summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJim Meyering <jim@meyering.net>2006-08-15 12:06:10 +0000
committerJim Meyering <jim@meyering.net>2006-08-15 12:06:10 +0000
commit22ce855eb6713d15f824e3e55a63dcc3338ddf1f (patch)
tree8946ede6bcfa2de141231f71ab2a0d598477657c /po/bg.po
parente5b0d0aa85959baa9c2ba8b0af87e01ee659057b (diff)
downloadcoreutils-22ce855eb6713d15f824e3e55a63dcc3338ddf1f.tar.xz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po276
1 files changed, 216 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 41bd481ff..5764c5698 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.97\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 17:26+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -55,6 +55,7 @@ msgstr "Допустими аргументи са:"
#: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143
#: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785
#: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450
+#, c-format
msgid "write error"
msgstr "грешка при запис"
@@ -262,15 +263,17 @@ msgstr "не може да се създаде каталог %s"
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s"
-#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238
+#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237
msgid "memory exhausted"
msgstr "паметта е изчерпана"
#: lib/openat-die.c:36
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "не може да се запомни текущият работен каталог"
#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог"
@@ -317,6 +320,7 @@ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s, т.е. върху %s"
#: lib/root-dev-ino.h:26
+#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "ползвайте --no-preserve-root, за да отмените тази предпазна мярка"
@@ -496,11 +500,12 @@ msgstr ""
"%s, %s и други.\n"
#: lib/xmemxfrm.c:57
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "сравнението на низове не успя"
#: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769
+#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите този проблем."
@@ -515,6 +520,7 @@ msgid "invalid argument: %s"
msgstr "неправилен аргумент: %s"
#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768
+#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "сравнението на низове не успя"
@@ -525,7 +531,7 @@ msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
#: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109
#: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264
-#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128
+#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128
#: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276
#: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70
#: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44
@@ -594,7 +600,7 @@ msgstr ""
#: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164
#: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279
-#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241
+#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241
#: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344
#: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90
#: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57
@@ -620,13 +626,14 @@ msgstr ""
"Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n"
"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n"
-#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439
+#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438
#: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586
+#, c-format
msgid "read error"
msgstr "грешка при четене"
#: src/base64.c:221
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "непознат входен флаг: %s"
@@ -648,6 +655,7 @@ msgid "extra operand %s"
msgstr "излишен операнд „%s“"
#: src/base64.c:302 src/cat.c:785
+#, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr "затваряне на стандартния вход"
@@ -684,12 +692,13 @@ msgstr ""
" %s include/stdio.h .h извежда „stdio“.\n"
#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295
-#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95
+#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95
#: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151
#: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158
#: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197
#: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914
#: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80
+#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "липсващ операнд"
@@ -752,6 +761,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "не може да се изпълни ioctl за „%s“"
#: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92
+#, c-format
msgid "standard output"
msgstr "стандартният изход"
@@ -871,15 +881,17 @@ msgstr ""
" %s -hR staff /u прави групата на /u и файловете в /u да бъде „staff“.\n"
#: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276
+#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference изисква -H или -L"
#: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282
+#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h изисква -P"
#: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272
-#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
+#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
@@ -944,6 +956,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: новият режим за достъп е %s, а не %s"
#: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650
+#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "неуспешен fts_read"
@@ -1001,6 +1014,7 @@ msgstr ""
"Всеки РЕЖИМ е от вида „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n"
#: src/chmod.c:463
+#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference"
@@ -1197,6 +1211,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "кореновият каталог не може да се смени на %s"
#: src/chroot.c:92
+#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "с chdir не може да се влиза в главния каталог"
@@ -1275,7 +1290,7 @@ msgstr "не може да се търси файла %s"
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "не можа да се запази авторството на %s"
-#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
+#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849
#: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
@@ -1501,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ или много ИЗТОЧНИЦ(и) в КАТАЛОГ.\n"
"\n"
-#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
+#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288
#: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119
#: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64
#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427
@@ -1731,6 +1746,7 @@ msgstr "целта %s не е каталог"
#: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177
#: src/touch.c:412
+#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "липсващ файлов операнд"
@@ -1740,27 +1756,33 @@ msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "липсващ операнд за целеви файл след %s"
#: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"Не може да се комбинират --target-directory (-t) и --no-target-directory (-T)"
#: src/cp.c:678
+#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "с --parents целта трябва да бъде каталог"
#: src/cp.c:948 src/mv.c:391
+#, c-format
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея"
#: src/cp.c:964 src/ln.c:435
+#, c-format
msgid "symbolic links are not supported on this system"
msgstr "тази система не поддържа работа със символни връзки"
#: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398
+#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "посочени са много целеви каталози"
#: src/cp.c:1016
+#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки"
@@ -1768,128 +1790,133 @@ msgstr "не може едновременно да се правят твърд
msgid "backup type"
msgstr "тип резервни копия"
-#: src/csplit.c:540
+#: src/csplit.c:539
+#, c-format
msgid "input disappeared"
msgstr "входът изчезна"
-#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679
+#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: номерът на ред е извън диапазона"
-#: src/csplit.c:708
+#: src/csplit.c:707
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: номерът на ред е извън диапазона"
# Не е ясно за какво служи това.
-#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760
+#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759
#, c-format
msgid " on repetition %s\n"
msgstr " при повтаряне %s\n"
-#: src/csplit.c:754
+#: src/csplit.c:753
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: не е открито съответствие"
-#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275
+#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "грешка при търсене на регулярен израз"
-#: src/csplit.c:983
+#: src/csplit.c:982
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "грешка при запис за %s"
-#: src/csplit.c:1059
+#: src/csplit.c:1058
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число"
-#: src/csplit.c:1075
+#: src/csplit.c:1074
#, c-format
msgid "%s: `}' is required in repeat count"
msgstr "%s: при означаване брой повторения е необходим „}“"
-#: src/csplit.c:1085
+#: src/csplit.c:1084
#, c-format
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число"
-#: src/csplit.c:1112
+#: src/csplit.c:1111
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
msgstr "%s: липсва затварящ ограничител „%c“"
-#: src/csplit.c:1129
+#: src/csplit.c:1128
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s"
-#: src/csplit.c:1162
+#: src/csplit.c:1161
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: неправилен образец"
-#: src/csplit.c:1165
+#: src/csplit.c:1164
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: номерът на ред трябва да бъде положителен"
-#: src/csplit.c:1171
+#: src/csplit.c:1170
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер - %s"
-#: src/csplit.c:1177
+#: src/csplit.c:1176
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред"
-#: src/csplit.c:1230
+#: src/csplit.c:1229
+#, c-format
msgid "invalid format width"
msgstr "неправилна ширина на формат"
-#: src/csplit.c:1251
+#: src/csplit.c:1250
+#, c-format
msgid "invalid format precision"
msgstr "неправилна точност на формат"
-#: src/csplit.c:1272
+#: src/csplit.c:1271
+#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване"
-#: src/csplit.c:1278
+#: src/csplit.c:1277
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: %c"
-#: src/csplit.c:1281
+#: src/csplit.c:1280
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: \\%.3o"
-#: src/csplit.c:1304
+#: src/csplit.c:1303
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса"
-#: src/csplit.c:1319
+#: src/csplit.c:1318
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса"
-#: src/csplit.c:1363
+#: src/csplit.c:1362
#, c-format
msgid "%s: invalid number"
msgstr "%s: недопустимо число"
-#: src/csplit.c:1454
+#: src/csplit.c:1453
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ ОБРАЗЕЦ...\n"
-#: src/csplit.c:1458
+#: src/csplit.c:1457
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
@@ -1899,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"“xx01“, „xx02“,... Дължината им в байтове се извежда на стандартния изход.\n"
"\n"
-#: src/csplit.c:1466
+#: src/csplit.c:1465
#, c-format
msgid ""
" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
@@ -1911,7 +1938,7 @@ msgstr ""
" -k, --keep-files да не се изтриват създадените файлове при "
"грешка\n"
-#: src/csplit.c:1471
+#: src/csplit.c:1470
msgid ""
" -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
@@ -1922,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"файлове\n"
" -z, --elide-empty-files да се изтриват генерираните празни файлове\n"
-#: src/csplit.c:1478
+#: src/csplit.c:1477
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
@@ -1930,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. Всеки ОБРАЗЕЦ може да бъде:\n"
-#: src/csplit.c:1482
+#: src/csplit.c:1481
msgid ""
"\n"
" INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
@@ -2313,6 +2340,7 @@ msgstr ""
#: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:212
+#, c-format
msgid "standard input"
msgstr "стандартният вход"
@@ -2322,14 +2350,17 @@ msgid "invalid date %s"
msgstr "неправилна дата %s"
#: src/date.c:401 src/date.c:435
+#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "посочени са много формати за изхода"
#: src/date.c:413
+#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се"
#: src/date.c:420
+#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr ""
"не може едновременно да се използват опции за отпечатване и настройка на "
@@ -2348,6 +2379,7 @@ msgstr ""
"трябва да бъде форматен низ, започващ с „+“."
#: src/date.c:518
+#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "не може да се настрои датата"
@@ -2642,18 +2674,22 @@ msgid "invalid number %s"
msgstr "недопустимо число %s"
#: src/dd.c:958
+#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "не може да се комбинират никои две от {ascii,ebcdic,ibm}"
#: src/dd.c:960
+#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "не може да се комбинират block и unblock"
#: src/dd.c:962
+#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "не може да се комбинират lcase и ucase"
#: src/dd.c:964
+#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "не може да се комбинират excl и nocreat"
@@ -2678,10 +2714,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s"
#: src/dd.c:1216
+#, c-format
msgid "warning: screwy file offset after failed read"
msgstr "внимание: съмнително отместване във файла след пропаднало четене"
#: src/dd.c:1220
+#, c-format
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "в крайна сметка не може да се компенсира грешката в ядрото"
@@ -2758,6 +2796,7 @@ msgid " Mounted on\n"
msgstr " Монтирана на\n"
#: src/df.c:453
+#, c-format
msgid "cannot get current directory"
msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог"
@@ -2840,6 +2879,7 @@ msgstr ""
"Y.\n"
#: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567
+#, c-format
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
msgstr "опцията --kilobytes е остаряла; ползвайте -k вместо нея"
@@ -2858,6 +2898,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems"
msgstr "%sне може да се прочете таблицата на монтирани файлови системи"
#: src/df.c:945
+#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr ""
@@ -2911,6 +2952,7 @@ msgid "<internal>"
msgstr "<интервал>"
#: src/dircolors.c:448
+#, c-format
msgid ""
"the options to output dircolors' internal database and\n"
"to select a shell syntax are mutually exclusive"
@@ -2923,6 +2965,7 @@ msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
msgstr "Файлови операнди не може да се комбинират с --print-database (-p)."
#: src/dircolors.c:481
+#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "променливата SHELL няма стойност, а не дадена и опция за тип обвивка"
@@ -3101,6 +3144,7 @@ msgid "total"
msgstr "общо"
#: src/du.c:749
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
@@ -3114,14 +3158,17 @@ msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "неправилна максимална дълбочина %s"
#: src/du.c:786
+#, c-format
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
msgstr "опцията --megabytes е остаряла; ползвайте -m вместо нея"
#: src/du.c:868
+#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "не може едновременно да се резюмира и да се показват всички елементи"
#: src/du.c:875
+#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "внимание: резюмирането е еквивалентно на --max-depth=0"
@@ -3266,14 +3313,17 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s"
#: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233
+#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0"
#: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235
+#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред"
#: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428
+#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "входният ред е твърде дълъг"
@@ -3410,18 +3460,22 @@ msgstr ""
"грешка.\n"
#: src/expr.c:175
+#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "синтактична грешка"
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:292
+#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "грешка при пасването на регулярния израз"
#: src/expr.c:639 src/expr.c:697
+#, c-format
msgid "non-numeric argument"
msgstr "нечислов аргумент"
#: src/expr.c:651
+#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "делене на нула"
@@ -3681,11 +3735,13 @@ msgid "cannot set name to %s"
msgstr "името не може да се направи %s"
#: src/hostname.c:106
+#, c-format
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
msgstr ""
"не може да се задава хост-име, тази система не притежава такава възможност"
#: src/hostname.c:114
+#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "хост-името не може да бъде определено"
@@ -3723,10 +3779,12 @@ msgstr ""
"Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n"
#: src/id.c:152
+#, c-format
msgid "cannot print only user and only group"
msgstr "не може да се извежда хем само потребителят, хем само групата"
#: src/id.c:156
+#, c-format
msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
msgstr ""
"не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране"
@@ -3747,6 +3805,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu"
msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu"
#: src/id.c:271
+#, c-format
msgid "cannot get supplemental group list"
msgstr "не може да се получи списъка от допълнителни групи"
@@ -3755,12 +3814,14 @@ msgid " groups="
msgstr " групи="
#: src/install.c:305
+#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr ""
"опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране "
"на каталог"
#: src/install.c:308
+#, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr ""
"при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог"
@@ -3781,14 +3842,17 @@ msgid "cannot set time stamps for %s"
msgstr "не може да се зададе времето на %s"
#: src/install.c:534
+#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "системната функция за нов процес (fork) не успя"
#: src/install.c:538
+#, c-format
msgid "cannot run strip"
msgstr "не може да се стартира strip"
#: src/install.c:545
+#, c-format
msgid "strip failed"
msgstr "strip не успя"
@@ -4003,10 +4067,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu"
#: src/join.c:826
+#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле"
#: src/join.c:867 src/sort.c:2547
+#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "празна табулация"
@@ -4016,10 +4082,12 @@ msgid "multi-character tab %s"
msgstr "многосимволна табулация %s"
#: src/join.c:877 src/sort.c:2563
+#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "несъвместими табулации"
#: src/join.c:934
+#, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход"
@@ -4090,14 +4158,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: посочени са много сигнали"
#: src/kill.c:347
+#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "посочени са много опции -l или -t"
#: src/kill.c:364
+#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t"
#: src/kill.c:370
+#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "не е посочен номер на процес"
@@ -4255,6 +4326,7 @@ msgstr ""
" -v, --verbose извежда името на всеки файл преди свързване\n"
#: src/ln.c:483
+#, c-format
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr ""
"Не може да се използват едновременно --target-directory и --no-target-"
@@ -4274,6 +4346,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/logname.c:89
+#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "няма входящо име"
@@ -4326,6 +4399,7 @@ msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "непознат префикс: %s"
#: src/ls.c:2249
+#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS"
@@ -4806,16 +4880,19 @@ msgstr[1] ""
"ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметнати контролни суми НЕ пасват"
#: src/md5sum.c:640
+#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr ""
"опциите --binary и --text са безсмислени при проверка на контролни суми"
#: src/md5sum.c:648
+#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми"
#: src/md5sum.c:655
+#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "опцията --warn е смислена само при проверяване на контролни суми"
@@ -4872,14 +4949,17 @@ msgstr ""
"umask\n"
#: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212
+#, c-format
msgid "fifo files not supported"
msgstr "не се поддържа работа с именувани канали"
#: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123
+#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "неправилен режим за достъп"
#: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128
+#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr ""
@@ -4935,10 +5015,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство."
#: src/mknod.c:167
+#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "не се поддържа работа с блокови специални файлове"
#: src/mknod.c:176
+#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "не се поддържа работа със символни специални файлове"
@@ -5044,14 +5126,17 @@ msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "неправилна настройка: %s"
#: src/nice.c:164
+#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда"
#: src/nice.c:171 src/nice.c:182
+#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "не може да се получи стойността на nice"
#: src/nice.c:186
+#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "не може да се настрои стойността на nice"
@@ -5156,6 +5241,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nl.c:280
+#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "препълване на номера на ред"
@@ -5217,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/nohup.c:117
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "всички аргументи се пренебрегват"
@@ -5232,14 +5318,17 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "изходът се добавя към %s"
#: src/nohup.c:179
+#, c-format
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
msgstr "не успешно затваряне на стандартната грешка"
#: src/nohup.c:184
+#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
msgstr ""
#: src/nohup.c:188
+#, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка"
@@ -5450,6 +5539,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s"
msgstr "неправилен знак „%c“ в низа за тип %s"
#: src/od.c:1094
+#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход"
@@ -5476,6 +5566,7 @@ msgid "width specification"
msgstr "спецификация за ширина"
#: src/od.c:1767
+#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва тип"
@@ -5484,6 +5575,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file."
msgstr "При традиционния формат се поддържа най-много един файл."
#: src/od.c:1863
+#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много"
@@ -5498,6 +5590,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
msgstr "%d: формат=„%s“ ширина=%d\n"
#: src/paste.c:202
+#, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr "стандартният вход е затворен"
@@ -5552,6 +5645,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s"
msgstr "платформенозависим знак %s във файловото име %s"
#: src/pathchk.c:282
+#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "празно файлово име"
@@ -5679,6 +5773,7 @@ msgstr ""
"Файлът utmp ще бъде %s.\n"
#: src/pinky.c:616
+#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име"
@@ -5687,6 +5782,7 @@ msgid "page range"
msgstr "диапазон страници"
#: src/pr.c:914
+#, c-format
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "на „--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]“ липсва аргумент"
@@ -5721,10 +5817,12 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
msgstr "“-W СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s"
#: src/pr.c:1102
+#, c-format
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
msgstr "Не може да се посочва номер на стълбове при паралелен печат."
#: src/pr.c:1106
+#, c-format
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки."
@@ -5734,6 +5832,7 @@ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "“-%c“ излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s"
#: src/pr.c:1313
+#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "ширината на страницата е твърде малка"
@@ -5744,6 +5843,7 @@ msgstr ""
"началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>"
#: src/pr.c:2407
+#, c-format
msgid "Page number overflow"
msgstr "Препълване на номера на страница"
@@ -6086,6 +6186,7 @@ msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана"
#: src/printf.c:257 src/printf.c:284
+#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "липсва шестнадесетично число след \\"
@@ -6214,7 +6315,7 @@ msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s"
#: src/ptx.c:2089
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея"
@@ -6243,6 +6344,7 @@ msgstr ""
"не може да се намери елемента на каталога в %s със съответстващ i-възел"
#: src/pwd.c:306
+#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "пренебрегват се аргументи, които не са опции"
@@ -6392,6 +6494,7 @@ msgid "failed to close directory %s"
msgstr "не може отвори каталогът %s"
#: src/remove.c:1377
+#, c-format
msgid "cannot remove `.' or `..'"
msgstr "не може да се изтриват „.“ и „..“"
@@ -6401,6 +6504,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s"
msgstr "не може да се изтрие каталогът %s"
#: src/remove.c:1432
+#, c-format
msgid "cannot restore current working directory"
msgstr "не може да се възстанови текущият работен каталог"
@@ -6607,6 +6711,7 @@ msgid "invalid format string: %s"
msgstr "неправилен низ за формат: %s"
#: src/seq.c:362
+#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr ""
"не може да се използва форматен низ, когато се извеждат низове с еднаква "
@@ -6643,6 +6748,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s"
msgstr "непознат потребител: %s"
#: src/setuidgid.c:109
+#, c-format
msgid "cannot set supplemental group"
msgstr "не може да се установи допълнителна група"
@@ -6747,12 +6853,13 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:203
+#, fuzzy
msgid ""
"* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
-" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
+"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
"\n"
"* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
-" fail, such as RAID-based file systems\n"
+"fail, such as RAID-based file systems\n"
"\n"
"* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
"\n"
@@ -6770,9 +6877,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: src/shred.c:213
+#, fuzzy
msgid ""
"* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
-" version 3 clients\n"
+"version 3 clients\n"
"\n"
"* compressed file systems\n"
"\n"
@@ -6922,7 +7030,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes"
msgstr "%s: неправилен брой итерации"
#: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "посочени са много формати за изхода"
@@ -6964,7 +7072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/shuf.c:285
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "посочени са много опции -l или -t"
@@ -6979,11 +7087,12 @@ msgid "invalid line count %s"
msgstr "неправилна дължина на реда: %s"
#: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525
+#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "посочени са твърде много изходни файлове"
#: src/shuf.c:351
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference"
@@ -7020,6 +7129,7 @@ msgid "invalid time interval %s"
msgstr "неправилен интервал за време %s"
#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106
+#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "не може да се чете часовникът в реално време"
@@ -7316,6 +7426,7 @@ msgstr ""
"РАЗМ може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1 Kб, m за 1 Мб.\n"
#: src/split.c:194
+#, c-format
msgid "Output file suffixes exhausted"
msgstr "Изчерпаха се суфиксите за изходни файлове"
@@ -7325,6 +7436,7 @@ msgid "creating file %s\n"
msgstr "създава се файл %s\n"
#: src/split.c:371
+#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "не може да се цепи по повече от един начин"
@@ -7349,6 +7461,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large"
msgstr "опцията за брой редове -%s%c... е твърде голямa"
#: src/split.c:519
+#, c-format
msgid "invalid number of lines: 0"
msgstr "недопустим брой редове: 0"
@@ -7363,6 +7476,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive"
msgstr "%s%s: неправилна команда"
#: src/stat.c:671
+#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ"
@@ -7974,10 +8088,12 @@ msgstr ""
"за да се забранят съответните управляващи знаци.\n"
#: src/stty.c:786
+#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "може да се посочва само едно устройство"
#: src/stty.c:816
+#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
@@ -7986,6 +8102,7 @@ msgstr ""
"взаимно се изключват"
#: src/stty.c:822
+#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими"
@@ -8035,18 +8152,22 @@ msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: src/su.c:246
+#, c-format
msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
msgstr "getpass: не може да се отвори /dev/tty"
#: src/su.c:304
+#, c-format
msgid "cannot set groups"
msgstr "не може да се зададат групите"
#: src/su.c:308
+#, c-format
msgid "cannot set group id"
msgstr "не може да се зададе групата"
#: src/su.c:310
+#, c-format
msgid "cannot set user id"
msgstr "не може да се зададе потребителят"
@@ -8093,6 +8214,7 @@ msgid "user %s does not exist"
msgstr "не съществува потребител %s"
#: src/su.c:499
+#, c-format
msgid "incorrect password"
msgstr "неправилна парола"
@@ -8127,6 +8249,7 @@ msgid ""
msgstr "Записва на диска изменените блокове, актуализира суперблока.\n"
#: src/sync.c:74
+#, c-format
msgid "ignoring all arguments"
msgstr "всички аргументи се пренебрегват"
@@ -8179,6 +8302,7 @@ msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл"
#: src/tac.c:265
+#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "твърде дълъг запис"
@@ -8198,6 +8322,7 @@ msgid "%s: write error"
msgstr "%s: грешка при запис"
#: src/tac.c:601
+#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "разделителят не може да бъде празен"
@@ -8375,6 +8500,7 @@ msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: файлът е отсечен"
#: src/tail.c:1092
+#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "няма повече файлове"
@@ -8411,17 +8537,19 @@ msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr ""
#: src/tail.c:1568
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
msgstr "внимание: опцията --retry е полезна само с --follow=name"
#: src/tail.c:1572
+#, c-format
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
msgstr ""
"внимание: пренебрегва се номера на процес; --pid=PID е полезно само при "
"следване"
#: src/tail.c:1575
+#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "внимание: --pid=PID не се поддържа на тази система"
@@ -8431,6 +8559,7 @@ msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "не може да се следва %s според името"
#: src/tail.c:1670
+#, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно"
@@ -8757,6 +8886,7 @@ msgstr ""
"Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n"
#: src/touch.c:344
+#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник"
@@ -8925,10 +9055,12 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "неправилен брой повторения %s в конструкция [c*n]"
#: src/tr.c:919
+#, c-format
msgid "missing character class name `[::]'"
msgstr "липсва име на клас от символи „[::]“"
#: src/tr.c:922
+#, c-format
msgid "missing equivalence class character `[==]'"
msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност „[==]“"
@@ -8943,26 +9075,32 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: класът на еквивалентност трябва да се означи само един знак"
#: src/tr.c:1276
+#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "множество с твърде много знаци"
#: src/tr.c:1424
+#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "конструкцията [c*] не може да се появява в МНОЖ1"
#: src/tr.c:1434
+#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "в МНОЖ2 може да се среща само конструкцията за повторение [c*]"
#: src/tr.c:1442
+#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "при превод не може да се срещат конструкции [=c=] в МНОЖ2"
#: src/tr.c:1455
+#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "когато не се съкращава МНОЖ1, МНОЖ2 трябва да бъде непразно"
#: src/tr.c:1464
+#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
@@ -8971,6 +9109,7 @@ msgstr ""
"да изобразява всички знаци от областта в един"
#: src/tr.c:1471
+#, c-format
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are `upper' and `lower'"
@@ -8979,6 +9118,7 @@ msgstr ""
"МНОЖ2 са „upper“ и „lower“"
#: src/tr.c:1480
+#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "конструкцията [c*] може да се среща в МНОЖ2 само при превод"
@@ -8993,6 +9133,7 @@ msgstr ""
"повторенията"
#: src/tr.c:1845
+#, c-format
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция"
@@ -9086,6 +9227,7 @@ msgstr ""
" -o, --operating-system извежда операционната система\n"
#: src/uname.c:236
+#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "не може да се получи системното име"
@@ -9117,10 +9259,12 @@ msgstr ""
"-a)\n"
#: src/unexpand.c:161
+#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "табулациите са твърде отдалечени"
#: src/unexpand.c:512
+#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "табулацията е твърде дълга"
@@ -9183,6 +9327,7 @@ msgstr ""
"Fields are skipped before chars.\n"
#: src/uniq.c:341
+#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "твърде много повторени редове"
@@ -9199,6 +9344,7 @@ msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "неправилен брой знаци за сравняване"
#: src/uniq.c:536
+#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr ""
"безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания"
@@ -9226,6 +9372,7 @@ msgid "cannot unlink %s"
msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s"
#: src/uptime.c:108
+#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане"
@@ -9476,6 +9623,7 @@ msgstr ""
"Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n"
#: src/who.c:765
+#, c-format
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
msgstr ""
"Внимание: в следваща версия -i ще бъде отстранено; използвайте вместо това -u"
@@ -9512,6 +9660,24 @@ msgstr ""
"Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или „y“.\n"
"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s"
+#~ msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
+#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
+#~ " -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "appending output to %s"
+#~ msgstr "изходът се добавя към %s"
+
+#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
+#~ msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех."
+
#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
#~ msgstr "не може да се смени собственика и/или групата на %s"
@@ -9530,13 +9696,6 @@ msgstr ""
#~ " --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n"
#~ msgid ""
-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n"
-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n"
-#~ " -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n"
-
-#~ msgid ""
#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n"
#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
#~ msgstr ""
@@ -9637,9 +9796,6 @@ msgstr ""
#~ "пита\n"
#~ " -i, --interactive пита преди изтриване\n"
-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure."
-#~ msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех."
-
#~ msgid "cannot overwrite directory %s"
#~ msgstr "не може да бъде заместен каталогът %s"