Formatspezifikationen, die mit einem Zeichen aus diouxXfeEgGcs\n"
-"enden, wobei die ARGUMENTe zunächst in den richtigen Typ umgewandelt "
+"enden, wobei die ARGUMENTe zunächst in den richtigen Typ umgewandelt "
"werden.\n"
"Variable Breiten werden behandelt.\n"
@@ -5326,41 +5311,41 @@ msgstr "%s: erwartet eine Zahlwert"
#: src/printf.c:159
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
-msgstr "%s: Wert nicht vollständig konvertiert"
+msgstr "%s: Wert nicht vollständig konvertiert"
#: src/printf.c:251 src/printf.c:275
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "Hexadezimale Zahl fehlt in der Maskierung (Escape)"
#: src/printf.c:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
-msgstr "Ungültige Zeichenklasse »%s«"
+msgstr "ungültiger universaler Zeichenname \\%c%0*x"
#: src/printf.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\\%c: invalid escape"
-msgstr "%s: ungültiges Muster"
+msgstr "\\%c: ungültige Maskierung (Escape)"
#: src/printf.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%%%c: invalid directive"
-msgstr "%s: ungültiges Muster"
+msgstr "%%%c: ungültige Anweisung"
-#: src/printf.c:550
+#: src/printf.c:558
#, c-format
msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
msgstr "Aufruf: %s Format [Argument...]\n"
-#: src/printf.c:568
+#: src/printf.c:576
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
-msgstr "Warnung: überflüssige Argumente werden ignoriert, beginnend mit »%s«"
+msgstr "Warnung: überflüssige Argumente werden ignoriert, beginnend mit »%s«"
#: src/ptx.c:410
#, c-format
msgid "%s (for regexp `%s')"
-msgstr "%s (für reguläre Ausdrücke »%s«)"
+msgstr "%s (für reguläre Ausdrücke »%s«)"
#: src/ptx.c:1859
#, c-format
@@ -5377,7 +5362,7 @@ msgid ""
"files.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einen permutierten Index der Wörter der Eingabedateien einschließlich "
+"Einen permutierten Index der Wörter der Eingabedateien einschließlich "
"Kontext\n"
"ausgeben.\n"
"\n"
@@ -5391,7 +5376,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --auto-reference automatisch generierte Referenzen ausgeben\n"
" -C, --copyright Copyright und Kopierbedingungen ausgeben\n"
-" -G, --traditional mehr wie »ptx« von System V funktionieren\n"
+" -G, --traditional mehr wie »ptx« von System V funktionieren\n"
" -F, --flag-truncation=ZKETTE ZKETTE benutzen, um Abschneidungen "
"anzuzeigen\n"
@@ -5403,11 +5388,11 @@ msgid ""
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
msgstr ""
-" -M, --macro-name=ZKETTE Makroname, der statt »xx« zu benutzen ist\n"
+" -M, --macro-name=ZKETTE Makroname, der statt »xx« zu benutzen ist\n"
" -O, --format=roff Ausgabe als roff-Anweisungen erzeugen\n"
" -R, --right-side-refs Referenzen nach rechts setzen, in -w nicht\n"
-" gezählt\n"
-" -S, --sentence-regexp=REGEXP für Zeilen- oder Satzende\n"
+" gezählt\n"
+" -S, --sentence-regexp=REGEXP für Zeilen- oder Satzende\n"
" -T, --format=tex Ausgabe als TeX-Anweisungen erzeugen\n"
#: src/ptx.c:1883
@@ -5419,13 +5404,13 @@ msgid ""
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
-" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP benutzen, um jedes Schlüsselwort\n"
+" -W, --word-regexp=REGEXP REGEXP benutzen, um jedes Schlüsselwort\n"
" abzubilden\n"
" -b, --break-file=DATEI Wortendezeichen in dieser Datei\n"
-" -f, --ignore-case zum Sortieren Klein- in Großschreibung "
+" -f, --ignore-case zum Sortieren Klein- in Großschreibung "
"wandeln\n"
-" -g, --gap-size=NUMBER Zwischenraumgröße zwischen Ausgabefeldern\n"
-" -i, --ignore-file=DATEI Liste zu ignorierender Wörter aus DATEI "
+" -g, --gap-size=NUMBER Zwischenraumgröße zwischen Ausgabefeldern\n"
+" -i, --ignore-file=DATEI Liste zu ignorierender Wörter aus DATEI "
"lesen\n"
" -o, --only-file=DATEI Wortliste nur aus dieser DATEI lesen\n"
@@ -5448,8 +5433,8 @@ msgid ""
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ohne DATEI, oder falls DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe: »-"
-"F /«.\n"
+"Ohne DATEI, oder falls DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen. Vorgabe: »-"
+"F /«.\n"
#: src/ptx.c:1978
msgid ""
@@ -5459,11 +5444,11 @@ msgid ""
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es weitergeben und/oder\n"
-"verändern gemäß den Bestimmungen der GNU General Public License, "
-"veröffentlicht\n"
+"Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen es weitergeben und/oder\n"
+"verändern gemäß den Bestimmungen der GNU General Public License, "
+"veröffentlicht\n"
"von der Free Software Foundation; entweder in Version 2, oder (nach Wahl)\n"
-"einer späteren Version.\n"
+"einer späteren Version.\n"
"\n"
#: src/ptx.c:1985
@@ -5474,10 +5459,10 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, das es nützlich sein\n"
+"Dieses Programm wird verteilt in der Hoffnung, das es nützlich sein\n"
"wird, aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; sogar ohne jegliche implizite\n"
-"Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
-"BESTIMMTEN ZWECK. Siehe auch die GNU General Public License für\n"
+"Garantie der VERKAUFBARKEIT oder der TAUGLICHKEIT FÃœR EINEN\n"
+"BESTIMMTEN ZWECK. Siehe auch die GNU General Public License für\n"
"weitere Details.\n"
"\n"
@@ -5500,28 +5485,26 @@ msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Den vollständigen Dateinamen des aktuellen Verzeichnisses ausgeben.\n"
+"Den vollständigen Dateinamen des aktuellen Verzeichnisses ausgeben.\n"
"\n"
#: src/pwd.c:75
-#, fuzzy
msgid "ignoring non-option arguments"
-msgstr "Zuviele Argumente, die keine Optionen sind"
+msgstr "Argumente werden ignoriert, die keine Optionen sind"
#: src/pwd.c:79
-#, fuzzy
msgid "cannot get current directory"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Das aktuelle Verzeichnis ist nicht erreichbar"
#: src/remove.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to .."
-msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "kann nicht von Verzeichnis %s nach .. wechseln"
#: src/remove.c:377 src/remove.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot lstat `.' in %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen"
+msgstr "lstat von ».« in %s nicht möglich"
#: src/remove.c:384 src/remove.c:462
#, c-format
@@ -5543,64 +5526,69 @@ msgstr ""
"Das folgende Verzeichnis ist Teil des Zyklus:\n"
" %s\n"
-#: src/remove.c:581 src/remove.c:720 src/remove.c:876 src/remove.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
+#, c-format
msgid "cannot lstat %s"
-msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden"
+msgstr "Aufruf von lstat für %s nicht möglich"
#: src/remove.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "%s: in schreibgeschütztes Verzeichnis %s absteigen? "
#: src/remove.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
-msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "%s: in Verzeichnis %s absteigen? "
-#: src/remove.c:622
+#: src/remove.c:621
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: %s (schreibgeschützt) %s entfernen? "
-#: src/remove.c:623
+#: src/remove.c:622
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: %s %s entfernen? "
-#: src/remove.c:647
+#: src/remove.c:646
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s entfernt\n"
-#: src/remove.c:662 src/remove.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
+#, c-format
msgid "removed directory: %s\n"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Verzeichnis wurde entfernt: %s\n"
-#: src/remove.c:742 src/remove.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
+#, c-format
msgid "cannot remove directory %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Entfernen von Verzeichnis %s nicht möglich"
-#: src/remove.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:822
+#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Öffnen von Verzeichnis %s nicht möglich"
-#: src/remove.c:881 src/remove.c:966
-#, fuzzy, c-format
+#: src/remove.c:887 src/remove.c:972
+#, c-format
msgid "cannot chdir from %s to %s"
-msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
+msgstr "kann nicht aus Verzeichnis %s in %s wechseln"
-#: src/remove.c:1057
+#: src/remove.c:1063
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "Weder ».« noch »..« kann gelöscht werden"
+#: src/rm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
+msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering"
+
#: src/rm.c:100 src/touch.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI...\n"
#: src/rm.c:101
msgid ""
@@ -5655,17 +5643,18 @@ msgstr ""
"Sicherheit darüber wünschen, dass die Inhalte tatsächlich nicht\n"
"wiederherstellbar sind, sollten Sie eher »shred« benutzen.\n"
-#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215
-#, fuzzy, c-format
+# XLATE_REMARK: Check this out! is the %s replaced by the name of the directory?
+#: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
+#, c-format
msgid "removing directory, %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Verzeichnis wird entfernt, %s"
-#: src/rmdir.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#: src/rmdir.c:146
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... VERZEICHNIS...\n"
-#: src/rmdir.c:145
+#: src/rmdir.c:147
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
@@ -5679,7 +5668,7 @@ msgstr ""
" Jeden Fehlschlag ignorieren, der nur daher rührt, dass\n"
" ein Verzeichnis nicht leer ist.\n"
-#: src/rmdir.c:152
+#: src/rmdir.c:154
msgid ""
" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
@@ -5690,18 +5679,18 @@ msgstr ""
" komponente im Pfad zu entfernen. So ist »rmdir -p a/b/"
"c«\n"
" ist das gleiche wie »rmdir a/b/c a/b a«.\n"
-" -v, --verbose Ausgabe einer Diagnose für jedes bearbeitete "
-"Verzeichnis.\n"
+" -v, --verbose Ausgabe einer Diagnose für jedes bearbeitete Verzeichnis.\n"
#: src/seq.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]... [EINGABE]... (ohne -G)\n"
-" oder: %s -G [OPTION]... [EINGABE [AUSGABE]]\n"
+"Aufruf: %s [OPTION]... LETZTER\n"
+" oder: %s [OPTION]... ERSTER LETZTER\n"
+" oder: %s [OPTION]... ERSTER PLUS LETZTER\n"
#: src/seq.c:87
#, c-format
@@ -5719,7 +5708,7 @@ msgstr ""
" (Vorgabe: %g)\n"
" -s, --separator ZKETTE ZKETTE benutzen, um Zahlen zu trennen (Vorgabe :"
"\\n)\n"
-" -w, --equal-width gleiche Breite durch führende Nullen herstellen\n"
+" -w, --equal-width gleiche Breite durch führende Nullen herstellen\n"
#: src/seq.c:96
#, c-format
@@ -5733,45 +5722,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Wenn ERSTER oder LETZTER weggelassen werden, wird 1 angenommen.\n"
-"ERSTER, PLUS und LETZTER werden als Fließkommazahlen interpretiert.\n"
-"PLUS sollte größer als Null sein, wenn ERSTER kleiner als LETZTER ist, und\n"
+"ERSTER, PLUS und LETZTER werden als Fließkommazahlen interpretiert.\n"
+"PLUS sollte größer als Null sein, wenn ERSTER kleiner als LETZTER ist, und\n"
"negativ, wenn umgekehrt. Wenn ein FORMAT-Argument angegeben wurde, muss es\n"
-"genau eines der Fließkomma-Ausgabeformate %e, %f oder %g enthalten.\n"
+"genau eines der Fließkomma-Ausgabeformate %e, %f oder %g enthalten.\n"
#: src/seq.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
-msgstr "Ungültige Startzeilennummer: »%s«"
+msgstr "ungültiges Fließkommaargument: %s"
#: src/seq.c:189
msgid ""
"when the starting value is larger than the limit,\n"
"the increment must be negative"
msgstr ""
-"wenn der Startwert größer als die Obergrenze ist, muss\n"
+"wenn der Startwert größer als die Obergrenze ist, muss\n"
"das Inkrement negativ sein"
#: src/seq.c:213
-#, fuzzy
msgid ""
"when the starting value is smaller than the limit,\n"
"the increment must be positive"
-msgstr "Das Startfeld der »-k« Option muss positiv sein"
+msgstr ""
+"wenn der Startwert kleiner als die Obergrenze ist, muss\n"
+"das Inkrement positiv sein"
#: src/seq.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid format string: `%s'"
-msgstr "Ungültige Typbezeichnung »%s«"
+msgstr "ungültige Formatangabe: »%s«"
#: src/seq.c:445
-#, fuzzy
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
-msgstr "Bei der Ausgabe von Zeichenketten darf kein Typ angegeben werden"
+msgstr ""
+"Formatzeichenkette darf nicht angegeben werden, wenn Zeichenketten\n"
+"gleicher Breite ausgegeben werden"
#: src/shred.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN] DATEI [...]\n"
#: src/shred.c:176
msgid ""
@@ -5794,8 +5785,8 @@ msgstr ""
" -f, --force Zugriffsrechte wechseln, um ein Schreiben zuzulassen,\n"
" wenn nötig.\n"
" -n, --iteration=N N-faches Ãœberschreiben statt des Standardwertes (%d).\n"
-" -s, --size=N Zerhacken dieser Anzahl Bytes (Suffixe wie K, M, G zulÃ"
-"¤ssig.)\n"
+" -s, --size=N Zerhacken dieser Anzahl Bytes (Suffixe wie K, M, G "
+"zulässig.)\n"
#: src/shred.c:189
msgid ""
@@ -5826,8 +5817,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Löschen der DATEI(en), wenn --remove (-u) angegeben ist. Die "
"Standardvorgabe\n"
-"ist es, die Dateien nicht zu löschen, da man oft auf Gerätedateien wie /"
-"dev/hda\n"
+"ist es, die Dateien nicht zu löschen, da man oft auf Gerätedateien wie /dev/"
+"hda\n"
"arbeitet, und diese Dateien nicht gelöscht werden sollten. Bei der "
"Benutzung\n"
"mit normalen Dateien verwenden die meisten Anwender die Option --remove.\n"
@@ -5897,9 +5888,9 @@ msgstr ""
"zerhackte Datei wieder herzustellen.\n"
#: src/shred.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
-msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen"
+msgstr "%s: Zurückspulen nicht möglich"
#: src/shred.c:845
#, c-format
@@ -5907,81 +5898,80 @@ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)..."
#: src/shred.c:882
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
+msgstr "%s: Fehler beim Schreiben an Verschiebung %s"
#: src/shred.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: file too large"
-msgstr "%s: Datei zu lang"
+msgstr "%s: Datei zu groß"
#: src/shred.c:934
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s"
-#: src/shred.c:943
+#: src/shred.c:944
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: Durchgang %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
-#: src/shred.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1205
+#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
-msgstr "%s: ungültige Suffixlänge"
+msgstr "%s: ungültiger Dateityp"
-#: src/shred.c:1221
+#: src/shred.c:1222
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: Datei hat negative Größe"
-#: src/shred.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1274
+#, c-format
msgid "%s: error truncating"
-msgstr "%s: Datei abgeschnitten"
+msgstr "%s: Fehler beim Abschneiden"
-#: src/shred.c:1294
+#: src/shred.c:1295
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: kann einen Nur-Anfügen-Dateideskriptors nicht zerhacken"
-#: src/shred.c:1379
+#: src/shred.c:1380
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: wird entfernt"
-#: src/shred.c:1420
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1421
+#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
-msgstr "%s: Lesefehler"
+msgstr "%s: in %s umbenannt"
-#: src/shred.c:1446
+#: src/shred.c:1447
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: entfernt"
-#: src/shred.c:1511
+#: src/shred.c:1512
#, c-format
msgid "%s: cannot remove"
msgstr "%s: Entfernen nicht möglich"
-#: src/shred.c:1559
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1560
+#, c-format
msgid "%s: invalid number of passes"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden"
+msgstr "%s: ungültige Anzahl von Durchgängen"
-#: src/shred.c:1576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/shred.c:1577
+#, c-format
msgid "%s: invalid file size"
-msgstr "%s: ungültige Suffixlänge"
+msgstr "%s: ungültige Dateigröße"
-#: src/sleep.c:53
-#, fuzzy
+#: src/sleep.c:45
msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
-msgstr "Mike Haertel und Paul Eggert"
+msgstr "Jim Meyering und Paul Eggert"
-#: src/sleep.c:71
+#: src/sleep.c:63
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
@@ -5995,24 +5985,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aufruf: %s ANZAHL[SUFFIX]...\n"
" oder: %s OPTION\n"
-"Für ANZAHL Sekunden pausieren. SUFFIX kann sein: »s« für Sekunden "
+"Für ANZAHL Sekunden pausieren. SUFFIX kann sein: »s« für Sekunden "
"(Vorgabe),\n"
-"»m« für Minuten, »h« für Stunden, »d« für Tage. Im Gegensatz zu den "
+"»m« für Minuten, »h« für Stunden, »d« für Tage. Im Gegensatz zu den "
"meisten\n"
"Implementatierungen, die ANZAHL als eine ganze Zahl erfordern, kann ANZAHL "
"hier\n"
"eine beliebige Gleitkommazahl sein.\n"
"\n"
-#: src/sleep.c:176
+#: src/sleep.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid time interval `%s'"
+msgstr "ungültiges Zeitintervall »%s«"
+
+#: src/sleep.c:177 src/tail.c:1024
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "Echtzeit-Uhr kann nicht gelesen werden"
-#: src/sleep.c:243
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid time interval `%s'"
-msgstr "Ungültige Feldnummer: »%s«"
-
#: src/sort.c:53
msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
msgstr "Mike Haertel und Paul Eggert"
@@ -6024,7 +6014,7 @@ msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aneinanderfügung aller DATEI(en) sortiert nach der Standardausgabe "
+"Aneinanderfügung aller DATEI(en) sortiert nach der Standardausgabe "
"schreiben.\n"
"\n"
"Sortieroptionen:\n"
@@ -6037,10 +6027,10 @@ msgid ""
"characters\n"
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
-" -b, --ignore-leading-blanks führende Leerzeichen ignorieren\n"
+" -b, --ignore-leading-blanks führende Leerzeichen ignorieren\n"
" -d, --dictionary-order nur Leer- und alphanumerische Zeichen "
"beachten\n"
-" -f, --ignore-case Klein- als Großbuchstaben behandeln\n"
+" -f, --ignore-case Klein- als Großbuchstaben behandeln\n"
#: src/sort.c:297
msgid ""
@@ -6054,8 +6044,8 @@ msgstr ""
" -g, --general-numeric-sort anhand des allgemeinen numerischen Wertes\n"
" sortieren\n"
" -i, --ignore-nonprinting nur druckbare Zeichen beachten\n"
-" -M, --month-sort Reihenfolge: (unbekannt) < »JAN« < ... < "
-"»DEZ«\n"
+" -M, --month-sort Reihenfolge: (unbekannt) < »JAN« < ... < "
+"»DEZ«\n"
" -n, --numeric-sort anhand des numerischen WErts sortieren\n"
" -r, --reverse das Ergebnis der Sortierung umkehren\n"
"\n"
@@ -6074,18 +6064,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Andere Optionen:\n"
"\n"
-" -c, --check prüfen, ob Eingabe sortiert ist; nicht "
+" -c, --check prüfen, ob Eingabe sortiert ist; nicht "
"sortieren\n"
-" -k, --key=POS1[,POS2] Schlüssel geht von POS1 bis POS2 (beginnend mit "
+" -k, --key=POS1[,POS2] Schlüssel geht von POS1 bis POS2 (beginnend mit "
"1)\n"
-" -m, --merge schon sortierte Dateien zusammenführen; nicht\n"
+" -m, --merge schon sortierte Dateien zusammenführen; nicht\n"
" sortieren\n"
" -o, --output=DATEI Ergebnis in DATEI schreiben statt "
"Standardeingabe\n"
" -s, --stable Sortierung stabilisieren (dabei "
-"Rückzugssortierung\n"
+"Rückzugssortierung\n"
" deaktivieren)\n"
-" -S, --buffer-size=GRÖSSE GRÖSSE für Hauptspeicherpuffer benutzen\n"
+" -S, --buffer-size=GRÖSSE GRÖSSE für Hauptspeicherpuffer benutzen\n"
#: src/sort.c:315
#, c-format
@@ -6098,13 +6088,13 @@ msgid ""
" otherwise: output only the first of an equal "
"run\n"
msgstr ""
-" -t, --field-separator=SEP SEP benutzen statt Nicht- zu Leerraumübergang\n"
+" -t, --field-separator=SEP SEP benutzen statt Nicht- zu Leerraumübergang\n"
" (whitespace transition)\n"
" -T, --temporary-directory=VERZ\n"
-" für temporäre Dateien VERZ statt $TMPDIR oder %"
+" für temporäre Dateien VERZ statt $TMPDIR oder %"
"s;\n"
" kann mehrfach gegeben werden\n"
-" -u, --unique mit -c: auf strikte Odnung prüfen; andernfalls: "
+" -u, --unique mit -c: auf strikte Odnung prüfen; andernfalls: "
"nur\n"
" das erste von mehreren Gleichen ausgeben\n"
@@ -6129,13 +6119,13 @@ msgstr ""
"POS ist F[.Z][OPTS], wobei F eine Feldnummer und Z eine Zeichenposition im "
"Feld\n"
"ist. OPTS setzt sich zusammen aus einer oder mehreren Ordnungsoptionen mit\n"
-"einem Buchstaben, die die globalen Ordnungsoptionen für diesen Schlüssel "
-"außer\n"
-"Kraft setzen. Wenn kein Schlüssel angegeben wurde, wird die ganze Zeile "
+"einem Buchstaben, die die globalen Ordnungsoptionen für diesen Schlüssel "
+"außer\n"
+"Kraft setzen. Wenn kein Schlüssel angegeben wurde, wird die ganze Zeile "
"als\n"
-"Schlüssel benutzt.\n"
+"Schlüssel benutzt.\n"
"\n"
-"GRÖSSE kann einer der folgenden multiplikativen Suffixe sein:\n"
+"GRÖSSE kann einer der folgenden multiplikativen Suffixe sein:\n"
#: src/sort.c:336
#, c-format
@@ -6149,11 +6139,11 @@ msgid ""
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
-"% 1% des Speichers, b 1, k 1024 (Vorgabe), und so weiter für M, G, T, P, E, "
+"% 1% des Speichers, b 1, k 1024 (Vorgabe), und so weiter für M, G, T, P, E, "
"Z,\n"
"Y.\n"
"\n"
-"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
"*** WARNUNG ***\n"
"Die eingestellte Locale beeinflusst die Sortierreihenfolge.\n"
@@ -6163,15 +6153,15 @@ msgstr ""
#: src/sort.c:447
msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
+msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
#: src/sort.c:470
msgid "open failed"
-msgstr "Fehler beim Öffnen"
+msgstr "Fehler beim Öffnen"
-#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488
+#: src/sort.c:490 src/sort.c:2490
msgid "close failed"
-msgstr "Fehler beim Schließen"
+msgstr "Fehler beim Schließen"
#: src/sort.c:498
msgid "write failed"
@@ -6179,82 +6169,82 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben"
#: src/sort.c:644
msgid "sort size"
-msgstr "Sortiergröße"
+msgstr "Sortiergröße"
#: src/sort.c:718
msgid "stat failed"
-msgstr "»stat« fehlgeschlagen"
+msgstr "»stat« fehlgeschlagen"
#: src/sort.c:970
msgid "read failed"
msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
-#: src/sort.c:1566
+#: src/sort.c:1568
#, c-format
msgid "%s: %s:%s: disorder: "
msgstr "%s: %s:%s: ungeordnet: "
-#: src/sort.c:1570
+#: src/sort.c:1572
msgid "standard error"
msgstr "Standardfehler"
-#: src/sort.c:2028
+#: src/sort.c:2030
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification `%s'"
-msgstr "%s: ungültige Feldangabe »%s«"
+msgstr "%s: ungültige Feldangabe »%s«"
-#: src/sort.c:2054
+#: src/sort.c:2056
#, c-format
msgid "%s: count `%.*s' too large"
-msgstr "%s: Anzahl »%.*s« zu groß"
+msgstr "%s: Anzahl »%.*s« zu groß"
-#: src/sort.c:2060
+#: src/sort.c:2062
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
-msgstr "%s: ungültige Zähler am Anfang von »%s«"
+msgstr "%s: ungültige Zähler am Anfang von »%s«"
-#: src/sort.c:2290
+#: src/sort.c:2292
msgid "invalid number after `-'"
-msgstr "ungültige Zahl hinter »-«"
+msgstr "ungültige Zahl hinter »-«"
-#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366
+#: src/sort.c:2295 src/sort.c:2341 src/sort.c:2368
msgid "invalid number after `.'"
-msgstr "ungültige Zahl hinter ».«"
+msgstr "ungültige Zahl hinter ».«"
-#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375
+#: src/sort.c:2298 src/sort.c:2377
msgid "stray character in field spec"
msgstr "verirrte Buchstaben in Feldspezifikation"
-#: src/sort.c:2330
+#: src/sort.c:2332
msgid "invalid number at field start"
-msgstr "ungültige Zahl am Feldanfang"
+msgstr "ungültige Zahl am Feldanfang"
-#: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362
+#: src/sort.c:2336 src/sort.c:2364
msgid "field number is zero"
msgstr "Feldnummer ist Null"
-#: src/sort.c:2343
+#: src/sort.c:2345
msgid "character offset is zero"
msgstr "Zeichenversatz ist Null"
-#: src/sort.c:2358
+#: src/sort.c:2360
msgid "invalid number after `,'"
-msgstr "ungültige Zahl hinter »,«"
+msgstr "ungültige Zahl hinter »,«"
-#: src/sort.c:2403
+#: src/sort.c:2405
#, c-format
msgid "multi-character tab `%s'"
-msgstr "Multi-Zeichen-Tab »%s«"
+msgstr "Multi-Zeichen-Tab »%s«"
-#: src/sort.c:2471
+#: src/sort.c:2473
#, c-format
msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
-msgstr "zusätzlicher Operand »%s« nicht erlaubt mit -c"
+msgstr "zusätzlicher Operand »%s« nicht erlaubt mit -c"
#: src/split.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABE [PRÄFIX]]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABE [PRÄFIX]]\n"
#: src/split.c:99
msgid ""
@@ -6262,10 +6252,10 @@ msgid ""
"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Stücke fester Größe der EINGABE auf PRÄFIXaa, PRÄFIXab, ... ausgeben; "
+"Stücke fester Größe der EINGABE auf PRÄFIXaa, PRÄFIXab, ... ausgeben; "
"Vorgabe\n"
-"für PRÄFIX ist »x«. Wenn keine EINGABE angegeben wurde oder die EINGABE "
-"»-«\n"
+"für PRÄFIX ist »x«. Wenn keine EINGABE angegeben wurde oder die EINGABE "
+"»-«\n"
"ist, Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
@@ -6277,9 +6267,9 @@ msgid ""
" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
msgstr ""
-" -a, --suffix-length=N Suffixe mit Länge N verwenden (Vorgabe %d)\n"
-" -b, --bytes=GRÖSSE GRÖSSE Bytes in die Ausgabedatei ausgeben\n"
-" -C, --line-bytes=GRÖSSE höchstens GRÖSSE Bytes pro Zeile auf die Ausgabe\n"
+" -a, --suffix-length=N Suffixe mit Länge N verwenden (Vorgabe %d)\n"
+" -b, --bytes=GRÖSSE GRÖSSE Bytes in die Ausgabedatei ausgeben\n"
+" -C, --line-bytes=GRÖSSE höchstens GRÖSSE Bytes pro Zeile auf die Ausgabe\n"
" schreiben\n"
" -l, --lines=ANZAHL ANZAHL Zeilen in die Ausgabedatei ausgeben\n"
@@ -6290,56 +6280,56 @@ msgid ""
msgstr ""
" --verbose Meldung auf Standardfehlerausgabe ausgeben, "
"bevor\n"
-" jede Ausgabedatei geöffnet wird\n"
+" jede Ausgabedatei geöffnet wird\n"
#: src/split.c:170
msgid "Output file suffixes exhausted"
-msgstr "Kein Suffix für Ausgabedateien mehr verfügbar"
+msgstr "Kein Suffix für Ausgabedateien mehr verfügbar"
#: src/split.c:188
#, c-format
msgid "creating file `%s'\n"
-msgstr "Datei »%s« wird angelgt\n"
+msgstr "Datei »%s« wird angelgt\n"
-#: src/split.c:407
+#: src/split.c:364
+msgid "cannot split in more than one way"
+msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten"
+
+#: src/split.c:417
#, c-format
msgid "%s: invalid suffix length"
-msgstr "%s: ungültige Suffixlänge"
+msgstr "%s: ungültige Suffixlänge"
-#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474
-msgid "cannot split in more than one way"
-msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten"
-
-#: src/split.c:423 src/split.c:456
+#: src/split.c:431 src/split.c:457
#, c-format
msgid "%s: invalid number of bytes"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Bytes"
+msgstr "%s: ungültige Anzahl von Bytes"
-#: src/split.c:439
+#: src/split.c:444
#, c-format
msgid "%s: invalid number of lines"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Zeilen"
+msgstr "%s: ungültige Anzahl von Zeilen"
-#: src/split.c:499
+#: src/split.c:497
#, c-format
msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
-msgstr "die Option »-%d« ist überholt; bitte verwenden Sie »-l %d«"
+msgstr "die Option »-%d« ist überholt; bitte verwenden Sie »-l %d«"
-#: src/split.c:512
+#: src/split.c:510
msgid "invalid number"
-msgstr "Ungültige Anzahl"
+msgstr "Ungültige Anzahl"
-#: src/stat.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:634
+#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
-msgstr "es ist nicht möglich, den Datei-Zeiger für %s neu zu positionieren"
+msgstr "kann Dateisysteminformation für %s nicht lesen"
-#: src/stat.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#: src/stat.c:710
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION] DATEI...\n"
-#: src/stat.c:731
+#: src/stat.c:711
msgid ""
"Display file or filesystem status.\n"
"\n"
@@ -6356,7 +6346,7 @@ msgstr ""
" -L, --dereference Verknüpfungen folgen\n"
" -t, --terse Informationen in knapper Form ausgeben\n"
-#: src/stat.c:742
+#: src/stat.c:722
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
@@ -6372,7 +6362,7 @@ msgstr ""
" %a - Zugriffsrechte im Oktalformat\n"
" %b - Anzahl der beanspruchten Blöcke\n"
-#: src/stat.c:749
+#: src/stat.c:729
msgid ""
" %D - Device number in hex\n"
" %d - Device number in decimal\n"
@@ -6388,7 +6378,7 @@ msgstr ""
" %G - Gruppenname des Eigners\n"
" %g - Gruppen-ID des Eigners\n"
-#: src/stat.c:757
+#: src/stat.c:737
msgid ""
" %h - Number of hard links\n"
" %i - Inode number\n"
@@ -6401,15 +6391,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" %h - Anzahl der harten Verknüpfungen\n"
" %i - INode-Nummer\n"
-" %N - »Quoted File Name« mit Dereferenzierung bei symbolischer "
-"Verknüpfung\n"
+" %N - »Quoted File Name« mit Dereferenzierung bei symbolischer Verknüpfung\n"
" %n - Dateiname\n"
" %o - E/A-Blockgröße\n"
" %s - Gesamtgröße in Bytes\n"
" %T - Minor-Gerätetyp in Hex\n"
" %t - Major-Gerätetyp in Hex\n"
-#: src/stat.c:767
+#: src/stat.c:747
msgid ""
" %U - User name of owner\n"
" %u - User ID of owner\n"
@@ -6431,7 +6420,7 @@ msgstr ""
" %z - Zeit der letzten Änderung\n"
"\n"
-#: src/stat.c:779
+#: src/stat.c:759
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
@@ -6449,7 +6438,7 @@ msgstr ""
" %d - Freie Dateiknoten im Dateisystem\n"
" %f - Freie Blöcke im Dateisystem\n"
-#: src/stat.c:788
+#: src/stat.c:768
msgid ""
" %i - File System id in hex\n"
" %l - Maximum length of filenames\n"
@@ -6472,9 +6461,9 @@ msgid ""
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [EINSTELLUNGEN]...\n"
-" oder: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [-a|--all]\n"
-" oder: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [-g|--save]\n"
+"Aufruf: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [EINSTELLUNGEN]...\n"
+" oder: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [-a|--all]\n"
+" oder: %s [-F GERÄT] [--file=GERÄT] [-g|--save]\n"
#: src/stty.c:507
msgid ""
@@ -6484,11 +6473,11 @@ msgid ""
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
msgstr ""
-"Charakteristika des Terminals ausgeben oder ändern.\n"
+"Charakteristika des Terminals ausgeben oder ändern.\n"
"\n"
" -a, --all alle Einstellungen in lesbarer Form ausgeben\n"
-" -g, --save alle Einstellungen lesbar für stty ausgeben\n"
-" -F, --file=GERÄT das angegebene GERÄT anstelle der Standardeingabe öffnen "
+" -g, --save alle Einstellungen lesbar für stty ausgeben\n"
+" -F, --file=GERÄT das angegebene GERÄT anstelle der Standardeingabe öffnen "
"und\n"
" benutzen\n"
@@ -6499,9 +6488,9 @@ msgid ""
"settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ein optionales »-« vor EINSTELLUNGEN bedeutet Verneinung. Ein »*« markiert\n"
+"Ein optionales »-« vor EINSTELLUNGEN bedeutet Verneinung. Ein »*« markiert\n"
"nicht POSIX-konforme Einstellungen. Das Wirtssystem bestimmt, welche\n"
-"Einstellungen zur Verfügung stehen.\n"
+"Einstellungen zur Verfügung stehen.\n"
#: src/stty.c:521
msgid ""
@@ -6525,10 +6514,10 @@ msgid ""
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
-"* eol2 CHAR alternatives CHAR für Zeilenende\n"
-" erase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Zeichen\n"
+"* eol2 CHAR alternatives CHAR für Zeilenende\n"
+" erase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Zeichen\n"
" intr CHAR CHAR sendet Unterbrechungssignal (Interrupt)\n"
-" kill CHAR CHAR löscht aktuelle Zeile\n"
+" kill CHAR CHAR löscht aktuelle Zeile\n"
#: src/stty.c:534
msgid ""
@@ -6537,7 +6526,7 @@ msgid ""
" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
msgstr ""
-"* lnext CHAR CHAR nimmt das nächste Zeichen uninterpretiert auf\n"
+"* lnext CHAR CHAR nimmt das nächste Zeichen uninterpretiert auf\n"
" quit CHAR CHAR sendet ein Quit-Signal\n"
"* rprnt CHAR CHAR gibt die aktuelle Zeile neu aus\n"
" start CHAR CHAR startet die Ausgabe erneut nach einem Stopp\n"
@@ -6552,7 +6541,7 @@ msgstr ""
" stop CHAR CHAR stoppt die Ausgabe\n"
" susp CHAR CHAR sendet ein Terminalstoppsignal\n"
"* swtch CHAR CHAR wechselt zu einer anderen Shell-Ebene\n"
-"* werase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Wort\n"
+"* werase CHAR CHAR löscht das zuletzt eingegebene Wort\n"
#: src/stty.c:546
msgid ""
@@ -6578,7 +6567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" ispeed N Eingabegeschwindigkeit auf N setzen\n"
"* line N \"line discipline\" N benutzen\n"
-" min N mit -icanon, N Zeichen Minimum für ein vollständiges Lesen "
+" min N mit -icanon, N Zeichen Minimum für ein vollständiges Lesen "
"setzen\n"
" ospeed N Ausgabegeschwindigkeit auf N setzen\n"
@@ -6605,11 +6594,11 @@ msgid ""
" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Einstellungen für die Flusskontrolle:\n"
+"Einstellungen für die Flusskontrolle:\n"
" [-]clocal Modemkontrollsignale ignorieren\n"
" [-]cread Empfang von Eingaben erlauben\n"
"* [-]crtscts RTS/CTS-Handshaking erlauben\n"
-" csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n"
+" csN Zeichengröße auf N Bits setzen, N in [5..8]\n"
#: src/stty.c:573
msgid ""
@@ -6620,13 +6609,13 @@ msgid ""
"input\n"
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
msgstr ""
-" [-]cstopb zwei Stopp-Bits pro Zeichen benutzen (eins mit »-«)\n"
+" [-]cstopb zwei Stopp-Bits pro Zeichen benutzen (eins mit »-«)\n"
" [-]hup ein Hangup-Signal senden, wenn der letzte Prozess das Tty\n"
-" schließt\n"
+" schließt\n"
" [-]hupcl dasselbe wie [-]hup\n"
" [-]parenb Parity-Bit in der Ausgabe erzeugen und Parity-Bit in der\n"
" Eingabe erwarten\n"
-" [-]parodd ungerade Parity setzen (auch mit »-«)\n"
+" [-]parodd ungerade Parity setzen (auch mit »-«)\n"
#: src/stty.c:580
msgid ""
@@ -6638,11 +6627,11 @@ msgid ""
" [-]igncr ignore carriage return\n"
msgstr ""
"\n"
-"Einstellungen für die Eingabe:\n"
+"Einstellungen für die Eingabe:\n"
" [-]brkint ein Break verursacht ein Unterbrechungssignal\n"
-" [-]icrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
+" [-]icrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
" [-]ignbrk Breaks ignorieren\n"
-" [-]igncr Wagenrücklauf ignorieren\n"
+" [-]igncr Wagenrücklauf ignorieren\n"
#: src/stty.c:588
msgid ""
@@ -6655,9 +6644,9 @@ msgstr ""
" [-]ignpar Parity-Fehler ignorieren\n"
"* [-]imaxbel piepen und vollen Eingabepuffer leeren;\n"
" nicht bei Eingabe eines Zeichens\n"
-" [-]inlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
-" [-]inpck Eingabeprüfung der Parity erlauben\n"
-" [-]istrip höchstes Bit (das 8.) der Eingabezeichen löschen\n"
+" [-]inlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
+" [-]inpck Eingabeprüfung der Parity erlauben\n"
+" [-]istrip höchstes Bit (das 8.) der Eingabezeichen löschen\n"
#: src/stty.c:595
msgid ""
@@ -6668,7 +6657,7 @@ msgid ""
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
" [-]tandem same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
-"* [-]iuclc Groß- in Kleinbuchstaben wandeln\n"
+"* [-]iuclc Groß- in Kleinbuchstaben wandeln\n"
"* [-]ixany jedes Zeichen startet Ausgabe neu, nicht nur das "
"Startzeichen\n"
" [-]ixoff das Senden von Start-/Stoppzeichen erlauben\n"
@@ -6686,11 +6675,11 @@ msgid ""
" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
"\n"
-"Einstellungen für die Ausgabe:\n"
-"* bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n"
-"* crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n"
-"* ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n"
-"* nlN verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n"
+"Einstellungen für die Ausgabe:\n"
+"* bsN Verzögerungsstil für Backspace, N in [0..1]\n"
+"* crN Verzögerungsstil für Wagenrücklauf (CR), N in [0..3]\n"
+"* ffN Verzögerungsstil für Seitenvorschub, N in [0..1]\n"
+"* nlN verzögerungsstil für Zeilenvorschub, N in [0..1]\n"
#: src/stty.c:611
msgid ""
@@ -6701,13 +6690,13 @@ msgid ""
" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
" * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
msgstr ""
-"* [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
-"* [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen "
+"* [-]ocrnl Wagenrücklauf (CR) in Zeilenvorschub wandeln\n"
+"* [-]ofdel Löschzeichen zum Auffüllen anstelle von Nullzeichen "
"benutzen\n"
-"* [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n"
-"* [-]olcuc Klein- in Großbuchstaben wandeln\n"
-"* [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
-"* [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n"
+"* [-]ofill Füllzeichen anstelle von Zeitverzögerungen benutzen\n"
+"* [-]olcuc Klein- in Großbuchstaben wandeln\n"
+"* [-]onlcr Zeilenvorschub in Wagenrücklauf (CR) wandeln\n"
+"* [-]onlret Zeilenvorschub bedingt Wagenrücklauf (CR)\n"
#: src/stty.c:619
msgid ""
@@ -6718,12 +6707,12 @@ msgid ""
" * -tabs same as tab3\n"
" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
-"* [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n"
+"* [-]onocr kein Wagenrücklauf (CR) in der ersten Spalte\n"
" [-]opost Ausgabe nachbehandeln\n"
-"* tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n"
+"* tabN horizontale Tabulatorverzögerung, N in [0..3]\n"
"* tabs dasselbe wie tab0\n"
"* -tabs dasselbe wie tab3\n"
-"* vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n"
+"* vtN vertikale Tabulatorverzögerung, N in [0..1]\n"
#: src/stty.c:627
msgid ""
@@ -6735,9 +6724,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Lokale Einstellungen:\n"
-" [-]crterase Löschzeichen als Backspace-Leerzeichen-Backspace ausgeben\n"
-"* crtkill Zeile mit echoprt- und echoe-Einstellungen löschen\n"
-"* -crtkill Zeile mit echoctl- und echok-Einstellungen löschen\n"
+" [-]crterase Löschzeichen als Backspace-Leerzeichen-Backspace ausgeben\n"
+"* crtkill Zeile mit echoprt- und echoe-Einstellungen löschen\n"
+"* -crtkill Zeile mit echoctl- und echok-Einstellungen löschen\n"
#: src/stty.c:634
msgid ""
@@ -6747,7 +6736,7 @@ msgid ""
" [-]echoe same as [-]crterase\n"
" [-]echok echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
-"* [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben (»^c«)\n"
+"* [-]ctlecho Sonderzeichen in Hutnotation ausgeben (»^c«)\n"
" [-]echo Eingabezeichen ausgeben\n"
"* [-]echoctl dasselbe wie [-]ctlecho\n"
" [-]echoe dasselbe wie [-]crterase\n"
@@ -6764,7 +6753,7 @@ msgstr ""
"* [-]echoke dasselbe wie [-]crtkill\n"
" [-]echonl Zeilenvorschub ausgeben, auch wenn keine Zeichen ausgegeben\n"
" werden\n"
-"* [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen »\\« und »/«\n"
+"* [-]echoprt gelöschte Zeichen rückwärts ausgeben, zwischen »\\« und »/«\n"
" [-]icanon erase-, kill-, werase- und rprnt-Sonderzeichen erlauben\n"
" [-]iexten Sonderzeichen erlauben, die nicht POSIX-konform sind\n"
@@ -6782,7 +6771,7 @@ msgstr ""
" verhindern\n"
"* [-]prterase dasselbe wie [-]echoprt\n"
"* [-]tostop Hintergrundjobs stoppen, die auf das Terminal schreiben\n"
-"* [-]xcase mit icanon, Großbuchstaben mit »\\« maskieren\n"
+"* [-]xcase mit icanon, Großbuchstaben mit »\\« maskieren\n"
#: src/stty.c:655
msgid ""
@@ -6893,23 +6882,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Die Tty-Leitung manipulieren, die mit der Standardeingabe verbunden ist. "
"Ohne\n"
-"Argumente, die Baud-Rate, Line-Disziplin und Abweichungen von »stty sane«\n"
-"ausgeben. In den Einstellungen wird CHAR wörtlich genommen oder kodiert wie "
+"Argumente, die Baud-Rate, Line-Disziplin und Abweichungen von »stty sane«\n"
+"ausgeben. In den Einstellungen wird CHAR wörtlich genommen oder kodiert wie "
"in\n"
"^c, 0x37, 0177 oder 127; spezielle Werte ^- oder undef werden benutzt, um\n"
"Sonderzeichen zu unterbinden.\n"
#: src/stty.c:790
-#, fuzzy
msgid "only one device may be specified"
-msgstr "Nur ein Argument ist zulässig."
+msgstr "nur ein Gerät darf angegeben werden"
#: src/stty.c:885
-#, fuzzy
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
-msgstr "Die Optionen --string und --check schließen sich gegenseitig aus"
+msgstr ""
+"Die Optionen für ausführliche und stty-lesbare Ausgabe\n"
+"können nicht gleichzeitig benutzt werden"
#: src/stty.c:890
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
@@ -6918,23 +6907,23 @@ msgstr "Wenn ein Ausgabestil angegeben ist, kann kein Modus gesetzt werden"
#: src/stty.c:906
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
-msgstr "%s: Zurücksetzen auf nicht-blockierenden Modus ist nicht möglich"
+msgstr "%s: Zurücksetzen auf nicht-blockierenden Modus ist nicht möglich"
#: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument `%s'"
-msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
+msgstr "ungültiges Argument »%s«"
#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
+msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
#: src/stty.c:1120
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
-msgstr "%s: es ist nicht möglich, alle angeforderten Operationen durchzuführen"
+msgstr "%s: es ist nicht möglich, alle angeforderten Operationen durchzuführen"
#: src/stty.c:1125
msgid "new_mode: mode\n"
@@ -6943,12 +6932,12 @@ msgstr "new_mode: Modus\n"
#: src/stty.c:1465
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
-msgstr "%s: Keine Information zur Größe dieses Gerätes"
+msgstr "%s: Keine Information zur Größe dieses Gerätes"
#: src/stty.c:1914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid integer argument `%s'"
-msgstr "Ungültiges Inkrement für Zeilennummer: »%s«"
+msgstr "ungültiges Ganzzahlargument »%s«"
#: src/su.c:289
msgid "Password:"
@@ -6956,27 +6945,24 @@ msgstr "Kennwort:"
#: src/su.c:292
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
-msgstr "getpass: es ist nicht möglich, /dev/tty zu öffnen"
+msgstr "getpass: es ist nicht möglich, /dev/tty zu öffnen"
#: src/su.c:350
-#, fuzzy
msgid "cannot set groups"
-msgstr "kann nicht sowohl Benutzer als auch Gruppe weglassen"
+msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen zu setzen"
#: src/su.c:354
-#, fuzzy
msgid "cannot set group id"
-msgstr "kann nicht sowohl Benutzer als auch Gruppe weglassen"
+msgstr "es ist nicht möglich, die Gruppen-ID zu setzen"
#: src/su.c:356
-#, fuzzy
msgid "cannot set user id"
-msgstr "kann nicht sowohl Benutzer als auch Gruppe weglassen"
+msgstr "es ist nicht möglich, die Benutzer-ID zu setzen"
#: src/su.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [-] [BENUTZER [ARG]...]\n"
#: src/su.c:438
msgid ""
@@ -6989,12 +6975,12 @@ msgid ""
" -p same as -m\n"
" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""
-"Die effektive Benutzer- und Gruppen-ID in die des BENUTZERs ändern.\n"
+"Die effektive Benutzer- und Gruppen-ID in die des BENUTZERs ändern.\n"
"\n"
" -, -l, --login die Shell zur Loginshell machen\n"
" -c, --commmand=BEFEHL einen einzelnen BEFEHL an die Shell "
"weitergeben\n"
-" -f, --fast -f an die Shell weitergeben (für csh oder "
+" -f, --fast -f an die Shell weitergeben (für csh oder "
"tcsh)\n"
" -m, --preserve-environment Umgebungsvariablen nicht neu setzen\n"
" -p dasselbe wie -m\n"
@@ -7006,7 +6992,7 @@ msgid ""
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ein schlichtes »-« steht für -l. Falls kein BENUTZER angegeben ist, »root«\n"
+"Ein schlichtes »-« steht für -l. Falls kein BENUTZER angegeben ist, »root«\n"
"annehmen.\n"
#: src/su.c:529
@@ -7016,17 +7002,17 @@ msgstr "Benutzer %s existiert nicht"
#: src/su.c:552
msgid "incorrect password"
-msgstr "ungültiges Kennwort"
+msgstr "ungültiges Kennwort"
#: src/su.c:569
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
-msgstr "eingeschränkte Shell %s benutzen"
+msgstr "eingeschränkte Shell %s benutzen"
#: src/su.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
-msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+msgstr "Warnung: es ist nicht möglich, in das Verzeichnis %s zu wechseln"
#: src/sum.c:36
msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
@@ -7039,11 +7025,11 @@ msgid ""
" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
-"Prüfsumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
+"Prüfsumme und Blockanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
"\n"
-" -r BSD-Summenalgorithmus benutzen, 1K Blöcke verwenden "
+" -r BSD-Summenalgorithmus benutzen, 1K Blöcke verwenden "
"(Vorgabe)\n"
-" -s, --sysv System-V-Summenalgorithmus benutzen, 512-Byte-Blöcke\n"
+" -s, --sysv System-V-Summenalgorithmus benutzen, 512-Byte-Blöcke\n"
" verwenden\n"
#: src/sync.c:45
@@ -7056,18 +7042,16 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/sync.c:70 src/tty.c:112
-#, fuzzy
msgid "ignoring all arguments"
-msgstr "Zuviele Argumente"
+msgstr "ignoriere alle Argumente"
-#: src/sys2.h:483
+#: src/sys2.h:500
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n"
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
-#: src/sys2.h:485
+#: src/sys2.h:502
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --version Versionsinformation anzeigen und das Programm beenden\n"
+msgstr " --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
#: src/tac.c:54
msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
@@ -7080,7 +7064,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Jede DATEI nach Standardausgabe schreiben, die letzte Zeile zuerst.\n"
-"Wurde keine DATEI angegeben oder ist DATEI »-«, Standardeingabe lesen.\n"
+"Wurde keine DATEI angegeben oder ist DATEI »-«, Standardeingabe lesen.\n"
#: src/tac.c:139
msgid ""
@@ -7088,8 +7072,8 @@ msgid ""
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr ""
-" -b, --before Trennzeichen vorher statt hinterher einfügen\n"
-" -r, --regex das Trennzeichen als regulären Ausdruck\n"
+" -b, --before Trennzeichen vorher statt hinterher einfügen\n"
+" -r, --regex das Trennzeichen als regulären Ausdruck\n"
" interpretieren\n"
" -s, --separator=ZKETTE ZKETTE als Trenzeichen statt Zeilenumbruch "
"benutzen\n"
@@ -7102,7 +7086,12 @@ msgstr "Standardeingabe: Lesefehler"
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "Trennzeichen darf nicht leer sein"
-#: src/tail.c:242
+#: src/tail.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
+msgstr "David Ihnat, David MacKenzie und Jim Meyering"
+
+#: src/tail.c:238
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
@@ -7111,24 +7100,24 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Die letzten %d Zeilen jeder DATEI auf Standardausgabe ausgeben. Wurden\n"
-"mehrere DATEIen angegeben, wird für jede zunächst der Dateinamen ausgeben.\n"
-"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen.\n"
+"mehrere DATEIen angegeben, wird für jede zunächst der Dateinamen ausgeben.\n"
+"Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, von der Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:251
+#: src/tail.c:247
msgid ""
" --retry keep trying to open a file even if it is\n"
" inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
" inaccessible later -- useful only with -f\n"
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
msgstr ""
-" --retry weiterhin versuchen, eine Datei zu öffnen, auch "
+" --retry weiterhin versuchen, eine Datei zu öffnen, auch "
"wenn\n"
-" sie beim Start nicht verfügbar ist oder später\n"
-" nicht mehr verfügbar ist; nur mit -f sinnvoll\n"
+" sie beim Start nicht verfügbar ist oder später\n"
+" nicht mehr verfügbar ist; nur mit -f sinnvoll\n"
" -c, --bytes=N die letzten N Bytes ausgeben\n"
-#: src/tail.c:257
+#: src/tail.c:253
msgid ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
" output appended data as the file grows;\n"
@@ -7137,14 +7126,14 @@ msgid ""
" -F same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
-" angefügte Daten ausgeben, während die Datei "
-"wächst;\n"
-" »-f«, »--follow« und »--follow=descriptor« "
+" angefügte Daten ausgeben, während die Datei "
+"wächst;\n"
+" »-f«, »--follow« und »--follow=descriptor« "
"sind\n"
-" äquivalent\n"
-" -F gleichbedeutend mit »--follow=name --retry«\n"
+" äquivalent\n"
+" -F gleichbedeutend mit »--follow=name --retry«\n"
-#: src/tail.c:264
+#: src/tail.c:260
#, c-format
msgid ""
" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
@@ -7157,21 +7146,22 @@ msgstr ""
" -n, --lines=N die letzten N Zeilen ausgeben, anstelle der "
"letzen %d\n"
" --max-unchanged-stats=N\n"
-" mit --follow=name die DATEI erneut öffnen, wenn "
+" mit --follow=name die DATEI erneut öffnen, wenn "
"sie\n"
-" nach N Iterationen (Vorgabe: %d) unverändert "
+" nach N Iterationen (Vorgabe: %d) unverändert "
"ist,\n"
-" um zu sehen, ob sie gelöscht oder umbenannt "
+" um zu sehen, ob sie gelöscht oder umbenannt "
"wurde\n"
" (das ist normalerweise der Fall bei rotierten\n"
" Logdateien)\n"
-#: src/tail.c:275
+#: src/tail.c:271
+#, fuzzy
msgid ""
" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
-" -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
-" (default 1) seconds\n"
+" -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
+" (default 1.0) between iterations.\n"
" -v, --verbose always output headers giving file names\n"
msgstr ""
" --pid=PID mit -f: Programm beenden, wenn PID beendet wird\n"
@@ -7180,7 +7170,7 @@ msgstr ""
"Versuchen\n"
" -v, --verbose immer Dateinamen vorab ausgeben\n"
-#: src/tail.c:284
+#: src/tail.c:280
msgid ""
"\n"
"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
@@ -7190,16 +7180,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn das erste Zeichen von N (der Anzahl der Bytes oder Zeilen) ein »+« "
+"Wenn das erste Zeichen von N (der Anzahl der Bytes oder Zeilen) ein »+« "
"ist,\n"
"die Ausgabe mit dem Nten Byte bzw. der Nten Zeile vom Anfang jeder Datei\n"
"beginnen, andernfalls die letzten N Bytes bzw. Zeilen ausgeben. N kann "
"einen\n"
-"Vervielfachungssuffix haben: »b« für 512, »k« für 1024, »m« für 1048576\n"
-"(1 Megabyte).\n"
+"Vervielfachungssuffix haben: »b« für 512, »k« für 1024, »m« für 1048576\n"
+"(1 Megabyte).\n"
"\n"
-#: src/tail.c:292
+#: src/tail.c:288
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
@@ -7209,7 +7199,7 @@ msgstr ""
"auch\n"
"im Falle einer Umbenennung tail das Ende verfolgen wird. "
-#: src/tail.c:297
+#: src/tail.c:293
msgid ""
"This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
@@ -7217,84 +7207,84 @@ msgid ""
"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
"recreated by some other program.\n"
msgstr ""
-"Dieses Verhalten ist nicht erwünscht, wenn man wirklich den derzeitigen "
+"Dieses Verhalten ist nicht erwünscht, wenn man wirklich den derzeitigen "
"Namen\n"
-"der Datei verfolgen will und nicht den Datei-Deskriptor (z. B. bei Rotation "
+"der Datei verfolgen will und nicht den Datei-Deskriptor (z. B. bei Rotation "
"der\n"
"Protokoll-Dateien, Logs). Benutzen Sie in diesem Fall --follow=name. Dies\n"
-"bewirkt, dass tail die Datei immer wieder schließt und öffnet, um zu sehen, "
+"bewirkt, dass tail die Datei immer wieder schließt und öffnet, um zu sehen, "
"ob\n"
-"die Datei gelöscht und von einem anderen Programm neu angelegt wurde.\n"
+"die Datei gelöscht und von einem anderen Programm neu angelegt wurde.\n"
"\n"
-#: src/tail.c:335
+#: src/tail.c:331
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "%s wird geschlossen (df=%d)"
-#: src/tail.c:400
+#: src/tail.c:396
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
-msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum Offset %s%s zu springen"
+msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum Offset %s%s zu springen"
-#: src/tail.c:404
+#: src/tail.c:400
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
-msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum relativen Offset %s%s zu springen"
+msgstr "%s: es ist nicht möglich, zum relativen Offset %s%s zu springen"
-#: src/tail.c:409
+#: src/tail.c:405
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
msgstr ""
-"%s: es ist nicht möglich, vom Ende her zum relativen Offset %s%s zu springen"
+"%s: es ist nicht möglich, vom Ende her zum relativen Offset %s%s zu springen"
-#: src/tail.c:815
+#: src/tail.c:811
#, c-format
msgid "`%s' has become inaccessible"
-msgstr "auf »%s« kann nicht mehr zugegriffen werden"
+msgstr "auf »%s« kann nicht mehr zugegriffen werden"
-#: src/tail.c:832
+#: src/tail.c:828
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
-msgstr "»%s« wurde ersetzt mit einer ungeeigneten Datei; kein weiterer Versuch"
+msgstr "»%s« wurde ersetzt mit einer ungeeigneten Datei; kein weiterer Versuch"
-#: src/tail.c:853
+#: src/tail.c:849
#, c-format
msgid "`%s' has become accessible"
-msgstr "auf »%s« kann jetzt zugegriffen werden"
+msgstr "auf »%s« kann jetzt zugegriffen werden"
-#: src/tail.c:861
+#: src/tail.c:857
#, c-format
msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
-msgstr "»%s« ist aufgetaucht; nach dem Ende einer neuen Datei"
+msgstr "»%s« ist aufgetaucht; nach dem Ende einer neuen Datei"
-#: src/tail.c:872
+#: src/tail.c:868
#, c-format
msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
-msgstr "»%s« wurde ersetzt; nach dem Ende einer neuen Datei"
+msgstr "»%s« wurde ersetzt; nach dem Ende einer neuen Datei"
-#: src/tail.c:997
+#: src/tail.c:993
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: Datei abgeschnitten"
-#: src/tail.c:1017
+#: src/tail.c:1013
msgid "no files remaining"
-msgstr "Keine Dateien mehr übrig"
+msgstr "Keine Dateien mehr übrig"
-#: src/tail.c:1227
+#: src/tail.c:1225
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
msgstr ""
-"%s: es ist nicht möglich, bis zum Ende dieses Dateityps vorgehen;\n"
-" kein weiterer Versuch für diesen Namen"
+"%s: es ist nicht möglich, bis zum Ende dieses Dateityps vorgehen;\n"
+" kein weiterer Versuch für diesen Namen"
-#: src/tail.c:1347
+#: src/tail.c:1345
#, c-format
msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
-msgstr "%c: ungültiges Suffix-Zeichen in überholter Option"
+msgstr "%c: ungültiges Suffix-Zeichen in überholter Option"
-#: src/tail.c:1396
+#: src/tail.c:1394
#, c-format
msgid ""
"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
@@ -7302,11 +7292,11 @@ msgid ""
"option instead."
msgstr ""
"Zu viele Argumente.\n"
-"Wenn überholte Optionssyntax (%s) von »tail« benutzt wird,\n"
+"Wenn überholte Optionssyntax (%s) von »tail« benutzt wird,\n"
"darf nicht mehr als ein Dateiargument angegeben werden. Stattdessen sollte\n"
"-n oder -c benutzt werden."
-#: src/tail.c:1405
+#: src/tail.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
@@ -7314,61 +7304,55 @@ msgid ""
"option instead."
msgstr ""
"Warnung: Es ist nicht portabel, zwei oder mehr Dateiargumente mit der\n"
-"überholten Optionssyntax (%s) zu benutzen. Stattdessen sollte die\n"
+"überholten Optionssyntax (%s) zu benutzen. Stattdessen sollte die\n"
"entsprechende Option -n oder -c benutzt werden."
-#: src/tail.c:1414
+#: src/tail.c:1412
#, c-format
msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
-msgstr "die Option »%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »%s-%c %.*s«"
+msgstr "die Option »%s« ist überholt; bitte verwenden Sie »%s-%c %.*s«"
-#: src/tail.c:1474
-#, c-format
-msgid "%s: is so large that it is not representable"
-msgstr "%s: ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann"
-
-#: src/tail.c:1478
+#: src/tail.c:1473
#, c-format
msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
-msgstr "%s ist größer als die maximale Dateigröße auf diesem System"
+msgstr "%s ist größer als die maximale Dateigröße auf diesem System"
-#: src/tail.c:1504
+#: src/tail.c:1499
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr ""
-"%s: ungültige maximale Anzahl von ungeänderten »stats« zwischen Öffnungen"
+"%s: ungültige maximale Anzahl von ungeänderten »stats« zwischen Öffnungen"
-#: src/tail.c:1516
+#: src/tail.c:1511
#, c-format
msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von aufeinanderfolgenden Größenänderungen"
+msgstr "%s: ungültige Anzahl von aufeinanderfolgenden Größenänderungen"
-#: src/tail.c:1528
+#: src/tail.c:1523
#, c-format
msgid "%s: invalid PID"
-msgstr "%s: ungültige PID"
+msgstr "%s: ungültige PID"
-#: src/tail.c:1546
+#: src/tail.c:1538
#, c-format
msgid "%s: invalid number of seconds"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden"
+msgstr "%s: ungültige Anzahl von Sekunden"
-#: src/tail.c:1566
+#: src/tail.c:1557
msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
msgstr "Warnung: --retry ist nur sinnvoll, wenn dieser Option ein Name folgt"
-#: src/tail.c:1570
+#: src/tail.c:1561
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr "Warnung: PID ignoriert; --pid=PID ist nur sinnvoll, wenn es folgt"
-#: src/tail.c:1573
+#: src/tail.c:1564
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt"
+msgstr "Warnung: --pid=PID wird auf diesem System nicht unterstützt"
#: src/tee.c:33
-#, fuzzy
msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
-msgstr "Richard Stallman und David MacKenzie"
+msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman und David MacKenzie"
#: src/tee.c:64
msgid ""
@@ -7380,8 +7364,8 @@ msgstr ""
"Die Standardeingabe in jede angegebene DATEI und auf die Standardausgabe\n"
"kopieren.\n"
"\n"
-" -a, --append an existierende DATEIen anhängen, nichts\n"
-" überschreiben\n"
+" -a, --append an existierende DATEIen anhängen, nichts\n"
+" überschreiben\n"
" -i, --ignore-interrupts Unterbrechnungssignale (Interrupts) ignorieren\n"
#: src/test.c:226
@@ -7395,12 +7379,12 @@ msgstr "Ganzzahliger Ausdruck erwartet %s\n"
#: src/test.c:352
msgid "')' expected\n"
-msgstr "»)« erwartet\n"
+msgstr "»)« erwartet\n"
#: src/test.c:355
#, c-format
msgid "')' expected, found %s\n"
-msgstr "»)« erwartet, %s gefunden\n"
+msgstr "»)« erwartet, %s gefunden\n"
#: src/test.c:371 src/test.c:904
#, c-format
@@ -7473,30 +7457,30 @@ msgid "-ot does not accept -l\n"
msgstr "-ot erlaubt kein -l\n"
#: src/test.c:603
-#, fuzzy
msgid "unknown binary operator"
-msgstr "Unbekannter Systemfehler"
+msgstr "unbekannter Operator mit zwei Argumenten"
#: src/test.c:791
msgid "after -t"
msgstr "nach -t"
#: src/test.c:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
" or: [ EXPRESSION ]\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [DATEI]...\n"
-" oder: %s [OPTION]\n"
+"Aufruf: %s AUSDRUCK\n"
+" oder: [ AUSDRUCK ]\n"
+" oder: %s OPTION\n"
#: src/test.c:995
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Programm mit Status gemäß AUSDRUCK beenden.\n"
+"Programm mit Status gemäß AUSDRUCK beenden.\n"
"\n"
#: src/test.c:1001
@@ -7505,7 +7489,7 @@ msgid ""
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
-"AUSDRUCK ist wahr oder falsch und setzt den Exit-Status. Möglichkeiten für\n"
+"AUSDRUCK ist wahr oder falsch und setzt den Exit-Status. Möglichkeiten für\n"
"AUSDRUCK:\n"
#: src/test.c:1005
@@ -7531,8 +7515,8 @@ msgid ""
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
msgstr ""
"\n"
-" [-n] ZEICHENKETTE die Länge von ZEICHENKETTE ist ungleich Null\n"
-" -z ZEICHENKETTE die Länge von ZEICHENKETTE ist Null\n"
+" [-n] ZEICHENKETTE die Länge von ZEICHENKETTE ist ungleich Null\n"
+" -z ZEICHENKETTE die Länge von ZEICHENKETTE ist Null\n"
" ZEICHENKETTE1 = ZEICHENKETTE2 die ZEICHENKETTEn sind gleich\n"
" ZEICHENKETTE1 != ZEICHENKETTE2 die ZEICHENKETTEn sind nicht gleich\n"
@@ -7548,8 +7532,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" GANZZAHL1 -eq GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist gleich GANZZAHL2\n"
-" GANZZAHL1 -ge GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist größer als oder gleich GANZZAHL2\n"
-" GANZZAHL1 -gt GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist größer als GANZZAHL2\n"
+" GANZZAHL1 -ge GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist größer als oder gleich GANZZAHL2\n"
+" GANZZAHL1 -gt GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist größer als GANZZAHL2\n"
" GANZZAHL1 -le GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist kleiner als oder gleich GANZZAHL2\n"
" GANZZAHL1 -lt GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist kleiner als GANZZAHL2\n"
" GANZZAHL1 -ne GANZZAHL2 GANZZAHL1 ist nicht gleich GANZZAHL2\n"
@@ -7564,8 +7548,8 @@ msgstr ""
"\n"
" DATEI1 -ef DATEI2 DATEI1 und DATEI2 haben dieselbe Device- und Inode-"
"Nummer\n"
-" DATEI1 -nt DATEI2 DATEI1 ist neuer (Änderungsdatum) als DATEI2\n"
-" DATEI1 -ot DATEI2 DATEI1 ist älter als DATEI2\n"
+" DATEI1 -nt DATEI2 DATEI1 ist neuer (Änderungsdatum) als DATEI2\n"
+" DATEI1 -ot DATEI2 DATEI1 ist älter als DATEI2\n"
#: src/test.c:1034
msgid ""
@@ -7576,8 +7560,8 @@ msgid ""
" -e FILE FILE exists\n"
msgstr ""
"\n"
-" -b DATEI DATEI existiert und ist ein »block special«\n"
-" -c DATEI DATEI existiert und ist ein »character special«\n"
+" -b DATEI DATEI existiert und ist ein »block special«\n"
+" -c DATEI DATEI existiert und ist ein »character special«\n"
" -d DATEI DATEI existiert und ist ein Verzeichnis\n"
" -e DATEI DATEI existiert\n"
@@ -7589,7 +7573,7 @@ msgid ""
" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr ""
-" -f DATEI DATEI existiert und ist eine reguläre Datei\n"
+" -f DATEI DATEI existiert und ist eine reguläre Datei\n"
" -g DATEI DATEI existiert und ist set-group-ID\n"
" -h DATEI DATEI existiert und ist ein symbolischer Link (dasselbe wie -"
"L)\n"
@@ -7608,7 +7592,7 @@ msgstr ""
" -O DATEI DATEI existiert und hat die effektive Benutzer-ID\n"
" -p DATEI DATEI existiert und ist Pipe mit Namen\n"
" -r DATEI DATEI existiert und ist lesbar\n"
-" -s DATEI DATEI existiert und ist größer als Null\n"
+" -s DATEI DATEI existiert und ist größer als Null\n"
#: src/test.c:1055
msgid ""
@@ -7621,11 +7605,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -S DATEI DATEI existiert und ist ein Socket\n"
" -t [FD] DATEI-Deskriptor FD (Standard: Standardausgabe) ist auf ein\n"
-" Terminal geöffnet\n"
+" Terminal geöffnet\n"
" -u DATEI DATEI existiert und das Set-User-ID-Bit der DATEI ist "
"gesetzt\n"
" -w DATEI DATEI existiert und ist schreibbar\n"
-" -x DATEI DATEI existiert und ist ausführbar\n"
+" -x DATEI DATEI existiert und ist ausführbar\n"
#: src/test.c:1062
msgid ""
@@ -7635,10 +7619,10 @@ msgid ""
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bedenken Sie, dass runde Klammern für Shells maskiert werden müssen (z. B. "
+"Bedenken Sie, dass runde Klammern für Shells maskiert werden müssen (z. B. "
"mit\n"
"einem Backslash). INTEGER kann auch -l ZEICHENKETTE sein mit der Bedeutung\n"
-"»Länge der ZEICHENKETTE«.\n"
+"»Länge der ZEICHENKETTE«.\n"
#: src/test.c:1077
msgid "FIXME: ksb and mjb"
@@ -7646,17 +7630,22 @@ msgstr "FIXME: ksb und mjb"
#: src/test.c:1121
msgid "missing `]'\n"
-msgstr "»]« fehlt\n"
+msgstr "»]« fehlt\n"
#: src/test.c:1135
-#, fuzzy
msgid "too many arguments\n"
-msgstr "Zuviele Argumente"
+msgstr "zuviele Argumente\n"
+
+#: src/touch.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
+msgstr "Arnold Robbins und David MacKenzie"
#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating %s"
-msgstr "Datei »%s« wird angelgt\n"
+msgstr "Erzeugen von %s"
#: src/touch.c:222
#, c-format
@@ -7712,25 +7701,25 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass -d und -t verschiedene Zeit-Datum-Formate akzeptieren.\n"
#: src/touch.c:305 src/touch.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid date format %s"
-msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
+msgstr "Ungültiges Datumsformat %s"
#: src/touch.c:349
-#, fuzzy
msgid "cannot specify times from more than one source"
-msgstr "Es ist nicht möglich, auf mehr als eine Art zu splitten"
+msgstr "Angabe von mehr als einer Zeitquelle nicht möglich"
#: src/touch.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-msgstr "Warnung: »uniq %s« ist überholt; bitte verwenden Sie »uniq -s %s«"
+msgstr ""
+"Warnung: »touch %s« ist veraltet; benutzen Sie »touch -t %04d%02d%02d%02d%"
+"02d.%02d«"
-#: src/touch.c:392
-#, fuzzy
+#: src/touch.c:393
msgid "file arguments missing"
-msgstr "Zuwenige Argumente"
+msgstr "Dateiargumente fehlen"
#: src/tr.c:327
#, c-format
@@ -7750,16 +7739,16 @@ msgid ""
" of that character\n"
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
msgstr ""
-"Zeichen von Standardeingabe wandeln, verdichten und/oder löschen; auf\n"
+"Zeichen von Standardeingabe wandeln, verdichten und/oder löschen; auf\n"
"Standardausgabe schreiben.\n"
"\n"
" -c, --complement erstes Komplement MENGE1\n"
-" -d, --delete Zeichen der MENGE1 löschen, nicht wandeln\n"
+" -d, --delete Zeichen der MENGE1 löschen, nicht wandeln\n"
" -s, --squeeze-repeats jede Eingabefolge eines wiederholten Zeichens, "
"das\n"
" in MENGE1 enthalten ist, durch ein einzelnes\n"
" Vorkommens dieses Zeichens ersetzen\n"
-" -t, --truncate-set1 zuerst MENGE1 auf die Länge von MENGE2 "
+" -t, --truncate-set1 zuerst MENGE1 auf die Länge von MENGE2 "
"abschneiden\n"
#: src/tr.c:344
@@ -7778,17 +7767,17 @@ msgid ""
" \\t horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
-"MENGEn werden angegeben als Zeichenketten. Die meisten Zeichen stehen für "
+"MENGEn werden angegeben als Zeichenketten. Die meisten Zeichen stehen für "
"sich\n"
"selbst. Interpretierte Folgen sind:\n"
"\n"
" \\NNN Zeichen mit Oktalwert NNN (1 bis 3 oktale Ziffern)\n"
" \\\\ Backslash (\\)\n"
-" \\a hörbarer Ton (Piep)\n"
-" \\b Zeichen zurück\n"
+" \\a hörbarer Ton (Piep)\n"
+" \\b Zeichen zurück\n"
" \\f Seitenvorschub\n"
" \\n Zeilenvorschub\n"
-" \\r Wagenrücklauf\n"
+" \\r Wagenrücklauf\n"
" \\t horizontaler Tabulator\n"
#: src/tr.c:358
@@ -7805,7 +7794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" \\v vertikaler Tabulator\n"
" ZEICH1-ZEICH2 alle Zeichen von ZEICH1 bis ZEICH2 aufsteigend\n"
-" [ZEICH*] in MENGE2, Kopien von ZEICH bis zur Länge von MENGE1\n"
+" [ZEICH*] in MENGE2, Kopien von ZEICH bis zur Länge von MENGE1\n"
" [ZEICH*ANZ] ANZ Kopien von ZEICHEN, ANZ ist oktal, wenn es mit 0 "
"beginnt\n"
" [:alnum:] alle Buchstaben und Ziffern\n"
@@ -7830,9 +7819,9 @@ msgstr ""
" [:print:] alle druckbaren Zeichen, einschl. Leerzeichen\n"
" [:punct:] alle Satzzeichen\n"
" [:space:] alle horizontalen oder vertikalen Leerzeichen/Tabulatoren\n"
-" [:upper:] alle Großbuchstaben\n"
+" [:upper:] alle Großbuchstaben\n"
" [:xdigit:] alle hexadezimalen Ziffern\n"
-" [=ZEICHEN=] alle Zeichen äquivalent zu ZEICHEN\n"
+" [=ZEICHEN=] alle Zeichen äquivalent zu ZEICHEN\n"
#: src/tr.c:379
msgid ""
@@ -7842,12 +7831,12 @@ msgid ""
"SET1 by repeating its last character as necessary. "
msgstr ""
"\n"
-"Wandlung wird durchgeführt, wenn nicht -d spezifiziert ist und sowohl "
+"Wandlung wird durchgeführt, wenn nicht -d spezifiziert ist und sowohl "
"MENGE1\n"
"als auch MENGE2 angegeben sind. -t darf nur bei Wandlung benutzt werden.\n"
-"MENGE2 wird, wenn nötig, durch Wiederholung des letzten Zeichens auf die "
-"Länge\n"
-"von MENGE1 vergrößert. "
+"MENGE2 wird, wenn nötig, durch Wiederholung des letzten Zeichens auf die "
+"Länge\n"
+"von MENGE1 vergrößert. "
#: src/tr.c:385
msgid ""
@@ -7856,11 +7845,11 @@ msgid ""
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
"only be used in pairs to specify case conversion. "
msgstr ""
-"Zusätzliche Zeichen in MENGE2 werden ignoriert. Nur\n"
+"Zusätzliche Zeichen in MENGE2 werden ignoriert. Nur\n"
"[:lower:] und [:upper:] werden mit Sicherheit in aufsteigender Reihenfolge\n"
-"expandiert. In MENGE2 dürfen sie zum Wandeln nur in Paaren benutzt werden, "
+"expandiert. In MENGE2 dürfen sie zum Wandeln nur in Paaren benutzt werden, "
"um\n"
-"eine Groß-/Kleinschreibung anzuzeigen. "
+"eine Groß-/Kleinschreibung anzuzeigen. "
#: src/tr.c:391
msgid ""
@@ -7869,9 +7858,9 @@ msgid ""
"translation or deletion.\n"
msgstr ""
"-s benutzt MENGE1, wenn nicht\n"
-"umgewandelt oder gelöscht wird; andernfalls wird MENGE2 zum Verdichten "
+"umgewandelt oder gelöscht wird; andernfalls wird MENGE2 zum Verdichten "
"benutzt\n"
-"und erscheint nach Wandlung und Löschung.\n"
+"und erscheint nach Wandlung und Löschung.\n"
#: src/tr.c:557
#, c-format
@@ -7880,45 +7869,45 @@ msgid ""
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
msgstr ""
"Warnung: die mehrdeutige Oktal-Escape \\%c%c%c wird als 2-Byte-Folge\n"
-"\t \\0%c%c, »%c« interpretiert"
+"\t \\0%c%c, »%c« interpretiert"
#: src/tr.c:566
msgid "invalid backslash escape at end of string"
-msgstr "Ungültiger Backslash (\\) am Ende der Zeichenkette"
+msgstr "Ungültiger Backslash (\\) am Ende der Zeichenkette"
#: src/tr.c:572
#, c-format
msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
-msgstr "Ungültige Benutzung des Backslashs »\\%c«"
+msgstr "Ungültige Benutzung des Backslashs »\\%c«"
#: src/tr.c:725
#, c-format
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr ""
-"Die Endpunkte des Bereiches »%s-%s« sind in umgekehrter Sortierreihenfolge"
+"Die Endpunkte des Bereiches »%s-%s« sind in umgekehrter Sortierreihenfolge"
#: src/tr.c:906
#, c-format
msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
-msgstr "Ungültige Wiederholungsangabe »%s« in [c*n] Konstrukt"
+msgstr "Ungültige Wiederholungsangabe »%s« in [c*n] Konstrukt"
#: src/tr.c:999
msgid "missing character class name `[::]'"
-msgstr "Fehlender Zeichenklassename »[::]«"
+msgstr "Fehlender Zeichenklassename »[::]«"
#: src/tr.c:1002
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
-msgstr "Fehlendes Äquivalenzklassenzeichen »[==]«"
+msgstr "Fehlendes Äquivalenzklassenzeichen »[==]«"
#: src/tr.c:1025
#, c-format
msgid "invalid character class `%s'"
-msgstr "Ungültige Zeichenklasse »%s«"
+msgstr "Ungültige Zeichenklasse »%s«"
#: src/tr.c:1050
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
-msgstr "%s: Äquivalenzklassenoperand muss ein einzelnes Zeichen sein"
+msgstr "%s: Äquivalenzklassenoperand muss ein einzelnes Zeichen sein"
#: src/tr.c:1522
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
@@ -7930,7 +7919,7 @@ msgstr "Nur eine [c*] Wiederholungsangabe darf in String2 auftreten"
#: src/tr.c:1540
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
-msgstr "[=c=] Ausdrücke dürfen beim Wandeln nicht in String2 auftauchen"
+msgstr "[=c=] Ausdrücke dürfen beim Wandeln nicht in String2 auftauchen"
#: src/tr.c:1553
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
@@ -7949,7 +7938,7 @@ msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
msgstr ""
-"Beim Wandeln dürfen in string2 nur die Zeichenklassen »upper« und »lower«\n"
+"Beim Wandeln dürfen in string2 nur die Zeichenklassen »upper« und »lower«\n"
"verwendet werden"
#: src/tr.c:1578
@@ -7958,21 +7947,21 @@ msgstr "Das [c*] Konstrukt darf in Kette2 nur bei Wandlungen auftauchen"
#: src/tr.c:1854
msgid "two strings must be given when translating"
-msgstr "Beim Wandeln müssen zwei Zeichenketten angegeben werden"
+msgstr "Beim Wandeln müssen zwei Zeichenketten angegeben werden"
#: src/tr.c:1857
msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
-msgstr "Beim Löschen mit Verdichten müssen zwei Zeichenketten angegeben werden"
+msgstr "Beim Löschen mit Verdichten müssen zwei Zeichenketten angegeben werden"
#: src/tr.c:1871
msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
msgstr ""
-"Beim Löschen ohne Verdichten darf nur eine Zeichenkette angegeben werden"
+"Beim Löschen ohne Verdichten darf nur eine Zeichenkette angegeben werden"
#: src/tr.c:1877
msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
msgstr ""
-"Beim Löschen von Wiederholungen muss mindestens\n"
+"Beim Löschen von Wiederholungen muss mindestens\n"
"eine Zeichenkette angegeben werden"
#: src/tr.c:1968
@@ -7985,9 +7974,9 @@ msgid ""
"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
msgstr ""
-"ungültige Identitätsabbildung; bei Wandlungen muss jedes [:lower:]- oder\n"
+"ungültige Identitätsabbildung; bei Wandlungen muss jedes [:lower:]- oder\n"
"[:upper:]-Konstrukt in Kette1 mit dem entsprechenden [:lower:]- oder\n"
-"[:upper:]-Konstrukt in Kette2 in Übereinstimmung gebracht werden"
+"[:upper:]-Konstrukt in Kette2 in Ãœbereinstimmung gebracht werden"
#: src/true.c:17
#, c-format
@@ -8001,9 +7990,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aufruf: %s [ignorierte Kommandzeilen-Argument]\n"
" oder: %s OPTION\n"
-"Mit einem Status-Code beenden, der erfolgreiche Ausführung signalisiert.\n"
+"Mit einem Status-Code beenden, der erfolgreiche Ausführung signalisiert.\n"
"\n"
-"Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n"
+"Diese Optionen dürfen nicht abgekürzt werden.\n"
"\n"
#: src/tsort.c:97
@@ -8016,19 +8005,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]\n"
"\n"
-"Vollkommen geordnete Liste in Übereinstimmung mit der partiellen Ordnung in\n"
+"Vollkommen geordnete Liste in Ãœbereinstimmung mit der partiellen Ordnung in\n"
"DATEI schreiben.\n"
-"Ohne DATEI, oder falls DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"Ohne DATEI, oder falls DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
#: src/tsort.c:533
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
-msgstr "%s: Eingabe enthält eine Schleife:"
+msgstr "%s: Eingabe enthält eine Schleife:"
#: src/tsort.c:575
msgid "only one argument may be specified"
-msgstr "Nur ein Argument ist zulässig."
+msgstr "Nur ein Argument ist zulässig."
#: src/tty.c:63
msgid ""
@@ -8044,7 +8033,7 @@ msgstr ""
#: src/tty.c:120
msgid "not a tty"
-msgstr "kein Ausgabegerät"
+msgstr "kein Ausgabegerät"
#: src/uname.c:111
msgid ""
@@ -8077,9 +8066,8 @@ msgstr ""
" -o, --operating-system Namen des Betriebssystems ausgeben\n"
#: src/uname.c:226
-#, fuzzy
msgid "cannot get system name"
-msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
+msgstr "es ist nicht möglich, den Namen des Betriebssystems zu ermitteln"
#: src/unexpand.c:379
msgid ""
@@ -8088,7 +8076,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Alle Leerzeichen in jeder DATEI in Tabulatoren wandeln, auf Standardausgabe\n"
-"schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
#: src/unexpand.c:387
msgid ""
@@ -8096,7 +8084,7 @@ msgid ""
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
msgstr ""
-" -a, --all alle Leerzeichen wandeln, statt nur der führendenen\n"
+" -a, --all alle Leerzeichen wandeln, statt nur der führendenen\n"
" -t, --tabs=ANZAHL Tabulatoren alle ANZAHL Zeichen annehmen, statt 8\n"
" -t, --tabs=LISTE mit Kommata getrennte Liste von Tabulatorpositionen\n"
" verwenden\n"
@@ -8104,7 +8092,7 @@ msgstr ""
#: src/unexpand.c:463
msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
msgstr ""
-"die Option »-LIST« ist überholt; bitte verwenden Sie »--first-only -t LIST«"
+"die Option »-LIST« ist überholt; bitte verwenden Sie »--first-only -t LIST«"
#: src/uniq.c:139
#, c-format
@@ -8118,7 +8106,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Alle hintereinanderstehenden identischen Zeilen von EINGABE (oder\n"
-"Standardeingabe) bis auf eine löschen, und auf AUSGABE (oder "
+"Standardeingabe) bis auf eine löschen, und auf AUSGABE (oder "
"Standardausgabe)\n"
"schreiben.\n"
"\n"
@@ -8145,7 +8133,7 @@ msgstr ""
" TRENN-METHODE={none(Vorgabe),prepend,separate)};\n"
" das Abtrennen geschieht durch Leerzeilen\n"
" -f, --skip-fields=N nicht die ersten N Felder vergleichen\n"
-" -i, --ignore-case Abweichung in Groß/Kleinschreibung ignorieren\n"
+" -i, --ignore-case Abweichung in Groß/Kleinschreibung ignorieren\n"
" -s, --skip-chars=N nicht die ersten N Zeichen vergleichen\n"
" -u, --unique nur einmal vorkommende Zeilen ausgeben\n"
@@ -8162,7 +8150,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ein Feld ist eine Folge von Leerzeichen/Tabs gefolgt von anderen Zeichen.\n"
-"Felder werden vor Zeichen übersprungen.\n"
+"Felder werden vor Zeichen übersprungen.\n"
#: src/uniq.c:381
#, c-format
@@ -8177,24 +8165,24 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
#: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
-msgstr "zusätzlicher Operand »%s«"
+msgstr "zusätzlicher Operand »%s«"
#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
msgid "invalid number of fields to skip"
-msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Feldern"
+msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Feldern"
#: src/uniq.c:507
msgid "invalid number of bytes to skip"
-msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Bytes"
+msgstr "Ungültige Anzahl an zu überspringenden Bytes"
#: src/uniq.c:516
msgid "invalid number of bytes to compare"
-msgstr "Ungültige Anzahl an zu vergleichenden Bytes"
+msgstr "Ungültige Anzahl an zu vergleichenden Bytes"
#: src/uniq.c:530
#, c-format
msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
-msgstr "die Option »-%lu« ist überholt; bitte verwenden Sie »-f %lu«"
+msgstr "die Option »-%lu« ist überholt; bitte verwenden Sie »-f %lu«"
# CHECKIT
# What's meant here? -d vs. -D?
@@ -8202,17 +8190,17 @@ msgstr "die Option »-%lu« ist überholt; bitte verwenden Sie »-f %lu«"
#: src/uniq.c:538
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
-"Alle doppelten Zeilen auszugeben und die Zählung zu wiederholen, ist nicht\n"
+"Alle doppelten Zeilen auszugeben und die Zählung zu wiederholen, ist nicht\n"
"sinnvoll"
#: src/unlink.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [DATEI]...\n"
-" oder: %s [OPTION]\n"
+"Aufruf: %s DATEI\n"
+" oder: %s OPTION\n"
#: src/unlink.c:54
msgid ""
@@ -8223,13 +8211,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/unlink.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
-msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s nicht möglich"
#: src/uptime.c:129
msgid "couldn't get boot time"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Startzeit des Rechners zu ermitteln"
+msgstr "es ist nicht möglich, die Startzeit des Rechners zu ermitteln"
#: src/uptime.c:136
#, c-format
@@ -8258,11 +8246,11 @@ msgstr[0] "%d Tag"
msgstr[1] "%d Tage"
#: src/uptime.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "ungültiger Benutzer"
-msgstr[1] "ungültiger Benutzer"
+msgstr[0] "%d Benutzer"
+msgstr[1] "%d Benutzer"
#: src/uptime.c:157
#, c-format
@@ -8270,9 +8258,9 @@ msgid ", load average: %.2f"
msgstr ", Durchschnittslast: %.2f"
#: src/uptime.c:191 src/users.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [DATEI]...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ DATEI ]\n"
#: src/uptime.c:192
#, c-format
@@ -8283,17 +8271,16 @@ msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die aktuelle Zeit, die Dauer, wielange das System läuft, die Anzahl der\n"
+"Die aktuelle Zeit, die Dauer, wielange das System läuft, die Anzahl der\n"
"Benutzer und die durchschnittliche Anzahl der laufenden Jobs in den letzten "
"1,\n"
"5 und 15 Minuten ausgeben.\n"
"Falls DATEI nicht angegeben ist, %s benutzen.\n"
-"%s als DATEI ist üblich.\n"
+"%s als DATEI ist üblich.\n"
#: src/users.c:35
-#, fuzzy
msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
-msgstr "Jay Lepreau und David MacKenzie"
+msgstr "Joseph Arceneaux und David MacKenzie"
#: src/users.c:119
#, c-format
@@ -8302,16 +8289,16 @@ msgid ""
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ausgeben, wer augenblicklich gemäß DATEI angemeldet ist.\n"
+"Ausgeben, wer augenblicklich gemäß DATEI angemeldet ist.\n"
"Wenn keine DATEI angegeben ist, %s benutzen.\n"
-"%s ist als DATEI üblich.\n"
+"%s ist als DATEI üblich.\n"
"\n"
-#: src/wc.c:78
+#: src/wc.c:75
msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
msgstr "Paul Rubin und David MacKenzie"
-#: src/wc.c:132
+#: src/wc.c:129
msgid ""
"Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
@@ -8320,22 +8307,22 @@ msgid ""
" -m, --chars print the character counts\n"
" -l, --lines print the newline counts\n"
msgstr ""
-"Byte-, Wort- und Zeilenanzahl für jede DATEI ausgeben und eine Zeile mit "
+"Byte-, Wort- und Zeilenanzahl für jede DATEI ausgeben und eine Zeile mit "
"der\n"
"Gesamtsumme, wenn mehr als eine DATEI angegeben wurde. Ohne DATEI, oder "
"wenn\n"
-"DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+"DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
"\n"
" -c, --bytes Byteanzahl ausgeben\n"
" -m, --chars Zeichenanzahl ausgeben\n"
" -l, --lines Zeilenanzahl ausgeben\n"
-#: src/wc.c:140
+#: src/wc.c:137
msgid ""
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
" -w, --words print the word counts\n"
msgstr ""
-" -L, --max-line-length die Länge der längsten Zeile ausgeben\n"
+" -L, --max-line-length die Länge der längsten Zeile ausgeben\n"
" -w, --words Wortanzahl ausgeben\n"
#: src/who.c:41
@@ -8393,9 +8380,8 @@ msgid "TIME"
msgstr "ZEIT"
#: src/who.c:498
-#, fuzzy
msgid "IDLE"
-msgstr "Fehlschlag"
+msgstr "UNTÄTIG"
#: src/who.c:498
msgid "PID"
@@ -8410,9 +8396,9 @@ msgid "EXIT"
msgstr "EXIT"
#: src/who.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI1 DATEI2\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... [ DATEI | ARG1 ARG2 ]\n"
#: src/who.c:575
msgid ""
@@ -8424,7 +8410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -a, --all dasselbe wie -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
-" -b, --boot Zeit des letzten Rechnerstarts (»system boot«)\n"
+" -b, --boot Zeit des letzten Rechnerstarts (»system boot«)\n"
" -d, --dead tote Prozesse ausgeben\n"
" -H, --heading Kopfzeile mit Spaltenbezeichnungen ausgeben\n"
@@ -8435,9 +8421,9 @@ msgid ""
" --login print system login processes\n"
" (equivalent to SUS -l)\n"
msgstr ""
-" -i, --idle die Untätigkeitszeit des Benutzers als STUNDEN:MINUTEN, "
-"».«\n"
-" oder »old« hinzufügen (von dieser Option wird "
+" -i, --idle die Untätigkeitszeit des Benutzers als STUNDEN:MINUTEN, "
+"».«\n"
+" oder »old« hinzufügen (von dieser Option wird "
"abgeraten,\n"
" bitte -u verwenden!)\n"
" --login Login-Prozesse des Systems ausgeben\n"
@@ -8479,7 +8465,7 @@ msgid ""
" --writable same as -T\n"
msgstr ""
" -T, -w, --mesg den Message-Status des Benutzers als +, - or ? "
-"hinzufügen\n"
+"hinzufügen\n"
" -u, --users angemeldete Benutzer anzeigen\n"
" --message dasselbe wie -T\n"
" --writable dasselbe wie -T\n"
@@ -8492,11 +8478,11 @@ msgid ""
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wenn keine DATEI angegeben ist, »%s« nehmen. »%s« ist als DATEI üblich. "
+"Wenn keine DATEI angegeben ist, »%s« nehmen. »%s« ist als DATEI üblich. "
"Wenn\n"
-"ARG1 ARG2 angegeben sind, wird -m angenommen: gebräuchlich sind »bin ich« "
+"ARG1 ARG2 angegeben sind, wird -m angenommen: gebräuchlich sind »bin ich« "
"oder\n"
-"»ist schlau«.\n"
+"»ist schlau«.\n"
#: src/who.c:711
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
@@ -8510,9 +8496,9 @@ msgid ""
"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
"POSIX"
msgstr ""
-"Warnung: die Bedeutung von »-l« wird in einem kommenden Release in Hinblick "
+"Warnung: die Bedeutung von »-l« wird in einem kommenden Release in Hinblick "
"auf\n"
-"Konformität mit POSIX geändert werden"
+"Konformität mit POSIX geändert werden"
#: src/whoami.c:53
msgid ""
@@ -8521,102 +8507,39 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Den Benutzernamen ausgeben, der zu der aktuellen effektiven Benutzer-ID\n"
-"gehört. Dasselbe wie »id -un«.\n"
+"gehört. Dasselbe wie »id -un«.\n"
"\n"
#: src/whoami.c:104
#, c-format
msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
-msgstr "%s: es ist nicht möglich, einen Benutzernamen zu UID %u zu bestimmen\n"
+msgstr "%s: es ist nicht möglich, einen Benutzernamen zu UID %u zu bestimmen\n"
#: src/yes.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
" or: %s OPTION\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [DATEI]...\n"
-" oder: %s [OPTION]\n"
+"Aufruf: %s [STRING...]\n"
+" oder: %s OPTION\n"
#: src/yes.c:55
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEN oder »y« wiederholt "
+"Eine Zeile mit allen angegebenen ZEICHENKETTEN oder »y« wiederholt "
"ausgeben.\n"
-#, fuzzy
+#~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
+#~ msgstr "%s: ist so groß, dass es nicht dargestellt werden kann"
+
#~ msgid "cannot execute %s"
-#~ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
+#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« auszuführen"
-#, fuzzy
#~ msgid "cannot run %s"
-#~ msgstr "Anwendung von ioctl auf »%s« ist nicht möglich"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "preserving permissions for %s"
-#~ msgstr "kann Zugriffsrechte von %s nicht ändern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot lstat `.'"
-#~ msgstr "das Datum kann nicht gesetzt werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "closing directory %s"
-#~ msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s? "
-#~ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
-
-#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Verzeichnis %s ist schreibgeschützt. Trotzdem hinein absteigen? "
-
-#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
-#~ msgstr "entfernen aller Einträge in Verzeichnis %s\n"
-
-#~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
-#~ msgstr "Verzeichnis %s wurde vor dem Entfernen ersetzt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
-#~ msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
-
-#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
-#~ msgstr "Unterverzeichnis von %s wurde während des Entfernens bewegt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
-#~ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht anlegen"
-
-#~ msgid " (might be nonempty)"
-#~ msgstr " (viell. nicht leer)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
-#~ msgstr "Warnung: es ist nicht möglich, in das Verzeichnis %s zu wechseln"
-
-#~ msgid "continue? "
-#~ msgstr "Fortfahren? "
-
-#~ msgid "cannot get processor type"
-#~ msgstr "es ist nicht möglich, den Prozessortyp festzustellen"
-
-# 8 chars are okay
-#~ msgid "USER"
-#~ msgstr "BENUTZER"
-
-#~ msgid "LOGIN-TIME "
-#~ msgstr "LOGIN-ZEIT "
-
-#~ msgid "FROM\n"
-#~ msgstr "VON\n"
+#~ msgstr "es ist nicht möglich, »%s« auszuführen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8628,14 +8551,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: »tail %s« ist überholt; bitte verwenden Sie stattdessen -n oder -"
+#~ "Warnung: »tail %s« ist überholt; bitte verwenden Sie stattdessen -n oder -"
#~ "c"
#~ msgid " +N same as -s N (obsolete; will be withdrawn)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " +N dasselbe wie -s N (überholt; wird in Zukunft "
+#~ " +N dasselbe wie -s N (überholt; wird in Zukunft "
#~ "nicht mehr\n"
-#~ " unterstützt werden)\n"
+#~ " unterstützt werden)\n"
+
+#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
+#~ msgstr "Warnung: »uniq %s« ist überholt; bitte verwenden Sie »uniq -s %s«"
#~ msgid ""
#~ "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
@@ -8643,7 +8569,7 @@ msgstr ""
#~ " --help display this help and exit\n"
#~ " --version output version information and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "CRC-Checksumme und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
+#~ "CRC-Checksumme und Byteanzahl für jede DATEI ausgeben.\n"
#~ "\n"
#~ " --help diese Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n"
#~ " --version Versionsinformation anzeigen und das Programm beenden\n"
@@ -8657,10 +8583,10 @@ msgstr ""
#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tabulatoren in jeder DATEI in Leerzeichen wandeln, auf Standardausgabe\n"
-#~ "schreiben. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, die\n"
+#~ "schreiben. Wurde keine DATEI angegeben, oder ist DATEI »-«, die\n"
#~ "Standardeingabe lesen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch "
+#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch "
#~ "notwendig.\n"
#~ " -i, --initial Tabulatoren nicht nach Nicht-Freiraumzeichen (non\n"
#~ " whitespace) wandeln\n"
@@ -8697,7 +8623,7 @@ msgstr ""
#~ "Eingabezeilen jeder DATEI umbrechen (Vorgabe: Standardeingabe),\n"
#~ "das Ergebnis auf Standardausgabe ausgeben.\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes Bytes anstatt Spalten zählen\n"
+#~ " -b, --bytes Bytes anstatt Spalten zählen\n"
#~ " -s, --spaces Umbruch bei Leerzeichen\n"
#~ " -w, --width=BREITE BREITE Spalten anstatt 80 benutzen\n"
#~ " --help diese Hilfe anzeigen und das Programm beenden\n"
@@ -8716,7 +8642,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ " -v, --first-page=ANZAHL erste Zeilennummer auf jeder logischen "
#~ "Seite\n"
-#~ " -w, --number-width=ANZAHL ANZAHL Spalten für Zeilennummern "
+#~ " -w, --number-width=ANZAHL ANZAHL Spalten für Zeilennummern "
#~ "benutzen\n"
#~ " --help diese Hilfe anzeigen und das Programm "
#~ "beenden\n"
@@ -8726,7 +8652,7 @@ msgstr ""
#~ "Standardeinstellung ist -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sind\n"
#~ "zwei Begrenzungszeichen, um logische Seiten zu trennen, ein fehlendes "
#~ "zweites\n"
-#~ "Zeichen impliziert »:«. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n"
+#~ "Zeichen impliziert »:«. Geben Sie \\\\ für \\ ein. STIL ist einer aus:\n"
#~ msgid ""
#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
@@ -8745,9 +8671,9 @@ msgstr ""
#~ "entsprechenden\n"
#~ "Zeilen jeder DATEI bestehen, getrennt durch Tabulatoren. Ohne DATEI oder "
#~ "wenn\n"
-#~ "DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+#~ "DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch "
+#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch "
#~ "notwendig.\n"
#~ " -d, --delimiters=LISTE Zeichen aus LISTE anstelle von Tabulatoren "
#~ "benutzen\n"
@@ -8780,12 +8706,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Alle Leerzeichen in jeder DATEI in Tabulatoren wandeln, auf "
#~ "Standardausgabe\n"
-#~ "schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
+#~ "schreiben. Ohne DATEI, oder wenn DATEI »-« ist, Standardeingabe lesen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch "
+#~ "Erforderliche Argumente für lange Optionen sind für kurze auch "
#~ "notwendig.\n"
#~ " -a, --all alle Leerzeichen wandeln, statt nur der "
-#~ "führendenen\n"
+#~ "führendenen\n"
#~ msgid ""
#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
@@ -8810,25 +8736,94 @@ msgstr ""
#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
#~ "the +POS specifier must come first"
#~ msgstr ""
-#~ "wenn +POS und -POS Schlüsselspezifikationen benutzt werden,\n"
+#~ "wenn +POS und -POS Schlüsselspezifikationen benutzt werden,\n"
#~ "muss +POS zuerst kommen"
+#~ msgid ""
+#~ "the starting field number argument to the `-k' option must be positive"
+#~ msgstr "Das Startfeld der »-k« Option muss positiv sein"
+
#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Startfeldangabe hat einen ».« jedoch keinen folgenden Zeichenoffset"
+#~ "Die Startfeldangabe hat einen ».« jedoch keinen folgenden Zeichenoffset"
#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
-#~ msgstr "Feldspezifikation hat »,« aber keine folgende Feldspezifikation"
+#~ msgstr "Feldspezifikation hat »,« aber keine folgende Feldspezifikation"
#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
-#~ msgstr "Endfeld der Option »-k« muss positiv sein"
+#~ msgstr "Endfeld der Option »-k« muss positiv sein"
#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
-#~ msgstr "Endfeldangabe hat ».« aber keinen folgenden Zeichenoffset"
+#~ msgstr "Endfeldangabe hat ».« aber keinen folgenden Zeichenoffset"
#~ msgid ""
#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
#~ "representable value of type `long'"
#~ msgstr ""
-#~ "Angebene Anzahl Bytes »%s« ist größer als der maximale darstellbare\n"
-#~ "Wert des Typs »long«"
+#~ "Angebene Anzahl Bytes »%s« ist größer als der maximale darstellbare\n"
+#~ "Wert des Typs »long«"
+
+#~ msgid "cannot get processor type"
+#~ msgstr "es ist nicht möglich, den Prozessortyp festzustellen"
+
+# 8 chars are okay
+#~ msgid "USER"
+#~ msgstr "BENUTZER"
+
+#~ msgid "LOGIN-TIME "
+#~ msgstr "LOGIN-ZEIT "
+
+#~ msgid "FROM\n"
+#~ msgstr "VON\n"
+
+#~ msgid "cannot chown %s"
+#~ msgstr "kann Eigentümer von %s nicht ändern"
+
+#~ msgid "cannot chmod %s"
+#~ msgstr "kann Eigenschaften von %s nicht ändern"
+
+#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+
+#~ msgid "preserving permissions for %s"
+#~ msgstr "Erhalten der Zugriffsrechte für %s"
+
+#~ msgid "cannot lstat `.'"
+#~ msgstr "lstat von ».« nicht möglich"
+
+#~ msgid "closing directory %s"
+#~ msgstr "Schließen von Verzeichnis %s"
+
+#~ msgid "%s: remove directory %s? "
+#~ msgstr "%s: Verzeichnis %s entfernen? "
+
+#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Verzeichnis %s ist schreibgeschützt. Trotzdem hinein absteigen? "
+
+#~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
+#~ msgstr "entfernen aller Einträge in Verzeichnis %s\n"
+
+#~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
+#~ msgstr "Verzeichnis %s wurde vor dem Entfernen ersetzt"
+
+#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
+#~ msgstr "In Verzeichnis %s kann nicht über »..« zurück gewechselt werden"
+
+#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
+#~ msgstr "Unterverzeichnis von %s wurde während des Entfernens bewegt"
+
+#~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
+#~ msgstr "%s: Verzeichnis %s entfernen%s? "
+
+#~ msgid " (might be nonempty)"
+#~ msgstr " (viell. nicht leer)"
+
+#~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
+#~ msgstr "Entfernen des Verzeichnisses selbst: %s\n"
+
+#~ msgid "cannot remove current directory %s"
+#~ msgstr "Entfernen von momentanem Verzeichnis %s nicht möglich"
+
+#~ msgid "continue? "
+#~ msgstr "Fortfahren? "