diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-08-04 11:01:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2002-08-04 11:01:30 +0000 |
commit | 2220d47e5636f3ab057d0481a37035e8aac118af (patch) | |
tree | a1d72bd7ce699f0196c12bfbe88ff2d2c21bf402 /po/da.po | |
parent | dbb5342c424b65a8f0c5a2c4f15eced11e709d5d (diff) | |
download | coreutils-2220d47e5636f3ab057d0481a37035e8aac118af.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 10756 |
1 files changed, 10756 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 000000000..17ff24ac8 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,10756 @@ +# Danish messages for GNU textutils +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.21\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-03 11:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-27 20:53-0100\n" +"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/argmatch.c:161 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ugyldigt argument %s for %s" + +#: lib/argmatch.c:162 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "flertydigt argument %s for %s" + +#: lib/argmatch.c:181 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argumenter er:" + +#: lib/c-stack.c:368 +#, fuzzy +msgid "program error" +msgstr "læsefejl" + +#: lib/c-stack.c:369 +msgid "stack overflow" +msgstr "" + +#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:186 src/cat.c:267 src/cat.c:320 +#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:195 src/tail.c:327 +#: src/tail.c:1651 src/tr.c:1667 src/tr.c:1913 src/tr.c:2021 +msgid "write error" +msgstr "skrivefejl" + +#: lib/error.c:129 lib/error.c:157 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: lib/file-type.c:42 +msgid "regular empty file" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:42 +#, fuzzy +msgid "regular file" +msgstr "læsefejl" + +#: lib/file-type.c:45 +msgid "directory" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:48 +#, fuzzy +msgid "block special file" +msgstr "blokstørrelse" + +#: lib/file-type.c:51 +#, fuzzy +msgid "character special file" +msgstr "tegn-afsæt er nul" + +#: lib/file-type.c:54 +msgid "fifo" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:57 +msgid "symbolic link" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:60 +msgid "socket" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:63 +msgid "message queue" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:66 +msgid "semaphore" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:69 +msgid "shared memory object" +msgstr "" + +#: lib/file-type.c:71 +#, fuzzy +msgid "weird file" +msgstr "læsefejl" + +#: lib/getopt.c:694 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:719 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flag '%s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:724 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n" + +#: lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:801 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:804 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: flag kræver et argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:881 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:899 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/human.c:365 +msgid "block size" +msgstr "blokstørrelse" + +#: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1279 src/mkdir.c:172 +#, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:423 src/cp.c:446 src/cp.c:468 +#, c-format +msgid "%s exists but is not a directory" +msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog" + +#: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:442 +#, c-format +msgid "cannot change owner and/or group of %s" +msgstr "kan ikke ændre bruger og/eller gruppe på %s" + +#: lib/makepath.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot chdir to directory %s" +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:448 +#, c-format +msgid "cannot change permissions of %s" +msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" + +#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hovedlager opbrugt" + +#: lib/quotearg.c:270 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/rpmatch.c:78 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[jJyY]" + +#: lib/rpmatch.c:81 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: lib/unicodeio.c:159 +msgid "iconv function not usable" +msgstr "iconv-funktion ikke brugelig" + +#: lib/unicodeio.c:161 +msgid "iconv function not available" +msgstr "iconv-funktion ikke tilstede" + +#: lib/unicodeio.c:168 +msgid "character out of range" +msgstr "tegn udenfor tilladte værdier" + +#: lib/unicodeio.c:231 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set" +msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt" + +#: lib/unicodeio.c:233 +#, c-format +msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" +msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsæt: %s" + +#: lib/userspec.c:178 +msgid "invalid user" +msgstr "ugyldig bruger" + +#: lib/userspec.c:179 +msgid "invalid group" +msgstr "ugyldig gruppe" + +#: lib/userspec.c:181 +msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +msgstr "kan ikke finde login-gruppen for en numerisk UID" + +#: lib/userspec.c:183 +msgid "cannot omit both user and group" +msgstr "kan ikke udelade både bruger og gruppe" + +#: lib/version-etc.c:61 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s.\n" + +#: lib/version-etc.c:67 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Dette er frit programmel; se kildeteksten for betingelser for kopiering. Der " +"er INGEN\n" +"garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR ET SPECIELT FORMÅL.\n" + +#: lib/xmemcoll.c:61 +msgid "string comparison failed" +msgstr "strengsammenligning mislykkedes" + +#: lib/xmemcoll.c:62 +msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." +msgstr "Sæt LC_ALL='C' for at omgå problemet." + +#: lib/xmemcoll.c:64 +#, c-format +msgid "The strings compared were %s and %s." +msgstr "De sammenlignede strenge var %s og %s." + +#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 +#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 +#: src/csplit.c:1490 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:287 src/df.c:750 +#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:184 src/echo.c:73 +#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 +#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 +#: src/install.c:597 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3598 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 +#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 +#: src/od.c:287 src/paste.c:399 src/pathchk.c:136 src/pinky.c:465 +#: src/pr.c:2752 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 +#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:140 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:67 +#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:726 src/stty.c:497 src/su.c:433 +#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:234 src/tee.c:59 +#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 +#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 +#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:124 src/who.c:570 src/whoami.c:48 +#: src/yes.c:45 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv med '%s --help' for mere information.\n" + +#: src/basename.c:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FIL]...\n" +"eller: %s [FLAG]\n" + +#: src/basename.c:59 +msgid "" +"Print NAME with any leading directory components removed.\n" +"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" +"\n" +msgstr "" +"Udskriv NAVN med eventuelle indledende katalog-komponenter fjernet.\n" +"Hvis angivet, fjern også afsluttende SUFFIKS.\n" +"\n" + +#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 +#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 +#: src/csplit.c:1532 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:334 src/df.c:789 +#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:229 src/echo.c:105 +#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 +#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 +#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:652 src/join.c:180 +#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3727 +#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 +#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:374 src/paste.c:423 src/pathchk.c:148 +#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2864 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 +#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:160 src/seq.c:104 src/shred.c:234 +#: src/sleep.c:83 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:796 src/stty.c:711 +#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:304 +#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 +#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 +#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 +#: src/wc.c:146 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportér fejl til <bug-textutils@gnu.org>." + +#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 +#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1462 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 +#: src/install.c:288 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 +#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:188 src/rm.c:200 src/rmdir.c:204 +#: src/seq.c:411 src/sleep.c:221 src/stat.c:847 src/unlink.c:88 +msgid "too few arguments" +msgstr "for få argumenter" + +#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 +#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 +#: src/split.c:527 src/tr.c:1849 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 +#: src/users.c:169 src/who.c:764 +msgid "too many arguments" +msgstr "for mange argumenter" + +#: src/cat.c:42 src/split.c:42 +msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" +msgstr "Torbjørn Granlund og Richard M. Stallman" + +#: src/cat.c:92 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n" + +#: src/cat.c:96 +msgid "" +"Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" +"\n" +" -A, --show-all equivalent to -vET\n" +" -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n" +" -e equivalent to -vE\n" +" -E, --show-ends display $ at end of each line\n" +" -n, --number number all output lines\n" +" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" +msgstr "" +"Sammenføj FILer eller standard ind, til standard ud.\n" +"\n" +" -A, --show-all samme som -vET\n" +" -b, --number-nonblank nummerér ikke-blanke ud-linjer\n" +" -e samme som -vE\n" +" -E, --show-ends skriv $ på slutningen af hver linje\n" +" -n, --number nummerér alle ud-linjer\n" +" -s, --squeeze-blank aldrig mere end én blank linje\n" + +#: src/cat.c:106 +msgid "" +" -t equivalent to -vT\n" +" -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" +" -u (ignored)\n" +" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" +msgstr "" +" -t samme som -vT\n" +" -T, --show-tabs vis tabulatorer som ^I\n" +" -u (ignoreret)\n" +" -v, --show-nonprinting brug ^ og M- notation, undtagen for LFD og TAB\n" + +#: src/cat.c:114 src/sum.c:72 +msgid "" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" + +#: src/cat.c:119 +msgid "" +"\n" +" -B, --binary use binary writes to the console device.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" -B, --binary skriv binært til konsolenheden.\n" +"\n" + +#: src/cat.c:308 +#, c-format +msgid "cannot do ioctl on `%s'" +msgstr "kan ikke udføre ioctl på '%s'" + +#: src/cat.c:647 src/dd.c:1217 src/od.c:1014 src/tee.c:181 +msgid "standard output" +msgstr "standard ud" + +#: src/cat.c:778 +#, c-format +msgid "%s: input file is output file" +msgstr "%s: indfil er udfil" + +#: src/chgrp.c:93 +#, fuzzy +msgid "cannot change to null group" +msgstr "kan ikke ændre bruger og/eller gruppe på %s" + +#: src/chgrp.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group name %s" +msgstr "ugyldig gruppe" + +#: src/chgrp.c:106 +msgid "group number" +msgstr "gruppenummer" + +#: src/chgrp.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group number %s" +msgstr "ugyldigt antal" + +#: src/chgrp.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" +" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSITION [[+]MÆRKE]]\n" + +#: src/chgrp.c:131 +msgid "" +"Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" +" than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Ændr gruppemedlemskab af hver FIL til GRUPPE.\n" +"\n" +" -c, --changes som verbose, men fortæl kun om ændringer\n" +" --dereference ændr referent for hver symbolsk lænke i stedet " +"for\n" +" den synbolske lænke selv\n" + +#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 +msgid "" +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +"file\n" +" (available only on systems that can change the\n" +" ownership of a symlink)\n" +msgstr "" +" -h, --no-dereference ændr symbolske lænker i stedet for refererede " +"filer\n" +" (kun for systemer der kan ændre ejerskabet af\n" +" en symlænke)\n" + +#: src/chgrp.c:143 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" +" GROUP value\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlmeldinger\n" +" --reference=RFIL brug RFIL's gruppe i stedet for at den angivne\n" +" GRUPPE-værdi\n" +" -R, --recursive ændr filer og kataloger rekursivt (inkl. " +"underkataloger)\n" +" -v, --verbose vis en meddelelse for hver fil som behandles\n" + +#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235 +#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 +#: src/touch.c:358 +#, c-format +msgid "failed to get attributes of %s" +msgstr "Kunne ikke hente attributter for %s" + +#: src/chmod.c:103 +#, c-format +msgid "getting new attributes of %s" +msgstr "henter nye attributter for %s" + +#: src/chmod.c:125 +#, c-format +msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" +msgstr "tilstand for %s ændret til %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:128 +#, c-format +msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" +msgstr "kunne ikke ændre tilstand for %s til %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:131 +#, c-format +msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" +msgstr "tilstand for %s beholdt som %04lo (%s)\n" + +#: src/chmod.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "changing permissions of %s" +msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" + +#: src/chmod.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FLAG]... SIDSTE\n" +" eller: %s [FLAG]... FØRSTE SIDSTE\n" +" eller: %s [FLAG]... FØRSTE ØGNING SIDSTE\n" + +#: src/chmod.c:249 +msgid "" +"Change the mode of each FILE to MODE.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is " +"made\n" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" +" -R, --recursive change files and directories recursively\n" +msgstr "" +"Ændr tilstanden for hver FIL til TILSTAND.\n" +"\n" +" -c, --changes som verbose, men siger kun noget ved ændringer\n" +" -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlmeldinger\n" +" -v, --verbose giv en meddelelse for hver fil som behandles\n" +" --reference=RFIL brug RFIL's tilstand i stedet for TILSTAND-" +"værdier\n" +" -R, --recursive ændr filer og kataloger rekursivt (med " +"underkataloger)\n" + +#: src/chmod.c:260 +msgid "" +"\n" +"Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" +"one or more of the letters rwxXstugo.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hver TILSTAND skal være en eller flere af bogstaverne ugoa, ét af symbolerne " +"+-=\n" +"og én eller flere af bogstaverne rwxXstugo.\n" + +#: src/chmod.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid character %s in mode string %s" +msgstr "ugyldig tegn '%c' i type-streng '%s'" + +#: src/chmod.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid mode string: %s" +msgstr "ugyldig type-streng '%s'" + +#: src/chown-core.c:116 +#, c-format +msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" +msgstr "hverken symbolsk lænke %s eller referent er blevet ændret\n" + +#: src/chown-core.c:143 +#, c-format +msgid "changed ownership of %s to %s\n" +msgstr "ændrede ejer af %s til %s\n" + +#: src/chown-core.c:144 +#, c-format +msgid "changed group of %s to %s\n" +msgstr "ændrede gruppe %s til %s\n" + +#: src/chown-core.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" +msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" + +#: src/chown-core.c:149 +#, c-format +msgid "failed to change group of %s to %s\n" +msgstr "kunne ikke ændre gruppe %s til %s\n" + +#: src/chown-core.c:153 +#, c-format +msgid "ownership of %s retained as %s\n" +msgstr "ejer af %s beholdt som %s\n" + +#: src/chown-core.c:154 +#, c-format +msgid "group of %s retained as %s\n" +msgstr "gruppe %s beholdt som %s\n" + +#: src/chown-core.c:326 +#, c-format +msgid "changing ownership of %s" +msgstr "ændrer ejerskab for %s" + +#: src/chown-core.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "changing group of %s" +msgstr "kan ikke ændre bruger og/eller gruppe på %s" + +#: src/chown-core.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to restore permissions of %s" +msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" + +#: src/chown.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" +" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FLAG]... SIDSTE\n" +" eller: %s [FLAG]... FØRSTE SIDSTE\n" +" eller: %s [FLAG]... FØRSTE ØGNING SIDSTE\n" + +#: src/chown.c:105 +msgid "" +"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"\n" +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" +" --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" +" than the symbolic link itself\n" +msgstr "" +"Ændr ejer og/eller gruppe til hver FIL til EJER og/eller GRUPPE.\n" +"\n" +" -c, --changes som verbose, men rapportér kun når en ændring er " +"gjort\n" +" --dereference foretag ændringerne på referenten af hver symbolsk\n" +" lænke i stedet for den symbolske lænke selv\n" + +#: src/chown.c:117 +msgid "" +" --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +" change the owner and/or group of each file only if\n" +" its current owner and/or group match those " +"specified\n" +" here. Either may be omitted, in which case a " +"match\n" +" is not required for the omitted attribute.\n" +msgstr "" +" --from=AKTUELLE_EJER:AKTUELLE_GRUPPE\n" +" ændr kun ejer og/eller gruppe for hver fil, hvis\n" +" filens aktuelle ejer eller gruppe er lig dem " +"angivet\n" +" her. Ejer eller gruppe kan udelades, i så fald er " +"overensstemmelse\n" +" ikke krævet for den udeladte attribut.\n" + +#: src/chown.c:124 +msgid "" +" -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +" --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +" the specified OWNER:GROUP values\n" +" -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +msgstr "" +" -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlmeldinger\n" +" --reference=RFIL brug ejer og gruppe af RFIL i stedet for at bruge\n" +" de angivne EJER:GRUPPE-værdier\n" +" -R, --recursive arbejd på filer og kataloger rekursivt\n" +" -v, --verbose vis oplysninger om hver eneste fil der behandles\n" + +#: src/chown.c:133 +msgid "" +"\n" +"Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" +"to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" +"as symbolic.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ejer forbliver uændret hvis udeladt. Gruppe forbliver uændret dersom andet\n" +"ikke er angivet, men bliver sat til det samme som logind-gruppen hvis det " +"er\n" +"angivet med et ':'. EJER og GRUPPE kan være numerisk eller symbolsk.\n" + +#: src/chroot.c:45 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FIL]...\n" +"eller: %s [FLAG]\n" + +#: src/chroot.c:49 +msgid "" +"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kør KOMMANDO med rod-kataloget sat til NYROD.\n" +"\n" + +#: src/chroot.c:55 +msgid "" +"\n" +"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +msgstr "" +"\n" +"Hvis ingen kammando er angivet, kør ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" + +#: src/chroot.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change root directory to %s" +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: src/chroot.c:86 +#, fuzzy +msgid "cannot chdir to root directory" +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: src/cksum.c:234 +#, c-format +msgid "%s: file too long" +msgstr "%s: fil for lang" + +#: src/cksum.c:280 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FIL]...\n" +"eller: %s [FLAG]\n" + +#: src/cksum.c:285 +msgid "" +"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Udskriv CRC-tjeksum og bytetællerer for hver FIL.\n" +"\n" + +#: src/comm.c:35 src/ls.c:130 src/uniq.c:40 +msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" +msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie" + +#: src/comm.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... VENSTRE_FIL HØJRE_FIL\n" + +#: src/comm.c:77 +msgid "" +"Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n" +"\n" +" -1 suppress lines unique to left file\n" +" -2 suppress lines unique to right file\n" +" -3 suppress lines that appear in both files\n" +msgstr "" +"Sammenlign de sorterede filer VENSTRE_FIL og HØJRE_FIL linje for linje.\n" +"\n" +" -1 se bort fra linjer som kun findes i den venstre fil\n" +" -2 se bort fra linjer som kun findes i den højre fil\n" +" -3 se bort fra linjer som findes i begge filer\n" + +#: src/copy.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#: src/copy.c:226 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading" +msgstr "kan ikke åbne %s til læsning" + +#: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot fstat %s" +msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#: src/copy.c:242 +#, c-format +msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" +msgstr "overspringer fil %s, da den blev erstattet mens den blev kopireret" + +#: src/copy.c:262 src/copy.c:1041 src/ln.c:291 src/remove.c:724 +#: src/remove.c:771 src/remove.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove %s" +msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#: src/copy.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create regular file %s" +msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" + +#: src/copy.c:328 src/dd.c:812 src/dd.c:1006 +#, fuzzy, c-format +msgid "reading %s" +msgstr "fejl ved læsning af %s" + +#: src/copy.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lseek %s" +msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1050 src/dd.c:1111 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing %s" +msgstr "fejl ved skriving til %s" + +#: src/copy.c:409 src/copy.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing %s" +msgstr "lukker %s (fd=%d)" + +#: src/copy.c:610 +#, c-format +msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " +msgstr "%s: overskriv %s, uden hensyn til tilstand %04lo?" + +#: src/copy.c:616 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: overwrite %s? " +msgstr "%s: skrivefejl" + +#: src/copy.c:817 src/copy.c:855 src/stat.c:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#: src/copy.c:827 +#, fuzzy, c-format +msgid "omitting directory %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/copy.c:841 +#, c-format +msgid "warning: source file %s specified more than once" +msgstr "advarsel: kildefil %s er angivet mere end 1 gang" + +#: src/copy.c:873 src/ln.c:237 +#, c-format +msgid "%s and %s are the same file" +msgstr "%s og %s er den samme fil" + +#: src/copy.c:883 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: src/copy.c:900 +#, c-format +msgid "will not overwrite just-created %s with %s" +msgstr "vil ikke overskrive netop oprettet %s med %s" + +#: src/copy.c:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/copy.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot overwrite directory %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/copy.c:981 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: src/copy.c:1004 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" +msgstr "sikkerhedskopi af %s vil overskrive kildefil; %s er ikke flyttet" + +#: src/copy.c:1005 +#, c-format +msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" +msgstr "sikkerhedskopi af %s vil overskrive kildefil; %s er ikke kopieret" + +#: src/copy.c:1020 src/ln.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot backup %s" +msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#: src/copy.c:1056 src/ln.c:308 +#, c-format +msgid " (backup: %s)" +msgstr " (sikkerhedskopi: %s)" + +#: src/copy.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/copy.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "will not create hard link %s to directory %s" +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: src/copy.c:1122 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create hard link %s to %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/copy.c:1177 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: src/copy.c:1220 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot move %s to %s" +msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#: src/copy.c:1232 +#, c-format +msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" +msgstr "" + +#: src/copy.c:1260 +#, c-format +msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" +msgstr "kan ikke kopiere cyklisk symbolsk lænke %s" + +#: src/copy.c:1337 +#, c-format +msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" +msgstr "%s: kan kun lave relative symbolske lænker i aktuelle katalog" + +#: src/copy.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s to %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/copy.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create link %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/copy.c:1380 src/mkfifo.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create fifo %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/copy.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create special file %s" +msgstr "tegn-afsæt er nul" + +#: src/copy.c:1406 src/ls.c:2352 src/stat.c:481 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read symbolic link %s" +msgstr "kan ikke udføre ioctl på '%s'" + +#: src/copy.c:1431 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create symbolic link %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/copy.c:1447 src/copy.c:1510 src/cp.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve ownership for %s" +msgstr "bevarer ejerskab for %s" + +#: src/copy.c:1462 +#, c-format +msgid "%s has unknown file type" +msgstr "%s har ukendt filtype" + +#: src/copy.c:1497 +#, c-format +msgid "preserving times for %s" +msgstr "beholder tider for %s" + +#: src/copy.c:1522 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve authorship for %s" +msgstr "bevarer ejerskab for %s" + +#: src/copy.c:1540 +#, fuzzy, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" + +#: src/copy.c:1559 src/ln.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot un-backup %s" +msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#: src/copy.c:1563 +#, c-format +msgid "%s -> %s (unbackup)\n" +msgstr "%s -> %s (genopret sikkerhedskopi)\n" + +#: src/cp.c:53 +#, fuzzy +msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" +msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, og Jim Meyering" + +#: src/cp.c:164 src/mv.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FLAG]... SIDSTE\n" +" eller: %s [FLAG]... FØRSTE SIDSTE\n" +" eller: %s [FLAG]... FØRSTE ØGNING SIDSTE\n" + +#: src/cp.c:170 +msgid "" +"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Kopiér KILDE til MÅL eller en eller flere KILDEr til KATALOG.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1503 src/cut.c:175 src/df.c:760 src/du.c:193 +#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 +#: src/install.c:613 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3608 src/mkdir.c:66 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 +#: src/pr.c:2765 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 +#: src/tac.c:136 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 +#: src/uniq.c:148 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for de korte.\n" + +#: src/cp.c:177 +msgid "" +" -a, --archive same as -dpR\n" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" --copy-contents copy contents of special files when " +"recursive\n" +" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" +msgstr "" +" -a, --archive ligesom -dpR\n" +" --backup[=KONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende " +"målfil\n" +" -b ligesom --backup, men tager ikke noget " +"argument\n" +" --copy-contents kopiér indholdet af specialfiler når " +"rekursiv\n" +" -d det samme som --no-dereference --" +"preserve=link\n" + +#: src/cp.c:184 +msgid "" +" --no-dereference never follow symbolic links\n" +" -f, --force if an existing destination file cannot be\n" +" opened, remove it and try again\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" -H follow command-line symbolic links\n" +msgstr "" +" --no-dereference følg aldrig symbolske henvisninger\n" +" -f, --force hvis en eksisterende målfil ikke kan åbnes, " +"så\n" +" fjern den og prøv igen\n" +" -i, --interactive bed om bekræftelse før overskrivning af " +"filer\n" +" -H følg kommandolinje symbolske henvisninger\n" + +#: src/cp.c:191 +msgid "" +" -l, --link link files instead of copying\n" +" -L, --dereference always follow symbolic links\n" +" -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n" +" --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n" +" mode,ownership,timestamps), if possible\n" +" additional attributes: links, all\n" +msgstr "" +" -l, --link lav lænker i stedet for at kopiere\n" +" -L, --dereference følg altid symbolske henvisninger\n" +" -p det samme som --preserve=mode,ownership," +"timestamps\n" +" --preserve[ATTR_LIST] bevar filattributter om muligt (standard:\n" +" 'mode','ownership','timestamps'), om " +"muligt\n" +" yderligere attributter: 'links', 'all'\n" + +#: src/cp.c:199 +msgid "" +" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +" --parents append source path to DIRECTORY\n" +" -P same as `--no-dereference'\n" +msgstr "" +" --no-preserve=ATTR_LIST bevar ikke de angivne attributter\n" +" --parents læg kildens søgesti til KATALOG\n" +" -P det samme som '--no-dereference'\n" + +#: src/cp.c:204 +msgid "" +" -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" +" --remove-destination remove each existing destination file before\n" +" attempting to open it (contrast with --" +"force)\n" +msgstr "" +" -R, -r, --recursive kopiér kataloger rekursivt\n" +" --remove-destination fjern hver eksisterende målfil før forsøg på " +"at\n" +" åbne den (sammenlign med --force)\n" + +#: src/cp.c:209 +msgid "" +" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" +" existing destination file\n" +" --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" +" argument\n" +msgstr "" +" --reply={yes,no,query} angiv hvorledes forespørgsel om eksisterende " +"målfil\n" +" skal behandles\n" +" --sparse=WHEN bestem oprettelsen af tynde filer\n" +" --strip-trailing-slashes fjern evtentuelle skråstreger i slutningen " +"af \n" +" hvert KLIDE-argument\n" + +#: src/cp.c:216 +msgid "" +" -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +msgstr "" +" -s, --symbolic-link lav symbolske lænker i stedet for kopiering\n" +" -S, --suffix=ENDELSE tilsidesæt den sædvanlige sikkerhedskopi-" +"endelse\n" +" --target-directory=KATALOG flyt alle KLIDE-argumenter til KATALOG\n" + +#: src/cp.c:221 +msgid "" +" -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -x, --one-file-system stay on this file system\n" +msgstr "" +" -u, --update kopiér kun hvis KILDEfilen er nyere end\n" +" målfilen, eller når målfilen ikke findes\n" +" -v, --verbose forklar hvad der sker\n" +" -x, --one-file-system bliv på dette filsystem\n" + +#: src/cp.c:230 +msgid "" +"\n" +"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" +"corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" +"selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " +"bytes.\n" +"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Normalt bliver KILDEfiler med huller opdaget ved hjælp af en enkel " +"heuristik,\n" +"og den korresponderende MÅLfil bliver også lavet med huller. Det er den\n" +"opførsel som er givet med --sparse=auto. Angiv --sparse=always for at\n" +"oprette en MÅLfil med huller i, dersom KILDEfilen indeholder en " +"tilstrækkelig\n" +"lang sekvens med nul-tegn.\n" +"Brug --sparse=never for at hindre oprettelse af filer med huller.\n" +"\n" + +#: src/cp.c:239 +msgid "" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre andet er angivet med\n" +"--suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrolmetoden kan vælges med\n" +"--backup flaget eller vha. miljøvariabelen VERSION_CONTROL. Gyldige værdier " +"er:\n" +"\n" + +#: src/cp.c:245 src/install.c:646 src/ln.c:384 src/mv.c:358 +msgid "" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selvom --backup er givet)\n" +" numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n" +" existing, nil nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier " +"eksisterer,\n" +" ellers enkle sikkerhedskopier\n" +" simple, never lav altid enkle sikkerhedskopier\n" + +#: src/cp.c:251 +msgid "" +"\n" +"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n" +"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n" +"regular file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Som et specialtilfælde laver cp en sikkerhedskopi af KILDE når flagene for\n" +"force og backup er givet, og KILDE og MÅL er samme navn for en " +"eksisterende,\n" +"regulær fil.\n" + +#: src/cp.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve times for %s" +msgstr "beholder tider for %s" + +#: src/cp.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to preserve permissions for %s" +msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" + +#: src/cp.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot make directory %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/cp.c:493 +#, fuzzy +msgid "missing file arguments" +msgstr "for få argumenter" + +#: src/cp.c:498 +#, fuzzy +msgid "missing destination file" +msgstr "feltliste mangler" + +#: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297 +#, c-format +msgid "accessing %s" +msgstr "tilgår %s" + +#: src/cp.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: specified target is not a directory" +msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog" + +#: src/cp.c:554 +#, c-format +msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" +msgstr "kopierer flere filer, men sidste argument, %s, er ikke et katalog" + +#: src/cp.c:652 +msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" +msgstr "når søgestier beholdes, skal målet være et katalog" + +#: src/cp.c:878 src/install.c:223 src/ln.c:434 src/mv.c:408 +#, c-format +msgid "" +"warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" +"will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." +msgstr "" +"advarsel: --version-control (-V) er forældet; understøttelse for det\n" +"vil blive fjernet i en fremtidig udgave. Brug --backup=%s i stedet." + +#: src/cp.c:971 src/ln.c:463 +#, fuzzy +msgid "symbolic links are not supported on this system" +msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke understøttet på dette system" + +#: src/cp.c:1007 +msgid "cannot make both hard and symbolic links" +msgstr "kan ikke lave både hårde og symbolske lænker" + +#: src/cp.c:1015 src/install.c:279 src/ln.c:529 src/mv.c:486 +msgid "backup type" +msgstr "type af sikkerhedskopi" + +#: src/csplit.c:41 +msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" +msgstr "Stuart Kemp og David MacKenzie" + +#: src/csplit.c:290 src/csplit.c:1479 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 +#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1712 src/tr.c:1755 +msgid "read error" +msgstr "læsefejl" + +#: src/csplit.c:584 +msgid "input disappeared" +msgstr "indput forsvandt" + +#: src/csplit.c:706 src/csplit.c:717 +#, c-format +msgid "%s: line number out of range" +msgstr "%s: linjenummer udenfor tilladte værdier" + +#: src/csplit.c:744 +#, c-format +msgid "%s: `%s': line number out of range" +msgstr "%s: '%s': linjenummer udenfor tilladte værdier" + +#: src/csplit.c:747 src/csplit.c:793 +#, c-format +msgid " on repetition %d\n" +msgstr " ved %d. repetition\n" + +#: src/csplit.c:789 +#, c-format +msgid "%s: `%s': match not found" +msgstr "%s: '%s': ingen træf fundet" + +#: src/csplit.c:850 src/csplit.c:890 src/tac.c:262 +msgid "error in regular expression search" +msgstr "fejl i søgning med regulært udtryk" + +#: src/csplit.c:993 +#, c-format +msgid "write error for `%s'" +msgstr "skrivefejl for '%s'" + +#: src/csplit.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +msgstr "%s: '+' eller '-' forventet efter skilletegn" + +#: src/csplit.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: integer expected after `%c'" +msgstr "%s: heltal forventet efter '%c'" + +#: src/csplit.c:1089 +#, c-format +msgid "%s: `}' is required in repeat count" +msgstr "%s: '}' er nødvendig i gentagelsesantal" + +#: src/csplit.c:1099 +#, c-format +msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" +msgstr "%s}: heltal kræves mellem '{' og '}'" + +#: src/csplit.c:1126 +#, c-format +msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" +msgstr "%s: afslutningende skilletegn '%c' mangler" + +#: src/csplit.c:1142 +#, c-format +msgid "%s: invalid regular expression: %s" +msgstr "%s: ugyldigt regulært udtryk: %s" + +#: src/csplit.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: invalid pattern" +msgstr "%s: ugyldigt mønster" + +#: src/csplit.c:1178 +#, c-format +msgid "%s: line number must be greater than zero" +msgstr "%s: linjenummeret skal være større end nul" + +#: src/csplit.c:1184 +#, c-format +msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" +msgstr "linjenummer '%s' er mindre end foregående linjenummer, %s" + +#: src/csplit.c:1190 +#, c-format +msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" +msgstr "advarsel: linjenummer '%s' er det samme som foregående" + +#: src/csplit.c:1312 +msgid "missing conversion specifier in suffix" +msgstr "manglende konverteringsspecifikator i suffiks" + +#: src/csplit.c:1318 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" +msgstr "ugyldig konverteringsspecifikator i suffiks: %c" + +#: src/csplit.c:1321 +#, c-format +msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" +msgstr "ugyldig konverteringsspecifikator i suffiks: \\%.3o" + +#: src/csplit.c:1353 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "manglende %%-konverteringsspecifikation i suffiks" + +#: src/csplit.c:1356 +#, c-format +msgid "too many %% conversion specifications in suffix" +msgstr "for mange %%-konverteringsspecifikationer i suffiks" + +#: src/csplit.c:1439 +#, c-format +msgid "%s: invalid number" +msgstr "%s: ugyldigt nummer" + +#: src/csplit.c:1494 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL MØNSTER...\n" + +#: src/csplit.c:1498 +msgid "" +"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" +"and output byte counts of each piece to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Udskriv dele af FIL separeret af MØNSTER til filene 'xx01', 'xx02',...,\n" +"og vis antal byte for hver del på standard ud.\n" +"\n" + +#: src/csplit.c:1506 +#, c-format +msgid "" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" +" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +msgstr "" +" -b, --suffix-format=FORMAT brug sprintf-FORMAT i stedet for %d\n" +" -f, --prefix=PRÆFIKS brug PRÆFIKS i stedet for 'xx'\n" +" -k, --keep-files fjern ikke udfiler ved fejl\n" + +#: src/csplit.c:1511 +msgid "" +" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +msgstr "" +" -n, --digits=CIFRE brug angivet antal cifre i stedet for 2\n" +" -s, --quiet, --silent vis ikke størrelsen på udfilerne\n" +" -z, --elide-empty-files fjern tomme udfiler\n" + +#: src/csplit.c:1518 +msgid "" +"\n" +"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +msgstr "" +"\n" +"Læs standard ind når FIL er '-'. Hvert MØNSTER kan være:\n" + +#: src/csplit.c:1522 +msgid "" +"\n" +" INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +" /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +" %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +" {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n" +" {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n" +"\n" +"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +msgstr "" +"\n" +" HELTAL kopier frem til, men ikke med, angivet linjenummer\n" +" /REGEXP/[POSITION] kopier frem til, men ikke med, en 'passende' linje\n" +" %%REGEXP%%[POSITION] hop frem til, men ikke med, en 'passende' linje\n" +" {HELTAL} gentag forrige mønster så mange gange som angivet\n" +" {*} gentag forrige mønster så mange gange som muligt\n" +"\n" +"En linje-POSITION skal være '+' eller '-' fulgt af et positivt heltal\n" + +#: src/cut.c:39 +msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" +msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, og Jim Meyering" + +#: src/cut.c:167 src/df.c:754 src/du.c:188 src/expand.c:110 src/fold.c:67 +#: src/head.c:88 src/ls.c:3602 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2756 +#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:238 src/tee.c:63 +#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:128 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" + +#: src/cut.c:171 +msgid "" +"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Udskriv valgte dele af linjerne fra hver FIL til standard ud.\n" +"\n" + +#: src/cut.c:178 +msgid "" +" -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" +" -c, --characters=LIST output only these characters\n" +" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +msgstr "" +" -b, --bytes=LISTE udskriv kun disse byte\n" +" -c, --characters=LISTE udskriv kun disse tegn\n" +" -d, --delimiter=SKILLE brug SKILLE i stedet for TAB som skilletegn\n" + +#: src/cut.c:183 +msgid "" +" -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" +" that contains no delimiter character, unless\n" +" the -s option is specified\n" +" -n (ignored)\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LISTE udskriv kun disse felter; udskriv også enhver\n" +" linje som ikke indeholder et skilletegn, " +"medmindre\n" +" -s flaget er angivet\n" +" -n (ignoreret)\n" + +#: src/cut.c:189 +msgid "" +" -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +" the default is to use the input delimiter\n" +msgstr "" +" -s, --only-delimited udskriv ikke linjer som ikke indeholder " +"skilletegn\n" +" --output-delimiter=STRENG brug STRENG som forvalgt ud-skilletegn.\n" +" forvalgt er at bruge ind-skilletegnet\n" + +#: src/cut.c:196 +msgid "" +"\n" +"Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +"range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" +"\n" +" N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +" N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +" N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +" -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"Brug én, og kun én af -b, -c og -f. Hver LISTE er lavet af en\n" +"'serie', eller mange serier separeret af komma. Hver serie er en af:\n" +"\n" +" N N'te byte, tegn eller felt, talt fra 1\n" +" N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutningen af linjen\n" +" N-M fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n" +" -M fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n" +"\n" +"Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" + +#: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 +msgid "invalid byte or field list" +msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste" + +#: src/cut.c:624 src/cut.c:633 +msgid "only one type of list may be specified" +msgstr "kun en liste-type kan angives" + +#: src/cut.c:627 +msgid "missing list of positions" +msgstr "positionsliste mangler" + +#: src/cut.c:636 +msgid "missing list of fields" +msgstr "feltliste mangler" + +#: src/cut.c:643 +msgid "the delimiter must be a single character" +msgstr "skilletegnet skal være et enkelt tegn" + +#: src/cut.c:673 +msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" +msgstr "du skal angive en liste af byte, tegn eller felt" + +#: src/cut.c:676 +msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" +msgstr "et skilletegn kan kun angives når man opererer med felt" + +#: src/cut.c:679 +msgid "" +"suppressing non-delimited lines makes sense\n" +"\tonly when operating on fields" +msgstr "" +"fjernelse af linjer uden skilletegn er meningsløst dersom man ikke opererer\n" +"\tmed felter" + +#: src/date.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" +" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FLAG]... [+FORMAT]\n" +" eller: %s [FLAG] [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" + +#: src/date.c:124 +msgid "" +"Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" +"\n" +" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" +" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" +" -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n" +" TIMESPEC=`date' for date only,\n" +" `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n" +" time to the indicated precision.\n" +" --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n" +msgstr "" +"Vis den nuværende tide i det givne FORMAT eller sæt systemdatoen.\n" +"\n" +" -d, --date=STRENG vis tiden beskrevet af STRENG, ikke 'nu'\n" +" -f, --file=DATOFIL som --date en gang for hver linje af DATOFIL\n" +" -ITIDSSPEC, --iso-8601[=TIDSSPEC] udskriv en dato/tid streng i henhold til " +"ISO 8601.\n" +" TIDSSPEC=`date' for kun dato,\n" +" `hours', `minutes', eller `seconds' for dato og\n" +" tid til den indikerede præcision.\n" +" --iso-8601 uden TIDSSPEC er det samme som " +"`date'.\n" + +#: src/date.c:135 +msgid "" +" -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" +" -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n" +" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" +" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FIL vis sidste ændringsdato for FIL\n" +" -R, --rfc-822 udskriv en datostreng i henhold til RFC-822\n" +" -s, --set=STRENG sæt tiden som er beskrevet af STRENG\n" +" -u, --utc, --universal udskriv eller sæt 'Coordinated Universal Time'\n" + +#: src/date.c:143 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +"specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" %% a literal %\n" +" %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:151 +msgid "" +" %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" +" %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" +" %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" +" %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:157 +msgid "" +" %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n" +" %d day of month (01..31)\n" +" %D date (mm/dd/yy)\n" +" %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:163 +msgid "" +" %F same as %Y-%m-%d\n" +" %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" +" %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:168 +msgid "" +" %h same as %b\n" +" %H hour (00..23)\n" +" %I hour (01..12)\n" +" %j day of year (001..366)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:174 +msgid "" +" %k hour ( 0..23)\n" +" %l hour ( 1..12)\n" +" %m month (01..12)\n" +" %M minute (00..59)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:180 +msgid "" +" %n a newline\n" +" %N nanoseconds (000000000..999999999)\n" +" %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n" +" %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n" +" %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" +" %R time, 24-hour (hh:mm)\n" +" %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:189 +msgid "" +" %S second (00..60)\n" +" %t a horizontal tab\n" +" %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" +" %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:195 +msgid "" +" %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" +" %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" +" %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" +" %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:201 +msgid "" +" %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" +" %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n" +" %y last two digits of year (00..99)\n" +" %Y year (1970...)\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:207 +msgid "" +" %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" +" %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n" +"\n" +"By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" +"the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n" +"\n" +" `-' (hyphen) do not pad the field\n" +" `_' (underscore) pad the field with spaces\n" +msgstr "" + +#: src/date.c:239 src/dd.c:1169 src/dircolors.c:540 src/head.c:220 +#: src/md5sum.c:334 src/md5sum.c:675 src/od.c:960 src/od.c:2000 src/pr.c:1166 +#: src/pr.c:1373 src/pr.c:1495 src/stty.c:912 src/tac.c:484 src/tac.c:490 +#: src/tee.c:151 src/tr.c:2028 src/tsort.c:585 +msgid "standard input" +msgstr "standard ind" + +#: src/date.c:270 src/date.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date `%s'" +msgstr "ugyldig bredde: '%s'" + +#: src/date.c:366 +#, fuzzy +msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" +msgstr "flagene --string og --check kan ikke bruges samtidig" + +#: src/date.c:373 +msgid "the options to print and set the time may not be used together" +msgstr "flagene for at udskrive og sætte tiden kan ikke bruges sammen" + +#: src/date.c:379 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many non-option arguments: %s%s" +msgstr "for mange ikke-flag-argumenter" + +#: src/date.c:387 +#, c-format +msgid "" +"the argument `%s' lacks a leading `+';\n" +"When using an option to specify date(s), any non-option\n" +"argument must be a format string beginning with `+'." +msgstr "" +"argumentet '%s' mangler en indledende '+';\n" +"Når man bruger et flag for at angive dato(er) skal eventuelle\n" +"andre typer argumenter bestå af en format-streng som begynder med '+'" + +#: src/date.c:399 +#, fuzzy +msgid "" +"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" +msgstr "ingen filer kan angives når flaget --string bruges" + +#: src/date.c:435 +msgid "undefined" +msgstr "udefineret" + +#: src/date.c:437 +#, fuzzy +msgid "cannot get time of day" +msgstr "kan ikke dele op på mere end én måde" + +#: src/date.c:470 +msgid "cannot set date" +msgstr "kan ikke sætte dato" + +#: src/dd.c:46 +#, fuzzy +msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" +msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie" + +#: src/dd.c:291 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n" + +#: src/dd.c:292 +msgid "" +"Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" +"\n" +" bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +" cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +" conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n" +" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +msgstr "" +"Kopiér en fil med konvertering og formatering som angivet.\n" +"\n" +" bs=BYTE tving ibs=BYTE og obs=BYTE\n" +" cbs=BYTE konvertér BYTE byte ad gangen\n" +" conv=NØGLEORD konvertér filen vha. en liste med kommaadskilte nøgleord\n" +" count=BLOKKE kopiér kun BLOKKE indblokke\n" +" ibs=BYTE læs BYTE byte ad gangen\n" + +#: src/dd.c:301 +msgid "" +" if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +" obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +" of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +" seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +msgstr "" +" if=FIL læs fra FIL i stedet for stdin\n" +" obs=BYTE skriv BYTE byte ad gangen\n" +" of=FIL skriv til FIL i stedet for stdout\n" +" seek=BLOKKE udelad BLOKKE blokke med obs-størrelse fra\n" +" begyndelsen af uddata\n" +" skip=BLOKKE udelad BLOKKE blokke med ibs-størrelse fra\n" +" begyndelsen af inddata\n" + +#: src/dd.c:310 +msgid "" +"\n" +"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +"Each KEYWORD may be:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"BLOKKE og BYTE kan have følgende multiplikative suffikser:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1.000.000, M 1.048.576,\n" +"GD 1.000.000.000, G 1.073.741.824, og så videre for T, P, E, Z og Y.\n" +"Hvert NØGLEORD kan være:\n" +"\n" + +#: src/dd.c:318 +msgid "" +" ascii from EBCDIC to ASCII\n" +" ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +" ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" +" block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +" unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +" lcase change upper case to lower case\n" +msgstr "" +" ascii fra EBCDIC til ASCII\n" +" ebcdic fra ASCII til EBCDIC\n" +" ibm fra ASCII til alterneret EBCDIC\n" +" block udfyld felter afsluttet med linjeskift med mellemrum til\n" +" cbs-størrelse\n" +" unblock erstat mellemrum med linjeskift i blokke med størrelse\n" +" som givet i cbs\n" +" lcase lav store bogstaver om til små\n" + +#: src/dd.c:326 +msgid "" +" notrunc do not truncate the output file\n" +" ucase change lower case to upper case\n" +" swab swap every pair of input bytes\n" +" noerror continue after read errors\n" +" sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +" with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +msgstr "" +" notrunc afkort ikke uddatafilen\n" +" ucase lav små bogstaver om til store\n" +" swab ombyt hvert par af byte i inddata\n" +" noerror fortsæt efter læsefejl\n" +" sync udfyld hver inddatablok med null-tegn indtil ibs-størrelse;\n" +" ved brug med block eller unblock - udfyld med blanke i stedet\n" +" for med nul-tegn\n" + +#: src/dd.c:365 +#, c-format +msgid "%s+%s records in\n" +msgstr "%s+%s blokke ind\n" + +#: src/dd.c:368 +#, c-format +msgid "%s+%s records out\n" +msgstr "%s+%s blokke ud\n" + +#: src/dd.c:376 +msgid "truncated record" +msgstr "afkortet blok" + +#: src/dd.c:377 +msgid "truncated records" +msgstr "afkortede blokke" + +#: src/dd.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing input file %s" +msgstr "opretter filen '%s'\n" + +#: src/dd.c:388 +#, c-format +msgid "closing output file %s" +msgstr "lukker uddatafil %s" + +#: src/dd.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing to %s" +msgstr "fejl ved skriving til %s" + +#: src/dd.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid conversion: %s" +msgstr "ugyldigt flag for bredde: '%s'" + +#: src/dd.c:560 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized option %s" +msgstr "ukendt flag '-%c'" + +#: src/dd.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized option %s=%s" +msgstr "ukendt flag '-%c'" + +#: src/dd.c:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "ugyldigt antal" + +#: src/dd.c:643 +msgid "" +"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " +"{unblock,sync}" +msgstr "" +"kun én konvertering i {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " +"{unblock,sync}" + +#: src/dd.c:778 +#, c-format +msgid "" +"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" +" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" +msgstr "" +"advarsel: omgår lseek kernefejl for fil (%s)\n" +" med mt_type=0x%0lx -- se <sys/mtio.h> for listen af typer" + +#: src/dd.c:1166 src/dd.c:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "opening %s" +msgstr "fejl ved læsning af %s" + +#: src/dd.c:1192 +#, fuzzy +msgid "file offset out of range" +msgstr "%s: linjenummer udenfor tilladte værdier" + +#: src/dd.c:1208 +#, c-format +msgid "advancing past %s bytes in output file %s" +msgstr "passerer forbi %s byte i uddatafil %s" + +#: src/df.c:150 +msgid "Filesystem " +msgstr "Filsystem " + +#: src/df.c:153 +msgid " Type" +msgstr " Type" + +#: src/df.c:158 +#, c-format +msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" +msgstr " Inoder IBrugt IFri IBrug%%" + +#: src/df.c:162 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Størr Brugt Tilb Brug%%" + +#: src/df.c:164 +#, c-format +msgid " Size Used Avail Use%%" +msgstr " Størr Brugt Tilb Brug%%" + +#: src/df.c:167 +#, c-format +msgid " %4d-blocks Used Available Capacity" +msgstr " %4d-blokke Brugt Tilbage Kapacitet" + +#: src/df.c:178 +#, c-format +msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" +msgstr " %4s-blokke Brugt Tilbage Brug%%" + +#: src/df.c:181 +msgid " Mounted on\n" +msgstr " Monteret på\n" + +#: src/df.c:755 +msgid "" +"Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" +"or all filesystems by default.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vis information om filsystemet som FIL ligger på eller normalt alle " +"filsystemer.\n" +"\n" + +#: src/df.c:763 +msgid "" +" -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +msgstr "" +" -a, --all medtag filsystemer med 0 blokke\n" +" -B, --block-size=STR brug blokke på STR byte\n" +" -h, --human-readable skriv størrelser på en form der er læselig for\n" +" mennesker (f.eks. 1K 234M 2G)\n" +" -H, --si det samme, men brug 1000 som basis, ikke 1024\n" + +#: src/df.c:769 +msgid "" +" -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --local limit listing to local filesystems\n" +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +"(default)\n" +msgstr "" +" -i, --inodes skriv inodeinformation i stedet for blok-forbrug\n" +" -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n" +" -l, --local begræns til lokale filsystemer\n" +" --no-sync kør ikke sync før hentning af information " +"(standard)\n" + +#: src/df.c:775 +msgid "" +" -P, --portability use the POSIX output format\n" +" --sync invoke sync before getting usage info\n" +" -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" +" -T, --print-type print filesystem type\n" +" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" +" -v (ignored)\n" +msgstr "" +" -P, --portability brug POSIX-format for uddata\n" +" --sync kør sync før hentning af brugsinformation\n" +" -t, --type=TYPE vis kun filsystemer af typen TYPE\n" +" -T, --print-type vis filsystemtype\n" +" -x, --exclude-type=TYPE vis kun filsystemer som ikke er af typen TYPE\n" +" -v (ignoreret)\n" + +#: src/df.c:785 src/du.c:225 src/ls.c:3715 +msgid "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" +msgstr "" +"\n" +"STØRRELSE kan være (eller kan være et heltal muligvis fulgt af) en af de " +"følgende:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000 og M 1.048.576, og så videre for G, T, P, E, Z " +"og Y.\n" + +#: src/df.c:897 +#, c-format +msgid "file system type %s both selected and excluded" +msgstr "filsystem af typen %s er både valgt og udeladt" + +#: src/df.c:941 +msgid "Warning: " +msgstr "Advarsel: " + +#: src/df.c:944 +#, c-format +msgid "%scannot read table of mounted filesystems" +msgstr "%s kan ikke læse tabellen over monterede filsystemer" + +#: src/dircolors.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" + +#: src/dircolors.c:105 +msgid "" +"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" +"\n" +"Determine format of output:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" +" -p, --print-database output defaults\n" +msgstr "" +"Udskriv kommandoer for at sætte miljøvariablen LS_COLORS.\n" +"\n" +"Bestem ud-format:\n" +" -b, --sh, --bourne-shell udskriv Bourne shell-kode for at sætte " +"LS_COLORS\n" +" -c, --csh, --c-shell udskriv C skal-kode for at sætte LS_COLORS\n" +" -p, --print-data-base udskriv den interne database\n" + +#: src/dircolors.c:115 +msgid "" +"\n" +"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n" +"file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" +"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Hvis FIL er angivet, læs den for at bestemme hvilke farver der skal bruges " +"til\n" +"hvilke filtyper og endelser. Ellers bliver en foroversat database brugt.\n" +"For detaljer om formatet af disse filer kør 'dircolors --print-database'.\n" + +#: src/dircolors.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" +msgstr "%s: ugyldigt antal sekunder" + +#: src/dircolors.c:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" +msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" + +#: src/dircolors.c:373 +msgid "<internal>" +msgstr "<intern>" + +#: src/dircolors.c:468 +#, fuzzy +msgid "" +"the options to output dircolors' internal database and\n" +"to select a shell syntax are mutually exclusive" +msgstr "flagene for fyldig og stty-læsbar udskrift udelukker hverandre" + +#: src/dircolors.c:476 +msgid "" +"no FILE arguments may be used with the option to output\n" +"dircolors' internal database" +msgstr "" +"flaget for at udskrive dircolors' interne database til uddata\n" +"tillader ikke argumenter" + +#: src/dircolors.c:505 +msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" +msgstr "ingen SHELL-miljøvariabel, og ingen skal-type angivet med flag" + +#: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59 +#, fuzzy +msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" +msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, og Jim Meyering" + +#: src/dirname.c:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s NAME\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FIL]...\n" +"eller: %s [FLAG]\n" + +#: src/dirname.c:51 +msgid "" +"Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" +"output `.' (meaning the current directory).\n" +"\n" +msgstr "" +"Udskriv NAVN med alt fra sidste '/' fjernet; Hvis NAVN ikke indeholder nogen " +"'/'-er, udskriv '.' (for nuværende katalog).\n" + +#: src/du.c:189 +msgid "" +"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opsummerer diskforbrug for hver FIL, rekursivt for kataloger.\n" +"\n" + +#: src/du.c:196 +msgid "" +" -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +" -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -b, --bytes print size in bytes\n" +" -c, --total produce a grand total\n" +" -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" +msgstr "" +" -a, --all medtag filer, ikke kun kataloger\n" +" --block-size=STØR brug blokke på STØR byte\n" +" -b, --bytes skriv størrelse i byte\n" +" -c, --total vis totalsum\n" +" -D, --dereference-args følg søgestier når de er symbolske lænker\n" + +#: src/du.c:203 +msgid "" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -k like --block-size=1K\n" +" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +msgstr "" +" -h, --human-readable skriv størrelser i et format der er læseligt for\n" +" mennesker (f.eks. 1K 234M 2G)\n" +" -H, --si det samme, men brug 1000 som basis, ikke 1024\n" +" -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n" +" -l, --count-links tæl størrelsen med flere gange for hårde lænker\n" + +#: src/du.c:209 +msgid "" +" -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +" -s, --summarize display only a total for each argument\n" +msgstr "" +" -L, --dereference følg alle symbolske lænker\n" +" -S, --separate-dirs medtag ikke størrelsen på underkataloger\n" +" -s, --summarize vis kun sum for hvert argument\n" + +#: src/du.c:214 +#, fuzzy +msgid "" +" -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +"FILE.\n" +" --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +"all)\n" +" only if it is N or fewer levels below the command\n" +" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +" --summarize\n" +msgstr "" +" -x, --one-file-system udelad kataloger på andre filsystemer\n" +" -X FIL, --exclude-from=FIL udelad filer som svarer til et hvilket som\n" +" helst mønster i FIL.\n" +" --exclude=MØN udelad filer som svarer til MØN\n" +" --max-depth=N vis kun totalsum for et katalog (eller fil, med --" +"all)\n" +" hvis der er N eller færre niveauer under " +"kommandolinje-\n" +" argumentet; --max-depth=0 er det samme som\n" +" --summarize\n" + +#: src/du.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to `..' from directory %s" +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: src/du.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change to directory %s" +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: src/du.c:557 src/ls.c:2129 src/wc.c:589 +msgid "total" +msgstr "totalt" + +#: src/du.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid maximum depth %s" +msgstr "ugyldig bredde: '%s'" + +#: src/du.c:680 +msgid "cannot both summarize and show all entries" +msgstr "kan ikke både summere og vise alle størrelser" + +#: src/du.c:687 +msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" +msgstr "advarsel: summering er det samme som at bruge --max-depth=0" + +#: src/du.c:693 +#, c-format +msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" +msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%d" + +#: src/echo.c:77 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" + +#: src/echo.c:78 +msgid "" +"Echo the STRING(s) to standard output.\n" +"\n" +" -n do not output the trailing newline\n" +" -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n" +" listed below\n" +" -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:88 +msgid "" +"\n" +"Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" +"\n" +" \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +msgstr "" + +#: src/echo.c:97 +msgid "" +" \\c suppress trailing newline\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" + +#: src/env.c:93 +#, fuzzy +msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" +msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie" + +#: src/env.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" + +#: src/env.c:122 +msgid "" +"Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" +"\n" +" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" +" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" +msgstr "" +"Sæt hvert NAVN til VÆRDI fra miljøvariable og udfør KOMMANDO.\n" +" -i, --ignore-environment start uden miljøvariable\n" +" -u, --unset=NAVN fjern miljøvariablen NAVN\n" + +#: src/env.c:130 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" +msgstr "" +"\n" +"En - for sig selv implicerer -i. Hvis ingen KOMMANDO er angivet, udskriv\n" +"det resulterende miljø.\n" + +#: src/expand.c:114 +msgid "" +"Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Konvertér tabulatorer i hver FIL til mellemrum, skriv til standard ud.\n" +"Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +"\n" + +#: src/expand.c:122 +msgid "" +" -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +msgstr "" +" -i, --initial konvertér ikke tabulatorer efter ikke-blanke tegn\n" +" -t, --tabs=TAL hav tabulatorer TAL tegn fra hverandre, ikke 8\n" + +#: src/expand.c:126 +msgid "" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr " -t, --tabs=LISTE brug komma-separeret LISTE med tab-positioner\n" + +#: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 +msgid "tab size contains an invalid character" +msgstr "tabulatorstørrelse indeholder et ugyldigt tegn" + +#: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 +msgid "tab size cannot be 0" +msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0" + +#: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173 +msgid "tab sizes must be ascending" +msgstr "tabulatorstørrelser skal være stigende" + +#: src/expand.c:386 +msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" +msgstr "'-LIST'-flaget er forældet; brug '-t LIST'" + +#: src/expr.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FIL]...\n" +"eller: %s [FLAG]\n" + +#: src/expr.c:97 +msgid "" +"\n" +"Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +"separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +"\n" +" ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +"\n" +" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:106 +msgid "" +"\n" +" ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +" ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +" ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +" ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +" ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +" ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:115 +msgid "" +"\n" +" ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +" ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +" ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:126 +msgid "" +"\n" +" STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +"\n" +" match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +" substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +" index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" +" length STRING length of STRING\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:135 +msgid "" +" + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n" +" keyword like `match' or an operator like `/'\n" +"\n" +" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +msgstr "" + +#: src/expr.c:141 +msgid "" +"\n" +"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" +"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" +"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " +"0.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vær opmærksom på at mange operatorer skal beskyttes mod " +"kommandofortolkeren,\n" +"f.eks. med gåseøjne. Sammenligninger er aritmetiske dersom begge\n" +"ARGumenterne er tal, ellers leksikografiske. Mønster-sammenligninger\n" +"returnerer strengen som passede på mønstret mellem \\( og \\) eller nul.\n" +"Hvis \\( og \\) ikke bruges returneres antal tegn som passede eller 0.\n" + +#: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489 +#, fuzzy +msgid "syntax error" +msgstr "standard fejl" + +#: src/expr.c:402 +#, c-format +msgid "" +"warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n" +"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" +msgstr "" +"advarsel: ikke-portabel BRE (Basic Regular Expression): '%s': \n" +"brug af '^' som første tegn af et almindelig regulært udtryk er ikke\n" +"portabelt; '^' ignoreres" + +#: src/expr.c:604 src/expr.c:643 +#, fuzzy +msgid "non-numeric argument" +msgstr "begræns argument" + +#: src/expr.c:610 +msgid "division by zero" +msgstr "deling med nul" + +#: src/factor.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NUMBER]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FIL]...\n" +"eller: %s [FLAG]\n" + +#: src/factor.c:79 +msgid "" +"Print the prime factors of each NUMBER.\n" +"\n" +msgstr "" +"Udskriv primtalsfaktorerne for hvert TAL.\n" +"\n" + +#: src/factor.c:85 +msgid "" +"\n" +" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no " +"arguments\n" +" are specified on the command line, they are read from standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +" Udskriv primtals-faktorene til alle angivne heltal TAL. Hvis \n" +" ingen argumenter er angivet på kommandolinjen læses de fra standard ind.\n" + +#: src/factor.c:154 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid positive integer" +msgstr "'%s' er ikke et gyldig positivt heltal" + +#: src/false.c:17 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Exit with a status code indicating failure.\n" +"\n" +"These option names may not be abbreviated.\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: %s [ignorerede kommandolinje-argumenter]\n" +" eller: %s FLAG\n" +"Afslut med en statuskode der angiver fejl.\n" +"\n" +"Disse navne på flag kan ikke forkortes.\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:271 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [-CIFRE] [FLAG]... [FIL]...\n" + +#: src/fmt.c:272 +msgid "" +"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n" +"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Omformatér hvert afsnit i FILerne, og skriv til standard ud.\n" +"Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +"\n" + +#: src/fmt.c:280 +msgid "" +" -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" +" -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" +" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" +msgstr "" +" -c, --crown-margin behold indrykning for de første to linjer\n" +" -p, --prefix=STRENG sammensæt kun linjer som har STRENG som\n" +" forstavelse\n" +" -s, --split-only del op lange linjer, men fyld ikke op\n" + +#: src/fmt.c:286 +msgid "" +" -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" +" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" +" -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" +msgstr "" +" -t, --tagged-paragraph indrykning for første linje er forskellig fra " +"næste\n" +" -u, --uniform-spacing et mellemrum mellem ord, to efter sætninger\n" +" -w, --width=TAL maksimal linjelængde (ellers 75 kolonner)\n" + +#: src/fmt.c:293 +msgid "" +"\n" +"In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ved -wTAL kan bogstavet 'w' udelades.\n" + +#: src/fmt.c:345 +#, c-format +msgid "invalid width option: `%s'" +msgstr "ugyldigt flag for bredde: '%s'" + +#: src/fmt.c:385 +#, c-format +msgid "invalid width: `%s'" +msgstr "ugyldig bredde: '%s'" + +#: src/fold.c:71 +msgid "" +"Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +"standard output.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ombryd linjerne i hver FIL (forvalgt standard ind), og skriv til standard " +"ud\n" +"\n" + +#: src/fold.c:79 +msgid "" +" -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +" -s, --spaces break at spaces\n" +" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +msgstr "" +" -b, --bytes tæl byte i stedet for kolonner\n" +" -s, --spaces ombryd ved mellemrum\n" +" -w, --width=BREDDE brug BREDDE kolonner i stedet for 80\n" + +#: src/fold.c:267 +#, c-format +msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" +msgstr "'%s'-flag er forældet; brug '%s'" + +#: src/fold.c:295 +#, c-format +msgid "invalid number of columns: `%s'" +msgstr "ugyldigt antal kolonner: '%s'" + +#: src/head.c:92 +msgid "" +"Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv de første 10 linjer af hver FIL til standard ud.\n" +"Med mere end en FIL angivet, udskriv filnavnet før hver FIL.\n" +"Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +"\n" + +#: src/head.c:101 +msgid "" +" -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" +" -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" +msgstr "" +" -c, --bytes=STØRRELSE udskriv første STØRRELSE bytes\n" +" -n, --lines=ANTAL udskriv første ANTAL linjer i stedet for 10\n" + +#: src/head.c:105 +msgid "" +" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" +" -v, --verbose always print headers giving file names\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent udskriv ikke overskrifter med filnavne først\n" +" -v, --verbose skriv altid overskrifter med filnavne først\n" + +#: src/head.c:111 src/split.c:119 +msgid "" +"\n" +"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +msgstr "" +"\n" +"STØRRELSE kan have en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n" +" m for 1 Meg.\n" + +#: src/head.c:189 +#, c-format +msgid "cannot reposition file pointer for %s" +msgstr "kan ikke repositionere filpeger for %s" + +#: src/head.c:255 src/tail.c:1378 +#, c-format +msgid "%s: %s is so large that it is not representable" +msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan repræsenteres" + +#: src/head.c:256 src/tail.c:1380 +msgid "number of lines" +msgstr "antal linjer" + +#: src/head.c:256 src/tail.c:1381 +msgid "number of bytes" +msgstr "antal bytes" + +#: src/head.c:263 src/tail.c:1467 +msgid "invalid number of lines" +msgstr "ugyldigt antal linjer" + +#: src/head.c:264 src/tail.c:1468 +msgid "invalid number of bytes" +msgstr "ugyldigt antal byte" + +#: src/head.c:340 +#, c-format +msgid "unrecognized option `-%c'" +msgstr "ukendt flag '-%c'" + +#: src/head.c:347 +#, c-format +msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" +msgstr "'-%s'-flaget er forældet; brug '-%c %.*s%.*s%s'" + +#: src/hostid.c:48 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: %s\n" +" eller: %s FLAG\n" +"Udskriv den numeriske identifikator (heksadecimalt) for dette system.\n" + +#: src/hostname.c:67 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [NAME]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Print or set the hostname of the current system.\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: %s [NAVN]\n" +" eller: %s FLAG\n" +"Udskriv eller sæt værtsnavnet for dette system.\n" + +#: src/hostname.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set hostname to `%s'" +msgstr "kan ikke udføre ioctl på '%s'" + +#: src/hostname.c:110 +msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" +msgstr "kan ikke sætte værtsnavnet; dette system mangler funktionaliteten" + +#: src/hostname.c:117 +msgid "cannot determine hostname" +msgstr "kan ikke bestemme værtsnavnet" + +#: src/id.c:36 +#, fuzzy +msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" +msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie" + +#: src/id.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... SÆT1 [SÆT2]\n" + +#: src/id.c:88 +msgid "" +"Print information for USERNAME, or the current user.\n" +"\n" +" -a ignore, for compatibility with other versions\n" +" -g, --group print only the effective group ID\n" +" -G, --groups print all group IDs\n" +" -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n" +" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" +" -u, --user print only the effective user ID\n" +msgstr "" +"Udskriv information for BRUGERNAVN eller nuværende bruger.\n" +"\n" +" -a ignoreres, for kompatibilitet med andre versioner\n" +" -g, --group udskriv kun gruppe-ID\n" +" -G, --groups udskriv kun supplerende grupper\n" +" -n, --name skriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n" +" -r, --real udskriv den virkelige ID istedet for den effektive,\n" +" for -ugG\n" +" -u, --user udskriv kun brugeridentiteten\n" + +#: src/id.c:100 +msgid "" +"\n" +"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" +msgstr "" +"\n" +"Uden nogen FLAG udskrives et nyttigt udvalg af identificeret information.\n" + +#: src/id.c:162 +#, fuzzy +msgid "cannot print only user and only group" +msgstr "kan ikke udelade både bruger og gruppe" + +#: src/id.c:165 +msgid "cannot print only names or real IDs in default format" +msgstr "kan ikke udskrive kun navn eller virkelige IDer i forvalgt format" + +#: src/id.c:174 +#, c-format +msgid "%s: No such user" +msgstr "%s: Ingen sådan bruger" + +#: src/id.c:211 +#, c-format +msgid "cannot find name for user ID %u" +msgstr "kan ikke finde navnet til bruger-ID %u" + +#: src/id.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find name for group ID %u" +msgstr "kan ikke ændre bruger og/eller gruppe på %s" + +#: src/id.c:272 +msgid "cannot get supplemental group list" +msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste" + +#: src/id.c:382 +msgid " groups=" +msgstr " grupper=" + +#: src/install.c:273 +#, fuzzy +msgid "the strip option may not be used when installing a directory" +msgstr "" +"format-strengen kan ikke angives når der udskrives strenge\n" +"med ens bredde" + +#: src/install.c:296 src/mkdir.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid mode %s" +msgstr "ugyldig bredde: '%s'" + +#: src/install.c:311 src/install.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating directory %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/install.c:336 +#, c-format +msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" +msgstr "installerer flere filer, men sidste argument, %s, er ikke et katalog" + +#: src/install.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is a directory" +msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog" + +#: src/install.c:499 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot obtain time stamps for %s" +msgstr "kan ikke repositionere filpeger for %s" + +#: src/install.c:511 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set time stamps for %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/install.c:532 +#, fuzzy +msgid "fork system call failed" +msgstr "blokstørrelse" + +#: src/install.c:536 +#, fuzzy +msgid "cannot run strip" +msgstr "kan ikke køre %s" + +#: src/install.c:543 +#, fuzzy +msgid "strip failed" +msgstr "stat() mislykkedes" + +#: src/install.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user %s" +msgstr "ugyldig bruger" + +#: src/install.c:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group %s" +msgstr "ugyldig gruppe" + +#: src/install.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n" +" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n" +" or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FLAG]... KILDE MÅL (1. format)\n" +" eller: %s [FLAG]... KILDE... KATALOG (2. format)\n" +" eller: %s -d [FLAG]... KATALOG... (3. format)\n" + +#: src/install.c:607 +msgid "" +"In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +"In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +"\n" +msgstr "" +"De to første formater kopierer KILDE til MÅL eller en eller flere KILDEr\n" +"til KATALOG, samtidig med at tilstand og ejer/gruppe angives. Det tredje\n" +"format opretter KATALOGer samt alle disses komponenter.\n" +"\n" + +#: src/install.c:616 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -c (ignored)\n" +" -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +" components of the specified directories\n" +msgstr "" +" --backup[=KONTROL] opret sikkerhedskopi før sletning\n" +" -b som--backup, men accepterer ikke et argument\n" +" -c (ignoreret)\n" +" -d, --directory behandl alle argumenter som katalognavne, opret " +"alle\n" +" komponenter i de angivne kataloger.\n" + +#: src/install.c:623 +msgid "" +" -D create all leading components of DEST except the " +"last,\n" +" then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +"group\n" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +msgstr "" +" -D opret alle indledende komponenter af MÅL undtagen " +"den\n" +" sidste, kopiér derefter KILDE til MÅL; nyttigt med\n" +" det første format.\n" +" -g, --group=GRUPPE vælg gruppeejerskab, i stedet for processens\n" +" nuværende gruppe\n" +" -m, --mode=TILSTAND vælg tilstand (ligesom chmod), i stedet for rwxr-xr-" +"x\n" +" -o, --owner=EJER vælg ejerskabsrettigheder (kun superbruger)\n" + +#: src/install.c:630 +msgid "" +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +"files\n" +" to corresponding destination files\n" +" -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +msgstr "" +" -p, --preserve-timestamps brug samme læse/ændringstider på MÅL-filerne\n" +" som der er på KILDE-filerne.\n" +" -s, --strip fjern symboltabeller, kun for 1. og 2. format\n" +" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-suffiks\n" +" -v, --verbose skriv navnet på hvert katalog når det bliver " +"oprettet\n" + +#: src/install.c:639 src/ln.c:377 src/mv.c:351 +msgid "" +"\n" +"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre andet er angivet med\n" +"--suffix eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrolmetoden kan vælges med\n" +"--backup flaget eller vha. miljøvariabelen VERSION_CONTROL. Gyldige værdier " +"er:\n" +"\n" + +#: src/join.c:144 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL1 FIL2\n" + +#: src/join.c:148 +msgid "" +"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +"standard output. The default join field is the first, delimited\n" +"by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n" +"\n" +" -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" +" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +msgstr "" +"For hvert par af ind-linjer med ens sammenføjningsfelt, skriv en linje til\n" +"standard ud. Det forvalgte sammenføjningsfelt er det første\n" +"felt, begrænset af 'blanke' tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n" +"er -, læses fra standard ind.\n" +"\n" +" -a SIDE udskriv linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n" +" -e TOM erstat manglende ind-felt med TOM\n" + +#: src/join.c:156 +msgid "" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +" -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +" -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" +" -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" +" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +msgstr "" +" -i, --ignore-case ignorer forskelle i store/små bogstaver ved\n" +" sammenligning af felter\n" +" -j FELT (forældet) samme som '-1 FELT -2 FELT'\n" +" -j1 FELT (forældet) samme som '-1 FELT'\n" +" -j2 FELT (forældet) samme som '-2 FELT'\n" +" -o FORMAT følg FORMAT når udlinjen laves\n" +" -t TEGN brug TEGN som feltseparator for ind og ud\n" + +#: src/join.c:164 +msgid "" +" -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" +" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +msgstr "" +" -v SIDE som -a SIDE, men drop sammenføjede ud-linjer\n" +" -1 FELT sammenføj ved dette FELT fra fil 1\n" +" -2 FELT sammenføj ved dette FELT fra fil 2\n" + +#: src/join.c:171 +msgid "" +"\n" +"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +"else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +"from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +"each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +"separated by CHAR.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dersom -t TEGN ikke er angivet, er 'ledende blanke' feltseparator, og " +"ignoreres,\n" +"ellers er felt adskilt af TEGN. Hvert FELT er et feltnummer talt fra 1.\n" +"FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerede specifikationer, der\n" +"hver er 'SIDE.FELT' eller '0'. Det forvalgte FORMAT udskriver\n" +"sammenføjningsfeltet, resten af felterne fra FIL1 og resten af felterne fra\n" +"FIL2, alle adskilt med TEGN.\n" + +#: src/join.c:644 +#, c-format +msgid "invalid field specifier: `%s'" +msgstr "ugyldig felt-specifikator: '%s'" + +#: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807 +#, c-format +msgid "invalid field number: `%s'" +msgstr "ugyldigt felt-nummer: '%s'" + +#: src/join.c:671 +#, c-format +msgid "invalid file number in field spec: `%s'" +msgstr "ugyldigt filnummer i felt-specifikator: '%s'" + +#: src/join.c:791 +#, c-format +msgid "invalid field number for file 1: `%s'" +msgstr "ugyldigt feltnummer for fil 1: '%s'" + +#: src/join.c:800 +#, c-format +msgid "invalid field number for file 2: `%s'" +msgstr "ugyldigt feltnummer for fil 2: '%s'" + +#: src/join.c:832 +msgid "too many non-option arguments" +msgstr "for mange ikke-flag-argumenter" + +#: src/join.c:854 +msgid "too few non-option arguments" +msgstr "for få ikke-flag-argumenter" + +#: src/join.c:865 +msgid "both files cannot be standard input" +msgstr "begge filer kan ikke være standard ind" + +#: src/kill.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n" +" or: %s -l [SIGNAL]...\n" +" or: %s -t [SIGNAL]...\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:99 +msgid "" +"Send signals to processes, or list signals.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:106 +msgid "" +" -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" +" specify the name or number of the signal to be sent\n" +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " +"numbers\n" +" -t, --table print a table of signal information\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:114 +msgid "" +"\n" +"SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n" +"or an exit status of a process terminated by a signal.\n" +"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" +msgstr "" + +#: src/kill.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid signal" +msgstr "%s: ugyldig PID" + +#: src/kill.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "%s: heltal forventet efter '%c'" + +#: src/kill.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid process id" +msgstr "%s: ugyldigt mønster" + +#: src/kill.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option -- %c" +msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n" + +#: src/kill.c:336 +#, c-format +msgid "%s: multiple signals specified" +msgstr "" + +#: src/kill.c:350 +msgid "multiple -l or -t options specified" +msgstr "" + +#: src/kill.c:367 +msgid "cannot combine signal with -l or -t" +msgstr "" + +#: src/link.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE1 FILE2\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FIL]...\n" +"eller: %s [FLAG]\n" + +#: src/link.c:54 +msgid "" +"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/link.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create link %s to %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/ln.c:39 +#, fuzzy +msgid "Mike Parker and David MacKenzie" +msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie" + +#: src/ln.c:167 +#, c-format +msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" +msgstr "" +"%s: advarsel: at lave en hård lænke til en symbolsk lænke er ikke portabelt" + +#: src/ln.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: hard link not allowed for directory" +msgstr "'%s' er ikke et katalog" + +#: src/ln.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot overwrite directory" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/ln.c:251 +#, c-format +msgid "%s: replace %s? " +msgstr "%s: overskriv %s? " + +#: src/ln.c:257 +#, c-format +msgid "%s: File exists" +msgstr "%s: Filen eksisterer" + +#: src/ln.c:304 +#, c-format +msgid "create symbolic link %s to %s" +msgstr "opret symbolsk lænke %s til %s" + +#: src/ln.c:305 +#, c-format +msgid "create hard link %s to %s" +msgstr "opret hård lænke %s til %s" + +#: src/ln.c:319 +#, c-format +msgid "creating symbolic link %s to %s" +msgstr "opret symbolsk lænke %s til %s" + +#: src/ln.c:320 +#, c-format +msgid "creating hard link %s to %s" +msgstr "opret hård lænke %s til %s" + +#: src/ln.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" +" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" +" or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FLAG]... SIDSTE\n" +" eller: %s [FLAG]... FØRSTE SIDSTE\n" +" eller: %s [FLAG]... FØRSTE ØGNING SIDSTE\n" + +#: src/ln.c:345 +msgid "" +"Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" +"If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" +"created in the current directory. When using the second form with more\n" +"than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" +"in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" +"links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opret en lænke til det angivne MÅL med et valgfrit LÆNKENAVN. Hvis\n" +"LÆNKENAVN er udeladt, vil en lænke med samme basisnavn som MÅL blive\n" +"oprettet i det aktuelle katalog. Hvis du bruger det andet format med mere " +"end\n" +"et mål, skal det sidste argument være et katalog; opret lænker i KATALOG " +"til\n" +"hvert MÅL. Opret hårde lænker som standard, symbolske lænker med --" +"symbolic.\n" +"Når du opretter hårde lænker, skal hvert MÅL eksistere.\n" +"\n" + +#: src/ln.c:357 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an argument\n" +" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" +" -f, --force remove existing destination files\n" +msgstr "" +" --backup[=CONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende\n" +" destinationsfil\n" +" -b ligesom --backup, men tager ikke noget " +"argument\n" +" -d, -F, --directory lav hårde lænker for kataloger (kun " +"superbruger)\n" +" -f, --force fjern eksisterende destinationsfiler\n" + +#: src/ln.c:363 +msgid "" +" -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +" directory as if it were a normal file\n" +" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +msgstr "" +" -n, --no-dereference behandl destination som er en symbolsk lænke\n" +" til et katalog som om den er en normal fil\n" +" -i, --interactive bekræft før sletning af destinationer\n" +" -s, --symbolic lav symbolske lænker i stedet for hårde " +"lænker\n" + +#: src/ln.c:369 +msgid "" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +"create\n" +" the links\n" +" -v, --verbose print name of each file before linking\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-" +"suffiks\n" +" --target-directory=KATALOG angiv det KATALOG som lænkerne skal " +"oprettes i\n" +" -v, --verbose skriv navnet på hver fil før lænkning\n" + +#: src/ln.c:489 src/mv.c:462 src/shred.c:1609 +#, fuzzy +msgid "missing file argument" +msgstr "hop over argument" + +#: src/ln.c:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: specified target directory is not a directory" +msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog" + +#: src/ln.c:541 +msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" +msgstr "ved oprettelse af flere lænker skal sidste argument være et katalog" + +#: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n" + +#: src/logname.c:49 +msgid "" +"Print the name of the current user.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/logname.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no login name\n" +msgstr "%s: ugyldigt nummer" + +#: src/ls.c:680 +#, fuzzy +msgid "%b %e %Y" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" + +#: src/ls.c:688 +#, fuzzy +msgid "%b %e %H:%M" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" + +#: src/ls.c:1239 +#, c-format +msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" +msgstr "ignorerer ugyldig værdi af miljøvariabelen QUOTING_STYLE: %s" + +#: src/ls.c:1260 +#, c-format +msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" +msgstr "ignorerer ugyldig længde i miljøvariabelen COLUMNS: %s" + +#: src/ls.c:1291 +#, c-format +msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" +msgstr "ignorerer ugyldig tab-størrelse i miljøvariabelen TABSIZE: %s" + +#: src/ls.c:1406 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid line width: %s" +msgstr "ugyldig bredde: '%s'" + +#: src/ls.c:1476 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid tab size: %s" +msgstr "ugyldig type-streng '%s'" + +#: src/ls.c:1634 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time style format %s" +msgstr "ugyldigt argument %s for %s" + +#: src/ls.c:1966 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized prefix: %s" +msgstr "ukendt flag '-%c'" + +#: src/ls.c:1989 +msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" +msgstr "uforståelig værdi i miljøvariabelen LS_COLORS" + +#: src/ls.c:2057 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot determine device and inode of %s" +msgstr "kan ikke repositionere filpeger for %s" + +#: src/ls.c:2067 +#, fuzzy, c-format +msgid "not listing already-listed directory: %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/ls.c:2462 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot compare file names %s and %s" +msgstr "De sammenlignede strenge var %s og %s." + +#: src/ls.c:3603 +msgid "" +"List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vis information om FILer (nuværende katalog med mindre andet er angivet).\n" +"Sortér filerne alfabetisk hvis ingen af flagene -cftuSUX eller --sort\n" +"er givet.\n" +"\n" + +#: src/ls.c:3611 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all do not hide entries starting with .\n" +" -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +" --author print the author of each file\n" +" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" +msgstr "" +" -a, --all skjul ikke filer som starter med .\n" +" -A, --almost-all vis ikke . og ..\n" +" -b, --escape skriv oktale koder for ikke-grafiske tegn\n" + +#: src/ls.c:3617 +msgid "" +" --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +" -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +"last\n" +" modification of file status information)\n" +" with -l: show ctime and sort by name\n" +" otherwise: sort by ctime\n" +msgstr "" +" --block-size=STØR brug blokke på STØR byte\n" +" -B, --ignore-backups vis ikke filer som ender på ~\n" +" -c med -lt: sortér efter, og vis, ctime (sidste\n" +" ændring af filstatusinformation)\n" +" med -l: vis ctime og sortér efter navn\n" +" ellers: sortér efter ctime\n" + +#: src/ls.c:3625 +msgid "" +" -C list entries by columns\n" +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +"file\n" +" types. WHEN may be `never', `always', or " +"`auto'\n" +" -d, --directory list directory entries instead of contents\n" +" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" +msgstr "" +" -C vis filer i kolonner\n" +" --color[=NÅR] angiv om du vil bruge farver for at skelne\n" +" mellem filtyper. NÅR kan være 'never',\n" +" 'always' eller 'auto'.\n" +" -d, --directory vis kataloger uden at vise indholdet\n" +" -D, --dired lav uddata for Emacs' dired-tilstand\n" + +#: src/ls.c:3632 +msgid "" +" -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" +" -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" +" --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +msgstr "" +" -f sortér ikke, brug -aU, brug ikke -lst\n" +" -F, --classify tilføj et bogstav (*/=@|) for at vise filtype\n" +" --format=ORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" +" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +" --full-time ligesom -l --time-style=full-iso\n" + +#: src/ls.c:3639 +msgid "" +" -g like -l, but do not list owner\n" +" -G, --no-group inhibit display of group information\n" +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " +"2G)\n" +" --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +" -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n" +msgstr "" +" -g som -l, men list ikke ejer\n" +" -G, --no-group medtag ikke gruppeinformation\n" +" -h, --human-readable skriv størrelser i et format der kan læses af\n" +" mennesker (f.eks. 1K 234M 2G)\n" +" --si det samme, men brug 1000 som basis, ikke 1024\n" +" -H --dereference-command-line følg symbolske lænker på kommandolinjen\n" + +#: src/ls.c:3646 +msgid "" +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +"names:\n" +" none (default), classify (-F), file-type (-" +"p)\n" +" -i, --inode print index number of each file\n" +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +"PATTERN\n" +" -k like --block-size=1K\n" +msgstr "" +" --indicator-style=ORD tilføj indikator med stilen ORD til elementer:\n" +" none (standard), classify (-F), file-type (-" +"p)\n" +" -i, --inode vis indeksnummer for hver fil\n" +" -I, --ignore=MØNSTER vis ikke filer som stemmer overens med\n" +" skal-MØNSTER\n" +" -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n" + +#: src/ls.c:3653 +msgid "" +" -l use a long listing format\n" +" -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" +" link, show information for the file the link\n" +" references rather than for the link itself\n" +" -m fill width with a comma separated list of " +"entries\n" +msgstr "" +" -l brug langt listeformat\n" +" -L, --dereference vis filer som peges på af symbolske lænker\n" +" -m brug hele skærmbredden med en liste adskilt af\n" +" kommaer\n" + +#: src/ls.c:3660 +msgid "" +" -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " +"control\n" +" characters specially)\n" +" -o like -l, but do not list group information\n" +" -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" +msgstr "" +" -n, --numeric-uid-gid ligesom -l, men skriv UID og GID med tal\n" +" -N, --literal skriv rå filnavne (behandl ikke fx kontroltegn\n" +" anderledes)\n" +" -o ligesom -l, men list ikke gruppeinformation\n" +" -p --file-type tilføj indikator (/=@|) for filtype\n" + +#: src/ls.c:3667 +msgid "" +" -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" +" --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" +" unless program is `ls' and output is a " +"terminal)\n" +" -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" +" --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c, " +"escape\n" +msgstr "" +" -q, --hide-control-chars skriv ? i stedet for ikke-grafiske tegn\n" +" --show-control-chars vis ikke-grafiske tegn som de er (standard med\n" +" mindre programmet er 'ls' og uddata er en\n" +" terminal)\n" +" -Q, --quote-name sæt filnavne i gåseøjne\n" +" --quoting-style=ORD brug anførselsstil ORD for filnavn:\n" +" literal, locale, shell, shell-always, c\n" +" eller escape\n" + +#: src/ls.c:3675 +msgid "" +" -r, --reverse reverse order while sorting\n" +" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" +" -s, --size print size of each file, in blocks\n" +msgstr "" +" -r, --reverse sortér i baglæns rækkefølge\n" +" -R, --recursive vis underkataloger rekursivt\n" +" -s, --size skriv blokstørrelse for hver fil\n" + +#: src/ls.c:3680 +msgid "" +" -S sort by file size\n" +" --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" +" version -v\n" +" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" +"u\n" +" --time=WORD show time as WORD instead of modification " +"time:\n" +" atime, access, use, ctime or status; use\n" +" specified time as sort key if --sort=time\n" +msgstr "" +" -S sortér efter filstørrelse\n" +" --sort=ORD extension -X, none -U, size -S, time -t\n" +" version -v\n" +" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" +"u\n" +" --time=ORD vis tid som ORD i stedet for " +"ændringstidspunkt:\n" +" atime, access, use, ctime eller status; brug\n" +" angivet tid som sorteringsnøgle hvis --" +"sort=tid\n" + +#: src/ls.c:3689 +#, fuzzy +msgid "" +" --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" +" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " +"is\n" +" FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" +" non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" +" if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" +" takes effect only outside the POSIX locale\n" +" -t sort by modification time\n" +" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +msgstr "" +" --time-style=ORD vis tidspunkter med stilen ORD:\n" +" full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n" +" FORMAT fortolkes som 'date'; hvis FORMAT er\n" +" FORMAT1<linjeskift>FORMAT2, gælder FORMAT1 for\n" +" ældre filer, og FORMAT2 for nyere filer\n" +" -t sortér efter ændringstidspunkt\n" +" -T, --tabsize=KOLONNER brug KOLONNER som tabulatorlængde i stedet for " +"8\n" + +#: src/ls.c:3700 +msgid "" +" -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +" with -l: show access time and sort by name\n" +" otherwise: sort by access time\n" +" -U do not sort; list entries in directory order\n" +" -v sort by version\n" +msgstr "" +" -u med -lt: sortér efter, og vis, læsningstid\n" +" med -l: vis læsningstid og sortér efter navn\n" +" ellers: sortér efter læsningstid\n" +" -U sortér ikke; vis filer som de ligger i " +"kataloget\n" +" -v sortér efter version\n" + +#: src/ls.c:3707 +#, fuzzy +msgid "" +" -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" +" -x list entries by lines instead of by columns\n" +" -X sort alphabetically by entry extension\n" +" -1 list one file per line\n" +msgstr "" +" -f, --fields=LISTE udskriv kun disse felter; udskriv også enhver\n" +" linje som ikke indeholder et skilletegn, " +"medmindre\n" +" -s flaget er angivet\n" +" -n (ignoreret)\n" + +#: src/ls.c:3719 +msgid "" +"\n" +"By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +"equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +"optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +"--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" +"to a terminal (tty).\n" +msgstr "" +"\n" +"Normalt bruges farver ikke til at skelne mellem filtyper. Det svarer til \n" +"at bruge --color=none. At bruge --color-flaget uden det valgfri argument\n" +"NÅR svarer til at bruge --color=always. Med --color=auto bruges farvekoder\n" +"kun hvis standard uddata er forbundet med en terminal (tty).\n" + +#: src/md5sum.c:38 +msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" +msgstr "Ulrich Drepper og Scott Miller" + +#: src/md5sum.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +" or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" +"Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n" +" eller: %s [FLAG] --check [FIL]\n" +"Skriv eller tjek %s-tjeksummer (%d-bit).\n" +"Dersom ingen FIL er angivet eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" + +#: src/md5sum.c:134 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" +"Windows)\n" +" -c, --check check %s sums against given list\n" +" -t, --text read files in text mode (default)\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" -b, --binary læs filerne i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n" +" -c, --check tjek %s-summerne mod angivet liste\n" +" -t, --text læs filerne i tekstmodus (forvalgt)\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:142 +msgid "" +"The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +" --status don't output anything, status code shows success\n" +" -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" +"\n" +msgstr "" +"De følgende to flag bruges kun ved tjekning af tjeksummer:\n" +" --status udskriv ikke noget, statuskode angiver resultat\n" +" -w, --warn advar mod fejlformatterede tjeksum-linjer\n" +"\n" + +#: src/md5sum.c:150 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +"should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +"a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" +"text), and name for each FILE.\n" +msgstr "" +"\n" +"Summerne bliver beregnet som beskrevet i %s. Ved tjekning skal\n" +"inddata være tidligere uddata fra dette program. Forvalgt \n" +"modus er at udskrive en linje med tjeksum, et tegn som indikerer\n" +"type ('*' for binær, ' ' for tekst), og navnet på hver FIL.\n" + +#: src/md5sum.c:379 +#, c-format +msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" +msgstr "%s: %lu: ukorrekt formatteret %s-tjeksumlinje" + +#: src/md5sum.c:401 +#, c-format +msgid "%s: FAILED open or read\n" +msgstr "%s: FEJL ved åbning eller læsning\n" + +#: src/md5sum.c:425 +msgid "FAILED" +msgstr "FEJL" + +#: src/md5sum.c:425 +msgid "OK" +msgstr "O.k." + +#: src/md5sum.c:438 +#, c-format +msgid "%s: read error" +msgstr "%s: læsefejl" + +#: src/md5sum.c:451 +#, c-format +msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" +msgstr "%s: ingen rigtigt formatterede %s-tjeksumlinjer fundet" + +#: src/md5sum.c:464 +#, c-format +msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read" +msgstr "ADVARSEL: %d af %d opførte %s kunne ikke læses" + +#: src/md5sum.c:467 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: src/md5sum.c:467 +msgid "files" +msgstr "filer" + +#: src/md5sum.c:473 +#, c-format +msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match" +msgstr "ADVARSEL: %d af %d beregnede %s stemte IKKE overens" + +#: src/md5sum.c:476 +msgid "checksum" +msgstr "tjeksum" + +#: src/md5sum.c:476 +msgid "checksums" +msgstr "tjeksummer" + +#: src/md5sum.c:558 +msgid "" +"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" +msgstr "" +"flagene --binary og --text er meningsløse ved verificering af tjeksummer" + +#: src/md5sum.c:566 +msgid "the --string and --check options are mutually exclusive" +msgstr "flagene --string og --check kan ikke bruges samtidig" + +#: src/md5sum.c:573 +msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "flaget --status har kun betydning ved tjekning af tjeksummer" + +#: src/md5sum.c:580 +msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" +msgstr "flaget --warn har kun betydning ved tjekning af tjeksummer" + +#: src/md5sum.c:590 +msgid "no files may be specified when using --string" +msgstr "ingen filer kan angives når flaget --string bruges" + +#: src/md5sum.c:612 +msgid "only one argument may be specified when using --check" +msgstr "kun et argument kan angives ved brug af --check" + +#: src/mkdir.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n" + +#: src/mkdir.c:62 +msgid "" +"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opret KATALOG(erne), dersom de ikke allerede eksisterer.\n" +"\n" + +#: src/mkdir.c:69 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - " +"umask\n" +" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" +" -v, --verbose print a message for each created directory\n" +msgstr "" +" -m, --mode=RETTIGHEDER sæt rettigheder (som chmod), ikke rwxrwxrwx - " +"umask\n" +" -p, --parents opret forældrekataloger om nødvendigt\n" +" -v, --verbose skriv en besked for hvert katalog som oprettes\n" + +#: src/mkdir.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "created directory %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/mkdir.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set permissions of directory %s" +msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" + +#: src/mkfifo.c:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n" + +#: src/mkfifo.c:56 +msgid "" +"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opret navngivne datakanaler (FIFO-er) med angivne NAVNe.\n" +"\n" + +#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73 +msgid "" +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" +msgstr "" +" -m, --mode=TILSTAND sæt rettighedstilstand (ligesom chmod), ikke a=rw - " +"umask\n" + +#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:208 +msgid "fifo files not supported" +msgstr "fifo-filer er ikke understøttet" + +#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 +#, fuzzy +msgid "invalid mode" +msgstr "ugyldigt antal" + +#: src/mkfifo.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set permissions of fifo %s" +msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" + +#: src/mknod.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... SÆT1 [SÆT2]\n" + +#: src/mknod.c:66 +msgid "" +"Create the special file NAME of the given TYPE.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opret specialfilen NAVN med den angivne TYPE.\n" +"\n" + +#: src/mknod.c:78 +msgid "" +"\n" +"MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n" +"\n" +" b create a block (buffered) special file\n" +" c, u create a character (unbuffered) special file\n" +" p create a FIFO\n" +msgstr "" +"\n" +"STØRRE MINDRE er ikke tilladt for TYPE p, men er nødvendig ellers. TYPE kan " +"være:\n" +"\n" +" b opret en blok-specialfil (bufret) \n" +" c, u opret en tegn-specialfil (ubufret) \n" +" p opret en FIFO\n" + +#: src/mknod.c:145 +#, fuzzy +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "for få argumenter" + +#: src/mknod.c:157 +#, fuzzy +msgid "block special files not supported" +msgstr "blokstørrelse" + +#: src/mknod.c:166 +#, fuzzy +msgid "character special files not supported" +msgstr "tegn-afsæt er nul" + +#: src/mknod.c:175 +msgid "" +"when creating special files, major and minor device\n" +"numbers must be specified" +msgstr "" +"ved oprettelse af specialfiler skal større og mindre\n" +"enhedsnumre angives" + +#: src/mknod.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid major device number %s" +msgstr "ugyldigt startlinjenummer: '%s'" + +#: src/mknod.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid minor device number %s" +msgstr "ugyldigt startlinjenummer: '%s'" + +#: src/mknod.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid device %s %s" +msgstr "ugyldigt argument %s for %s" + +#: src/mknod.c:212 +msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" +msgstr "større- og mindre-nummer kan ikke angives for fifo-filer" + +#: src/mknod.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set permissions of %s" +msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" + +#: src/mv.c:44 +#, fuzzy +msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" +msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, og Jim Meyering" + +#: src/mv.c:320 +msgid "" +"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" +"\n" +msgstr "" +"Omdøb KILDE til MÅL eller flyt KILDE(r) til KATALOG.\n" +"\n" + +#: src/mv.c:327 +msgid "" +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +"file\n" +" -b like --backup but does not accept an " +"argument\n" +" -f, --force do not prompt before overwriting\n" +" equivalent to --reply=yes\n" +" -i, --interactive prompt before overwrite\n" +" equivalent to --reply=query\n" +msgstr "" +" --backup[=KONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende " +"målfil\n" +" -b ligesom --backup, men tager ikke noget " +"argument\n" +" -f, --force overskriv eksisterende filer uden " +"bekræftelse\n" +" -i, --interactive bekræft før overskrivning af filer\n" +" det samme som --reply=query\n" + +#: src/mv.c:335 +msgid "" +" --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" +" existing destination file\n" +" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" +" argument\n" +" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --reply={yes,no,query} angiv hvorledes forespørgsel om eksisterende " +"målfil\n" +" skal behandles\n" +" --strip-trailing-slashes fjern evt. skråstreger i slutningen af \n" +" hvert MÅL-argument\n" +" -S, --suffix=ENDELSE tilsidesæt den sædvanlige sikkerhedskopi-" +"endelse\n" + +#: src/mv.c:342 +msgid "" +" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +"DIRECTORY\n" +" -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" +" than the destination file or when the\n" +" destination file is missing\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +" --target-directory=KATALOG flyt alle MÅL-argumenter til KATALOG\n" +" -u, --update kopiér kun hvis KILDEfilen er nyere end\n" +" målfilen, eller når målfilen ikke findes\n" +" -v, --verbose forklar hvad der sker\n" + +#: src/mv.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "specified target, %s is not a directory" +msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog" + +#: src/mv.c:478 +msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" +msgstr "ved flytning af flere filer skal sidste argument være et katalog" + +#: src/nice.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n" + +#: src/nice.c:68 +msgid "" +"Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" +"With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" +"by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n" +msgstr "" +"Kør KOMMANDO med en justeret behandlingsprioritet.\n" +"Uden nogen KOMMANDO, udskriv nuværende behandlingsprioritet. JUSTERING\n" +"er forvalgt til 10. Skalaen går fra -20 (højeste prioritet) til 19 " +"(laveste).\n" +"\n" +" -n, --adjustment=JUSTERING øg prioriteten med JUSTERING først\n" + +#: src/nice.c:109 src/nice.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option `%s'" +msgstr "ugyldigt flag for bredde: '%s'" + +#: src/nice.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid priority `%s'" +msgstr "ugyldig bredde: '%s'" + +#: src/nice.c:171 +msgid "a command must be given with an adjustment" +msgstr "en kommando skal være givet med en justering" + +#: src/nice.c:178 src/nice.c:187 +#, fuzzy +msgid "cannot get priority" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/nice.c:192 +#, fuzzy +msgid "cannot set priority" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/nl.c:39 +msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" +msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie" + +#: src/nl.c:180 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv hver fil til standard ud, med linjenummer lagt til.\n" +"Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +"\n" + +#: src/nl.c:188 +msgid "" +" -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +msgstr "" +" -b, --body-numbering=STIL brug STIL for nummerering\n" +" -d, --section-delimiter=CC brug CC for at skille logiske sider\n" +" -f, --footer-numbering=STIL brug STIL for at nummerere bundtekst\n" +"\n" + +#: src/nl.c:193 +msgid "" +" -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +" -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +"one\n" +" -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +"pages\n" +" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" +msgstr "" +" -h, --header-numbering=STIL brug STIL for at nummerere toptekst\n" +" -i, --page-increment=ANTAL linjenummerøgning for hver linje\n" +" -l, --join-blank-lines=ANTAL ANTAL tomme linjer som tæller som en\n" +" -n, --number-format=FORMAT sæt ind linjenummer efter FORMAT\n" +" -p, --no-renumber begynd ikke linjenumre på ny ved logiske\n" +" sider\n" +" -s, --number-separator=STRENG tilføj STRENG efter (mulig) linjenummer\n" + +#: src/nl.c:201 +msgid "" +" -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +" -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +msgstr "" +" -v, --first-page=ANTAL første linjenummer på hver logiske side\n" +" -w, --number-width=ANTAL brug ANTAL kolonner for linjenummerering\n" + +#: src/nl.c:207 +msgid "" +"\n" +"By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +"two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +msgstr "" +"\n" +"Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n" +"to skilletegn for at skille logiske sider, et manglende tegn nummer to\n" +"implicerer ':'. Brug \\\\ for \\. STIL er en af:\n" + +#: src/nl.c:213 +msgid "" +"\n" +" a number all lines\n" +" t number only nonempty lines\n" +" n number no lines\n" +" pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" +"\n" +"FORMAT is one of:\n" +"\n" +" ln left justified, no leading zeros\n" +" rn right justified, no leading zeros\n" +" rz right justified, leading zeros\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" a nummerér alle linjer\n" +" t nummerér kun ikke-tomme linjer\n" +" n nummerér ingen linjer\n" +" pREGEXP nummerér kun linjer som passer REGEXP\n" +"\n" +"FORMAT er et af følgende:\n" +"\n" +" ln venstrejusteret, ingen ledende nuller\n" +" rn højrejusteret, ingen ledende nuller\n" +" rz højrejusteret, ledende nuller\n" +"\n" + +#: src/nl.c:500 +#, c-format +msgid "invalid starting line number: `%s'" +msgstr "ugyldigt startlinjenummer: '%s'" + +#: src/nl.c:510 +#, c-format +msgid "invalid line number increment: `%s'" +msgstr "ugyldig linjenummer-øgning: '%s'" + +#: src/nl.c:523 +#, c-format +msgid "invalid number of blank lines: `%s'" +msgstr "ugyldigt antal blanke linjer: '%s'" + +#: src/nl.c:537 +#, c-format +msgid "invalid line number field width: `%s'" +msgstr "ugyldigt linjenummer-feltbredde: '%s'" + +#: src/od.c:291 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" +" or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" +" eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSITION [[+]MÆRKE]]\n" + +#: src/od.c:296 +msgid "" +"\n" +"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" +"of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" +"concatenate them in the listed order to form the input.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Skriv en entydig repræsentation, oktale byte forvalgt, af FIL\n" +"til standard ud. Med mere end ét FIL-argument, sammenkæd dem i\n" +"den angivne rækkefølge som inddata. Dersom ingen FIL er angivet,\n" +"eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +"\n" + +#: src/od.c:303 +msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" +msgstr "Alle argumenter til lange flag er obligatoriske for de korte flag.\n" + +#: src/od.c:306 +msgid "" +" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" +msgstr "" +" -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n" +" -j, --skip-bytes=BYTE overspring første BYTE fra hver fil\n" + +#: src/od.c:310 +msgid "" +" -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" +" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +"chars\n" +" -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +" -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +" --traditional accept arguments in traditional form\n" +msgstr "" +" -N, --read-bytes=BYTE begræns opgaven til første antal BYTE fra hver " +"fil\n" +" -s, --strings[=BYTE] udskriv strenge med mindst antal BYTE grafiske " +"tegn\n" +" -t, --format=TYPE vælg udformater\n" +" -v, --output-duplicates brug ikke * for at markere linjefjernelse\n" +" -w, --width[=BYTE] skriv BYTE byte per udlinje\n" +" --traditional acceptér argumenter på traditionel form\n" + +#: src/od.c:320 +msgid "" +"\n" +"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n" +" -a same as -t a, select named characters\n" +" -b same as -t oC, select octal bytes\n" +" -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +" -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" +msgstr "" +"\n" +"Traditionelle formatangivelser kan blandes, de akkumulerer:\n" +" -a samme som -t a, vælg navngivne tegn\n" +" -b samme som -t oC, vælg oktalbyte\n" +" -c samme som -t c, vælg ASCII-tegn eller backslash-notation\n" +" -d samme som -t u2, vælg korte decimaler uden fortegn\n" + +#: src/od.c:328 +msgid "" +" -f same as -t fF, select floats\n" +" -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" +" -i same as -t d2, select decimal shorts\n" +" -l same as -t d4, select decimal longs\n" +" -o same as -t o2, select octal shorts\n" +" -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" +msgstr "" +" -f samme som -t fF, vælg flydende tal\n" +" -h samme som -t x2, vælg korte hexadecimaler\n" +" -i samme som -t d2, vælg korte decimaler\n" +" -l samme som -t d4, vælg lange decimaler\n" +" -o samme som -t o2, vælg korte oktaler\n" +" -x samme som -t x2, vælg korte hexadecimaler\n" + +#: src/od.c:336 +msgid "" +"\n" +"For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" +"is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" +"progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" +"hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n" +"\n" +"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +"\n" +" a named character\n" +" c ASCII character or backslash escape\n" +msgstr "" +"\n" +"For ældre syntaks ('second call format'), hvor POSITION betyder -j " +"POSITION. \n" +"MÆRKE er pseudoadressen til den første udskrevne byte, som øges mens\n" +"udskriften pågår. For POSITION og MÆRKE indikerer en 0x- eller \n" +"0X-forstavelse hexadecimalt talformat. Endelser kan være '.' for oktal,\n" +"og b for blokke på 512 bytes.\n" +"\n" +"TYPE er lavet af en eller flere af følgende angivelser:\n" +"\n" +" a et navngivet tegn\n" +" c ASCII-tegn eller backslash-notation\n" + +#: src/od.c:348 +msgid "" +" d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +" f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +" o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +msgstr "" +" d[STØRRELSE] decimal med fortegn, STØRRELSE byte per tal\n" +" f[STØRRELSE] flydende tal, STØRRELSE byte per tal\n" +" o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE byte per tal\n" +" u[STØRRELSE] decimal uden fortegn, STØRRELSE byte per tal\n" +" x[STØRRELSE] hexadecimal, STØRRELSE byte per tal\n" + +#: src/od.c:355 +msgid "" +"\n" +"SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +"sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +msgstr "" +"\n" +"STØRRELSE er et tal. For TYPE lig med d, o, u eller x, kan STØRRELSE også " +"være\n" +"C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n" +"sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n" +"D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n" + +#: src/od.c:362 +msgid "" +"\n" +"RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +"BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +"with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n" +"any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +"of output. " +msgstr "" +"\n" +"RADIX er d for decimal, o for oktal, x for hexadecimal eller n for ingen.\n" +"BYTES er hexadecimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliceres med 512\n" +"med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n" +"En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til " +"slutningen\n" +"af hver linje af udskriften. " + +#: src/od.c:370 +msgid "" +"--string without a number implies 3. --width without a number\n" +"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" +msgstr "" +"--string uden et tal implicerer 3. --width uden et tal implicerer 32.\n" +"Normalt bruger od: -A o -t d2 -w 16.\n" + +#: src/od.c:726 src/od.c:845 +#, c-format +msgid "invalid type string `%s'" +msgstr "ugyldig type-streng '%s'" + +#: src/od.c:736 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string `%s';\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" +msgstr "" +"ugyldig type-streng '%s';\n" +"dette system understøtter ikke en %lu-byte heltalstype" + +#: src/od.c:855 +#, c-format +msgid "" +"invalid type string `%s';\n" +"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" +msgstr "" +"ugyldig type-streng '%s';\n" +"dette system understøtter ikke en %lu-byte flydende-talstype" + +#: src/od.c:918 +#, c-format +msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" +msgstr "ugyldig tegn '%c' i type-streng '%s'" + +#: src/od.c:1145 +msgid "cannot skip past end of combined input" +msgstr "kan ikke hoppe til efter slutning på kombineret inddata" + +#: src/od.c:1398 +msgid "old-style offset" +msgstr "position på gammel stil" + +#: src/od.c:1706 +#, c-format +msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" +msgstr "ugyldig ud-adresse radix '%c'; det skal være et af tegnene [doxn]" + +#: src/od.c:1716 +msgid "skip argument" +msgstr "hop over argument" + +#: src/od.c:1724 +msgid "limit argument" +msgstr "begræns argument" + +#: src/od.c:1734 +msgid "minimum string length" +msgstr "minimal strenglængde" + +#: src/od.c:1739 src/od.c:1805 +#, c-format +msgid "%s is too large" +msgstr "%s er for stor" + +#: src/od.c:1803 +msgid "width specification" +msgstr "breddespecifikation" + +#: src/od.c:1825 +msgid "no type may be specified when dumping strings" +msgstr "ingen type kan angives ved dumpning af strenge" + +#: src/od.c:1873 +#, c-format +msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" +msgstr "ugyldig 2. operand i kompatibilitetsmodus '%s'" + +#: src/od.c:1894 +msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" +msgstr "i kompatibilitetsmodus skal de sidste to argumenter være positioner" + +#: src/od.c:1901 +msgid "compatibility mode supports at most three arguments" +msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter" + +#: src/od.c:1974 +#, c-format +msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" +msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruger %d i stedet" + +#: src/od.c:1990 +#, c-format +msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" +msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n" + +#: src/paste.c:50 +msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" +msgstr "David M. Ihnat og David MacKenzie" + +#: src/paste.c:208 +msgid "standard input is closed" +msgstr "standard ind er lukket" + +#: src/paste.c:407 +msgid "" +"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv linjer som består af de sekventielt tilsvarende linjer fra hver\n" +"FIL, separeret med tabulatorer, til standard ud.\n" +"Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +"\n" + +#: src/paste.c:416 +msgid "" +" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" +msgstr "" +" -d, --delimiters=LISTE brug tegn fra LISTE i stedet for tabulatorer\n" +" -s, --serial indsæt en fil ad gangen i stedet for i parallel\n" + +#: src/pathchk.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" + +#: src/pathchk.c:141 +msgid "" +"Diagnose unportable constructs in NAME.\n" +"\n" +" -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n" +msgstr "" +"Tjekker for ikke-portable konstruktioner i filNAVN.\n" +"\n" +" -p, --portability tjek for alle POSIX-systemer, ikke kun dette\n" + +#: src/pathchk.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" +msgstr "tabulatorstørrelse indeholder et ugyldigt tegn" + +#: src/pathchk.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a directory" +msgstr "%s eksisterer, men er ikke et katalog" + +#: src/pathchk.c:262 +#, c-format +msgid "directory `%s' is not searchable" +msgstr "kataloget '%s' er ikke søgbart" + +#: src/pathchk.c:349 +#, c-format +msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" +msgstr "navnet '%s' har længde %ld; overstiger grænsen på %ld" + +#: src/pathchk.c:375 +#, c-format +msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" +msgstr "stien '%s' har længde %d; overstiger grænsen på %ld" + +#: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39 +msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" +msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie og Kaveh Ghazi" + +#: src/pinky.c:292 +msgid "Login name: " +msgstr "Login-navn: " + +#: src/pinky.c:295 +msgid "In real life: " +msgstr "I virkeligheden: " + +#: src/pinky.c:298 +msgid "???\n" +msgstr "???\n" + +#: src/pinky.c:318 +msgid "Directory: " +msgstr "Katalog: " + +#: src/pinky.c:320 +msgid "Shell: " +msgstr "Skal: " + +#: src/pinky.c:341 +msgid "Project: " +msgstr "Projekt: " + +#: src/pinky.c:367 +msgid "Plan:\n" +msgstr "Plan:\n" + +#: src/pinky.c:386 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#: src/pinky.c:388 +msgid " Name" +msgstr " Navn" + +#: src/pinky.c:389 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: src/pinky.c:391 +msgid "Idle" +msgstr "Ledig" + +#: src/pinky.c:392 +msgid "When" +msgstr "Hvornår" + +#: src/pinky.c:395 +msgid "Where" +msgstr "Hvor" + +#: src/pinky.c:469 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" + +#: src/pinky.c:470 +msgid "" +"\n" +" -l produce long format output for the specified USERs\n" +" -b omit the user's home directory and shell in long format\n" +" -h omit the user's project file in long format\n" +" -p omit the user's plan file in long format\n" +" -s do short format output, this is the default\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:478 +msgid "" +" -f omit the line of column headings in short format\n" +" -w omit the user's full name in short format\n" +" -i omit the user's full name and remote host in short format\n" +" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +" in short format\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:487 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"A lightweight `finger' program; print user information.\n" +"The utmp file will be %s.\n" +msgstr "" + +#: src/pinky.c:574 +#, fuzzy +msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" +msgstr "ingen filer kan angives når flaget --string bruges" + +#: src/pr.c:328 +msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" +msgstr "Pete TerMaat og Roland Huebner" + +#: src/pr.c:805 +#, c-format +msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" +msgstr "'--pages' ugyldigt område for sidenumre: '%s'" + +#: src/pr.c:817 +#, c-format +msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'" +msgstr "'--pages' ugyldigt start-sidenummer: '%s'" + +#: src/pr.c:829 +#, c-format +msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'" +msgstr "'--pages' ugyldigt slut-sidenummer: '%s'" + +#: src/pr.c:836 +msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number" +msgstr "'--pages' start-sidenummeret er større end slut-sidenummeret" + +#: src/pr.c:913 +msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" +msgstr "'--pages=FØRSTE_SIZE[:SIDSTE_SIDE]' mangler argument" + +#: src/pr.c:924 +#, c-format +msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" +msgstr "'--columns=SPALTER' ugyldigt antal kolonner: '%s'" + +#: src/pr.c:978 +#, c-format +msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" +msgstr "'-l SIDE_LÆNGDE' ugyldigt antal linjer: '%s'" + +#: src/pr.c:1002 +#, c-format +msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'" +msgstr "'-N TAL' ugyldigt start-linjenummer: '%s'" + +#: src/pr.c:1014 +#, c-format +msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'" +msgstr "'-o MARGEN' ugyldigt linje-offset: '%s'" + +#: src/pr.c:1055 +#, c-format +msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" +msgstr "'-w SIDE_BREDDE' ugyldigt antal tegn: '%s'" + +#: src/pr.c:1067 +#, c-format +msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" +msgstr "'-W SIDE_BREDDE' ugyldigt antal tegn: '%s'" + +#: src/pr.c:1081 +msgid "%b %e %H:%M %Y" +msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" + +#: src/pr.c:1090 +msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." +msgstr "Kan ikke angive antal kolonner når der skrives i parallel." + +#: src/pr.c:1094 +msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." +msgstr "Kan ikke angive både skrivning på tværs og skriving parallelt" + +#: src/pr.c:1190 +#, c-format +msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" +msgstr "'-%c' ekstra tegn eller ugyldig tal i argumentet: '%s'" + +#: src/pr.c:1301 +msgid "page width too narrow" +msgstr "sidebredde for smal" + +#: src/pr.c:2364 +#, c-format +msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" +msgstr "start-sidenummeret er større end totalt antal sider: '%d'" + +#: src/pr.c:2395 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: src/pr.c:2761 +msgid "" +"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +"\n" +msgstr "Sidenummerér eller omform FIL(er) til spalter for udskrivning.\n" + +#: src/pr.c:2768 +msgid "" +" +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +" begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +" -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +" produce COLUMN-column output and print columns down,\n" +" unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +" columns on each page.\n" +msgstr "" +" +FØRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIZE[:SIDSTE_SIDE]\n" +" start [slut] udskrift med FØRSTE_[SIDSTE_]SIDE\n" +" -SPALTER, --columns=SPALTER\n" +" lav SPALTER-spalters udskrift og skriv spalter nedad\n" +" medmindre '-a' er angivet: balancér antal linjer\n" +" i spalterne på hver side.\n" + +#: src/pr.c:2776 +msgid "" +" -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +" with -COLUMN\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +" -d, --double-space\n" +" double space the output\n" +msgstr "" +" -a, --across skriv spalter henover i stedet for nedad. Bruges\n" +" sammen med -SPALTER\n" +" -c, --show-control-chars\n" +" brug hat-notation (^G) og oktal backslashnotation\n" +" -d, --double-space\n" +" dobbelt afstand i udskriften\n" + +#: src/pr.c:2784 +msgid "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" use FORMAT for the header date\n" +" -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +" (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +" and trailer without -F)\n" +msgstr "" +" -D, --date-format=FORMAT\n" +" brug FORMAT for dato i overskriften\n" +" -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n" +" udvid ind-TEGN (TABs) til BREDDE blanktegn (8)\n" +" -F, -f, --form-feed\n" +" brug sideskift(FF) i stedet for linjeskift for at\n" +" separere sider. (Med et 3-linjers sidehoved med -F " +"eller\n" +" et 5-linjers hoved og bund uden -F).\n" + +#: src/pr.c:2794 +msgid "" +" -h HEADER, --header=HEADER\n" +" use a centered HEADER instead of filename in page " +"header,\n" +" -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +" -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +" replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +"column\n" +" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" +msgstr "" +" -h OVERSKRIFT, --header=OVERSKRIFT\n" +" brug centreret OVERSKRIFT i stedet for filnavn i " +"sidetopteksterne\n" +" -h \"\" skriver en blank linje. Brug ikke -h\"\".\n" +" -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n" +" erstat BREDDE (8) mellemrum til TEGN (TABs) \n" +" -J, --join-lines sammenføj fulde linjer. Deaktiverer -W linjetrunkering,\n" +" ingen kolonnejustering, --sep-string[=STRENG] sætter " +"separatorer\n" + +#: src/pr.c:2803 +msgid "" +" -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +" set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +" (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" +msgstr "" +" -l SIDELÆNGDE, --length=SIDELÆNGDE\n" +" sæt sidelængde til SIDELÆNGDE (66) linjer\n" +" (forvalgt antal linjer med tekst er 56 med -f 63)\n" +" -m, --merge udskriv alle filer parallelt, en i hver spalte\n" +" trunkér linjer, men sammenføj linjer af fuld længde med -" +"j\n" + +#: src/pr.c:2810 +msgid "" +" -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +" number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +" default counting starts with 1st line of input file\n" +" -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +" start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +" page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +msgstr "" +" -n[SEP[CIFRE]], --number-lines[=SEP[CIFRE]\n" +" nummerér linjer, brug CIFRE (5) cifre, så SEP (TAB)\n" +" forvalgt tælling starter med første linje af indfil\n" +" -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n" +" start tælling med NUMMER på første linje på første side\n" +" som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n" + +#: src/pr.c:2818 +msgid "" +" -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +" offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +" affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" omit warning when a file cannot be opened\n" +msgstr "" +" -o MARGEN, --indent=MARGEN\n" +" indryk linjer MARGEN mellemrum (påvirker ikke -w)\n" +" eller -W, MARGEN vil blive lagt til SIDEBREDDE\n" +" -r, --no-file-warnings\n" +" advar ikke når en fil ikke kan åbnes\n" + +#: src/pr.c:2825 +msgid "" +" -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +" separate columns by a single character, default for " +"CHAR\n" +" is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n" +" -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +msgstr "" +" -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n" +" adskil spalter med et enkelt TEGN. Forvalgt TEGN er\n" +" TAB uden -w og 'ingen tegn' med -w.\n" +" -s[TEGN] slår linjetrunkering fra for alle 3 spalte-\n" +" flagene (-SPALTER|-a -SPALTER|-m) bortset fra -w\n" + +#: src/pr.c:2832 +msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" +msgstr " -SSTRENG, --sep-string[=STRENG]\n" + +#: src/pr.c:2835 +msgid "" +" separate columns by STRING,\n" +" without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +"options\n" +" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +msgstr "" +" adskil spalter med STRENG,\n" +" uden -S: forvalgt skilletegn er <TAB> med -J og " +"<mellemrum>\n" +" ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på spalteflag\n" +" -t, --omit-header brug ikke top- og bundtekst\n" + +#: src/pr.c:2841 +msgid "" +" -T, --omit-pagination\n" +" omit page headers and trailers, eliminate any " +"pagination\n" +" by form feeds set in input files\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" use octal backslash notation\n" +" -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +" multiple text-column output only, -s[char] turns off " +"(72)\n" +msgstr "" +" -T, --omit-pagination\n" +" brug ikke top- og bundtekst, eliminer evt. side-layout\n" +" ved sideskift(FF) sat i indfiler\n" +" -v, --show-nonprinting\n" +" brug oktal backslashnotation\n" +" -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n" +" sæt sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun for\n" +" flerspalteudskrift. -s[tegn] slår fra (72)\n" + +#: src/pr.c:2851 +msgid "" +" -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +" set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +" truncate lines, except -J option is set, no " +"interference\n" +" with -S or -s\n" +msgstr "" +" -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n" +" sæt sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, altid.\n" +" Trunkér linjer hvis -J ikke er sat. Har ingen\n" +" indblanding med -S eller -s\n" + +#: src/pr.c:2859 +msgid "" +"\n" +"-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +"FILE is -, read standard input.\n" +msgstr "" +"\n" +"-T impliceres af -l nn, når nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Dersom ingen FIL\n" +"er angivet eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" + +#: src/printenv.c:43 +#, fuzzy +msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" +msgstr "David Ihnat, David MacKenzie, og Jim Meyering" + +#: src/printenv.c:63 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [VARIABLE]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: %s [VARIABEL]...\n" +"eller: %s FLAG\n" +"Dersom ingen miljø-VARIABEL er angivet, udskriv alle.\n" +"\n" + +#: src/printf.c:84 +#, c-format +msgid "" +"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" +msgstr "advarsel: %s: tegn efterfølgende tegnkonstant er blevet ignoreret" + +#: src/printf.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FIL]...\n" +"eller: %s [FLAG]\n" + +#: src/printf.c:102 +msgid "" +"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:108 +msgid "" +"\n" +"FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\\" double quote\n" +" \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:116 +msgid "" +" \\a alert (BEL)\n" +" \\b backspace\n" +" \\c produce no further output\n" +" \\f form feed\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:122 +msgid "" +" \\n new line\n" +" \\r carriage return\n" +" \\t horizontal tab\n" +" \\v vertical tab\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:128 +msgid "" +" \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" +"\n" +" \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" +" \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:134 +msgid "" +" %% a single %\n" +" %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" +"\n" +"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +msgstr "" + +#: src/printf.c:157 +#, c-format +msgid "%s: expected a numeric value" +msgstr "%s: forventede en numerisk værdi" + +#: src/printf.c:159 +#, c-format +msgid "%s: value not completely converted" +msgstr "%s: værdi ikke fuldstændig konverteret" + +#: src/printf.c:251 src/printf.c:275 +msgid "missing hexadecimal number in escape" +msgstr "manglende heksadecimal-tal i beskyttet tegnsekvens" + +#: src/printf.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" +msgstr "ugyldig tegn-klasse '%s'" + +#: src/printf.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "\\%c: invalid escape" +msgstr "%s: ugyldigt mønster" + +#: src/printf.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%%c: invalid directive" +msgstr "%s: ugyldigt mønster" + +#: src/printf.c:550 +#, c-format +msgid "Usage: %s format [argument...]\n" +msgstr "Brug: %s format [argument...]\n" + +#: src/printf.c:568 +#, c-format +msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" +msgstr "advarsel: ignorerer overflødige argumenter, startende med '%s'" + +#: src/ptx.c:410 +#, c-format +msgid "%s (for regexp `%s')" +msgstr "%s (for regexp '%s')" + +#: src/ptx.c:1859 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" +" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "" +"Brug : %s [FLAG]... [IND]... (uden -G)\n" +"eller: %s -G [FLAG]... [IND [UD]]\n" + +#: src/ptx.c:1863 +msgid "" +"Output a permuted index, including context, of the words in the input " +"files.\n" +"\n" +msgstr "" +"Udskriv et permuteret indeks, med kontekst, over ordene i inddatafilerne.\n" +"\n" + +#: src/ptx.c:1870 +msgid "" +" -A, --auto-reference output automatically generated references\n" +" -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" +" -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" +msgstr "" +" -A, --auto-reference udskriv automatisk genererede referencer\n" +" -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n" +" -G, --traditional vær mere som System Vs 'ptx'\n" +" -F, --flag-truncation=STRENG brug STRENG for at markere linjetrunkering\n" + +#: src/ptx.c:1876 +msgid "" +" -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +" -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +" -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +msgstr "" +" -M, --macro-name=STRENG makronavn at bruge i stedet for 'xx'\n" +" -O, --format=roff generér udskrift som roff-direktiver\n" +" -R, --right-side-refs placér referencerne på højre side, ikke\n" +" talt med i -w\n" +" -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutningen af linjer eller slutningen " +"af\n" +" sætninger\n" +" -T, --format=tex generér udskrift som TeX-direktiver\n" +" -o, --only-file=FIL læs liste over ord som *ikke* skal " +"ignoreres\n" +" fra denne FIL\n" + +#: src/ptx.c:1883 +msgid "" +" -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +" -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n" +" -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n" +" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +msgstr "" +" -W, --word-regexp=REGEXP brug REGEXP for at ramme hvert nøgleord\n" +" -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FIL\n" +" -f, --ignore-case lav små bogstaver om til store for " +"sortering\n" +" -g, --gap-size=TAL størrelse på mellemrum mellem spalter i " +"udfelter\n" +" -i, --ignore-file=FIL læs liste over ord som skal ignoreres fra\n" +" denne FIL\n" + +#: src/ptx.c:1891 +msgid "" +" -r, --references first field of each line is a reference\n" +" -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +"excluded\n" +msgstr "" +" -r, --references første felt i hver linje er en reference\n" +" -t, --typeset-mode - ikke implementeret -\n" +" -w, --width=BREDDE udskriftbredde for spalter, eksklusive\n" +" referencer\n" + +#: src/ptx.c:1898 +msgid "" +"\n" +"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, læses fra standard ind. '-F /' er\n" +"forvalgt.\n" + +#: src/ptx.c:1978 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +"any later version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dette program er frit programmel. Du kan redistribuere det og/eller\n" +"ændre det under betingelserne givet i 'GNU General Public License' som\n" +"udgivet af 'Free Software Foundation' -- enten version 2, eller (efter eget\n" +"valg) en hvilken som helst senere version.\n" +"\n" + +#: src/ptx.c:1985 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Dette program er distribueret i håb om at det vil være nyttigt,\n" +"men UDEN NOGEN GARANTIER, heller ikke implicerede om SALGBARHED eller\n" +"EGNETHED FOR NOGEN SPECIEL ANVENDELSE. Se 'GNU General Public License'\n" +"for flere detaljer.\n" +"\n" + +#: src/ptx.c:1992 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +msgstr "" +"Du bør have modtaget en kopi af 'GNU General Public License' sammen med\n" +"dette program - hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" + +#: src/pwd.c:48 +msgid "" +"Print the full filename of the current working directory.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/pwd.c:75 +#, fuzzy +msgid "ignoring non-option arguments" +msgstr "for mange ikke-flag-argumenter" + +#: src/pwd.c:79 +#, fuzzy +msgid "cannot get current directory" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/remove.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot chdir from %s to .." +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: src/remove.c:377 src/remove.c:458 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lstat `.' in %s" +msgstr "kan ikke køre %s" + +#: src/remove.c:384 src/remove.c:462 +#, c-format +msgid "%s changed dev/ino" +msgstr "" + +#: src/remove.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"WARNING: Circular directory structure.\n" +"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" +"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" +"The following directory is part of the cycle:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"ADVARSEL: Cirkulær katalogstruktur.\n" +"Dette betyder næsten helt sikkert at du har et beskadiget filsystem.\n" +"FORTÆL DET TIL DIN SYSTEMADMINISTRATOR.\n" +"Følgende to kataloger har samme inode-nummer:\n" + +#: src/remove.c:570 src/remove.c:709 src/remove.c:850 src/remove.c:916 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lstat %s" +msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#: src/remove.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/remove.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: descend into directory %s? " +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: src/remove.c:611 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: remove write-protected %s %s? " +msgstr "%s: slet skrivebeskyttet fil %s? " + +#: src/remove.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: remove %s %s? " +msgstr "%s: slet %s? " + +#: src/remove.c:636 +#, fuzzy, c-format +msgid "removed %s\n" +msgstr "sletter %s\n" + +#: src/remove.c:651 src/remove.c:986 +#, fuzzy, c-format +msgid "removed directory: %s\n" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/remove.c:731 src/remove.c:991 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove directory %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/remove.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open directory %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/remove.c:855 src/remove.c:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot chdir from %s to %s" +msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#: src/remove.c:1025 +msgid "cannot remove `.' or `..'" +msgstr "kan ikke slette '.' eller '..'" + +#: src/rm.c:100 src/touch.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" + +#: src/rm.c:101 +msgid "" +"Remove (unlink) the FILE(s).\n" +"\n" +" -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" +" (super-user only)\n" +" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +" -i, --interactive prompt before any removal\n" +" -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr "" +"Slet (unlink) FILer.\n" +"\n" +" -d, --directory slet kataloger selv om de ikke er tomme (kun " +"superbruger)\n" +" -f, --force ignorér ikke-eksisterende filer, ingen bekræftelse\n" +" -i, --interactive bed om bekræftelse før sletning af filer\n" +" -r, -R, --recursive slet indhold af kataloger rekursivt\n" +" -v, --verbose forklar hvad der sker\n" + +#: src/rm.c:113 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n" +"use one of these commands:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" +msgstr "" +"\n" +"For at fjerne en fil hvis navn begynder med et '-', for eksempel '-foo',\n" +"kan du bruge en af disse kommandoer:\n" +" %s -- -foo\n" +"\n" +" %s ./-foo\n" + +#: src/rm.c:122 +msgid "" +"\n" +"Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " +"are\n" +"truly unrecoverable, consider using shred.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bemærk at hvis du bruger 'rm' til at fjerne en fil, er det normalt muligt " +"at\n" +"genskabe indholdet af denne fil. Hvis du ønsker større sikkerhed for at " +"indholdet\n" +"virkelig ikke kan genskabes, så overvej at bruge 'shred'.\n" + +#: src/rmdir.c:114 src/rmdir.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing directory, %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/rmdir.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" + +#: src/rmdir.c:145 +msgid "" +"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignore each failure that is solely because a directory\n" +" is non-empty\n" +msgstr "" +"Slet KATALOGer, hvis de er tomme.\n" +"\n" +" --ignore-fail-on-non-empty\n" +" ignorér alle fejl som udelukkende skyldes at kataloget " +"ikke\n" +" er tomt\n" + +#: src/rmdir.c:152 +msgid "" +" -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" +" component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" +" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" +msgstr "" +" -p, --parents slet KATALOG, prøv dernæst at fjerne hvert katalog-element " +"i\n" +" hele stinavnet. F.eks. 'rmdir -p a/b/c' virker ligesom\n" +" 'rmdir a/b/c a/b a'.\n" +" -v, --verbose vis meddelelse for hvert katalog som behandles\n" + +#: src/seq.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" +" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" +msgstr "" +"Brug : %s [FLAG]... [IND]... (uden -G)\n" +"eller: %s -G [FLAG]... [IND [UD]]\n" + +#: src/seq.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %" +"g)\n" +" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" +" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" +msgstr "" +"Udskriv tallene fra FØRSTE til SIDSTE, med trin på ØGNING.\n" +"\n" +" -f, --format=FORMAT brug printf(3)-FORMAT (forvalgt: %%g)\n" +" -s, --separator=STRENG brug STRENG for at separere tallene (forvalgt: " +"\\n)\n" +" -w, --equal-width gør bredden ens ved at udfylde med nuller foran\n" + +#: src/seq.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n" +"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n" +"INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n" +"otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" +"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" +msgstr "" +"\n" +"Hvis FØRSTE eller ØGNING er udeladt, er forvalgt værdi 1.\n" +"FØRSTE, ØGNING og SIDSTE tolkes som flydene-tal-værdier. ØGNING bør være\n" +"positiv hvis FØRSTE er mindre end SIDSTE, og negativ ellers. Når FORMAT\n" +"er angivet, skal det indeholde nøjagtig ét af printf-direktiverne for\n" +"flydende tal: %%e, %%f eller %%g.\n" + +#: src/seq.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid floating point argument: %s" +msgstr "ugyldigt startlinjenummer: '%s'" + +#: src/seq.c:189 +msgid "" +"when the starting value is larger than the limit,\n" +"the increment must be negative" +msgstr "når startværdien er større end grænsen skal øgningen være negativ" + +#: src/seq.c:213 +#, fuzzy +msgid "" +"when the starting value is smaller than the limit,\n" +"the increment must be positive" +msgstr "startfeltnummer-argumentet til '-k'-flaget skal være positivt" + +#: src/seq.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid format string: `%s'" +msgstr "ugyldig type-streng '%s'" + +#: src/seq.c:445 +#, fuzzy +msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" +msgstr "ingen type kan angives ved dumpning af strenge" + +#: src/shred.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n" + +#: src/shred.c:176 +msgid "" +"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +"\n" +msgstr "" +"Overskiv de angivne FILER gentagne gange, for at gøre det sværere for\n" +"selv meget dyrt rednings-maskinel at genskabe data.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:184 +#, c-format +msgid "" +" -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" +msgstr "" +" -f, --force ændr om nødvendigt rettigheder for at tillade skrivning\n" +" -n, --iterations=N Overskriv N gange i stedet for det normale (%d)\n" +" -s, --size=N makulér dette antal byte (endelser som k, M, G accepteret)\n" + +#: src/shred.c:189 +msgid "" +" -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +" -v, --verbose show progress\n" +" -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" +" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +" - shred standard output\n" +msgstr "" +" -u, --remove afkort og fjern fil efter overskrivningen\n" +" -v, --verbose vis fremskridt\n" +" -x, --exact rund ikke filstørrelser op til den næste fulde blok\n" +" -z, --zero tilføj til slut en overskrivning med nul-tegn for at skjule " +"makulering\n" +" - standard uddata for 'shred'\n" + +#: src/shred.c:198 +msgid "" +"\n" +"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n" +"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +"and those files usually should not be removed. When operating on regular\n" +"files, most people use the --remove option.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Slet FILER hvis --remove er angivet. Det normale er at ikke fjerne filerne\n" +"fordi det er almindeligt at behandle enhedsfiler som /dev/hda,\n" +"og disse filer bør normalt ikke fjernes. Ved behandling af almindelige " +"filer\n" +"bruger de fleste --remove-valgmuligheden.\n" +"\n" + +#: src/shred.c:206 +msgid "" +"CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +"that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" +"way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" +"assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" +"not effective:\n" +"\n" +msgstr "" +"PAS PÅ: Bemærk at 'shred' bygger på en meget vigtig antagelse:\n" +"at filsystemet overskriver data på stedet. Dette er den traditionelle\n" +"måde at gøre ting, men mange moderne filsystemsdesign opfylder ikke denne\n" +"antagelse. Det følgende er eksempler på filsystemer hvor 'shred' ikke er\n" +"effektiv:\n" +"\n" + +#: src/shred.c:214 +msgid "" +"* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" +" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"\n" +"* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +" fail, such as RAID-based filesystems\n" +"\n" +"* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" +"\n" +msgstr "" +"* log-strukturerede eller journaliserende filsystemer, såsom dem der " +"leveres\n" +" med AIX, Solaris (og JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 osv.)\n" +"\n" +"* filsystemer som skriver redundante data og fortsætter selv om nogle " +"skrivninger\n" +" mislykkes, såsom RAID-baserede filsystemer\n" +"\n" +"* filsystemer som laver øjebliksbilleder, såsom Network Appliances' NFS " +"server\n" +"\n" + +#: src/shred.c:224 +msgid "" +"* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +" version 3 clients\n" +"\n" +"* compressed filesystems\n" +"\n" +"In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +"to be recovered later.\n" +msgstr "" +"* filsystemer der mellemlagrer på midlertidige steder, såsom NFS version 3-" +"klienter\n" +"\n" +"* komprimerede filsystemer\n" +"\n" +"Derudover kan sikkerhedskopier af filsystemer og eksterne spejlinger " +"indeholde\n" +"kopier af filen, som ikke kan fjernes, og som vil tillade genskabelse senere " +"af\n" +"en makuleret fil.\n" + +#: src/shred.c:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot rewind" +msgstr "kan ikke køre %s" + +#: src/shred.c:845 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..." +msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)..." + +#: src/shred.c:882 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error writing at offset %s" +msgstr "fejl ved skriving til %s" + +#: src/shred.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: file too large" +msgstr "%s: fil for lang" + +#: src/shred.c:934 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" +msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s" + +#: src/shred.c:943 +#, c-format +msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" +msgstr "%s: gennemløb %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" + +#: src/shred.c:1204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid file type" +msgstr "%s: ugyldig længde på endelse" + +#: src/shred.c:1221 +#, c-format +msgid "%s: file has negative size" +msgstr "%s: fil har negativ størrelse" + +#: src/shred.c:1273 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error truncating" +msgstr "%s: fil trunkeret" + +#: src/shred.c:1294 +#, c-format +msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" +msgstr "%s: kan ikke makulere beskriver for fil, der kun kan tilføjes til" + +#: src/shred.c:1379 +#, c-format +msgid "%s: removing" +msgstr "%s: sletter" + +#: src/shred.c:1420 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: renamed to %s" +msgstr "%s: læsefejl" + +#: src/shred.c:1446 +#, c-format +msgid "%s: removed" +msgstr "%s: slettet" + +#: src/shred.c:1511 +#, c-format +msgid "%s: cannot remove" +msgstr "%s: kan ikke slette" + +#: src/shred.c:1559 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid number of passes" +msgstr "%s: ugyldigt antal sekunder" + +#: src/shred.c:1576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid file size" +msgstr "%s: ugyldig længde på endelse" + +#: src/sleep.c:53 +#, fuzzy +msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" +msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert" + +#: src/sleep.c:71 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" +" or: %s OPTION\n" +"Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " +"implementations\n" +"that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" +"point number.\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: %s ANTAL[SUFFIKS]...\n" +" eller: %s FLAG\n" +"Sov i ANTAL sekunder. SUFFIKS kan være 's' for at angive sekunder " +"(forvalgt),\n" +"'m' for minutter, 'h' for timer (hours) og 'd' for dage. Ulig de fleste " +"implementationer\n" +"som kræver at ANTAL er et heltal, kan ANTAL her være et vilkårligt\n" +"flydende tal.\n" +"\n" + +#: src/sleep.c:176 +msgid "cannot read realtime clock" +msgstr "kan ikke læse realtids-ur" + +#: src/sleep.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time interval `%s'" +msgstr "ugyldigt felt-nummer: '%s'" + +#: src/sort.c:53 +msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" +msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert" + +#: src/sort.c:283 +msgid "" +"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +"\n" +"Ordering options:\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv sorteret konkatenering af alle FILER til standard uddata.\n" +"\n" +"Sorteringsmuligheder:\n" +"\n" + +#: src/sort.c:292 +msgid "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " +"characters\n" +" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" +msgstr "" +" -b, --ignore-leading-blanks ignorér indledende blanke\n" +" -d, --dictionary-order tag kun blanke og alfanumeriske tegn i " +"betragtning\n" +" -f, --ignore-case behandl små bogstaver som store bogstaver\n" + +#: src/sort.c:297 +msgid "" +" -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" +" -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" +" -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n" +" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" +"\n" +msgstr "" +" -g, --general-numeric-sort sammenlign ifølge generel numerisk værdi\n" +" -i, --ignore-nonprinting tag kun synlige tegn i betragtning\n" +" -M, --month-sort sammenlign (ukendt) < `JAN' < ... < `DEC'\n" +" -n, --numeric-sort sammenlign ifølge numerisk værdi af strenge\n" +" -r, --reverse vend resultaterne af sammenligningerne om\n" +"\n" + +#: src/sort.c:305 +msgid "" +"Other options:\n" +"\n" +" -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n" +" -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +" -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +"comparison\n" +" -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +msgstr "" +"Andre muligheder:\n" +"\n" +" -c, --check tjek om inddata er sorteret; sortér ikke\n" +" -k, --key=POS1[,POS2] start en nøgle ved POS1, afslut den ved POS 2 " +"(startpunkt 1)\n" +" -m, --merge sammenflet allerede sorterede filer; sortér " +"ikke\n" +" -o, --output=FIL udskriv resultat til FIL i stedet for standard " +"uddata\n" +" -s, --stable stabilisér sort ved deaktivering af sidste-" +"udvejs-sammenligning\n" +" -S, --buffer-size=STØR brug størrelsen STØR for indre " +"hukommelsesbuffer\n" + +#: src/sort.c:315 +#, c-format +msgid "" +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " +"transition\n" +" -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n" +" multiple options specify multiple directories\n" +" -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" +" otherwise: output only the first of an equal " +"run\n" +msgstr "" +" -t, --field-separator=SEP brug SEP i stedet for ikke-mellemrum til " +"mellemrums-overgang\n" +" -T, --temporary-directory=KAT brug KAT til mellemlagring, ikke $TMPDIR " +"eller %s\n" +" flere muligheder angiver flere kataloger\n" +" -u, --unique med -c: tjek for streng ordning\n" +" ellers: udskriv kun den første af en række " +"ens\n" + +#: src/sort.c:322 +msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -z, --zero-terminated afslut linjer med en 0 byte, ikke ny-linje\n" + +#: src/sort.c:327 +msgid "" +"\n" +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " +"position\n" +"in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" +"override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" +"entire line as the key.\n" +"\n" +"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +msgstr "" +"\n" +"POS er F[.T][FLAG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposition\n" +"i feltet. FLAG er sat sammen af en eller flere enkeltbogstavs-flag,\n" +"som tilsidesætter globale sorterings-flag for denne nøgle. Hvis ingen\n" +"nøgle er angivet, bruges hele linjen som nøgle.\n" +"\n" +"STØRRELSE kan efterfølges af de følgende endelser, som kan kombineres:\n" + +#: src/sort.c:336 +#, c-format +msgid "" +"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n" +"\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +"*** WARNING ***\n" +"The locale specified by the environment affects sort order.\n" +"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" +"native byte values.\n" +msgstr "" +"%% 1%% af hukommelse, b 1, k 1024 (forvalgt), og så videre for M, G, T, P, " +"E, Z, Y.\n" +"\n" +"Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +"\n" +"*** ADVARSEL ***\n" +"Lokalet angivet i miljøet påvirker sorteringsordenen.\n" +"Sæt LC_ALL=C for at få den traditionelle sorteringsorden som benytter\n" +"de interne byte-værdier.\n" + +#: src/sort.c:447 +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" + +#: src/sort.c:470 +msgid "open failed" +msgstr "fejl ved åbning af filen" + +#: src/sort.c:490 src/sort.c:2488 +msgid "close failed" +msgstr "fejl ved lukning af filen" + +#: src/sort.c:498 +msgid "write failed" +msgstr "skrivefejl" + +#: src/sort.c:644 +msgid "sort size" +msgstr "sorteringsstørrelse" + +#: src/sort.c:718 +msgid "stat failed" +msgstr "stat() mislykkedes" + +#: src/sort.c:970 +msgid "read failed" +msgstr "læsefejl" + +#: src/sort.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: %s:%s: disorder: " +msgstr "%s: %s:%s: uorden: " + +#: src/sort.c:1570 +msgid "standard error" +msgstr "standard fejl" + +#: src/sort.c:2028 +#, c-format +msgid "%s: invalid field specification `%s'" +msgstr "%s: ugyldig feltspecifikation '%s'" + +#: src/sort.c:2054 +#, c-format +msgid "%s: count `%.*s' too large" +msgstr "%s: antallet `%.*s' er for stort" + +#: src/sort.c:2060 +#, c-format +msgid "%s: invalid count at start of `%s'" +msgstr "%s: ugyldigt antal ved begyndelsen af '%s'" + +#: src/sort.c:2290 +msgid "invalid number after `-'" +msgstr "ugyldigt tal efter '-'" + +#: src/sort.c:2293 src/sort.c:2339 src/sort.c:2366 +msgid "invalid number after `.'" +msgstr "ugyldigt tal efter '.'" + +#: src/sort.c:2296 src/sort.c:2375 +msgid "stray character in field spec" +msgstr "forvildet tegn i feltangivelse" + +#: src/sort.c:2330 +msgid "invalid number at field start" +msgstr "ugyldigt tal ved feltbegyndelsen" + +#: src/sort.c:2334 src/sort.c:2362 +msgid "field number is zero" +msgstr "felt-nummeret er nul" + +#: src/sort.c:2343 +msgid "character offset is zero" +msgstr "tegn-afsæt er nul" + +#: src/sort.c:2358 +msgid "invalid number after `,'" +msgstr "ugyldigt tal efter ','" + +#: src/sort.c:2403 +#, c-format +msgid "multi-character tab `%s'" +msgstr "flertegns-tabulator '%s'" + +#: src/sort.c:2471 +#, c-format +msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" +msgstr "ekstra operand '%s' er ikke tilladt med -c" + +#: src/split.c:95 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] [INPUT [PRÆFIKS]]\n" + +#: src/split.c:99 +msgid "" +"Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n" +"PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv stykker af fast størrelse af INPUT til PRÆFIKSaa, PRÆFIKSab, ...;\n" +"Forvalgt PRÆFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er angivet, eller INPUT er -,\n" +"læses fra standard ind.\n" +"\n" + +#: src/split.c:107 +#, c-format +msgid "" +" -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" +" -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +" -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" +" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +msgstr "" +" -a, --suffix-length=N brug endelser med længden N (normalt %d)\n" +" -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE byte i hver udfil\n" +" -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE byte med linjer per\n" +" udfil\n" +" -l, --lines=ANTAL skriv ANTAL linjer i hver udfil\n" + +#: src/split.c:113 +msgid "" +" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +" before each output file is opened\n" +msgstr "" +" --verbose skriv en diagnostik til standard error lige\n" +" før hver udfil åbnes\n" + +#: src/split.c:170 +msgid "Output file suffixes exhausted" +msgstr "Løbet tør for endelser til uddatafiler" + +#: src/split.c:188 +#, c-format +msgid "creating file `%s'\n" +msgstr "opretter filen '%s'\n" + +#: src/split.c:407 +#, c-format +msgid "%s: invalid suffix length" +msgstr "%s: ugyldig længde på endelse" + +#: src/split.c:416 src/split.c:432 src/split.c:448 src/split.c:474 +msgid "cannot split in more than one way" +msgstr "kan ikke dele op på mere end én måde" + +#: src/split.c:423 src/split.c:456 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of bytes" +msgstr "%s: ugyldigt antal byte" + +#: src/split.c:439 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of lines" +msgstr "%s: ugyldigt antal linjer" + +#: src/split.c:499 +#, c-format +msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" +msgstr "'-%d'-flaget er forældet; brug '-l %d'" + +#: src/split.c:512 +msgid "invalid number" +msgstr "ugyldigt antal" + +#: src/stat.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot read file system information for %s" +msgstr "kan ikke repositionere filpeger for %s" + +#: src/stat.c:730 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n" + +#: src/stat.c:731 +#, fuzzy +msgid "" +"Display file or filesystem status.\n" +"\n" +" -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n" +" -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n" +" -L, --dereference follow links\n" +" -t, --terse print the information in terse form\n" +msgstr "" +"Vis fil eller filsystems status.\n" +"\n" +" -l, --link\t\tfølg lænker\n" +" -f, --filesystem\tvis filsystemstatus i stedet for filstatus\n" +" -t, --terse\t\tudskriv informationen i sammentrængt form\n" + +#: src/stat.c:742 +msgid "" +"\n" +"The valid format sequences for files (without --filesystem):\n" +"\n" +" %A - Access rights in human readable form\n" +" %a - Access rights in octal\n" +" %b - Number of blocks allocated\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:749 +msgid "" +" %D - Device number in hex\n" +" %d - Device number in decimal\n" +" %F - File type\n" +" %f - raw mode in hex\n" +" %G - Group name of owner\n" +" %g - Group ID of owner\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:757 +msgid "" +" %h - Number of hard links\n" +" %i - Inode number\n" +" %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n" +" %n - File name\n" +" %o - IO block size\n" +" %s - Total size, in bytes\n" +" %T - Minor device type in hex\n" +" %t - Major device type in hex\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:767 +msgid "" +" %U - User name of owner\n" +" %u - User ID of owner\n" +" %X - Time of last access as seconds since Epoch\n" +" %x - Time of last access\n" +" %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n" +" %y - Time of last modification\n" +" %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n" +" %z - Time of last change\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:779 +msgid "" +"Valid format sequences for file systems:\n" +"\n" +" %a - Free blocks available to non-superuser\n" +" %b - Total data blocks in file system\n" +" %c - Total file nodes in file system\n" +" %d - Free file nodes in file system\n" +" %f - Free blocks in file system\n" +msgstr "" + +#: src/stat.c:788 +msgid "" +" %i - File System id in hex\n" +" %l - Maximum length of filenames\n" +" %n - File name\n" +" %s - Optimal transfer block size\n" +" %T - Type in human readable form\n" +" %t - Type in hex\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:501 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" +" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [-F ENHED] [--file=ENHED] [SÆTNING]...\n" +" eller: %s [-F ENHED] [--file=ENHED] [-a|--all]\n" +" eller: %s [-F ENHED] [--file=ENHED] [-g|--save]\n" + +#: src/stty.c:507 +msgid "" +"Print or change terminal characteristics.\n" +"\n" +" -a, --all print all current settings in human-readable form\n" +" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" +" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" +msgstr "" +"Udskriv eller ændr terminal-egenskaber.\n" +"\n" +" -a, --all udskriv alle nuværende indstillinger i menneske-læsbar " +"form\n" +" -g, --save udskriv alle nuværende indstillinger i stty-læsbar form\n" +" -F, --file=ENHED åbn og brug den angivne ENHED istedet for stdin\n" + +#: src/stty.c:516 +msgid "" +"\n" +"Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" +"settings. The underlying system defines which settings are available.\n" +msgstr "" +"\n" +"Eventuelt '-' før INDSTILLING indikerer en modsat indstilling. '*' markerer\n" +"indstillinger som ikke følger POSIX-standarden. Det underliggende system\n" +"definerer hvilke indstillinger som er tilgængelige.\n" + +#: src/stty.c:521 +msgid "" +"\n" +"Special characters:\n" +" * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +" eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +" eol CHAR CHAR will end the line\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:528 +msgid "" +" * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +" erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:534 +msgid "" +" * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +" quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:540 +msgid "" +" stop CHAR CHAR will stop the output\n" +" susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:546 +msgid "" +"\n" +"Special settings:\n" +" N set the input and output speeds to N bauds\n" +" * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +" * columns N same as cols N\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:553 +msgid "" +" ispeed N set the input speed to N\n" +" * line N use line discipline N\n" +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +"read\n" +" ospeed N set the output speed to N\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:559 +msgid "" +" * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +" * size print the number of rows and columns according to the " +"kernel\n" +" speed print the terminal speed\n" +" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:565 +msgid "" +"\n" +"Control settings:\n" +" [-]clocal disable modem control signals\n" +" [-]cread allow input to be received\n" +" * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" +" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" +msgstr "" +"\n" +"Kontrollindstillinger:\n" +" [-]clocal deaktivér signaler for modem-kontrol\n" +" [-]cread lad inddata blive modtaget\n" +"* [-]crtscts aktivér RTS/CTS-forhandling ('handshaking')\n" +" csN sæt tegnstørrelse til N bit, N i [5..8]\n" + +#: src/stty.c:573 +msgid "" +" [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" +" [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" +" [-]hupcl same as [-]hup\n" +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " +"input\n" +" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" +msgstr "" +" [-]cstopb brug to stop-bit per tegn (én med '-')\n" +" [-]hup send et hangup-signal når den sidste proces lukker tty-en\n" +" [-]hupcl samme som [-]hup\n" +" [-]parenb generér paritetsbit ved skriving og forvent paritetsbit " +"ved\n" +" læsning\n" +" [-]parodd sæt ulige paritet (lige paritet med '-')\n" + +#: src/stty.c:580 +msgid "" +"\n" +"Input settings:\n" +" [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +" [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +" [-]ignbrk ignore break characters\n" +" [-]igncr ignore carriage return\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:588 +msgid "" +" [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +" * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +" [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +" [-]inpck enable input parity checking\n" +" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:595 +msgid "" +" * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +" * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" +" [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +" [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +" [-]tandem same as [-]ixoff\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:603 +msgid "" +"\n" +"Output settings:\n" +" * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" +" * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" +" * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" +" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"\n" +"Indstillinger for uddata:\n" +"* bsN backspace-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n" +"* crN vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n" +"* ffN sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n" +"* nlN linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n" + +#: src/stty.c:611 +msgid "" +" * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" +" * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" +" * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" +" * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" +" * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" +" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" +msgstr "" +"* [-]ocrnl oversæt vognretur til linjeskift\n" +"* [-]ofdel brug slettetegn til fyld istedet for nul-tegn\n" +"* [-]ofill brug fyld-tegn (padding) istedet for forsinkelses-timing\n" +"* [-]olcuc oversæt små bogstaver til store\n" +"* [-]onlcr oversæt linjeskift til vognretur-linjeskift\n" +"* [-]onlret linjeskift foretager vognretur\n" + +#: src/stty.c:619 +msgid "" +" * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" +" [-]opost postprocess output\n" +" * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" +" * tabs same as tab0\n" +" * -tabs same as tab3\n" +" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" +msgstr "" +"* [-]onocr skriv ikke vognreturer i første kolonne\n" +" [-]opost efterbehandl uddata\n" +"* tabN vandret tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n" +"* tabs samme som tab0\n" +"* -tabs samme som tab3\n" +"* vtN lodret tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n" + +#: src/stty.c:627 +msgid "" +"\n" +"Local settings:\n" +" [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +" * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +" * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:634 +msgid "" +" * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +" [-]echo echo input characters\n" +" * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +" [-]echoe same as [-]crterase\n" +" [-]echok echo a newline after a kill character\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:641 +msgid "" +" * [-]echoke same as [-]crtkill\n" +" [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +" * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +" [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:648 +msgid "" +" [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +"characters\n" +" * [-]prterase same as [-]echoprt\n" +" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:655 +msgid "" +"\n" +"Combination settings:\n" +" * [-]LCASE same as [-]lcase\n" +" cbreak same as -icanon\n" +" -cbreak same as icanon\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:662 +msgid "" +" cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +" icanon, eof and eol characters to their default values\n" +" -cooked same as raw\n" +" crt same as echoe echoctl echoke\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:668 +msgid "" +" dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +" kill ^u\n" +" * [-]decctlq same as [-]ixany\n" +" ek erase and kill characters to their default values\n" +" evenp same as parenb -parodd cs7\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:675 +msgid "" +" -evenp same as -parenb cs8\n" +" * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +" litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +" -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +" nl same as -icrnl -onlcr\n" +" -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:683 +msgid "" +" oddp same as parenb parodd cs7\n" +" -oddp same as -parenb cs8\n" +" [-]parity same as [-]evenp\n" +" pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +" -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:690 +msgid "" +" raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +" -raw same as cooked\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:696 +msgid "" +" sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +" characters to their default values.\n" +msgstr "" + +#: src/stty.c:704 +msgid "" +"\n" +"Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n" +"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n" +"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n" +"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" +msgstr "" +"\n" +"Håndtér tty-linjen koblet til standard ind. Uden argumenter, udskriv\n" +"bitrate, linjedisciplin og afvigelse fra 'stty sane'. I indstillinger " +"tages\n" +"TEGN bogstaveligt eller kodet som i ^c, 0x37, 0177 eller 127; specielle\n" +"værdier, ^- eller undef bruges for at deaktivere specielle tegn\n" + +#: src/stty.c:790 +#, fuzzy +msgid "only one device may be specified" +msgstr "kun et argument kan angives" + +#: src/stty.c:885 +#, fuzzy +msgid "" +"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" +"mutually exclusive" +msgstr "flagene --string og --check kan ikke bruges samtidig" + +#: src/stty.c:890 +msgid "when specifying an output style, modes may not be set" +msgstr "når en stil for uddata angives kan modi ikke sættes" + +#: src/stty.c:906 +#, c-format +msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" +msgstr "%s: kunne ikke nulstille ikke-blokerende modus" + +#: src/stty.c:960 src/stty.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument `%s'" +msgstr "ugyldigt argument %s for %s" + +#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 +#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing argument to `%s'" +msgstr "flertydigt argument %s for %s" + +#: src/stty.c:1120 +#, c-format +msgid "%s: unable to perform all requested operations" +msgstr "%s: ikke i stand til at udføre alle forespurgte operationer" + +#: src/stty.c:1125 +msgid "new_mode: mode\n" +msgstr "new_mode: modus\n" + +#: src/stty.c:1464 +#, c-format +msgid "%s: no size information for this device" +msgstr "%s: ingen information for denne enhed" + +#: src/stty.c:1913 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid integer argument `%s'" +msgstr "ugyldig linjenummer-øgning: '%s'" + +#: src/su.c:289 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: src/su.c:292 +msgid "getpass: cannot open /dev/tty" +msgstr "getpass: kan ikke åbne /dev/tty" + +#: src/su.c:350 +#, fuzzy +msgid "cannot set groups" +msgstr "kan ikke udelade både bruger og gruppe" + +#: src/su.c:354 +#, fuzzy +msgid "cannot set group id" +msgstr "kan ikke udelade både bruger og gruppe" + +#: src/su.c:356 +#, fuzzy +msgid "cannot set user id" +msgstr "kan ikke udelade både bruger og gruppe" + +#: src/su.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" + +#: src/su.c:438 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +"Ændr den effektive bruger-id og gruppe-id til BRUGER.\n" +"\n" +" -, -l, --login gør skallen til en login-skal\n" +" -c, --command=KOMMANDO send en enkelt kommando til skallen med -c\n" +" -f, --fast send -f til skallen (for csh eller tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment nulstil ikke miljøvariable\n" +" -s, --shell=SHELL kør SHELL hvis /etc/shells tillader det\n" + +#: src/su.c:450 +msgid "" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" +"\n" +"En enkelt - implicerer -l. Hvis BRUGER ikke er angivet, antag root.\n" + +#: src/su.c:529 +#, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "bruger %s eksisterer ikke" + +#: src/su.c:552 +msgid "incorrect password" +msgstr "forkert adgangskode" + +#: src/su.c:569 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "bruger begrænset skal %s" + +#: src/su.c:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#: src/sum.c:36 +msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" +msgstr "Kayvan Aghaiepour og David MacKenzie" + +#: src/sum.c:64 +msgid "" +"Print checksum and block counts for each FILE.\n" +"\n" +" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" +" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" +msgstr "" +"Udskriv tjeksum og blok-antal for hver FIL.\n" +"\n" +" -r brug BSD-sum-algoritme, brug 1K-blokke\n" +" -s, --sysv brug SystemV-sum-algoritme, brug 512 byte-blokke\n" + +#: src/sync.c:45 +msgid "" +"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gem ændrede blokke til disk, opdatér superblokken.\n" +"\n" + +#: src/sync.c:70 src/tty.c:112 +#, fuzzy +msgid "ignoring all arguments" +msgstr "for mange argumenter" + +#: src/sys2.h:483 +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" + +#: src/sys2.h:485 +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version vis programversion og afslut\n" + +#: src/tac.c:54 +msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" +msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie" + +#: src/tac.c:131 +msgid "" +"Write each FILE to standard output, last line first.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv hver fil til standard-uddata, sidste linje først.\n" +"Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +"\n" + +#: src/tac.c:139 +msgid "" +" -b, --before attach the separator before instead of after\n" +" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" +" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" +msgstr "" +" -b, --before indsæt separator før i stedet for efter\n" +" -r, --regex fortolk separatoren som et regulært udtryk\n" +" -s, --separator=STRENG brug STRENG som separator i stedet for " +"linjeskift\n" + +#: src/tac.c:454 src/tac.c:593 +msgid "stdin: read error" +msgstr "stdin: læsefejl" + +#: src/tac.c:639 +msgid "separator cannot be empty" +msgstr "separatoren kan ikke være tom" + +#: src/tail.c:242 +#, c-format +msgid "" +"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv de sidste %d linjer af hver FIL til standard ud.\n" +"Med mere end en FIL angivet, udskriv filnavnet før hver FIL.\n" +"Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +"\n" + +#: src/tail.c:251 +msgid "" +" --retry keep trying to open a file even if it is\n" +" inaccessible when tail starts or if it becomes\n" +" inaccessible later -- useful only with -f\n" +" -c, --bytes=N output the last N bytes\n" +msgstr "" +" --retry bliv ved med at forsøge at åbne en fil selvom " +"den\n" +" er utilgængelig når 'tail' starter, eller hvis\n" +" den bliver utilgængelig senere -- kun nyttigt " +"med -f\n" +" -c, --bytes=N udskriv de sidste N byte\n" + +#: src/tail.c:257 +msgid "" +" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" +" output appended data as the file grows;\n" +" -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +" equivalent\n" +" -F same as --follow=name --retry\n" +msgstr "" +" -f, --follow[={navn|deskriptor}] udskriv tilføjede data efterhånden som " +"filen vokser\n" +" -f, --follow, og --follow=deskriptor er\n" +" det samme\n" +" -F det samme som --follow=navn --retry\n" + +#: src/tail.c:264 +#, c-format +msgid "" +" -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" with --follow=name, reopen a FILE which has not\n" +" changed size after N (default %d) iterations\n" +" to see if it has been unlinked or renamed\n" +" (this is the usual case of rotated log files)\n" +msgstr "" +" -n, --lines=N udskriv de sidste N linjer i stedet for de sidste " +"%d\n" +" --max-unchanged-stats=N\n" +" med --follow=navn, genåbn en FIL som ikke har\n" +" ændret størrelse efter N (normalt %d) " +"iterationer\n" +" for at se om den er blevet afrefereret eller " +"omdøbt\n" +" (dette er det normale for roterede logfiler)\n" + +#: src/tail.c:275 +msgid "" +" --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +" -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +" -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" +" (default 1) seconds\n" +" -v, --verbose always output headers giving file names\n" +msgstr "" +" --pid=PID med -f, terminér efter proces ID, PID er død\n" +" -q, --quiet, --silent udskriv ikke filnavne\n" +" -s, --sleep-interval=S med -f varer hver iteration cirka S sekunder\n" +" -v, --verbose udskriv altid filnavnet i toptekster\n" + +#: src/tail.c:284 +msgid "" +"\n" +"If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +"print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n" +"print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Hvis det første tegn i N (antal byte eller linjer) er et '+',\n" +"så udskriv fra N'te element fra starten af hver fil, ellers udskriv de\n" +"sidste N elementer i filen. N kan have en multiplikatorendelse:\n" +"b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n" + +#: src/tail.c:292 +msgid "" +"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" +"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" +"its end. " +msgstr "" +"Med --follow (-f), 'tail' er forvalgt til at følge fildeskriptoren, hvilket\n" +"betyder at selv om en 'tail'-et fil omdøbes, vil 'tail' fortsætte med at " +"følge\n" +"dens slutning. " + +#: src/tail.c:297 +msgid "" +"This default behavior is not desirable when you really want to\n" +"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +"rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n" +"named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" +"recreated by some other program.\n" +msgstr "" +"Den normale opførsel er ikke ønskværdig når du virkelig ønsker at\n" +"følge det faktiske navn på filen og ikke fildeskriptoren (fx ved " +"logrotation).\n" +"Brug --follow=navn i dette tilfælde. Dette får 'tail' til at følge den\n" +"angivne fil ved at genåbne den med mellemrum for at se om den er blevet " +"fjernet og\n" +"genskabt af et andet program.\n" + +#: src/tail.c:335 +#, c-format +msgid "closing %s (fd=%d)" +msgstr "lukker %s (fd=%d)" + +#: src/tail.c:400 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to offset %s%s" +msgstr "%s: kan ikke søge til afsæt %s%s" + +#: src/tail.c:404 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s" +msgstr "%s: kan ikke søge til relativt afsæt %s%s" + +#: src/tail.c:408 +#, c-format +msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s" +msgstr "%s: kan ikke søge til afsæt relativt til slutningen %s%s" + +#: src/tail.c:814 +#, c-format +msgid "`%s' has become inaccessible" +msgstr "'%s' er blevet utilgængelig" + +#: src/tail.c:831 +#, c-format +msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" +msgstr "" +"'%s' er blevet erstattet af en fil der ikke kan laves 'tail' på; giver op " +"for dette navn" + +#: src/tail.c:852 +#, c-format +msgid "`%s' has become accessible" +msgstr "'%s' er blevet tilgængelig" + +#: src/tail.c:860 +#, c-format +msgid "`%s' has appeared; following end of new file" +msgstr "'%s' er blevet oprettet. Følger efter slutningen af ny fil" + +#: src/tail.c:871 +#, c-format +msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" +msgstr "'%s' er blevet erstattet. Følger efter slutningen af ny fil" + +#: src/tail.c:996 +#, c-format +msgid "%s: file truncated" +msgstr "%s: fil trunkeret" + +#: src/tail.c:1016 +msgid "no files remaining" +msgstr "ingen filer tilbage" + +#: src/tail.c:1226 +#, c-format +msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" +msgstr "" +"%s: kan ikke følge slutningen på denne filtype; giver op for dette navn" + +#: src/tail.c:1346 +#, c-format +msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" +msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i forældet flag" + +#: src/tail.c:1395 +#, c-format +msgid "" +"too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" +"there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" +"option instead." +msgstr "" +"for mange argumenter; Når 'tail's forældede flag-syntaks bruges (%s)\n" +"kan det ikke være mere end et filargument. Brug det tilsvarende -n eller\n" +"-c-flag istedet." + +#: src/tail.c:1404 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" +"tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" +"option instead." +msgstr "" +"Advarsel: det er ikke portabelt at bruge to eller flere filargumenter med\n" +"tails gamle flagsyntaks (%s). Brug det tilsvarende -n eller -c-\n" +"flaget i stedet." + +#: src/tail.c:1413 +#, c-format +msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" +msgstr "'%s'-flaget er forældet; brug '%s-%c %.*s'" + +#: src/tail.c:1473 +#, c-format +msgid "%s: is so large that it is not representable" +msgstr "%s: er så stor at den ikke kan repræsenteres" + +#: src/tail.c:1477 +#, c-format +msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" +msgstr "%s er større end den maksimale filstørrelse på dette system" + +#: src/tail.c:1503 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" +msgstr "" +"%s: ugyldig maksimum antal af uændrede resultater af kald til stat() mellem " +"kald til open()" + +#: src/tail.c:1515 +#, c-format +msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" +msgstr "%s: ugyldig maksimum antal af efterfølgende ændringer i størrelse" + +#: src/tail.c:1527 +#, c-format +msgid "%s: invalid PID" +msgstr "%s: ugyldig PID" + +#: src/tail.c:1545 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of seconds" +msgstr "%s: ugyldigt antal sekunder" + +#: src/tail.c:1565 +msgid "warning: --retry is useful only when following by name" +msgstr "advarsel: --retry er kun brugbart ved følgning af navn" + +#: src/tail.c:1569 +msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" +msgstr "advarsel: PID ignoreret; ''pid=PID er kun brugbart ved følgning" + +#: src/tail.c:1572 +msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" +msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke understøttet på dette system" + +#: src/tee.c:33 +#, fuzzy +msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" +msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie" + +#: src/tee.c:64 +msgid "" +"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" +"\n" +" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" +" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" +msgstr "" +"Kopier standard ind til hver FIL og til standard ud.\n" +"\n" +" -a, --append tilføj til de angivne FILer, overskriv ikke\n" +" -i, --ignore-interrrupts ignorer afbrudssignaler\n" + +#: src/test.c:226 +msgid "argument expected\n" +msgstr "argument forventet\n" + +#: src/test.c:234 +#, c-format +msgid "integer expression expected %s\n" +msgstr "forventet heltalsudtryk %s\n" + +#: src/test.c:352 +msgid "')' expected\n" +msgstr "')' forventet\n" + +#: src/test.c:355 +#, c-format +msgid "')' expected, found %s\n" +msgstr "')' forventet, fandt %s\n" + +#: src/test.c:371 src/test.c:904 +#, c-format +msgid "%s: unary operator expected\n" +msgstr "%s: unær operator forventet\n" + +#: src/test.c:399 src/test.c:930 +#, c-format +msgid "%s: binary operator expected\n" +msgstr "%s: binær operator forventet\n" + +#: src/test.c:434 +msgid "before -lt" +msgstr "før -lt" + +#: src/test.c:442 +msgid "after -lt" +msgstr "efter -lt" + +#: src/test.c:456 +msgid "before -le" +msgstr "før -le" + +#: src/test.c:463 +msgid "after -le" +msgstr "efter -le" + +#: src/test.c:479 +msgid "before -gt" +msgstr "før -gt" + +#: src/test.c:486 +msgid "after -gt" +msgstr "efter -gt" + +#: src/test.c:500 +msgid "before -ge" +msgstr "før -ge" + +#: src/test.c:507 +msgid "after -ge" +msgstr "efter -ge" + +#: src/test.c:522 +msgid "-nt does not accept -l\n" +msgstr "-nt accepterer ikke -l\n" + +#: src/test.c:536 +msgid "before -ne" +msgstr "før -ne" + +#: src/test.c:543 +msgid "after -ne" +msgstr "efter -ne" + +#: src/test.c:559 +msgid "before -eq" +msgstr "før -eq" + +#: src/test.c:566 +msgid "after -eq" +msgstr "efter -eq" + +#: src/test.c:577 +msgid "-ef does not accept -l\n" +msgstr "-ef accepterer ikke -l\n" + +#: src/test.c:596 +msgid "-ot does not accept -l\n" +msgstr "-ot accepterer ikke -l\n" + +#: src/test.c:603 +#, fuzzy +msgid "unknown binary operator" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: src/test.c:791 +msgid "after -t" +msgstr "efter -t" + +#: src/test.c:989 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s EXPRESSION\n" +" or: [ EXPRESSION ]\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FIL]...\n" +"eller: %s [FLAG]\n" + +#: src/test.c:995 +msgid "" +"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1001 +msgid "" +"\n" +"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1005 +msgid "" +"\n" +" ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n" +" ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n" +" EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" +" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" +msgstr "" +"\n" +" ( UDTRYK ) UDTRYK er sandt\n" +" ! UDTRYK UDTRYK er falsk\n" +" UDTRYK1 -a UDTRYK2 både UDTRYK1 og UDTRYK2 er sande\n" +" UDTRYK1 -o UDTRYK2 mindst ét af udtrykkene er sande\n" + +#: src/test.c:1012 +msgid "" +"\n" +" [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n" +" -z STRING the length of STRING is zero\n" +" STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" +" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" +msgstr "" +"\n" +" [-n] STRENG længden af STRENG er ikke-nul\n" +" -z STRENG længden af STRENG er nul\n" +" STRENG1 = STRENG2 strengene er ens\n" +" STRENG1 != STRENG2 strengene er forskellige\n" + +#: src/test.c:1019 +msgid "" +"\n" +" INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n" +" INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n" +" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" +msgstr "" +"\n" +" HELTAL1 -eq HELTAL2 HELTAL1 er lig HELTAL2\n" +" HELTAL1 -ge HELTAL2 HELTAL1 er større end eller lig HELTAL2\n" +" HELTAL1 -gt HELTAL2 HELTAL1 er større end HELTAL2\n" +" HELTAL1 -le HELTAL2 HELTAL1 er mindre end eller lig HELTAL2\n" +" HELTAL1 -lt HELTAL2 HELTAL1 er mindre end HELTAL2\n" +" HELTAL1 -ne HELTAL2 HELTAL1 er forskelligfra HELTAL2\n" + +#: src/test.c:1028 +msgid "" +"\n" +" FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n" +" FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1034 +msgid "" +"\n" +" -b FILE FILE exists and is block special\n" +" -c FILE FILE exists and is character special\n" +" -d FILE FILE exists and is a directory\n" +" -e FILE FILE exists\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1041 +msgid "" +" -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +" -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" +" -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1048 +msgid "" +" -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" +" -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +" -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +" -r FILE FILE exists and is readable\n" +" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1055 +msgid "" +" -S FILE FILE exists and is a socket\n" +" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " +"terminal\n" +" -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +" -w FILE FILE exists and is writable\n" +" -x FILE FILE exists and is executable\n" +msgstr "" + +#: src/test.c:1062 +msgid "" +"\n" +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " +"shells.\n" +"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vær opmærksom på at paranteser skal være beskyttet (f.eks. med backslasher)\n" +"for skaller. HELTAL kan også være -l STRENG, som evalueres til længden\n" +"af STRENGen.\n" + +#: src/test.c:1077 +msgid "FIXME: ksb and mjb" +msgstr "" + +#: src/test.c:1121 +msgid "missing `]'\n" +msgstr "manglende ']'\n" + +#: src/test.c:1135 +#, fuzzy +msgid "too many arguments\n" +msgstr "for mange argumenter" + +#: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "opretter filen '%s'\n" + +#: src/touch.c:222 +#, c-format +msgid "setting times of %s" +msgstr "sætter tider for %s" + +#: src/touch.c:239 +msgid "" +"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" +"\n" +msgstr "" +"Opdatér læsnings- og ændringstider for FIL(er) til nuværende tid og dato.\n" +"\n" + +#: src/touch.c:246 +msgid "" +" -a change only the access time\n" +" -c, --no-create do not create any files\n" +" -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +" -f (ignored)\n" +" -m change only the modification time\n" +msgstr "" +" -a ændr kun læsningstidspunkt\n" +" -c opret ikke nogen filer\n" +" -d, --date=STRENG læs STRENG og brug det i stedet for nuværende " +"klokkeslæt\n" +" -f (ignoreret)\n" +" -m ændr kun ændringstidspunkt\n" + +#: src/touch.c:253 +msgid "" +" -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +" -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" +" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -" +"a)\n" +" modify mtime (same as -m)\n" +msgstr "" +" -r, --reference=FIL brug denne fils tider i stedet for nuværende\n" +" klokkeslæt\n" +" -t STAMP brug MMDDttmm[[HH]ÅÅ][.ss] i stedet for nuværende\n" +" klokkeslæt\n" +" --time=ORD ORD er tidsformat: access, atime, use (ligesom -a)\n" +" mtime, modify (ligesom -m)\n" + +#: src/touch.c:261 +msgid "" +"\n" +"Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bemærk at -d og -t flagene tager forskellige tidspunkts- og dato-formater.\n" + +#: src/touch.c:306 src/touch.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date format %s" +msgstr "ugyldigt argument %s for %s" + +#: src/touch.c:351 +#, fuzzy +msgid "cannot specify times from more than one source" +msgstr "kan ikke dele op på mere end én måde" + +#: src/touch.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" +msgstr "advarsel: 'uniq %s' er forældet; brug 'uniq -s %s' i stedet" + +#: src/touch.c:394 +#, fuzzy +msgid "file arguments missing" +msgstr "for få argumenter" + +#: src/tr.c:327 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... SÆT1 [SÆT2]\n" + +#: src/tr.c:331 +#, fuzzy +msgid "" +"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" +"writing to standard output.\n" +"\n" +" -c, --complement first complement SET1\n" +" -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " +"character\n" +" that is listed in SET1 with a single occurrence\n" +" of that character\n" +" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" +msgstr "" +"Oversæt, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard ind,\n" +"udskriv til standard ud.\n" +"\n" +" -c, --complement først komplementer SÆT1\n" +" -d, --delete slet tegn i SÆT1, oversæt ikke\n" +" -s, --squeeze-repeats erstat række af tegn med et\n" +" -t, --truncate-set1 forkort først SÆT1 til længden til SÆT2\n" + +#: src/tr.c:344 +msgid "" +"\n" +"SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +"Interpreted sequences are:\n" +"\n" +" \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a audible BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f form feed\n" +" \\n new line\n" +" \\r return\n" +" \\t horizontal tab\n" +msgstr "" +"\n" +"SÆT er angivet med strenge af tegn. De fleste tegn står for sig\n" +"selv. Følgende sekvenser tolkes specielt:\n" +"\n" +" \\NNN tegn med oktalværdi NNN (1 til 3 oktale cifre)\n" +" \\\\ backslash\n" +" \\a hørbar BEL\n" +" \\b backspace\n" +" \\f sideskift (FF)\n" +" \\n linjeskift (LF)\n" +" \\r vognretur (CR)\n" +" \\t vandret tabulator\n" + +#: src/tr.c:358 +msgid "" +" \\v vertical tab\n" +" CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +" [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +" [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +" [:alnum:] all letters and digits\n" +" [:alpha:] all letters\n" +" [:blank:] all horizontal whitespace\n" +" [:cntrl:] all control characters\n" +" [:digit:] all digits\n" +msgstr "" +" \\v lodret tabulator\n" +" TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n" +" [TEGN*] i SÆT2, kopier af TEGN indtil samme længde til SÆT1\n" +" [TEGN*ANTAL] ANTAL kopier af TEGN, ANTAL er oktal, hvis det begynder " +"med 0\n" +" [:alnum:] alle bogstaver og tal\n" +" [:alpha:] alle bogstaver\n" +" [:blank:] alle vandrette blanke tegn\n" +" [:cntrl:] alle kontroltegn\n" +" [:digit:] alle cifre\n" + +#: src/tr.c:369 +msgid "" +" [:graph:] all printable characters, not including space\n" +" [:lower:] all lower case letters\n" +" [:print:] all printable characters, including space\n" +" [:punct:] all punctuation characters\n" +" [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +" [:upper:] all upper case letters\n" +" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +msgstr "" +" [:graph:] alle skrivbare tegn, undtaget blanke tegn\n" +" [:lower:] alle små bogstaver\n" +" [:print:] alle skrivbare tegn, inkluderet blanke tegn\n" +" [:punct:] alle tegnsætningstegn\n" +" [:space:] alle vandrette og lodrette blanke tegn\n" +" [:upper:] alle store bogstaver\n" +" [:xdigit:] alle hexadecimale cifre\n" +" [=TEGN=] alle tegn som er lig TEGN\n" + +#: src/tr.c:379 +msgid "" +"\n" +"Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" +"-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n" +"SET1 by repeating its last character as necessary. " +msgstr "" +"\n" +"Oversættelse sker hvis -d ikke er givet, og både SÆT1 og SÆT2 er der.\n" +"-t kan kun blive brugt ved oversættelse. SÆT2 bliver udvidet til længden af\n" +"SÆT1 ved at repetere dets sidste tegn om nødvendigt. " + +#: src/tr.c:385 +msgid "" +"Excess characters\n" +"of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n" +"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" +"only be used in pairs to specify case conversion. " +msgstr "" +"Tegn til overs i \n" +"SÆT2 ignoreres. Kun [:lower:] og [:upper:] er garanteret at ekspandere i\n" +"stigende rækkefølge; brugt i SÆT2 ved oversættelse kan de kun bruges i par\n" +"for at angive oversættelse fra store/små til små/store bogstaver. \n" +"-s bruger SÆT1 hvis der ikke er oversættelse eller sletning; ellers bruger \n" +"sammenklemning SÆT2 og sker efter oversættelse eller sletning. " + +#: src/tr.c:391 +msgid "" +"-s uses SET1 if not\n" +"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" +"translation or deletion.\n" +msgstr "" +"-s bruger SÆT1 hvis der ikke er oversættelse eller sletning; ellers bruger \n" +"sammenklemning SÆT2 og sker efter oversættelse eller sletning.\n" + +#: src/tr.c:557 +#, c-format +msgid "" +"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" +"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'" +msgstr "" +"advarsel: den flertydige oktal-beskyttelse \\%c%c%c bliver tolket som \n" +"\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, '%c'" + +#: src/tr.c:566 +msgid "invalid backslash escape at end of string" +msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutningen af streng" + +#: src/tr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid backslash escape `\\%c'" +msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse '\\%c'" + +#: src/tr.c:725 +#, c-format +msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" +msgstr "række-slutpunkt i '%s-%s' er i omvendt sorteringsrækkefølge" + +#: src/tr.c:906 +#, c-format +msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" +msgstr "ugyldig gentagelsestæller '%s' i [c*n]-konstruktion" + +#: src/tr.c:999 +msgid "missing character class name `[::]'" +msgstr "mangler navn på tegnklasse '[::]'" + +#: src/tr.c:1002 +msgid "missing equivalence class character `[==]'" +msgstr "mangler tegn for ækvivalensklasse '[==]'" + +#: src/tr.c:1025 +#, c-format +msgid "invalid character class `%s'" +msgstr "ugyldig tegn-klasse '%s'" + +#: src/tr.c:1050 +#, c-format +msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" +msgstr "%s: ækvivalensklasseoperanden skal være et enkelt tegn" + +#: src/tr.c:1522 +msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" +msgstr "gentagelseskonstruktionen [c*] kan ikke optræde i streng1" + +#: src/tr.c:1532 +msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" +msgstr "kun en [c*] gentagelseskonstruktion kan optræde i streng2" + +#: src/tr.c:1540 +msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" +msgstr "[=c=]-udtryk kan ikke optræde i streng2 under oversættelse" + +#: src/tr.c:1553 +msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" +msgstr "når sæt1 ikke bliver forkortet, kan streng2 ikke være tom" + +#: src/tr.c:1562 +msgid "" +"when translating with complemented character classes,\n" +"string2 must map all characters in the domain to one" +msgstr "" +"når det oversættes med komplementerede tegnklasser\n" +"skal streng2 mappe alle tegn i domænet til én" + +#: src/tr.c:1569 +msgid "" +"when translating, the only character classes that may appear in\n" +"string2 are `upper' and `lower'" +msgstr "" +"ved oversættelse er de eneste tegnklasser som kan være i streng2\n" +"'upper' og 'lower'" + +#: src/tr.c:1578 +msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" +msgstr "[c*]-konstruktionen kan kun optræde i streng2 ved oversættelse" + +#: src/tr.c:1854 +msgid "two strings must be given when translating" +msgstr "to strenge skal være givet ved oversættelse" + +#: src/tr.c:1857 +msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats" +msgstr "" +"to strenge skal være givet ved både sletning og sammenklemning af gentagelser" + +#: src/tr.c:1871 +msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats" +msgstr "" +"kun én streng kan opgives når der slettes uden sammenklemning af gentagelser" + +#: src/tr.c:1877 +msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" +msgstr "mindst en streng skal være givet ved sammenklemning af gentagelser" + +#: src/tr.c:1968 +msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" +msgstr "fejlplaceret [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruktion" + +#: src/tr.c:1991 +msgid "" +"invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n" +"construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" +"([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" +msgstr "" +"ugyldig identitetsmapning; ved oversættelse skal evt. [:lower:]- eller\n" +"[:upper:]-konstruktioner i streng1 være placeret i henhold til en\n" +"tilsvarende konstruktion (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n" +"streng2" + +#: src/true.c:17 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" +" or: %s OPTION\n" +"Exit with a status code indicating success.\n" +"\n" +"These option names may not be abbreviated.\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: %s [ignorerede kommandolinje-argumenter]\n" +" eller: %s FLAG\n" +"Afslut med en statuskode der angiver succes.\n" +"\n" +"Disse navne på flag kan ikke forkortes.\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:97 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" +"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FLAG] [FIL]\n" +"Skriv en fuldstændig sorteret liste konsistent med den delvise sortering\n" +"i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, læses fra standard ind.\n" +"\n" + +#: src/tsort.c:533 +#, c-format +msgid "%s: input contains a loop:" +msgstr "%s: inddata indeholder en løkke:" + +#: src/tsort.c:575 +msgid "only one argument may be specified" +msgstr "kun et argument kan angives" + +#: src/tty.c:63 +msgid "" +"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" +msgstr "" +"Udskriv filnavnet for terminalen som er koblet til standard ind.\n" +"\n" +" -s, --silent, --quiet udskriv ikke noget, returnér kun en " +"afslutningsstatus\n" + +#: src/tty.c:120 +msgid "not a tty" +msgstr "ikke en tty" + +#: src/uname.c:111 +msgid "" +"Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +"\n" +" -a, --all print all information, in the following order:\n" +" -s, --kernel-name print the kernel name\n" +" -n, --nodename print the network node hostname\n" +" -r, --kernel-release print the kernel release\n" +msgstr "" + +#: src/uname.c:119 +msgid "" +" -v, --kernel-version print the kernel version\n" +" -m, --machine print the machine hardware name\n" +" -p, --processor print the processor type\n" +" -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" +" -o, --operating-system print the operating system\n" +msgstr "" + +#: src/uname.c:226 +#, fuzzy +msgid "cannot get system name" +msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" + +#: src/unexpand.c:379 +msgid "" +"Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" +"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +"\n" +msgstr "" +"Konvertér mellemrum i hver FIL til tabulatorer, med uddata til standard-" +"uddata.\n" +"Uden en FIL, eller når FIL er -, læses standard-inddata.\n" + +#: src/unexpand.c:387 +msgid "" +" -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n" +" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" +" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +msgstr "" +" -a, --all konvertér alle blanke, i stedet for initielle blanke\n" +" -t, --tabs=ANTAL hav tabulatorer ANTAL tegn fra hinanden i stedet for " +"8\n" +" -t, --tabs=LISTE brug en kommasepareret liste med eksplicitte " +"tabulatorpositioner\n" + +#: src/unexpand.c:463 +msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" +msgstr "'-LIST' flaget er forældet; brug '--first-only -t LIST'" + +#: src/uniq.c:139 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [IND [UD]]\n" + +#: src/uniq.c:143 +msgid "" +"Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjern alle bortset fra én identiske linjer fra IND\n" +"(eller standard ind), og skriv til UD (eller standard ud).\n" +"\n" + +#: src/uniq.c:151 +msgid "" +" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +" -d, --repeated only print duplicate lines\n" +msgstr "" +" -c, --count begynd linjer med antal forekomster\n" +" -d, --repeated udskriv kun linjer der er flere af\n" + +#: src/uniq.c:155 +msgid "" +" -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" +" delimit-method={none(default),prepend,separate}\n" +" Delimiting is done with blank lines.\n" +" -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +" -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +" -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +" -u, --unique only print unique lines\n" +msgstr "" +" -D, --all-repeated[=adskillelses-metode] skriv alle linjer der er flere " +"af\n" +" adskillelses-metode={none(forvalgt),prepend," +"separate)}\n" +" Adskillelse gøres med blanke linjer.\n" +" -f, --skip-fields=N sammenlign ikke de første N felter\n" +" -i, --ignore-case ignorér forskelle med store og små bogstaver\n" +" -s, --skip-chars=N sammenlign ikke de første N tegn\n" +" -u, --unique udskriv kun unikke linjer\n" + +#: src/uniq.c:164 +msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +msgstr " -w, --check-chars=N sammenlign ikke mere end N tegn per linje\n" + +#: src/uniq.c:169 +msgid "" +"\n" +"A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +"Fields are skipped before chars.\n" +msgstr "" +"\n" +"Et felt er en række blanke tegn, derefter andre tegn. Felter hoppes over før " +"tegn.\n" + +#: src/uniq.c:381 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "fejl ved læsning af %s" + +#: src/uniq.c:386 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "fejl ved skriving til %s" + +#: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "ekstra operand '%s'" + +#: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498 +msgid "invalid number of fields to skip" +msgstr "ugyldigt antal felter at hoppe over" + +#: src/uniq.c:507 +msgid "invalid number of bytes to skip" +msgstr "ugyldigt antal byte at hoppe over" + +#: src/uniq.c:516 +msgid "invalid number of bytes to compare" +msgstr "ugyldigt antal byte at sammenligne" + +#: src/uniq.c:530 +#, c-format +msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" +msgstr "'-%lu'-flaget er forældet; brug '-f %lu'" + +#: src/uniq.c:538 +msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" +msgstr "at skrive alle duplikerede linjer *og* gentagelsesantal er meningsløst" + +#: src/unlink.c:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s FILE\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FIL]...\n" +"eller: %s [FLAG]\n" + +#: src/unlink.c:54 +msgid "" +"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/unlink.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot unlink %s" +msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#: src/uptime.c:129 +msgid "couldn't get boot time" +msgstr "kunne ikke finde ud af boot-tid" + +#: src/uptime.c:136 +#, c-format +msgid " %2d:%02d%s up " +msgstr " %2d:%02d%s oppe " + +#: src/uptime.c:140 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: src/uptime.c:140 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: src/uptime.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dag" + +#: src/uptime.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d user" +msgid_plural "%d users" +msgstr[0] "ugyldig bruger" +msgstr[1] "ugyldig bruger" + +#: src/uptime.c:157 +#, c-format +msgid ", load average: %.2f" +msgstr ", belastningssnit: %.2f" + +#: src/uptime.c:191 src/users.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]...\n" + +#: src/uptime.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Print the current time, the length of time the system has been up,\n" +"the number of users on the system, and the average number of jobs\n" +"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Udskriv den aktuelle tid, hvor længe systemet har været oppe,\n" +"antal brugere på systemet, og det gennemsnitlige antal opgaver\n" +"i kørsels-køen for de seneste 1, 5 og 15 minutter.\n" +"Hvis FIL ikke er angivet, brug da %s. %s som FIL er almindeligt.\n" +"\n" + +#: src/users.c:35 +#, fuzzy +msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" +msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie" + +#: src/users.c:119 +#, c-format +msgid "" +"Output who is currently logged in according to FILE.\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"\n" +msgstr "" +"Udskriv hvem som for øjeblikket er logget ind ifølge FIL.\n" +"Hvis FIL ikke er angivet bruges %s. %s som FIL er almindeligt.\n" +"\n" + +#: src/wc.c:78 +msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" +msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie" + +#: src/wc.c:132 +#, fuzzy +msgid "" +"Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n" +"more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" +"read standard input.\n" +" -c, --bytes print the byte counts\n" +" -m, --chars print the character counts\n" +" -l, --lines print the newline counts\n" +msgstr "" +"Udskriv antal linjer, ord og byte for hver FIL, og en total-linje\n" +"dersom mere end én FIL er angivet. Hvis ingen FIL er angivet,\n" +"eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +" -c, --bytes udskriv antal byte\n" +" -m, --bytes udskriv antal tegn\n" +" -l, --lines udskriv antal linjer.\n" + +#: src/wc.c:140 +msgid "" +" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" +" -w, --words print the word counts\n" +msgstr "" +" -L, --max-line-length udskriv længden af den længste linje.\n" +" -w, --words udskriv antal ord\n" + +#: src/who.c:41 +msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" +msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie og Michael Stone" + +#: src/who.c:223 +msgid " old " +msgstr " gammel " + +#: src/who.c:387 src/who.c:390 +msgid "id=" +msgstr "id=" + +#: src/who.c:403 src/who.c:408 +msgid "term=" +msgstr "term=" + +#: src/who.c:405 src/who.c:409 +msgid "exit=" +msgstr "afslut=" + +#: src/who.c:446 +msgid "clock change" +msgstr "tidsændring" + +#: src/who.c:458 src/who.c:459 +msgid "run-level" +msgstr "kørsels-niveau" + +#: src/who.c:462 src/who.c:463 +msgid "last=" +msgstr "sidste=" + +#: src/who.c:492 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# users=%u\n" +msgstr "" +"\n" +"# brugere=%u\n" + +#: src/who.c:498 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: src/who.c:498 +msgid "LINE" +msgstr "LINJE" + +#: src/who.c:498 +msgid "TIME" +msgstr "TID" + +#: src/who.c:498 +#, fuzzy +msgid "IDLE" +msgstr "FEJL" + +#: src/who.c:498 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/who.c:499 +msgid "COMMENT" +msgstr "KOMMENTAR" + +#: src/who.c:499 +msgid "EXIT" +msgstr "AFSLUT" + +#: src/who.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL1 FIL2\n" + +#: src/who.c:575 +msgid "" +"\n" +" -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" +" -b, --boot time of last system boot\n" +" -d, --dead print dead processes\n" +" -H, --heading print line of column headings\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:582 +msgid "" +" -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" +" (deprecated, use -u)\n" +" --login print system login processes\n" +" (equivalent to SUS -l)\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:588 +msgid "" +" -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +" (-l is deprecated, use --lookup)\n" +" -m only hostname and user associated with stdin\n" +" -p, --process print active processes spawned by init\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:594 +msgid "" +" -q, --count all login names and number of users logged on\n" +" -r, --runlevel print current runlevel\n" +" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" +" -t, --time print last system clock change\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:600 +msgid "" +" -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +" -u, --users list users logged in\n" +" --message same as -T\n" +" --writable same as -T\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:608 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +msgstr "" + +#: src/who.c:711 +msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" +msgstr "" + +#: src/who.c:722 +msgid "" +"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " +"POSIX" +msgstr "" + +#: src/whoami.c:53 +msgid "" +"Print the user name associated with the current effective user id.\n" +"Same as id -un.\n" +"\n" +msgstr "" +"Udskriv brugernavnet tilknyttet den nuværende effektive brugeridentitet.\n" +"Samme som id -un.\n" +"\n" + +#: src/whoami.c:104 +#, c-format +msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" +msgstr "%s: kan ikke finde brugernavnet til UID %u\n" + +#: src/yes.c:49 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [STRING]...\n" +" or: %s OPTION\n" +msgstr "" +"Brug: %s [FIL]...\n" +"eller: %s [FLAG]\n" + +#: src/yes.c:55 +msgid "" +"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" +"\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot execute %s" +#~ msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot run %s" +#~ msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Prøv med '%s --help' for mere information.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserving permissions for %s" +#~ msgstr "kan ikke ændre rettigheder på %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot lstat `.'" +#~ msgstr "kan ikke sætte dato" + +#, fuzzy +#~ msgid "closing directory %s" +#~ msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: remove directory %s? " +#~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " +#~ msgstr "%s: kataloget %s er skrivebeskyttet; gå ned i det alligevel? " + +#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" +#~ msgstr "fjerner alt i kataloget '%s'\n" + +#~ msgid "directory %s was replaced before being removed" +#~ msgstr "Kataloget %s blev erstattet før det kunne fjernes" + +#~ msgid "continue? " +#~ msgstr "fortsæt? " + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" +#~ msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s" + +#~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed" +#~ msgstr "Underkataloget %s blev flyttet mens det blev fjernet" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " +#~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" + +#~ msgid " (might be nonempty)" +#~ msgstr " (er måske ikke tomt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" +#~ msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s" + +#~ msgid "" +#~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n" +#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" +#~ " existing destination file\n" +#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +#~ "SOURCE\n" +#~ " argument\n" +#~ msgstr "" +#~ " --sparse=NÅR kontrollér oprettelse af filer med huller\n" +#~ " -R, --recursive kopiér kataloger rekursivt\n" +#~ " --reply={yes,no,query} angiv hvorledes forespørgsel om " +#~ "eksisterende målfil\n" +#~ " skal behandles\n" +#~ " --strip-trailing-slashes fjern evt. skråstreger i slutningen af \n" +#~ " hvert MÅL-argument\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot fork" +#~ msgstr "kan ikke chmod '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" +#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n" +#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n" +#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory." +#~ msgstr "" +#~ "FEJL: kataloget %s havde oprindeligt enheds/inode-numrene\n" +#~ "%lu/%lu, men nu (efter en chdir til det), er numrene for '.'\n" +#~ "%lu/%lu. Det betyder at mens 'rm' kørte, blev kataloget erstattet med\n" +#~ "enten et andet katalog, eller en lænke til et andet katalog." + +#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolescent)\n" +#~ msgstr " eller: %s [-acm] MMDDttmm[ÅÅ] FIL... (forældet)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t " +#~ "options\n" +#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Bemærk at de tre tid-dato-formater som bruges for flagene -d og -t\n" +#~ "og for det forældede argument alle er forskellige.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " +#~ "rather\n" +#~ " than the symbolic link itself\n" +#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +#~ "file\n" +#~ " (available only on systems that can change the\n" +#~ " ownership of a symlink)\n" +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" +#~ " GROUP value\n" +#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ændr gruppemedlemskab af hver FIL til GRUPPE.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes som verbose, men fortæl kun om ændringer\n" +#~ " --deference ændr referent for hver symbolsk lænke i stedet " +#~ "for\n" +#~ " den synbolske lænke selv\n" +#~ " -h, --no-dereference ændr symbolske lænker i stedet for refererede " +#~ "filer\n" +#~ " (kun for systemer der kan ændre ejerskabet af\n" +#~ " en symlænke)\n" +#~ " -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlmeldinger\n" +#~ " --reference=RFIL brug RFIL's gruppe i stedet for at den angivne\n" +#~ " GRUPPE-værdi\n" +#~ " -R, --recursive ændr filer og kataloger rekursivt (inkl. " +#~ "underkataloger)\n" +#~ " -v, --verbose vis en meddelelse for hver fil som behandles\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" + +#~ msgid "" +#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " +#~ "made\n" +#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " +#~ "rather\n" +#~ " than the symbolic link itself\n" +#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " +#~ "file\n" +#~ " (available only on systems that can change the\n" +#~ " ownership of a symlink)\n" +#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" +#~ " change the owner and/or group of each file only " +#~ "if\n" +#~ " its current owner and/or group match those " +#~ "specified\n" +#~ " here. Either may be omitted, in which case a " +#~ "match\n" +#~ " is not required for the omitted attribute.\n" +#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" +#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" +#~ " the specified OWNER:GROUP values\n" +#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" +#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ændr ejer og/eller gruppe til hver FIL til EJER og/eller GRUPPE.\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --changes som verbose, men rapportér kun når en ændring er " +#~ "gjort\n" +#~ " --dereference foretag ændringerne på referenten af hver " +#~ "symbolsk\n" +#~ " lænke i stedet for den symbolske lænke selv\n" +#~ " -h, --no-dereference ændr symbolske lænker i stedet for refererede " +#~ "filer\n" +#~ " (kun for systemer der kan ændre ejerskab af " +#~ "symlænke)\n" +#~ " --from=AKTUELLE_EJER:AKTUELLE_GRUPPE\n" +#~ " ændr kun ejer og/eller gruppe for hver fil, " +#~ "hvis\n" +#~ " filens aktuelle ejer eller gruppe er lig dem " +#~ "angivet\n" +#~ " her. Ejer eller gruppe kan udelades, i så fald " +#~ "er overensstemmelse\n" +#~ " ikke krævet for den udeladte attribut.\n" +#~ " -f, --silent, --quiet undertryk de fleste fejlmeldinger\n" +#~ " --reference=RFIL brug ejer og gruppe af RFIL i stedet for at " +#~ "bruge\n" +#~ " de angivne EJER:GRUPPE-værdier\n" +#~ " -R, --recursive arbejd på filer og kataloger rekursivt\n" +#~ " -v, --verbose vis oplysninger om hver eneste fil der " +#~ "behandles\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --link link files instead of copying\n" +#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n" +#~ " -p same as --preserve=mode,ownership," +#~ "timestamps\n" +#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes " +#~ "(default:\n" +#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n" +#~ " additional attributes: links, all\n" +#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" +#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n" +#~ " -P same as `--no-dereference'\n" +#~ " -r copy recursively, non-directories as " +#~ "files\n" +#~ " WARNING: use -R instead when you might " +#~ "copy\n" +#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n" +#~ " --remove-destination remove each existing destination file " +#~ "before\n" +#~ " attempting to open it (contrast with --" +#~ "force)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l, --link lav lænker i stedet for at kopiere\n" +#~ " -L, --dereference følg altid symbolske henvisninger\n" +#~ " -p det samme som --preserve=mode,ownership," +#~ "timestamps\n" +#~ " --preserve[ATTR_LIST] bevar filattributter om muligt (standard:\n" +#~ " 'mode','ownership','timestamps'), om " +#~ "muligt\n" +#~ " yderligere attributter: 'links', 'all'\n" +#~ " --no-preserve=ATTR_LIST bevar ikke de angivne attributter\n" +#~ " --parents læg kildens søgesti til KATALOG\n" +#~ " -P det samme som '--no-dereference'\n" +#~ " -r kopiér rekursivt, alt hvad der ikke er " +#~ "kataloger\n" +#~ " kopieres som filer\n" +#~ " ADVARSEL: brug -R hvis du kopierer " +#~ "special-filer\n" +#~ " som FIFO'er eller /dev/zero\n" +#~ " --remove-destination fjern hver eksisterende målfil før forsøg " +#~ "på at\n" +#~ " åbne den (sammenlign med --force)\n" + +#~ msgid "" +#~ " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n" +#~ " -R, --recursive copy directories recursively\n" +#~ " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" +#~ " existing destination file\n" +#~ " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each " +#~ "SOURCE\n" +#~ " argument\n" +#~ " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" +#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +#~ " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " +#~ "DIRECTORY\n" +#~ " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" +#~ " than the destination file or when the\n" +#~ " destination file is missing\n" +#~ msgstr "" +#~ " --sparse=NÅR kontrollér oprettelse af filer med huller\n" +#~ " -R, --recursive kopiér kataloger rekursivt\n" +#~ " --reply={yes,no,query} angiv hvorledes forespørgsel om " +#~ "eksisterende målfil\n" +#~ " skal behandles\n" +#~ " --strip-trailing-slashes fjern evt. skråstreger i slutningen af \n" +#~ " hvert MÅL-argument\n" +#~ " -s, --symbolic-link lav symbolske lænker i stedet for at " +#~ "kopiére\n" +#~ " -S, --suffix=ENDELSE tilsidesæt den sædvanlige sikkerhedskopi-" +#~ "endelse\n" +#~ " --target-directory=KATALOG Flyt alle KILDE argumenter til " +#~ "KATALOG\n" +#~ " -u, --update kopiér kun hvis KILDEfilen er nyere end\n" +#~ " målfilen, eller når målfilen ikke " +#~ "findes\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" +#~ "\n" +#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" +#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" +#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword " +#~ "list\n" +#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" +#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" +#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" +#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" +#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" +#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" +#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " +#~ "suffixes:\n" +#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" +#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ "Each KEYWORD may be:\n" +#~ "\n" +#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n" +#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" +#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" +#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" +#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" +#~ " lcase change upper case to lower case\n" +#~ " notrunc do not truncate the output file\n" +#~ " ucase change lower case to upper case\n" +#~ " swab swap every pair of input bytes\n" +#~ " noerror continue after read errors\n" +#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" +#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kopiér en fil med konvertering og formatering som angivet.\n" +#~ "\n" +#~ " bs=BYTE tving ibs=BYTE og obs=BYTE\n" +#~ " cbs=BYTE konvertér BYTE byte ad gangen\n" +#~ " conv=NØGLEORD konvertér filen vha. en liste med kommaadskilte " +#~ "nøgleord\n" +#~ " count=BLOKKE kopiér kun BLOKKE indblokke\n" +#~ " ibs=BYTE læs BYTE byte ad gangen\n" +#~ " if=FIL læs fra FIL i stedet for stdin\n" +#~ " obs=BYTE skriv BYTE byte ad gangen\n" +#~ " of=FIL skriv til FIL i stedet for stdout\n" +#~ " seek=BLOKKE udelad BLOKKE blokke med obs-størrelse fra\n" +#~ " begyndelsen af uddata\n" +#~ " skip=BLOKKE udelad BLOKKE blokke med ibs-størrelse fra\n" +#~ " begyndelsen af inddata\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "BLOKKE og BYTE kan have følgende multiplikative suffikser:\n" +#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1.000.000, M 1.048.576,\n" +#~ "GD 1.000.000.000, G 1.073.741.824, og så videre for T, P, E, Z og Y.\n" +#~ "Hvert NØGLEORD kan være:\n" +#~ " ascii fra EBCDIC til ASCII\n" +#~ " ebcdic fra ASCII til EBCDIC\n" +#~ " ibm fra ASCII til alterneret EBCDIC\n" +#~ " block udfyld felter afsluttet med linjeskift med mellemrum til\n" +#~ " cbs-størrelse\n" +#~ " unblock erstat mellemrum med linjeskift i blokke med størrelse\n" +#~ " som givet i cbs\n" +#~ " lcase lav store bogstaver om til små\n" +#~ " notrunc afkort ikke uddatafilen\n" +#~ " ucase lav små bogstaver om til store\n" +#~ " swab ombyt hvert par af byte i inddata\n" +#~ " noerror fortsæt efter læsefejl\n" +#~ " sync udfyld hver inddatablok med null-tegn indtil ibs-størrelse;\n" +#~ " ved brug med block eller unblock - udfyld med blanke i " +#~ "stedet\n" +#~ " for med nul-tegn\n" + +#~ msgid "" +#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" +#~ "or all filesystems by default.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" +#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " +#~ "234M 2G)\n" +#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" +#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" +#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n" +#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" +#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " +#~ "(default)\n" +#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n" +#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n" +#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" +#~ " -T, --print-type print filesystem type\n" +#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type " +#~ "TYPE\n" +#~ " -v (ignored)\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vis information om filsystemet som FIL ligger på eller alle filsystemer.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all medtag filsystemer med 0 blokke\n" +#~ " --block-size=STR brug blokke på STR byte\n" +#~ " -h, --human-readable skriv størrelser på en form der er læselig for\n" +#~ " mennesker (f.eks. 1K 234M 2G)\n" +#~ " -H, --si det samme, men brug 1000 som basis, ikke 1024\n" +#~ " -i, --inodes skriv inodeinformation i stedet for blok-forbrug\n" +#~ " -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n" +#~ " -l, --local begræns til lokale filsystemer\n" +#~ " -m, --megabytes ligesom --block-size=1048576\n" +#~ " --no-sync kør ikke sync før hentning af information " +#~ "(standard)\n" +#~ " -P, --portability brug POSIX-format for uddata\n" +#~ " --sync kør sync før hentning af brugsinformation\n" +#~ " -t, --type=TYPE vis kun filsystemer af typen TYPE\n" +#~ " -T, --print-type vis filsystemtype\n" +#~ " -x, --exclude-type=TYPE vis kun filsystemer som ikke er af typen TYPE\n" +#~ " -v (ignoreret)\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" + +#~ msgid "" +#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" +#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +#~ " -b, --bytes print size in bytes\n" +#~ " -c, --total produce a grand total\n" +#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" +#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " +#~ "234M 2G)\n" +#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" +#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" +#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" +#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" +#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n" +#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" +#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " +#~ "FILE.\n" +#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n" +#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" +#~ "all)\n" +#~ " only if it is N or fewer levels below the " +#~ "command\n" +#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" +#~ " --summarize\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opsummerer diskforbrug for hver FIL, rekursivt for kataloger.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all medtag filer, ikke kun kataloger\n" +#~ " --block-size=STØR brug blokke på STØR byte\n" +#~ " -b, --bytes skriv størrelse i byte\n" +#~ " -c, --total vis totalsum\n" +#~ " -D, --dereference-args følg søgestier når de er symbolske lænker\n" +#~ " -h, --human-readable skriv størrelser i et format der er læseligt for\n" +#~ " mennesker (f.eks. 1K 234M 2G)\n" +#~ " -H, --si det samme, men brug 1000 som basis, ikke 1024\n" +#~ " -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n" +#~ " -l, --count-links tæl størrelsen med flere gange for hårde lænker\n" +#~ " -L, --dereference følg alle symbolske lænker\n" +#~ " -m, --megabytes ligesom --block-size=1048576\n" +#~ " -S, --separate-dirs medtag ikke størrelsen på underkataloger\n" +#~ " -s, --summarize vis kun sum for hvert argument\n" +#~ " -x, --one-file-system udelad kataloger på andre filsystemer\n" +#~ " -X FIL, --exclude-from=FIL udelad filer som svarer til et hvilket som\n" +#~ " helst mønster i FIL.\n" +#~ " --exclude=MØN udelad filer som svarer til MØN\n" +#~ " --max-depth=N vis kun totalsum for et katalog (eller fil, med --" +#~ "all)\n" +#~ " hvis der er N eller færre niveauer under " +#~ "kommandolinje-\n" +#~ " argumentet; --max-depth=0 er det samme som\n" +#~ " --summarize\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" + +#~ msgid "" +#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" +#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" +#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" +#~ "\n" +#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" +#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" +#~ " -c (ignored)\n" +#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" +#~ " components of the specified directories\n" +#~ " -D create all leading components of DEST except the " +#~ "last,\n" +#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st " +#~ "format\n" +#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " +#~ "group\n" +#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-" +#~ "xr-x\n" +#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" +#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " +#~ "files\n" +#~ " to corresponding destination files\n" +#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" +#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "De to første formater kopierer KILDE til MÅL eller en eller flere KILDEr\n" +#~ "til KATALOG, samtidig med at tilstand og ejer/gruppe angives. Det tredje\n" +#~ "format opretter KATALOGer samt alle disses komponenter.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --backup[=KONTROL] opret sikkerhedskopi før sletning\n" +#~ " -c (ignoreret)\n" +#~ " -d, --directory behandl alle argumenter som katalognavne, opret " +#~ "alle\n" +#~ " komponenter i de angivne kataloger.\n" +#~ " -D opret alle indledende komponenter af MÅL " +#~ "undtagen den\n" +#~ " sidste, kopiér derefter KILDE til MÅL; nyttigt " +#~ "med\n" +#~ " det første format.\n" +#~ " -g, --group=GRUPPE vælg gruppeejerskab, i stedet for processens\n" +#~ " nuværende gruppe\n" +#~ " -m, --mode=TILSTAND vælg tilstand (ligesom chmod), i stedet for rwxr-" +#~ "xr-x\n" +#~ " -o, --owner=EJER vælg ejerskabsrettigheder (kun superbruger)\n" +#~ " -p, --preserve-timestamps brug samme læse/ændringstider på MÅL-" +#~ "filerne\n" +#~ " som der er på KILDE-filerne.\n" +#~ " -s, --strip fjern symboltabeller, kun for 1. og 2. format\n" +#~ " -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-" +#~ "suffiks\n" +#~ " -v, --verbose skriv navnet på hvert katalog når det bliver " +#~ "oprettet\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" +#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" +#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n" +#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" +#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" +#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must " +#~ "exist.\n" +#~ "\n" +#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " +#~ "file\n" +#~ " -b like --backup but does not accept an " +#~ "argument\n" +#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" +#~ " -f, --force remove existing destination files\n" +#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" +#~ " directory as if it were a normal file\n" +#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" +#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" +#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " +#~ "create\n" +#~ " the links\n" +#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opret en lænke til det angivne MÅL med et valgfrit LÆNKENAVN. Hvis\n" +#~ "LÆNKENAVN er udeladt, vil en lænke med samme basisnavn som MÅL blive\n" +#~ "oprettet i det aktuelle katalog. Hvis du bruger det andet format med mere " +#~ "end\n" +#~ "et mål, skal det sidste argument være et katalog; opret lænker i KATALOG " +#~ "til\n" +#~ "hvert MÅL. Opret hårde lænker som standard, symbolske lænker med --" +#~ "symbolic.\n" +#~ "Når du opretter hårde lænker, skal hvert MÅL eksistere.\n" +#~ "\n" +#~ " --backup[=CONTROL] lav sikkerhedskopi af hver eksisterende\n" +#~ " destinationsfil\n" +#~ " -b ligesom --backup, men tager ikke noget " +#~ "argument\n" +#~ " -d, -F, --directory lav hårde lænker for kataloger (kun " +#~ "superbruger)\n" +#~ " -f, --force fjern eksisterende destinationsfiler\n" +#~ " -n, --no-dereference behandl destination som er en symbolsk " +#~ "lænke\n" +#~ " til et katalog som om den er en normal " +#~ "fil\n" +#~ " -i, --interactive bekræft før sletning af destinationer\n" +#~ " -s, --symbolic lav symbolske lænker i stedet for hårde " +#~ "lænker\n" +#~ " -S, --suffix=SUFFIKS tilsidesæt det sædvanlige sikkerhedskopi-" +#~ "suffiks\n" +#~ " -v, --verbose skriv navnet på hver fil før lænkning\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" +#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n" +#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" +#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic " +#~ "characters\n" +#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" +#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" +#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " +#~ "last\n" +#~ " modification of file status information)\n" +#~ " with -l: show ctime and sort by name\n" +#~ " otherwise: sort by ctime\n" +#~ " -C list entries by columns\n" +#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " +#~ "file\n" +#~ " types. WHEN may be `never', `always', or " +#~ "`auto'\n" +#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" +#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired " +#~ "mode\n" +#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" +#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" +#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" +#~ "l,\n" +#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vis information om FILer (nuværende katalog med mindre andet er " +#~ "angivet).\n" +#~ "Sortér filerne alfabetisk hvis ingen af flagene -cftuSUX eller --sort\n" +#~ "er givet.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all skjul ikke filer som starter med .\n" +#~ " -A, --almost-all vis ikke . og ..\n" +#~ " -b, --escape skriv oktale koder for ikke-grafiske tegn\n" +#~ " --block-size=STØR brug blokke på STØR byte\n" +#~ " -B, --ignore-backups vis ikke filer som ender på ~\n" +#~ " -c med -lt: sortér efter, og vis, ctime " +#~ "(sidste\n" +#~ " ændring af filstatusinformation)\n" +#~ " med -l: vis ctime og sortér efter navn\n" +#~ " ellers: sortér efter ctime\n" +#~ " -C vis filer i kolonner\n" +#~ " --color[=NÅR] angiv om du vil bruge farver for at skelne\n" +#~ " mellem filtyper. NÅR kan være 'never',\n" +#~ " 'always' eller 'auto'.\n" +#~ " -d, --directory vis kataloger uden at vise indholdet\n" +#~ " -D, --dired lav uddata for Emacs' dired-tilstand\n" +#~ " -f sortér ikke, brug -aU, brug ikke -lst\n" +#~ " -F, --classify tilføj et bogstav (*/=@|) for at vise " +#~ "filtype\n" +#~ " --format=ORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" +#~ "l,\n" +#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" +#~ " --full-time ligesom -l --time-style=full-iso\n" + +#~ msgid "" +#~ " -g like -l, but do not list owner\n" +#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" +#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " +#~ "234M 2G)\n" +#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" +#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command " +#~ "line\n" +#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " +#~ "names:\n" +#~ " none (default), classify (-F), file-type (-" +#~ "p)\n" +#~ " -i, --inode print index number of each file\n" +#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" +#~ " -l use a long listing format\n" +#~ " -L, --dereference when showing file information for a " +#~ "symbolic\n" +#~ " link, show information for the file the " +#~ "link\n" +#~ " references rather than for the link " +#~ "itself\n" +#~ " -m fill width with a comma separated list of " +#~ "entries\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g som -l, men list ikke ejer\n" +#~ " -G, --no-group medtag ikke gruppeinformation\n" +#~ " -h, --human-readable skriv størrelser i et format der kan læses " +#~ "af\n" +#~ " mennesker (f.eks. 1K 234M 2G)\n" +#~ " --si det samme, men brug 1000 som basis, ikke " +#~ "1024\n" +#~ " -H --dereference-command-line følg symbolske lænker på kommandolinjen\n" +#~ " --indicator-style=ORD tilføj indikator med stilen ORD til " +#~ "elementer:\n" +#~ " none (standard), classify (-F), file-type " +#~ "(-p)\n" +#~ " -i, --inode vis indeksnummer for hver fil\n" +#~ " -I, --ignore=MØNSTER vis ikke filer som stemmer overens med\n" +#~ " skal-MØNSTER\n" +#~ " -k, --kilobytes ligesom --block-size=1024\n" +#~ " -l brug langt listeformat\n" +#~ " -L, --dereference vis filer som peges på af symbolske lænker\n" +#~ " -m brug hele skærmbredden med en liste adskilt " +#~ "af\n" +#~ " kommaer\n" + +#~ msgid "" +#~ " -S sort by file size\n" +#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" +#~ " version -v\n" +#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " +#~ "-u\n" +#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification " +#~ "time:\n" +#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n" +#~ " specified time as sort key if --sort=time\n" +#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n" +#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n" +#~ " -t sort by modification time\n" +#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" +#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" +#~ " with -l: show access time and sort by " +#~ "name\n" +#~ " otherwise: sort by access time\n" +#~ " -U do not sort; list entries in directory " +#~ "order\n" +#~ " -v sort by version\n" +#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current " +#~ "value\n" +#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n" +#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n" +#~ " -1 list one file per line\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" +#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" +#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" +#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " +#~ "connected\n" +#~ "to a terminal (tty).\n" +#~ msgstr "" +#~ " -S sortér efter filstørrelse\n" +#~ " --sort=ORD extension -X, none -U, size -S, time -t\n" +#~ " version -v\n" +#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " +#~ "-u\n" +#~ " --time=ORD vis tid som ORD i stedet for " +#~ "ændringstidspunkt:\n" +#~ " atime, access, use, ctime eller status; " +#~ "brug\n" +#~ " angivet tid som sorteringsnøgle hvis --" +#~ "sort=tid\n" +#~ " --time-style=ORD vis tidspunkter med stilen ORD:\n" +#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n" +#~ " -t sortér efter ændringstidspunkt\n" +#~ " -T, --tabsize=KOLONNER brug KOLONNER som tabulatorlængde i stedet " +#~ "for 8\n" +#~ " -u med -lt: sortér efter, og vis, læsningstid\n" +#~ " med -l: vis læsningstid og sortér efter " +#~ "navn\n" +#~ " ellers: sortér efter læsningstid\n" +#~ " -U sortér ikke; vis filer som de ligger i " +#~ "kataloget\n" +#~ " -v sortér efter version\n" +#~ " -w, --width=KOLONNER brug som skærmbredde i stedet for nuværende " +#~ "værdi\n" +#~ " -x vis filer som linjer i stedet for kolonner\n" +#~ " -X sortér alfabetisk efter filendelse\n" +#~ " -1 vis én fil pr linje\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Normalt bruges farver ikke til at skelne mellem filtyper. Det svarer " +#~ "til \n" +#~ "at bruge --color=none. At bruge --color-flaget uden det valgfri argument\n" +#~ "NÅR svarer til at bruge --color=always. Med --color=auto bruges " +#~ "farvekoder\n" +#~ "kun hvis standard uddata er forbundet med en terminal (tty).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" +#~ "\n" +#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vis CRC-tjeksummer og byteantal for hver FIL.\n" +#~ "\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" + +#~ msgid "" +#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" +#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" +#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" +#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n" +#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" +#~ " -v, --verbose show progress\n" +#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" +#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" +#~ " - shred standard output\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version print version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to " +#~ "remove\n" +#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" +#~ "and those files usually should not be removed. When operating on " +#~ "regular\n" +#~ "files, most people use the --remove option.\n" +#~ "\n" +#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" +#~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" +#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" +#~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" +#~ "not effective:\n" +#~ "\n" +#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" +#~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n" +#~ "\n" +#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" +#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n" +#~ "\n" +#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS " +#~ "server\n" +#~ "\n" +#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" +#~ " version 3 clients\n" +#~ "\n" +#~ "* compressed filesystems\n" +#~ "\n" +#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" +#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" +#~ "to be recovered later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Overskiv de angivne FILER gentagne gange, for at gøre det sværere for\n" +#~ "selv meget dyrt rednings-maskinel at genskabe data.\n" +#~ "\n" +#~ " -f, --force ændr om nødvendigt rettigheder for at tillade skrivning\n" +#~ " -n, --iterations=N Overskriv N gange i stedet for det normale (%d)\n" +#~ " -s, --size=N makulér dette antal byte (endelser som k, M, G " +#~ "accepteret)\n" +#~ " -u, --remove afkort og fjern fil efter overskrivningen\n" +#~ " -v, --verbose vis fremskridt\n" +#~ " -x, --exact rund ikke filstørrelser op til den næste fulde blok\n" +#~ " -z, --zero tilføj til slut en overskrivning med nul-tegn for at " +#~ "skjule makulering\n" +#~ " - standard uddata for 'shred'\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Slet FILER hvis --remove er angivet. Det normale er at ikke fjerne " +#~ "filerne\n" +#~ "fordi det er almindeligt at behandle enhedsfiler som /dev/hda,\n" +#~ "og disse filer bør normalt ikke fjernes. Ved behandling af almindelige " +#~ "filer\n" +#~ "bruger de fleste --remove-valgmuligheden.\n" +#~ "\n" +#~ "PAS PÅ: Bemærk at 'shred' bygger på en meget vigtig antagelse:\n" +#~ "at filsystemet overskriver data på stedet. Dette er den traditionelle\n" +#~ "måde at gøre ting, men mange moderne filsystemsdesign opfylder ikke " +#~ "denne\n" +#~ "antagelse. Det følgende er eksempler på filsystemer hvor 'shred' ikke er\n" +#~ "effektiv:\n" +#~ "\n" +#~ "* log-strukturerede eller journaliserende filsystemer, såsom dem der " +#~ "leveres\n" +#~ " med AIX, Solaris (og JFS, ReiserFS, XFS osv.)\n" +#~ "\n" +#~ "* filsystemer som skriver redundante data og fortsætter selv om nogle " +#~ "skrivninger\n" +#~ " mislykkes, såsom RAID-baserede filsystemer\n" +#~ "\n" +#~ "* filsystemer som laver øjebliksbilleder, såsom Network Appliances NFS " +#~ "server\n" +#~ "\n" +#~ "* filsystemer der mellemlagrer på midlertidige steder, såsom NFS version " +#~ "3-klienter\n" +#~ "\n" +#~ "* komprimerede filsystemer\n" +#~ "\n" +#~ "Derudover kan sikkerhedskopier af filsystemer og eksterne spejlinger " +#~ "indeholde\n" +#~ "kopier af filen, som ikke kan fjernes, og som vil tillade genskabelse " +#~ "senere af\n" +#~ "en makuleret fil.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vis CRC-tjeksummer og byteantal for hver FIL.\n" +#~ "\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" + +#~ msgid "" +#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " +#~ "time.\n" +#~ "\n" +#~ " -a change only the access time\n" +#~ " -c, --no-create do not create any files\n" +#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" +#~ " -f (ignored)\n" +#~ " -m change only the modification time\n" +#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" +#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current " +#~ "time\n" +#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same " +#~ "as -a)\n" +#~ " modify mtime (same as -m)\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t " +#~ "options\n" +#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opdatér læsnings- og ændringstider for FIL(er) til nuværende tid og " +#~ "dato.\n" +#~ "\n" +#~ " -a ændr kun læsningstidspunkt\n" +#~ " -c opret ikke nogen filer\n" +#~ " -d, --date=STRENG læs STRENG og brug det i stedet for nuværende " +#~ "klokkeslæt\n" +#~ " -f (ignoreret)\n" +#~ " -m ændr kun ændringstidspunkt\n" +#~ " -r, --reference=FIL brug denne fils tider i stedet for nuværende\n" +#~ " klokkeslæt\n" +#~ " -t STAMP brug MMDDttmm[[HH]ÅÅ][.ss] i stedet for " +#~ "nuværende\n" +#~ " klokkeslæt\n" +#~ " --time=ORD ORD er tidsformat: access, atime, use (ligesom -" +#~ "a)\n" +#~ " mtime, modify (ligesom -m)\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Bemærk at de tre tid-dato-formater som bruges for flagene -d og -t\n" +#~ "og for det forældede argument alle er forskellige.\n" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "dage" + +#~ msgid "users" +#~ msgstr "brugere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Ophavsret (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vis CRC-tjeksummer og byteantal for hver FIL.\n" +#~ "\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" +#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" +#~ "\n" +#~ " %%%% a literal %%\n" +#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" +#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" +#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" +#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n" +#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" +#~ " %%d day of month (01..31)\n" +#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n" +#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n" +#~ " %%h same as %%b\n" +#~ " %%H hour (00..23)\n" +#~ " %%I hour (01..12)\n" +#~ " %%j day of year (001..366)\n" +#~ " %%k hour ( 0..23)\n" +#~ " %%l hour ( 1..12)\n" +#~ " %%m month (01..12)\n" +#~ " %%M minute (00..59)\n" +#~ " %%n a newline\n" +#~ " %%p locale's AM or PM\n" +#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" +#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" +#~ " %%S second (00..60)\n" +#~ " %%t a horizontal tab\n" +#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" +#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" +#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" +#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" +#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" +#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" +#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n" +#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n" +#~ " %%Y year (1970...)\n" +#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" +#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is " +#~ "determinable\n" +#~ "\n" +#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" +#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n" +#~ "\n" +#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" +#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "FORMAT kontrollerer udskriften. Det eneste gyldige flag for det andet\n" +#~ "format angiver 'Coordinated Universal Time'. Tolkede sekvenser er:\n" +#~ "\n" +#~ " %%%% en almindelig %%\n" +#~ " %%a locale's forkortede ugedagsnavn (søn..lør)\n" +#~ " %%A locale's fulde ugedagsnavn, variabel længde (søndag..lørdag)\n" +#~ " %%b locale's forkortede månedsnavn (jan..dec)\n" +#~ " %%B locale's fulde månedsnavn, variabel længde (januar..december)\n" +#~ " %%c locale's dato og tid (lør nov 04 12:02:33 MET 1989)\n" +#~ " %%d dag i måneden (01..31)\n" +#~ " %%D dato (mm/dd/åå)\n" +#~ " %%e dag i måneden, fyldt ud med blanke ( 1..31)\n" +#~ " %%h samme som %%b\n" +#~ " %%H time (00..23)\n" +#~ " %%I time (01..12)\n" +#~ " %%j dag i året (001..366)\n" +#~ " %%k time ( 0..23)\n" +#~ " %%l time ( 1..12)\n" +#~ " %%m måned (01..12)\n" +#~ " %%M minut (00..59)\n" +#~ " %%n linjeskift\n" +#~ " %%p locale's AM eller PM\n" +#~ " %%r tid, 12-timers (tt:mm:ss [AP]M)\n" +#~ " %%s sekunder siden 00:00:00, jan 1, 1970 (en GNU-udvidelse)\n" +#~ " %%S sekunder (00..60)\n" +#~ " %%t en vandret tab\n" +#~ " %%T tid, 24-timers (tt:mm:ss)\n" +#~ " %%U ugenummer med søndag som første dag i ugen (00..53)\n" +#~ " %%V ugenummer med mandag som første dag i ugen (01..53)\n" +#~ " %%w dag i ugen (0..6); 0 repræsenterer søndag\n" +#~ " %%W ugenummer med mandag som første dag i ugen (00..53)\n" +#~ " %%x locale's datorepræsentation (mm/dd/åå)\n" +#~ " %%X locale's tidsrepræsentation (%%H:%%M:%%S)\n" +#~ " %%y sidste 2 cifre af årstallet (00..99)\n" +#~ " %%Y årstallet (1970...)\n" +#~ " %%z numerisk tidszone på RFC-822-format (-0500) (en GNU-udvidelse)\n" +#~ " %%Z tidszone (fx MET) eller ingenting hvis tidszonen er ukendt\n" +#~ "\n" +#~ "Forvalgt er at date fylder numeriske felter med nuller. GNU date " +#~ "genkender\n" +#~ "følgende modifikatorer mellem '%%' og et numerisk direktiv.\n" +#~ "\n" +#~ " '-' (bindestreg) udfyld ikke feltet\n" +#~ " '_' (understreg) udfyld feltet med mellemrum\n" + +#~ msgid "" +#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ " -n do not output the trailing newline\n" +#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " +#~ "characters\n" +#~ " listed below\n" +#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" +#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n" +#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n" +#~ "\n" +#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" +#~ "\n" +#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a alert (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c suppress trailing newline\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n new line\n" +#~ " \\r carriage return\n" +#~ " \\t horizontal tab\n" +#~ " \\v vertical tab\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gengiv STRENGen(e) til standard ud.\n" +#~ "\n" +#~ " -n udskriv ikke efterfølgende linjeskift\n" +#~ " -e aktivér fortolkning af backslash-undgåede tegn listet " +#~ "nedenfor\n" +#~ " -E deaktivér erstatning af enkelte sekvenser i STRENGe\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis versionsinformation og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Uden -E bliver de følgende sekvenser genkendt og erstattet:\n" +#~ "\n" +#~ " \\NNN tegnet som har ASCII-kode NNN (oktalt)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a 'alert', dvs. et dyt (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c udelad efterfølgende linjeskift\n" +#~ " \\f sideskift ('form feed')\n" +#~ " \\n linjeskift ('new line')\n" +#~ " \\r vognretur ('carriage return')\n" +#~ " \\t horisontal tabulator\n" +#~ " \\v vertikal tabulator\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" +#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" +#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" +#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" +#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" +#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" +#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" +#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" +#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" +#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" +#~ "\n" +#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" +#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" +#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or " +#~ "0\n" +#~ " length STRING length of STRING\n" +#~ " quote TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is " +#~ "a\n" +#~ " keyword like `match' or an operator like " +#~ "`/'\n" +#~ "\n" +#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv værdien af UDTRYKket til standard ud. En blank linje nedenunder " +#~ "skiller\n" +#~ "grupper af øgende præcedens. UDTRYK kan være:\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 dersom det hverken er nul eller 0, ellers ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 dersom ingen af argumenterne er nul eller 0, " +#~ "ellers 0\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 er mindre end ARG2\n" +#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 er mindre end eller lig ARG2\n" +#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 er lig ARG2\n" +#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 er forskellig fra ARG2\n" +#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 er større end eller lig ARG2\n" +#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 er større end ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 + ARG2 aritmetisk sum af ARG1 og ARG2\n" +#~ " ARG1 - ARG2 aritmetisk differens mellem ARG1 og ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " ARG1 * ARG2 aritmetisk produkt af ARG1 og ARG2\n" +#~ " ARG1 / ARG2 aritmetisk kvotient af ARG1 delt med ARG2\n" +#~ " ARG1 %% ARG2 aritmetisk rest af ARG1 delt med ARG2\n" +#~ "\n" +#~ " STRENG : REGEXP forankret udtrykssøgning efter REGEXP i STRENG\n" +#~ "\n" +#~ " match STRENG REGEXP samme som STRENG : REGEXP\n" +#~ " substr STRENG POS LÆNGDE substreng af STRENG, POS talt fra 1\n" +#~ " index STRENG TEGN indeks i STRENG hvor evt. TEGN er fundet " +#~ "eller 0\n" +#~ " length STRENG længde af STRENG\n" +#~ " quote TOKEN fortolk TOKEN som en streng, selv hvis det er " +#~ "et\n" +#~ " nøgleord som `match' eller en operator som " +#~ "`/'\n" +#~ "\n" +#~ " ( UDTRYK ) værdi af UDTRYK\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -l do long format output\n" +#~ " -b omit the user's home directory and shell in long " +#~ "format\n" +#~ " -h omit the user's project file in long format\n" +#~ " -p omit the user's plan file in long format\n" +#~ " -s do short format output, this is the default\n" +#~ " -f omit the line of column headings in short format\n" +#~ " -w omit the user's full name in short format\n" +#~ " -i omit the user's full name and remote host in short " +#~ "format\n" +#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" +#~ " in short format\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n" +#~ "The utmp file will be %s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -l udskriv i langt format\n" +#~ " -b udelad brugerens hjemmekatalog og skal i langt format\n" +#~ " -h udelad brugerens projekt-fil i langt format\n" +#~ " -p udelad brugerens plan-fil i langt format\n" +#~ " -s udskriv i kort format, dette er forvalgt\n" +#~ " -f udelad linjen med kollonneoverskrifter i kort format\n" +#~ " -w udelad brugerens fulde navn i kort format\n" +#~ " -i udelad brugerens fulde navn og fjernvært i kort format\n" +#~ " -q udelad brugerens fulde navn, fjernvært og ledig tid\n" +#~ " i kort format\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis versionsinformation og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Et letvægts `finger' program; udskriv bruger information.\n" +#~ "utmp filen vil være %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" +#~ "\n" +#~ " \\\" double quote\n" +#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a alert (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c produce no further output\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n new line\n" +#~ " \\r carriage return\n" +#~ " \\t horizontal tab\n" +#~ " \\v vertical tab\n" +#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" +#~ "\n" +#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" +#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" +#~ " %%%% a single %%\n" +#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" +#~ "\n" +#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" +#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Udskriv ARGUMENT(er) i henhold til FORMAT.\n" +#~ "\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis versionsinformation og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "FORMAT kontrollerer udskriften som i C's printf. Fortolkede sekvenser " +#~ "er:\n" +#~ "\n" +#~ " \\\" gåseøjne\n" +#~ " \\0NNN tegn med oktal værdi NNN (0 til 3 cifre)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a 'alert', dvs. et dyt (BEL)\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\c producer ikke mere udskrift\n" +#~ " \\f sideskift ('form feed')\n" +#~ " \\n linjeskift ('new line')\n" +#~ " \\r vognretur ('carriage return')\n" +#~ " \\t vandret tabulator\n" +#~ " \\v lodret tabulator\n" +#~ " \\xNNN tegn med heksadecimal værdi NNN (1 til 3 cifre)\n" +#~ " \\uNNNN tegn med heksadecimal værdi NNNN (4 cifre)\n" +#~ " \\UNNNNNNNN tegn med heksadecimal værdi NNNNNNNN (8 cifre)\n" +#~ " %%%% en enkelt %%\n" +#~ " %%b ARGUMENT som en streng med '\\'-beskyttelser fortolket\n" +#~ "\n" +#~ "og alle C-format-specifikationer som ender med en af diouxXfeEgGcs, med\n" +#~ "ARGUMENTer konverteret til passende type først. Variable bredder " +#~ "håndteres.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Print the full filename of the current working directory.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vis CRC-tjeksummer og byteantal for hver FIL.\n" +#~ "\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Special characters:\n" +#~ "* dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" +#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" +#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n" +#~ "* eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" +#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" +#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" +#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" +#~ "* lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" +#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" +#~ "* rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" +#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" +#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n" +#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" +#~ "* swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" +#~ "* werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Specielle tegn:\n" +#~ "* dsusp TEGN TEGN vil sende et 'terminal stop'-signal når input " +#~ "tømmes\n" +#~ " eof TEGN TEGN vil sende en 'end of file' (afslut input)\n" +#~ " eol TEGN TEGN vil afslutte linjen\n" +#~ "* eol2 TEGN alternativt TEGN for at afslutte linjen\n" +#~ " erase TEGN TEGN vil slette sidst skrevne tegn\n" +#~ " intr TEGN TEGN vil sende et interrupt-signal\n" +#~ " kill TEGN TEGN vil slette nuværende linje\n" +#~ "* lnext TEGN TEGN vil skrive næste tegn citeret ('quoted')\n" +#~ " quit TEGN TEGN vil sende et quit-signal\n" +#~ "* rprnt TEGN TEGN vil tegne nuværende linje på ny\n" +#~ " start TEGN TEGN vil starte op udskrift efter at have stoppet det\n" +#~ " stop TEGN TEGN vil stoppe udskriften\n" +#~ " susp TEGN TEGN vil sende et 'terminal stop'-signal\n" +#~ "* swtch TEGN TEGN vil skifte til et andet shell-lag\n" +#~ "* werase TEGN TEGN vil slette det sidst skrevne ord\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Special settings:\n" +#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n" +#~ "* cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" +#~ "* columns N same as cols N\n" +#~ " ispeed N set the input speed to N\n" +#~ "* line N use line discipline N\n" +#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " +#~ "read\n" +#~ " ospeed N set the output speed to N\n" +#~ "* rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" +#~ "* size print the number of rows and columns according to the " +#~ "kernel\n" +#~ " speed print the terminal speed\n" +#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Specielle indstillinger:\n" +#~ " N sæt læse- og skrivehastighed til N bps\n" +#~ "* cols N fortæl kernen at terminalen har N kolonner\n" +#~ "* columns N samme som cols\n" +#~ " ispeed N sæt læsehastigheden til N\n" +#~ "* line N brug linjedisciplin N\n" +#~ " min N med -icanon, sæt N tegn minimum for en komplet læsning\n" +#~ " ospeed N sæt skrivehastigheden til N\n" +#~ "* rows N fortæl kernen at terminalen har N rækker/linjer\n" +#~ "* size udskriv antal rækker og kolonner ifølge kernen\n" +#~ " speed udskriv terminalhastigheden\n" +#~ " time N med -icanon, sæt læse-timeout til N tiendedels sekunder\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Input settings:\n" +#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" +#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" +#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n" +#~ " [-]igncr ignore carriage return\n" +#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" +#~ "* [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" +#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" +#~ " [-]inpck enable input parity checking\n" +#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" +#~ "* [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" +#~ "* [-]ixany let any character restart output, not only start " +#~ "character\n" +#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" +#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" +#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" +#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Indstillinger for inddata:\n" +#~ " [-]brkint sæt afbryd ('break') til at forårsage et afbrudssignal\n" +#~ " [-]icrnl oversæt vognretur til linjeskift\n" +#~ " [-]ignbrk ignorer 'break'-tegn\n" +#~ " [-]igncr ignorér vognretur\n" +#~ " [-]ignpar ignorér tegn med paritetsfejl\n" +#~ "* [-]imaxbel dyt og tøm ikke en fuld ind-buffer ved et tegn\n" +#~ " [-]inlcr oversæt linjeskift til vognretur\n" +#~ " [-]inpck aktivér paritettjekning på inddata\n" +#~ " [-]istrip nulstil øverste (8.) bit på inddata\n" +#~ "* [-]iuclc oversæt store bogstaver til små\n" +#~ "* [-]ixany lad alle tegn genstarte uddata, ikke kun start-tegnet\n" +#~ " [-]ixoff aktivér sending af start/stop-tegn\n" +#~ " [-]ixon aktivér XON/XOFF flydekontrol\n" +#~ " [-]parmrk markér paritetsfejl (med en 255-0-tegns sekvens)\n" +#~ " [-]tandem samme som [-]ixoff\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Local settings:\n" +#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" +#~ "* crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" +#~ "* -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" +#~ "* [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" +#~ " [-]echo echo input characters\n" +#~ "* [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" +#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" +#~ "* [-]echoke same as [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" +#~ "* [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" +#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" +#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" +#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" +#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " +#~ "characters\n" +#~ "* [-]prterase same as [-]echoprt\n" +#~ "* [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" +#~ "* [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Lokale indstillinger:\n" +#~ " [-]crterase gengiv slettetegn som backspace-space-backspace\n" +#~ "* crtkill slet hele linjen ved at overholde echoprt- og echoe-\n" +#~ " indstillingene\n" +#~ "* -crtkill slet hele linjen ved at overholde echoctl- og echok-\n" +#~ " indstillingene\n" +#~ "* [-]ctlecho gengiv kontroltegn i hatnotation ('^c')\n" +#~ " [-]echo gengiv input-tegn\n" +#~ "* [-]echoctl samme som [-]ctlecho\n" +#~ " [-]echoe samme som [-]crterase\n" +#~ " [-]echok gengiv et linjeskift efter et kill-tegn\n" +#~ "* [-]echoke samme som [-]crtkill\n" +#~ " [-]echonl gengiv linjeskift selv om andre tegn ikke gengives\n" +#~ "* [-]echoprt gengiv slettede tegn baglæns mellem '\\' og '/'\n" +#~ " [-]icanon aktivér erase-, kill-, werase- og rprnt-specielle tegn\n" +#~ " [-]iexten aktivér specielle tegn udenfor POSIX \n" +#~ " [-]isig aktivér afbruds-, quit- og suspend-specielle tegn\n" +#~ " [-]noflsh deaktivér tømning (flushing) efter afbruds- og quit-" +#~ "specialtegn\n" +#~ "* [-]prterase samme som [-]echoprt\n" +#~ "* [-]tostop stop baggrundsjob som prøver at skrive til terminalen\n" +#~ "* [-]xcase med icanon, beskyt med '\\' for store bogstaver\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Combination settings:\n" +#~ "* [-]LCASE same as [-]lcase\n" +#~ " cbreak same as -icanon\n" +#~ " -cbreak same as icanon\n" +#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" +#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n" +#~ " -cooked same as raw\n" +#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n" +#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +#~ " kill ^u\n" +#~ "* [-]decctlq same as [-]ixany\n" +#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" +#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" +#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" +#~ "* [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n" +#~ " -oddp same as -parenb cs8\n" +#~ " [-]parity same as [-]evenp\n" +#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" +#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" +#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +#~ " -raw same as cooked\n" +#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" +#~ " characters to their default values.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kombinationsindstillinger:\n" +#~ "* [-]LCASE samme som [-]lcase\n" +#~ " cbreak samme som -icanon\n" +#~ " -cbreak samme som icanon\n" +#~ " cooked samme som at sætte brkint ignpar istrip icrnl ixon opost " +#~ "isig\n" +#~ " icanon, eof og eol til deres forvalgte værdier\n" +#~ " -cooked samme som raw\n" +#~ " crt samme som echoe echoctl echoke\n" +#~ " dec samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" +#~ " kill ^u\n" +#~ "* [-]decctlq samme som [-]ixany\n" +#~ " ek erase- og kill-tegn til deres forvalgte værdier\n" +#~ " evenp samme som parenb -parodd cs7\n" +#~ " -evenp samme som -parenb cs8\n" +#~ "* [-]lcase samme som xcase iuclc olcuc\n" +#~ " litout samme som -parenb -istrip -opost cs8\n" +#~ " -litout samme som parenb istrip opost cs7\n" +#~ " nl samme som -icrnl -onlcr\n" +#~ " -nl samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" +#~ " oddp samme som parenb parodd cs7\n" +#~ " -oddp samme som -parenb cs8\n" +#~ " [-]parity samme som [-]evenp\n" +#~ " pass8 samme som -parenb -istrip cs8\n" +#~ " -pass8 samme som parenb istrip cs7\n" +#~ " raw samme som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" +#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" +#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" +#~ " -raw samme som cooked\n" +#~ " sane samme som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" +#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" +#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" +#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" +#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle special-\n" +#~ " tegn til deres forvalgte værdier.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vis CRC-tjeksummer og byteantal for hver FIL.\n" +#~ "\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode " +#~ "numbers\n" +#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" +#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" +#~ "\n" +#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n" +#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n" +#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n" +#~ " -e FILE FILE exists\n" +#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" +#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" +#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" +#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" +#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link\n" +#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" +#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" +#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n" +#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" +#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n" +#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " +#~ "terminal\n" +#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" +#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n" +#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " FIL1 -ef FIL2 FIL1 og FIL2 har samme enhed og inodenummer\n" +#~ " FIL1 -nt FIL2 FIL1 er nyere (ændringsdato) end FIL2\n" +#~ " FIL1 -ot FIL2 FIL1 er ældre end FIL2\n" +#~ "\n" +#~ " -b FIL FIL eksisterer og er en blokkenhed\n" +#~ " -c FIL FIL eksisterer og er en tegn-enhed\n" +#~ " -d FIL FIL eksisterer og er et katalog\n" +#~ " -e FIL FIL eksisterer\n" +#~ " -f FIL FIL eksisterer og er en almindelig fil\n" +#~ " -g FIL FIL eksisterer og er 'set-group-ID'\n" +#~ " -G FIL FIL eksisterer og er ejet af den effektive gruppe-IDen\n" +#~ " -k FIL FIL eksisterer og har sin 'sticky bit' sat\n" +#~ " -L FIL FIL eksisterer og er en symbolsk lænke\n" +#~ " -O FIL FIL eksisterer og er ejet af den effektive bruger-ID\n" +#~ " -p FIL FIL eksisterer og er en 'named pipe'\n" +#~ " -r FIL FIL eksisterer og er læsbar\n" +#~ " -s FIL FIL eksisterer og har en størrelse større end nul\n" +#~ " -S FIL FIL eksisterer og er en sokkel\n" +#~ " -t [FD] fil-deskriptor FD (stdout er forvalgt) er åbnet på en " +#~ "terminal\n" +#~ " -u FIL FIL eksisterer og dens 'set-user-ID'-bit er sat\n" +#~ " -w FIL FIL eksisterer og er skrivbar\n" +#~ " -x FIL FIL eksisterer og er kørbar\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all print all information\n" +#~ " -m, --machine print the machine (hardware) type\n" +#~ " -n, --nodename print the machine's network node hostname\n" +#~ " -r, --release print the operating system release\n" +#~ " -s, --sysname print the operating system name\n" +#~ " -p, --processor print the host processor type\n" +#~ " -v print the operating system version\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Udskriv visse systemdata. Uden FLAG, samme som -s.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all udskriv al information\n" +#~ " -m, --machine udskriv maskin-typen (hardwaretypen)\n" +#~ " -n, --nodename udskriv maskinens værtsnavn\n" +#~ " -r, --release udskriv operativsystemets versionnummer\n" +#~ " -s, --sysname udskriv navnet på operativsystemet\n" +#~ " -p, --processor udskriv maskinens processortype\n" +#~ " -v udskriv versionen på operativsystemet\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis versionsinformation og afslut\n" + +#~ msgid "cannot get processor type" +#~ msgstr "kan ikke finde ud af processortypen" + +#~ msgid "USER" +#~ msgstr "BRUGER" + +#~ msgid "MESG " +#~ msgstr "BESKED " + +#~ msgid "LOGIN-TIME " +#~ msgstr "LOGIN-TID " + +#~ msgid "FROM\n" +#~ msgstr "FRA\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " -H, --heading print line of column headings\n" +#~ " -i, -u, --idle add user idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" +#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" +#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n" +#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n" +#~ " -s (ignored)\n" +#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" +#~ " --message same as -T\n" +#~ " --writable same as -T\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" +#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " -H, --heading udskriv en linje med kolonneoverskrifter\n" +#~ " -i, -u, --idle tilføj brugers borte-tid som TIMER:MINUTTER, . eller\n" +#~ " gammel\n" +#~ " -m, kun værtsnavn og bruger associeret med standard ind\n" +#~ " -q, --count alle brugernavne og antal brugere pålogget\n" +#~ " -s (ignoreret)\n" +#~ " -T, -w, --mesg tilføj brugers beskedsstatus som +, - eller ?\n" +#~ " --message samme som -T\n" +#~ " --writeable samme som -T\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis versionsinformation og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis FIL ikke er angivet, brug %s. %s som FIL er almindeligt.\n" +#~ "Hvis ARG1 ARG2 er opgivet antages -m: 'am i' eller 'mom likes' er " +#~ "almindeligt.\n" + +#~ msgid "virtual memory exhausted" +#~ msgstr "virtuelt hovedlager opbrugt" + +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "Hovedlager opbrugt" + +#~ msgid "<undef>" +#~ msgstr "<undef>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "I stedet for -t TAL eller -t LISTE kan -TAL eller -LISTE bruges.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +#~ "If -VALUE is used as first OPTION, read -c VALUE when one of\n" +#~ "multipliers bkm follows concatenated, else read -n VALUE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "STØRRELSE kan have en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for " +#~ "1Meg.\n" +#~ "Hvis -VÆRDI bruges som første FLAG, læses det som -c VÆRDI hvis en av\n" +#~ "multiplikatorene 'bkm' er bagerst, ellers læses -n VÆRDI.\n" + +#~ msgid "" +#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " +#~ "(origin 0)\n" +#~ " Warning: this option is obsolete\n" +#~ msgstr "" +#~ " +POS1 [-POS2] start en nøgle ved POS1, afslut den før POS2 " +#~ "(startpunkt 0)\n" +#~ " Advarsel: denne mulighed er forældet\n" + +#~ msgid "" +#~ " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" +#~ " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output " +#~ "file\n" +#~ " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" +#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n" +#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +#~ " before each output file is opened\n" +#~ msgstr "" +#~ " -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE byte i hver udfil\n" +#~ " -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE byte med linjer " +#~ "per\n" +#~ " udfil\n" +#~ " -l, --lines=ANTAL skriv ANTAL linjer i hver udfil\n" +#~ " -ANTAL samme som -l ANTAL\n" +#~ " --verbose skriv en diagnostik til standard error lige\n" +#~ " før hver udfil åbnes\n" + +#~ msgid "" +#~ "A first OPTION of -VALUE\n" +#~ "is treated like -n VALUE unless VALUE has one of the [bkm] suffix\n" +#~ "multipliers, in which case it is treated like -c VALUE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom første FLAG er -VÆRDI\n" +#~ "behandles det som -n VÆRDI medmindre VÆRDI har en af\n" +#~ "[bmk]-endelsesmultiplikatorerne, da tolkes det som -c VÆRDI.\n" + +#~ msgid "" +#~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is " +#~ "obsolete\n" +#~ "and support for it will be withdrawn.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dersom første FLAG er +VÆRDI behandles det som -+VÆRDI, men denne\n" +#~ "brug er forældet, og understøttelse af dette vil blive fjernet.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead" +#~ msgstr "advarsel: 'tail %s' er forældet; brug -n eller -c i stedet" + +#~ msgid " +N same as -s N (obsolete; will be withdrawn)\n" +#~ msgstr "" +#~ " +N samme som -s N (forældet, vil blive fjernet)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" +#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konvertér tabulatorer i hver FIL til mellemrum, skriv til standard ud.\n" +#~ "Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +#~ "\n" +#~ " -i, --initial konvertér ikke tabulatorer efter ikke-blanke tegn\n" +#~ " -t, --tabs=TAL hav tabulatorer TAL tegn fra hverandre, ikke 8\n" +#~ " -t, --tabs=LISTE brug komma-separeret LISTE med tab-positioner\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Istedet for -t TAL eller -t LISTE kan -TAL eller -LISTE bruges.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konvertér tabulatorer i hver FIL til mellemrum, skriv til standard ud.\n" +#~ "Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +#~ "\n" +#~ " -i, --initial konvertér ikke tabulatorer efter ikke-blanke tegn\n" +#~ " -t, --tabs=TAL hav tabulatorer TAL tegn fra hverandre, ikke 8\n" +#~ " -t, --tabs=LISTE brug komma-separeret LISTE med tab-positioner\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Istedet for -t TAL eller -t LISTE kan -TAL eller -LISTE bruges.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" +#~ "standard output.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" +#~ " -s, --spaces break at spaces\n" +#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ombryd linjerne i hver FIL (forvalgt standard ind), og skriv til standard " +#~ "ud\n" +#~ "\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for de " +#~ "korte.\n" +#~ " -b, --bytes tæl byte istedet for kolonner\n" +#~ " -s, --spaces ombryd ved mellemrum\n" +#~ " -w, --width=BREDDE brug BREDDE kolonner istedet for 80\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis versionsinformation og afslut\n" + +#~ msgid "" +#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" +#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" +#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in " +#~ "parallel\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv linjer som består af de sekventielt tilsvarende linjer fra hver\n" +#~ "FIL, separeret med tabulatorer, til standard ud.\n" +#~ "Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +#~ "\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for korte " +#~ "flag.\n" +#~ " -d, --delimiters=LISTE brug tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n" +#~ " -s, --serial indsæt en fil ad gangen i stedet for i " +#~ "parallel\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n" +#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" +#~ " before each output file is opened\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -ANTAL samme som -l ANTAL\n" +#~ " --verbose skriv en diagnostik til standard error lige\n" +#~ " før hver udfil åbnes\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "STØRRELSE kan have en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n" +#~ " m for 1 Meg.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv hver FIL til standard ud, sidste linje først.\n" +#~ "Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +#~ "\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for korte " +#~ "flag.\n" +#~ " -b, --before tilføj separator før istedet for efter\n" + +#~ msgid "" +#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" +#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konvertér mellemrum i hver FIL til tabulatorer, udskriv til standard ud.\n" +#~ "Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for kun " +#~ "indledende\n" +#~ " -t, --tabs=ANTAL hav tabulatorer ANTAL tegn fra hinanden istedet for " +#~ "8\n" +#~ " -t, --tabs=LISTE brug komma-separeret LISTE med " +#~ "tabulatorpositioner.\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Istedet for -t ANTAL eller -t LISTE, kan -ANTAL eller -LISTE bruges\n" + +#~ msgid "" +#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fjern alle bortset fra én identiske linjer fra IND\n" +#~ "(eller standard ind), og skriv til UD (eller standard ud).\n" +#~ "\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for korte " +#~ "flag.\n" +#~ " -c, --count begynd linjer med antal forekomster\n" +#~ " -d, --repeated udskriv kun linjer der er flere af\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', " +#~ "`xx02', ...,\n" +#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n" +#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" +#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" +#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" +#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" +#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" +#~ "\n" +#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" +#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" +#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" +#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of " +#~ "times\n" +#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as " +#~ "possible\n" +#~ "\n" +#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Udskriv dele af FIL separeret af MØNSTER til filene 'xx01', 'xx02',...,\n" +#~ "og vis antal byte for hver del på standard ud.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --suffix-format=FORMAT brug sprintf-FORMAT istedet for %%d\n" +#~ " -f, --prefix=PRÆFIKS brug PRÆFIKS istedet for 'xx'\n" +#~ " -k, --keep-files fjern ikke udfiler ved fejl\n" +#~ " -n, --digits=CIFRE brug angivet antal cifre istedet for 2\n" +#~ " -s, --quiet, --silent vis ikke størrelsen på udfilerne\n" +#~ " -z, --elide-empty-files fjern tomme udfiler\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Læs standard ind når FIL er '-'. Hvert MØNSTER kan være:\n" +#~ "\n" +#~ " HELTAL kopier frem til, men ikke med, angivet " +#~ "linjenummer\n" +#~ " /REGEXP/[POSITION] kopier frem til, men ikke med, en 'passende' " +#~ "linje\n" +#~ " %%REGEXP%%[POSITION] hop frem til, men ikke med, en 'passende' linje\n" +#~ " {HELTAL} gentag forrige mønster så mange gange som angivet\n" +#~ " {*} gentag forrige mønster så mange gange som muligt\n" +#~ "\n" +#~ "En linje-POSITION skal være '+' eller '-' fulgt af et positivt heltal\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" +#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n" +#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" +#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" +#~ " that contains no delimiter character, unless\n" +#~ " the -s option is specified\n" +#~ " -n (ignored)\n" +#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" +#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" +#~ " the default is to use the input delimiter\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" +#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" +#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" +#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" +#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" +#~ "\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Udskriv valgte dele af linjerne fra hver FIL til standard ud.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --bytes=LISTE udskriv kun disse byte\n" +#~ " -c, --characters=LISTE udskriv kun disse tegn\n" +#~ " -d, --delimiter=SKILLE brug SKILLE istedet for TAB som skilletegn\n" +#~ " -f, --fields=LISTE udskriv kun disse felter; udskriv også enhver\n" +#~ " linje som ikke indeholder et skilletegn, " +#~ "medmindre\n" +#~ " -s flaget er angivet\n" +#~ " -n (ignoreret)\n" +#~ " -s, --only-delimited udskriv ikke linjer som ikke indeholder " +#~ "skilletegn\n" +#~ " --output-delimiter=STRENG brug STRENG som forvalgt ud-skilletegn.\n" +#~ " forvalgt er at bruge ind-skilletegnet\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Brug én, og kun én af -b, -c og -f. Hver LISTE er lavet af en\n" +#~ "'serie', eller mange serier separeret af komma. Hver serie er en af:\n" +#~ "\n" +#~ " N N'te byte, tegn eller felt, talt fra 1\n" +#~ " N- fra N'te byte, tegn eller felt, til slutningen af linjen\n" +#~ " N-M fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n" +#~ " -M fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n" +#~ "\n" +#~ "Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" + +#~ msgid "" +#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" +#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n" +#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard " +#~ "input.\n" +#~ "\n" +#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" +#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" +#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" +#~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" +#~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" +#~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" +#~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" +#~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" +#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" +#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" +#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" +#~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" +#~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" +#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" +#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" +#~ "separated by CHAR.\n" +#~ msgstr "" +#~ "For hvert par af ind-linjer med ens sammenføjningsfelt, skriv en linje " +#~ "til\n" +#~ "standard ud. Det forvalgte sammenføjningsfelt er det første\n" +#~ "felt, begrænset af 'blanke' tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n" +#~ "er -, læses fra standard ind.\n" +#~ "\n" +#~ " -a SIDE udskriv linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n" +#~ " -e TOM erstat manglende ind-felt med TOM\n" +#~ " -i, --ignore-case ignorer forskelle i store/små bogstaver ved\n" +#~ " sammenligning af felter\n" +#~ " -j FELT (forældet) samme som '-1 FELT -2 FELT'\n" +#~ " -j1 FELT (forældet) samme som '-1 FELT'\n" +#~ " -j2 FELT (forældet) samme som '-2 FELT'\n" +#~ " -o FORMAT følg FORMAT når udlinjen laves\n" +#~ " -t TEGN brug TEGN som feltseparator for ind og ud\n" +#~ " -v SIDE som -a SIDE, men drop sammenføjede ud-linjer\n" +#~ " -1 FELT sammenføj ved dette FELT fra fil 1\n" +#~ " -2 FELT sammenføj ved dette FELT fra fil 2\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Dersom -t TEGN ikke er angivet, er 'ledende blanke' feltseparator, og " +#~ "ignoreres,\n" +#~ "ellers er felt adskilt af TEGN. Hvert FELT er et feltnummer talt fra 1.\n" +#~ "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerede specifikationer, " +#~ "der\n" +#~ "hver er 'SIDE.FELT' eller '0'. Det forvalgte FORMAT udskriver\n" +#~ "sammenføjningsfeltet, resten af felterne fra FIL1 og resten af felterne " +#~ "fra\n" +#~ "FIL2, alle adskilt med TEGN.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" +#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" +#~ "Windows)\n" +#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" +#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" +#~ "\n" +#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" +#~ " --status don't output anything, status code shows " +#~ "success\n" +#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" +#~ "\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" +#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" +#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' " +#~ "for\n" +#~ "text), and name for each FILE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: %s [FLAG] [FIL]...\n" +#~ " eller: %s [FLAG] --check [FIL]\n" +#~ "Skriv eller tjek %s-tjeksummer (%d-bit).\n" +#~ "Dersom ingen FIL er angivet eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --binary læs filerne i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n" +#~ " -c, --check tjek %s-summerne mod angivet liste\n" +#~ " -t, --text læs filerne i tekstmodus (forvalgt)\n" +#~ "\n" +#~ "De følgende to flag bruges kun ved tjekning af tjeksummer:\n" +#~ " --status udskriv ikke noget, statuskode angiver resultat\n" +#~ " -w, --warn advar mod fejlformatterede tjeksum-linjer\n" +#~ "\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Summerne bliver beregnet som beskrevet i %s. Ved tjekning skal\n" +#~ "inddata være tidligere uddata fra dette program. Forvalgt \n" +#~ "modus er at udskrive en linje med tjeksum, et tegn som indikerer\n" +#~ "type ('*' for binær, ' ' for tekst), og navnet på hver FIL\n" + +#~ msgid "" +#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" +#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" +#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" +#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" +#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" +#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " +#~ "one\n" +#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to " +#~ "FORMAT\n" +#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " +#~ "pages\n" +#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line " +#~ "number\n" +#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" +#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" +#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" +#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " a number all lines\n" +#~ " t number only nonempty lines\n" +#~ " n number no lines\n" +#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" +#~ "\n" +#~ "FORMAT is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ln left justified, no leading zeros\n" +#~ " rn right justified, no leading zeros\n" +#~ " rz right justified, leading zeros\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv hver fil til standard ud, med linjenummer lagt til.\n" +#~ "Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +#~ "\n" +#~ " -b, --body-numbering=STIL brug STIL for nummerering\n" +#~ " -d, --section-delimiter=CC brug CC for at skille logiske sider\n" +#~ " -f, --footer-numbering=STIL brug STIL for at nummerere bundtekst\n" +#~ " -h, --header-numbering=STIL brug STIL for at nummerere toptekst\n" +#~ " -i, --page-increment=ANTAL linjenummerøgning for hver linje\n" +#~ " -l, --join-blank-lines=ANTAL ANTAL tomme linjer som tæller som en\n" +#~ " -n, --number-format=FORMAT sæt ind linjenummer efter FORMAT\n" +#~ " -p, --no-renumber begynd ikke linjenumre på ny ved " +#~ "logiske\n" +#~ " sider\n" +#~ " -s, --number-separator=STRENG tilføj STRENG efter (mulig) " +#~ "linjenummer\n" +#~ " -v, --first-page=ANTAL første linjenummer på hver logiske " +#~ "side\n" +#~ " -w, --number-width=ANTAL brug ANTAL kolonner for " +#~ "linjenummerering\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n" +#~ "to skilletegn for at skille logiske sider, et manglende tegn nummer to\n" +#~ "implicerer ':'. Brug \\\\ for \\. STIL er en af:\n" +#~ "\n" +#~ " a nummerér alle linjer\n" +#~ " t nummerér kun ikke-tomme linjer\n" +#~ " n nummerér ingen linjer\n" +#~ " pREGEXP nummerér kun linjer som passer REGEXP\n" +#~ "\n" +#~ "FORMAT er et af følgende:\n" +#~ "\n" +#~ " ln venstrejusteret, ingen ledende nuller\n" +#~ " rn højrejusteret, ingen ledende nuller\n" +#~ " rz højrejusteret, ledende nuller\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default, of FILE\n" +#~ "to standard output. With no FILE, or when FILE is -, read standard " +#~ "input.\n" +#~ "\n" +#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" +#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first on each file\n" +#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes per file\n" +#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " +#~ "chars\n" +#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" +#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" +#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" +#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n" +#~ " -a same as -t a, select named characters\n" +#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n" +#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" +#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" +#~ " -f same as -t fF, select floats\n" +#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" +#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" +#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n" +#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n" +#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv en entydig repræsentation, oktale byte forvalgt, af FIL\n" +#~ "til standard ud. Dersom ingen FIL er angivet, eller FIL er -,\n" +#~ "læses fra standard ind.\n" +#~ "\n" +#~ " -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n" +#~ " -j, --skip-bytes=BYTE overspring første BYTE fra hver fil\n" +#~ " -N, --read-bytes=BYTE begræns opgaven til første antal BYTE fra " +#~ "hver fil\n" +#~ " -s, --strings[=BYTE] udskriv strenge med mindst antal BYTE " +#~ "grafiske tegn\n" +#~ " -t, --format=TYPE vælg udformat(er)\n" +#~ " -v, --output-duplicates brug ikke * for at markere linjefjernelse\n" +#~ " -w, --width[=BYTES] skriv BYTES bytes per udlinje\n" +#~ " --traditional acceptér argumenter i pre-POSIX form\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Præ-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n" +#~ " -a samme som -t a, vælg navngivne tegn\n" +#~ " -b samme som -t oC, vælg oktalbyte\n" +#~ " -c samme som -t c, vælg ASCII-tegn eller backslash-notation\n" +#~ " -d samme som -t u2, vælg korte decimaler uden fortegn\n" +#~ " -f samme som -t fF, vælg flydende tal\n" +#~ " -h samme som -t x2, vælg korte hexadecimaler\n" +#~ " -i samme som -t d2, vælg korte decimaler\n" +#~ " -l samme som -t d4, vælg lange decimaler\n" +#~ " -o samme som -t o2, vælg korte oktaler\n" +#~ " -x samme som -t x2, vælg korte hexadecimaler\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" +#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" +#~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" +#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n" +#~ "\n" +#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" +#~ "\n" +#~ " a named character\n" +#~ " c ASCII character or backslash escape\n" +#~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" +#~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" +#~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" +#~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" +#~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" +#~ "\n" +#~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" +#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" +#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" +#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" +#~ "\n" +#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" +#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" +#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix " +#~ "to\n" +#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" +#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies " +#~ "32.\n" +#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "For ældre syntaks ('second call format'), hvor POSITION betyder -j " +#~ "POSITION. \n" +#~ "MÆRKE er pseudoadressen til den første udskrevne byte, som øges mens\n" +#~ "udskriften pågår. For POSITION og MÆRKE indikerer en 0x- eller \n" +#~ "0X-forstavelse hexadecimalt talformat. Endelser kan være . for oktal,\n" +#~ "og b for blokke på 512 bytes.\n" +#~ "\n" +#~ "TYPE er lavet af en eller flere af følgende:\n" +#~ "\n" +#~ " a et navngivet tegn\n" +#~ " c ASCII-tegn eller backslash-notation\n" +#~ " d[STØRRELSE] decimal med fortegn, STØRRELSE byte per tal\n" +#~ " f[STØRRELSE] flydende tal, STØRRELSE byte per tal\n" +#~ " o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE byte per tal\n" +#~ " u[STØRRELSE] decimal uden fortegn, STØRRELSE byte per tal\n" +#~ " x[STØRRELSE] hexadecimal, STØRRELSE byte per tal\n" +#~ "\n" +#~ "STØRRELSE er et tal. For TYPE lig med d, o, u eller x, kan STØRRELSE også " +#~ "være\n" +#~ "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n" +#~ "sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n" +#~ "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n" +#~ "\n" +#~ "RADIX er d for decimal, o for oktal, x for hexadecimal eller n for " +#~ "ingen.\n" +#~ "BYTES er hexadecimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliceres med 512\n" +#~ "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n" +#~ "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til " +#~ "slutningen\n" +#~ "af hver linje af udskriften. -s uden et tal implicerer 3. -w uden et " +#~ "tal\n" +#~ "implicerer 32. Forvalgt er at od bruger -A o -t d2 -w 16.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" +#~ "\n" +#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" +#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" +#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" +#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n" +#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" +#~ " columns on each page.\n" +#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" +#~ " with -COLUMN\n" +#~ " -c, --show-control-chars\n" +#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" +#~ " -d, --double-space\n" +#~ " double space the output\n" +#~ " -D, --date-format=FORMAT\n" +#~ " use FORMAT for the header date\n" +#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +#~ " -F, -f, --form-feed\n" +#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" +#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" +#~ " and trailer without -F)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sidenummerér eller omform FIL(er) til spalter for udskrivning.\n" +#~ "\n" +#~ " +FØRSTE_SIDE[:SIDSTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIZE[:SIDSTE_SIDE]\n" +#~ " start [slut] udskrift med FØRSTE_[SIDSTE_]SIDE\n" +#~ " -SPALTER, --columns=SPALTER\n" +#~ " lav SPALTER-spalters udskrift og skriv spalter nedad\n" +#~ " medmindre '-a' er angivet: balancér antal linjer\n" +#~ " i spalterne på hver side.\n" +#~ " -a, --across skriv spalter henover istedet for nedad. Bruges\n" +#~ " sammen med -SPALTER\n" +#~ " -c, --show-control-chars\n" +#~ " brug hat-notation (^G) og oktal backslashnotation\n" +#~ " -d, --double-space\n" +#~ " dobbel afstand i udskriften\n" +#~ " -D, --date-format=FORMAT\n" +#~ " brug FORMAT for dato i overskriften\n" +#~ " -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n" +#~ " udvid ind-TEGN (TABs) til BREDDE blanktegn (8)\n" +#~ " -F, -f, --form-feed\n" +#~ " brug sideskift(FF) istedet for linjeskift for at\n" +#~ " separere sider. (Med et 3-linjers sidehovede med -F " +#~ "eller\n" +#~ " et 5-linjers hoved og bund uden -F).\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n" +#~ " use a centered HEADER instead of filename in page " +#~ "header,\n" +#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" +#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" +#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" +#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " +#~ "column\n" +#~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n" +#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" +#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" +#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" +#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" +#~ " truncate lines, but join lines of full length with -" +#~ "J\n" +#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" +#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" +#~ " default counting starts with 1st line of input file\n" +#~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" +#~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" +#~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" +#~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" +#~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" +#~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" +#~ " -r, --no-file-warnings\n" +#~ " omit warning when a file cannot be opened\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h OVERSKRIFT, --header=OVERSKRIFT\n" +#~ " brug centreret OVERSKRIFT istedet for filnavn i " +#~ "sidetopteksterne\n" +#~ " med lange hoveder kan venstre-trunkering forekomme.\n" +#~ " -h \"\" skriver en blank linje. Brug ikke -h\"\".\n" +#~ " -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n" +#~ " erstat BREDDE (8) mellemrum til TEGN (TABs) \n" +#~ " -J, --join-lines sammenføj fulde linjer. Deaktiverer -W " +#~ "linjetrunkering,\n" +#~ " ingen kolonnejustering, -S[STRENG] sætter " +#~ "separatorer\n" +#~ " -l SIDELÆNGDE, --length=SIDELÆNGDE\n" +#~ " sæt sidelængde til SIDELÆNGDE (66) linjer\n" +#~ " (forvalgt antal linjer med tekst er 56 med -f 63)\n" +#~ " -m, --merge udskriv alle filer parallelt, en i hver spalte\n" +#~ " trunkér linjer, men sammenføj linjer af fuld længde " +#~ "med -j\n" +#~ " -n[SEP[CIFRE]], --number-lines[=SEP[CIFRE]\n" +#~ " nummerér linjer, brug CIFRE (5) cifre, så SEP (TAB)\n" +#~ " forvalgt tælling starter med første linje af indfil\n" +#~ " -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n" +#~ " start tælling med NUMMER på første linje på første " +#~ "side\n" +#~ " som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n" +#~ " -o MARGEN, --indent=MARGEN\n" +#~ " indryk linjer MARGEN mellemrum (påvirker ikke -w)\n" +#~ " eller -W, MARGEN vil blive lagt til SIDEBREDDE\n" +#~ " -r, --no-file-warnings\n" +#~ " advar ikke når en fil ikke kan åbnes\n" + +#~ msgid "" +#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" +#~ " separate columns by a single character, default for " +#~ "CHAR\n" +#~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -" +#~ "w\n" +#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" +#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" +#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" +#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n" +#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S" +#~ "\"\"),\n" +#~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and " +#~ "<space>\n" +#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " +#~ "options\n" +#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" +#~ " -T, --omit-pagination\n" +#~ " omit page headers and trailers, eliminate any " +#~ "pagination\n" +#~ " by form feeds set in input files\n" +#~ " -v, --show-nonprinting\n" +#~ " use octal backslash notation\n" +#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" +#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" +#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off " +#~ "(72)\n" +#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" +#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" +#~ " truncate lines, except -J option is set, no " +#~ "interference\n" +#~ " with -S or -s\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" +#~ "FILE is -, read standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n" +#~ " adskil spalter med et enkelt TEGN. Forvalgt TEGN er\n" +#~ " TAB uden -w og 'ingen tegn' med -w.\n" +#~ " -s[TEGN] slår linjetrunkering fra for alle 3 spalte-\n" +#~ " flagene (-SPALTER|-a -SPALTER|-m) bortset fra -w\n" +#~ " -s[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n" +#~ " adskil spalter med en evt. STRENG, brug ikke\n" +#~ " -S \"STRENG\". Med kun -S bruges ingen skilletegn\n" +#~ " (samme som -S\"\").\n" +#~ " uden -S: forvalgt skilletegn er <TAB> med -J og " +#~ "mellemrum\n" +#~ " ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på " +#~ "spalteflag\n" +#~ " -t, --omit-header brug ikke top- og bundtekst\n" +#~ " -T, --omit-pagination\n" +#~ " brug ikke top- og bundtekst, eliminer evt. side-" +#~ "layout\n" +#~ " ved sideskift(FF) sat i indfiler\n" +#~ " -v, --show-nonprinting\n" +#~ " brug oktal backslashnotation\n" +#~ " -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n" +#~ " sæt sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun for\n" +#~ " flerspalteudskrift. -s[tegn] slår fra (72)\n" +#~ " -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n" +#~ " sæt sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, altid.\n" +#~ " Trunkér linjer hvis -J ikke er sat. Har ingen\n" +#~ " indblanding med -S eller -s\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "-T impliceres af -l nn, når nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Dersom ingen FIL\n" +#~ "er angivet eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ "\n" +#~ " -A, --auto-reference output automatically generated " +#~ "references\n" +#~ " -C, --copyright display Copyright and copying " +#~ "conditions\n" +#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" +#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line " +#~ "truncations\n" +#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" +#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" +#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -" +#~ "w\n" +#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" +#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" +#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" +#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" +#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for " +#~ "sorting\n" +#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output " +#~ "fields\n" +#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" +#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" +#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n" +#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" +#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " +#~ "excluded\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flag er også obligatoriske for korte " +#~ "flag.\n" +#~ "\n" +#~ " -A, --auto-reference udskriv automatisk genererede " +#~ "referencer\n" +#~ " -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n" +#~ " -G, --traditional vær mere som System Vs 'ptx'\n" +#~ " -F, --flag-truncation=STRENG brug STRENG for at markere " +#~ "linjetrunkering\n" +#~ " -M, --macro-name=STRENG makronavn at bruge istedetfor 'xx'\n" +#~ " -O, --format=roff generér udskrift som roff-direktiver\n" +#~ " -R, --right-side-refs pladsér referencerne på højre side, " +#~ "ikke\n" +#~ " talt med i -w\n" +#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutningen af linjer eller " +#~ "slutningen af\n" +#~ " sætninger\n" +#~ " -T, --format=tex generér udskrift som TeX-direktiver\n" +#~ " -W, --word-regexp=REGEXP brug REGEXP for at ramme hvert nøgleord\n" +#~ " -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FIL\n" +#~ " -f, --ignore-case lav små bogstaver om til store for " +#~ "sortering\n" +#~ " -g, --gap-size=TAL størrelse på mellemrum mellem spalter i " +#~ "udfelter\n" +#~ " -i, --ignore-file=FIL læs liste over ord som skal ignoreres " +#~ "fra\n" +#~ " denne FIL\n" +#~ " -o, --only-file=FIL læs liste over ord som *ikke* skal " +#~ "ignoreres\n" +#~ " fra denne FIL\n" +#~ " -r, --references første felt i hver linje er en " +#~ "reference\n" +#~ " -t, --typeset-mode - ikke implementeret -\n" +#~ " -w, --width=BREDDE udskriftbredde for spalter, eksklusive\n" +#~ " referencer\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, læses fra standard ind. '-F /' er\n" +#~ "forvalgt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Other options:\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" +#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin " +#~ "1)\n" +#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" +#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard " +#~ "output\n" +#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " +#~ "comparison\n" +#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" +#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " +#~ "transition\n" +#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" +#~ "s\n" +#~ " multiple options specify multiple " +#~ "directories\n" +#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" +#~ " otherwise: output only the first of an " +#~ "equal run\n" +#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" +#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " +#~ "(origin 0)\n" +#~ " Warning: this option is obsolescent\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Andre muligheder:\n" +#~ " -c, --check tjek om indddata er sorteret; sortér ikke\n" +#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start en nøgle ved POS1, afslut den ved POS 2 " +#~ "(startpunkt 1)\n" +#~ " -m, --merge sammenflet allerede sorterede filer; sortér " +#~ "ikke\n" +#~ " -o, --output=FIL udskriv resultat til FIL istedet for standard " +#~ "uddata\n" +#~ " -s, --stable stabilisér sort ved deaktivering af sidste-" +#~ "udvejs-sammenligning\n" +#~ " -S, --buffer-size=STØR brug størrelsen STØR for indre " +#~ "hukommelsesbuffer\n" +#~ " -t, --field-separator=SEP brug SEP istedet for ikke-mellemrum til " +#~ "mellemrums-overgang\n" +#~ " -T, --temporary-directory=KAT brug KAT til mellemlagring, ikke $TMPDIR " +#~ "eller %s\n" +#~ " flere muligheder angiver flere kataloger\n" +#~ " -u, --unique with -c: tjek for streng ordning\n" +#~ " ellers: udskriv kun den første af en række " +#~ "ens\n" +#~ " -z, --zero-terminated afslut linjer med en 0 byte, ikke ny-linje\n" +#~ " +POS1 [-POS2] start en nøgle ved POS1, afslut den før POS2 " +#~ "(startpunkt 0)\n" +#~ " Advarsel: denne mulighed er forældet\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" + +#~ msgid "" +#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" +#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " +#~ "name.\n" +#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +#~ "\n" +#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" +#~ " inaccessible when tail starts or if it " +#~ "becomes\n" +#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" +#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" +#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] output appended data as the file " +#~ "grows;\n" +#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" +#~ " equivalent\n" +#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %" +#~ "d\n" +#~ " --max-unchanged-stats=N\n" +#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has " +#~ "not\n" +#~ " changed size after N (default %d) " +#~ "iterations\n" +#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n" +#~ " (this is the usual case of rotated log " +#~ "files)\n" +#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" +#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" +#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" +#~ " (default 1) seconds\n" +#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv de sidste %d linjer af hver FIL til standard ud.\n" +#~ "Dersom mere end én FIL er angivet, udskriv filnavnet foran hver fil.\n" +#~ "Dersom ingen FIL er angivet eller FIL er -, læses fra standard ind.\n" +#~ "\n" +#~ " --retry bliv ved med at forsøge at åbne en fil selvom " +#~ "den\n" +#~ " er utilgængelig når 'tail' starter, eller " +#~ "hvis\n" +#~ " den bliver utilgængelig senere -- kun " +#~ "nyttigt med -f\n" +#~ " -c, --bytes=N udskriv de sidste N byte\n" +#~ " -f, --follow[={navn|deskriptor}] udskriv tilføjede data efterhånden som " +#~ "filen vokser\n" +#~ " -f, --follow, og --follow=deskriptor er\n" +#~ " det samme\n" +#~ " -n, --lines=N udskriv de sidste N linjer istedet for de " +#~ "sidste %d\n" +#~ " --max-unchanged-stats=N\n" +#~ " med --follow=navn, genåbn en FIL som ikke har\n" +#~ " ændret størrelse efter N (normalt %d) " +#~ "iterationer\n" +#~ " for at se om den er blevet afrefereret eller " +#~ "omdøbt\n" +#~ " (dette er det normale for roterede " +#~ "logfiler)\n" +#~ " --pid=PID med -f, terminér efter proces ID, PID er død\n" +#~ " -q, --quiet, --silent udskriv ikke filnavne\n" +#~ " -s, --sleep-interval=S med -f varer hver iteration cirka S sekunder\n" +#~ " -v, --verbose udskriv altid filnavnet i toptekster\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" +#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, " +#~ "otherwise,\n" +#~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n" +#~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n" +#~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n" +#~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n" +#~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and " +#~ "support\n" +#~ "for it will be withdrawn.\n" +#~ "\n" +#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, " +#~ "which\n" +#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to " +#~ "track\n" +#~ "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n" +#~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" +#~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track " +#~ "the\n" +#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed " +#~ "and\n" +#~ "recreated by some other program.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis det første tegn i N (antal byte eller linjer) er et '+',\n" +#~ "udskriv fra N'te element fra starten af hver fil, ellers udskriv de\n" +#~ "sidste N elementer i filen. N kan have en multiplikatorendelse:\n" +#~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). Dersom første FLAG er \n" +#~ "-VÆRDI, eller +VÆRDI, tolkes det som -n VÆRDI, eller -n +VÆRDI dersom " +#~ "VÆRDI\n" +#~ "ikke har en af [bmk]-endelsesmultiplikatorerne, ellers tolkes det som -c\n" +#~ "VÆRDI eller -c +VÆRDI.\n" +#~ "\n" +#~ "Med --follow (-f), 'tail' er forvalgt til at følge fildeskriptoren, " +#~ "hvilket\n" +#~ "betyder at selv om en 'tail'-et fil omdøbes, vil 'tail' fortsætte med at " +#~ "følge\n" +#~ "dens slutning. Denne forvalgte opførsel er ikke ønskværdig når du " +#~ "virkelig ønsker at\n" +#~ "følge det faktiske navn på filen og ikke fildeskriptoren (fx " +#~ "logrotation).\n" +#~ "Brug --follow=navn i dette tilfælde. Dette får 'tail' til at følge den\n" +#~ "angivne fil ved at genåbne den med mellemrum for at se om den er blevet " +#~ "fjernet og\n" +#~ "genskabt af et andet program.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" +#~ "Interpreted sequences are:\n" +#~ "\n" +#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a audible BEL\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\f form feed\n" +#~ " \\n new line\n" +#~ " \\r return\n" +#~ " \\t horizontal tab\n" +#~ " \\v vertical tab\n" +#~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" +#~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" +#~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" +#~ " [:alnum:] all letters and digits\n" +#~ " [:alpha:] all letters\n" +#~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n" +#~ " [:cntrl:] all control characters\n" +#~ " [:digit:] all digits\n" +#~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n" +#~ " [:lower:] all lower case letters\n" +#~ " [:print:] all printable characters, including space\n" +#~ " [:punct:] all punctuation characters\n" +#~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" +#~ " [:upper:] all upper case letters\n" +#~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" +#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "SÆT er angivet med strenge af tegn. De fleste tegn står for sig\n" +#~ "selv. Følgende sekvenser tolkes specielt:\n" +#~ "\n" +#~ " \\NNN tegn med oktalværdi NNN (1 til 3 oktale cifre)\n" +#~ " \\\\ backslash\n" +#~ " \\a hørbar BEL\n" +#~ " \\b backspace\n" +#~ " \\f sideskift (FF)\n" +#~ " \\n linjeskift (LF)\n" +#~ " \\r vognretur (CR)\n" +#~ " \\t vandret tabulator\n" +#~ " \\v lodret tabulator\n" +#~ " TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n" +#~ " [TEGN*] i SÆT2, kopier af TEGN indtil samme længde til SÆT1\n" +#~ " [TEGN*ANTAL] ANTAL kopier af TEGN, ANTAL er oktal, hvis det begynder " +#~ "med 0\n" +#~ " [:alnum:] alle bogstaver og tal\n" +#~ " [:alpha:] alle bogstaver\n" +#~ " [:blank:] alle vandrette blanke tegn\n" +#~ " [:cntrl:] alle kontroltegn\n" +#~ " [:digit:] alle cifre\n" +#~ " [:graph:] alle skrivbare tegn, undtaget blanke tegn\n" +#~ " [:lower:] alle små bogstaver\n" +#~ " [:print:] alle skrivbare tegn, inkluderet blanke tegn\n" +#~ " [:punct:] alle tegnsætningstegn\n" +#~ " [:space:] alle vandrette og lodrette blanke tegn\n" +#~ " [:upper:] alle store bogstaver\n" +#~ " [:xdigit:] alle hexadecimale cifre\n" +#~ " [=TEGN=] alle tegn som er lig TEGN\n" + +#~ msgid "" +#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" +#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" +#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n" +#~ " -D, --all-repeated print all duplicate lines\n" +#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" +#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" +#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" +#~ " -u, --unique only print unique lines\n" +#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" +#~ " -N same as -f N\n" +#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" +#~ "Fields are skipped before chars.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fjern alle bortset fra én identiske linjer fra IND\n" +#~ "(eller standard ind), og skriv til UD (eller standard ud).\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --count begynd linjer med antal forekomster\n" +#~ " -d, --repeated udskriv kun linjer der er flere af\n" +#~ " -D, --all-repeated skriv alle linjer der er flere af\n" +#~ " -f, --skip-fields=N sammenlign ikke de første N felter\n" +#~ " -i, --ignore-case ignorér forskelle med store/små bogstaver\n" +#~ " -s, --skip-chars=N sammenlign ikke de første N tegn\n" +#~ " -u, --unique udskriv kun unikke linjer\n" +#~ " -w, --check-chars=N sammenlign ikke mere end N tegn per linje\n" +#~ " -N samme som -f N\n" +#~ " +N samme som -s N (forældet, vil blive fjernet)\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" +#~ "Et felt er en række blanke tegn, derefter andre tegn. Felter hoppes over " +#~ "før tegn.\n" + +#~ msgid "" +#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n" +#~ "representable value of type `long'" +#~ msgstr "" +#~ "angivet antal byte '%s' er større end den maksimale repræsentérbare\n" +#~ "værdien af type 'long'" + +#~ msgid "%s%*s%s%*sPage" +#~ msgstr "%s%*s%s%*sSide" + +#~ msgid "" +#~ "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" +#~ "\n" +#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it *before* POS2 " +#~ "(obsolescent)\n" +#~ "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n" +#~ " starting with zero (contrast with the -k option)\n" +#~ " -b ignore leading blanks in sort fields or keys\n" +#~ " -c check if given files already sorted, do not sort\n" +#~ " -d consider only [a-zA-Z0-9 ] characters in keys\n" +#~ " -f fold lower case to upper case characters in keys\n" +#~ " -g compare according to general numerical value, imply -" +#~ "b\n" +#~ " -i consider only [\\040-\\0176] characters in keys\n" +#~ " -k POS1[,POS2] start a key at POS1, end it *at* POS2\n" +#~ "\t\t field numbers and character offsets are numbered\n" +#~ " starting with one (contrast with zero-based +POS " +#~ "form)\n" +#~ " -m merge already sorted files, do not sort\n" +#~ " -M compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n" +#~ " -n compare according to string numerical value, imply -b\n" +#~ " -o FILE write result on FILE instead of standard output\n" +#~ " -r reverse the result of comparisons\n" +#~ " -s stabilize sort by disabling last resort comparison\n" +#~ " -t SEP use SEParator instead of non- to whitespace " +#~ "transition\n" +#~ " -T DIRECTORY use DIRECTORY for temporary files, not $TMPDIR or %s\n" +#~ " -u with -c, check for strict ordering;\n" +#~ " with -m, only output the first of an equal sequence\n" +#~ " -z end lines with 0 byte, not newline, for find -print0\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skriv en sorteret sammenføjning af alle FIL(er) til standard ud.\n" +#~ "\n" +#~ " +POS1 [-POS2] start en nøgle ved POS1, afslut den *før* POS2 " +#~ "(forældet)\n" +#~ "\t\t feltnumre og tegn-position nummereres \n" +#~ " startende med nul (i modsætning til -k flaget)\n" +#~ " -b ignorér indledende mellemrum i sorterings-felter og -" +#~ "nøgler\n" +#~ " -c tjek om filerne allerede er sorterede, sortér ikke\n" +#~ " -d brug kun [a-zA-Z0-9 ]-tegnene i nøgler\n" +#~ " -f lav små bogstaver om til store i nøgler\n" +#~ " -g sammenlign i henhold til generel numerisk værdi, impl. " +#~ "-b\n" +#~ " -i betragt kun [\\040-\\0176]-tegnene i nøgler\n" +#~ " -k POS1[,POS2] start en nøgle ved POS1, afslut den *med* POS2\n" +#~ "\t\t feltnumre og tegn-position nummereres \n" +#~ " startende med et (i modsætning til den nul-baserede " +#~ "+POS form)\n" +#~ " -m sammenføj allerede sorterede filer, sortér ikke\n" +#~ " -M sammenlign (ukendt) < `JAN' < ... < `DEC', implicerer -" +#~ "b\n" +#~ " -n sammenlign i henhold til streng-numerisk værdi, impl. -" +#~ "b\n" +#~ " -o FIL skriv resultat til FIL istedet for til standard ud\n" +#~ " -r giv resultatet i modsat rækkefølge\n" +#~ " -s stabiliser sortering ved at deaktivere \n" +#~ " 'last resort comparison'\n" +#~ " -t SEP brug SEP som skilletegn istedet for mellemrum.\n" +#~ " -T HENVIS brug HENVIS for temporære filer, ikke $TMPDIR eller %" +#~ "s\n" +#~ " -u med -c, tjek om 'strict ordering' bruges\n" +#~ " med -m, udskriv kun den første af to ens sætninger\n" +#~ " -z afslut linjer med en 0-byte, ikke linjeskift,\n" +#~ " for 'find -print0'\n" +#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +#~ " --version vis programversion og afslut\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "flushing file" +#~ msgstr "opdaterer filen" + +#~ msgid "" +#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n" +#~ "the +POS specifier must come first" +#~ msgstr "" +#~ "når den gamle nøglespecifikationsstil +POS og -POS bliver brugt,\n" +#~ "skal +POS komme først" + +#~ msgid "option `-k' requires an argument" +#~ msgstr "flaget '-k' kræver et argument" + +#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset" +#~ msgstr "" +#~ "startfeltspecifikationen har et '.' men mangler følgende tegnposition" + +#~ msgid "" +#~ "starting field character offset argument to the `-k' option\n" +#~ "must be positive" +#~ msgstr "" +#~ "startfeltets tegnpositionsargument til '-k'-flaget skal være positivt" + +#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec" +#~ msgstr "" +#~ "feltspecifikationen har et ',' men mangler følgende feltspecifikation" + +#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive" +#~ msgstr "" +#~ "afslutningende feltnummer-argument til '-k'-flaget skal være positivt" + +#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset" +#~ msgstr "" +#~ "afslutningende feltspecifikation har '.' men mangler følgende tegnposition" + +#~ msgid "option `-o' requires an argument" +#~ msgstr "flaget '-o' kræver et argument" + +#~ msgid "option `-t' requires an argument" +#~ msgstr "flaget '-t' kræver et argument" + +#~ msgid "option `-T' requires an argument" +#~ msgstr "flaget '-T' kræver et argument" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" +#~ msgstr "%s: ukendt flag '-%c'\n" |