diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2006-08-15 12:06:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2006-08-15 12:06:10 +0000 |
commit | 22ce855eb6713d15f824e3e55a63dcc3338ddf1f (patch) | |
tree | 8946ede6bcfa2de141231f71ab2a0d598477657c /po/bg.po | |
parent | e5b0d0aa85959baa9c2ba8b0af87e01ee659057b (diff) | |
download | coreutils-22ce855eb6713d15f824e3e55a63dcc3338ddf1f.tar.xz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 276 |
1 files changed, 216 insertions, 60 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils 5.97\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:21-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-15 13:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-06 17:26+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -55,6 +55,7 @@ msgstr "Допустими аргументи са:" #: src/head.c:350 src/head.c:758 src/head.c:799 src/od.c:966 src/paste.c:143 #: src/shuf.c:408 src/tail.c:309 src/tail.c:1097 src/tr.c:1562 src/tr.c:1785 #: src/tr.c:1888 src/unexpand.c:434 src/unexpand.c:450 +#, c-format msgid "write error" msgstr "грешка при запис" @@ -262,15 +263,17 @@ msgstr "не може да се създаде каталог %s" msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s" -#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:238 +#: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 src/csplit.c:237 msgid "memory exhausted" msgstr "паметта е изчерпана" #: lib/openat-die.c:36 +#, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "не може да се запомни текущият работен каталог" #: lib/openat-die.c:49 src/df.c:520 +#, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "невъзможно връщане в първоначалния работен каталог" @@ -317,6 +320,7 @@ msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" msgstr "опасно е да се работи рекурсивно върху %s, т.е. върху %s" #: lib/root-dev-ino.h:26 +#, c-format msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" msgstr "ползвайте --no-preserve-root, за да отмените тази предпазна мярка" @@ -496,11 +500,12 @@ msgstr "" "%s, %s и други.\n" #: lib/xmemxfrm.c:57 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "string transformation failed" msgstr "сравнението на низове не успя" #: lib/xmemxfrm.c:58 lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:769 +#, c-format msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." msgstr "Използвайте LC_ALL='C', за да заобиколите този проблем." @@ -515,6 +520,7 @@ msgid "invalid argument: %s" msgstr "неправилен аргумент: %s" #: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:768 +#, c-format msgid "string comparison failed" msgstr "сравнението на низове не успя" @@ -525,7 +531,7 @@ msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s." #: src/base64.c:61 src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:109 #: src/chmod.c:325 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 -#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1450 src/cut.c:184 src/date.c:128 +#: src/comm.c:69 src/cp.c:154 src/csplit.c:1449 src/cut.c:184 src/date.c:128 #: src/dd.c:400 src/df.c:721 src/dircolors.c:101 src/dirname.c:45 src/du.c:276 #: src/echo.c:60 src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:98 src/factor.c:70 #: src/fmt.c:269 src/fold.c:66 src/head.c:105 src/hostid.c:44 @@ -594,7 +600,7 @@ msgstr "" #: src/base64.c:89 src/basename.c:74 src/cat.c:128 src/chgrp.c:164 #: src/chmod.c:356 src/chown.c:159 src/chroot.c:60 src/cksum.c:279 -#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1492 src/cut.c:235 src/date.c:241 +#: src/comm.c:94 src/cp.c:253 src/csplit.c:1491 src/cut.c:235 src/date.c:241 #: src/dd.c:508 src/df.c:760 src/dircolors.c:122 src/dirname.c:68 src/du.c:344 #: src/echo.c:98 src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:166 src/factor.c:90 #: src/fmt.c:300 src/fold.c:89 src/head.c:140 src/hostid.c:57 @@ -620,13 +626,14 @@ msgstr "" "Съобщавайте за програмни грешки на <%s>.\n" "За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>\n" -#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:283 src/csplit.c:1439 +#: src/base64.c:177 src/base64.c:210 src/csplit.c:282 src/csplit.c:1438 #: src/join.c:243 src/shuf.c:401 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:204 src/tr.c:1586 +#, c-format msgid "read error" msgstr "грешка при четене" #: src/base64.c:221 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "invalid input" msgstr "непознат входен флаг: %s" @@ -648,6 +655,7 @@ msgid "extra operand %s" msgstr "излишен операнд „%s“" #: src/base64.c:302 src/cat.c:785 +#, c-format msgid "closing standard input" msgstr "затваряне на стандартния вход" @@ -684,12 +692,13 @@ msgstr "" " %s include/stdio.h .h извежда „stdio“.\n" #: src/basename.c:118 src/chgrp.c:282 src/chmod.c:476 src/chown.c:295 -#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1387 src/dirname.c:95 +#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1386 src/dirname.c:95 #: src/expr.c:211 src/join.c:907 src/link.c:82 src/mkdir.c:151 #: src/mkfifo.c:109 src/mknod.c:141 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:158 #: src/printf.c:669 src/readlink.c:146 src/rm.c:333 src/rmdir.c:197 #: src/seq.c:325 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:914 #: src/tr.c:1724 src/unlink.c:80 +#, c-format msgid "missing operand" msgstr "липсващ операнд" @@ -752,6 +761,7 @@ msgid "cannot do ioctl on %s" msgstr "не може да се изпълни ioctl за „%s“" #: src/cat.c:643 src/dd.c:1668 src/sort.c:273 src/tee.c:163 src/yes.c:92 +#, c-format msgid "standard output" msgstr "стандартният изход" @@ -871,15 +881,17 @@ msgstr "" " %s -hR staff /u прави групата на /u и файловете в /u да бъде „staff“.\n" #: src/chgrp.c:263 src/chown.c:276 +#, c-format msgid "-R --dereference requires either -H or -L" msgstr "-R --dereference изисква -H или -L" #: src/chgrp.c:269 src/chown.c:282 +#, c-format msgid "-R -h requires -P" msgstr "-R -h изисква -P" #: src/chgrp.c:284 src/chmod.c:478 src/chown.c:297 src/comm.c:272 -#: src/csplit.c:1389 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 +#: src/csplit.c:1388 src/join.c:909 src/link.c:84 src/mknod.c:143 #: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1727 #, c-format msgid "missing operand after %s" @@ -944,6 +956,7 @@ msgid "%s: new permissions are %s, not %s" msgstr "%s: новият режим за достъп е %s, а не %s" #: src/chmod.c:304 src/chown-core.c:460 src/du.c:650 +#, c-format msgid "fts_read failed" msgstr "неуспешен fts_read" @@ -1001,6 +1014,7 @@ msgstr "" "Всеки РЕЖИМ е от вида „[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+“.\n" #: src/chmod.c:463 +#, c-format msgid "cannot combine mode and --reference options" msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference" @@ -1197,6 +1211,7 @@ msgid "cannot change root directory to %s" msgstr "кореновият каталог не може да се смени на %s" #: src/chroot.c:92 +#, c-format msgid "cannot chdir to root directory" msgstr "с chdir не може да се влиза в главния каталог" @@ -1275,7 +1290,7 @@ msgstr "не може да се търси файла %s" msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "не можа да се запази авторството на %s" -#: src/copy.c:260 src/csplit.c:648 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 +#: src/copy.c:260 src/csplit.c:647 src/du.c:951 src/fmt.c:431 src/head.c:849 #: src/split.c:540 src/tac.c:544 src/tail.c:1295 src/wc.c:680 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" @@ -1501,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Копира ИЗТОЧНИК в ЦЕЛ или много ИЗТОЧНИЦ(и) в КАТАЛОГ.\n" "\n" -#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1463 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 +#: src/cp.c:168 src/csplit.c:1462 src/cut.c:196 src/df.c:731 src/du.c:288 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:279 src/fold.c:79 src/head.c:119 #: src/install.c:635 src/kill.c:104 src/ln.c:333 src/ls.c:4255 src/mkdir.c:64 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:301 src/nl.c:186 src/paste.c:427 @@ -1731,6 +1746,7 @@ msgstr "целта %s не е каталог" #: src/cp.c:552 src/install.c:324 src/ln.c:475 src/mv.c:436 src/shred.c:1177 #: src/touch.c:412 +#, c-format msgid "missing file operand" msgstr "липсващ файлов операнд" @@ -1740,27 +1756,33 @@ msgid "missing destination file operand after %s" msgstr "липсващ операнд за целеви файл след %s" #: src/cp.c:563 src/install.c:335 src/mv.c:447 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" msgstr "" "Не може да се комбинират --target-directory (-t) и --no-target-directory (-T)" #: src/cp.c:678 +#, c-format msgid "with --parents, the destination must be a directory" msgstr "с --parents целта трябва да бъде каталог" #: src/cp.c:948 src/mv.c:391 +#, c-format msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея" #: src/cp.c:964 src/ln.c:435 +#, c-format msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "тази система не поддържа работа със символни връзки" #: src/cp.c:971 src/install.c:280 src/ln.c:440 src/mv.c:398 +#, c-format msgid "multiple target directories specified" msgstr "посочени са много целеви каталози" #: src/cp.c:1016 +#, c-format msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "не може едновременно да се правят твърди и символни връзки" @@ -1768,128 +1790,133 @@ msgstr "не може едновременно да се правят твърд msgid "backup type" msgstr "тип резервни копия" -#: src/csplit.c:540 +#: src/csplit.c:539 +#, c-format msgid "input disappeared" msgstr "входът изчезна" -#: src/csplit.c:668 src/csplit.c:679 +#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: номерът на ред е извън диапазона" -#: src/csplit.c:708 +#: src/csplit.c:707 #, c-format msgid "%s: %s: line number out of range" msgstr "%s: %s: номерът на ред е извън диапазона" # Не е ясно за какво служи това. -#: src/csplit.c:711 src/csplit.c:760 +#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 #, c-format msgid " on repetition %s\n" msgstr " при повтаряне %s\n" -#: src/csplit.c:754 +#: src/csplit.c:753 #, c-format msgid "%s: %s: match not found" msgstr "%s: %s: не е открито съответствие" -#: src/csplit.c:818 src/csplit.c:858 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:353 src/tac.c:275 +#, c-format msgid "error in regular expression search" msgstr "грешка при търсене на регулярен израз" -#: src/csplit.c:983 +#: src/csplit.c:982 #, c-format msgid "write error for %s" msgstr "грешка при запис за %s" -#: src/csplit.c:1059 +#: src/csplit.c:1058 #, c-format msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: след разделител се очаква цяло число" -#: src/csplit.c:1075 +#: src/csplit.c:1074 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: при означаване брой повторения е необходим „}“" -#: src/csplit.c:1085 +#: src/csplit.c:1084 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число" -#: src/csplit.c:1112 +#: src/csplit.c:1111 #, c-format msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: липсва затварящ ограничител „%c“" -#: src/csplit.c:1129 +#: src/csplit.c:1128 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s" -#: src/csplit.c:1162 +#: src/csplit.c:1161 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: неправилен образец" -#: src/csplit.c:1165 +#: src/csplit.c:1164 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: номерът на ред трябва да бъде положителен" -#: src/csplit.c:1171 +#: src/csplit.c:1170 #, c-format msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер - %s" -#: src/csplit.c:1177 +#: src/csplit.c:1176 #, c-format msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" msgstr "внимание: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред" -#: src/csplit.c:1230 +#: src/csplit.c:1229 +#, c-format msgid "invalid format width" msgstr "неправилна ширина на формат" -#: src/csplit.c:1251 +#: src/csplit.c:1250 +#, c-format msgid "invalid format precision" msgstr "неправилна точност на формат" -#: src/csplit.c:1272 +#: src/csplit.c:1271 +#, c-format msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване" -#: src/csplit.c:1278 +#: src/csplit.c:1277 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: %c" -#: src/csplit.c:1281 +#: src/csplit.c:1280 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1304 +#: src/csplit.c:1303 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса" -#: src/csplit.c:1319 +#: src/csplit.c:1318 #, c-format msgid "missing %% conversion specification in suffix" msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса" -#: src/csplit.c:1363 +#: src/csplit.c:1362 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: недопустимо число" -#: src/csplit.c:1454 +#: src/csplit.c:1453 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Използване: %s [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ ОБРАЗЕЦ...\n" -#: src/csplit.c:1458 +#: src/csplit.c:1457 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', `xx01', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" @@ -1899,7 +1926,7 @@ msgstr "" "“xx01“, „xx02“,... Дължината им в байтове се извежда на стандартния изход.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1466 +#: src/csplit.c:1465 #, c-format msgid "" " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" @@ -1911,7 +1938,7 @@ msgstr "" " -k, --keep-files да не се изтриват създадените файлове при " "грешка\n" -#: src/csplit.c:1471 +#: src/csplit.c:1470 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1922,7 +1949,7 @@ msgstr "" "файлове\n" " -z, --elide-empty-files да се изтриват генерираните празни файлове\n" -#: src/csplit.c:1478 +#: src/csplit.c:1477 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -1930,7 +1957,7 @@ msgstr "" "\n" "Ако ФАЙЛ е -, се чете от стандартния вход. Всеки ОБРАЗЕЦ може да бъде:\n" -#: src/csplit.c:1482 +#: src/csplit.c:1481 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -2313,6 +2340,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:720 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 #: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:535 src/tee.c:126 src/tr.c:1894 #: src/tsort.c:527 src/wc.c:212 +#, c-format msgid "standard input" msgstr "стандартният вход" @@ -2322,14 +2350,17 @@ msgid "invalid date %s" msgstr "неправилна дата %s" #: src/date.c:401 src/date.c:435 +#, c-format msgid "multiple output formats specified" msgstr "посочени са много формати за изхода" #: src/date.c:413 +#, c-format msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се" #: src/date.c:420 +#, c-format msgid "the options to print and set the time may not be used together" msgstr "" "не може едновременно да се използват опции за отпечатване и настройка на " @@ -2348,6 +2379,7 @@ msgstr "" "трябва да бъде форматен низ, започващ с „+“." #: src/date.c:518 +#, c-format msgid "cannot set date" msgstr "не може да се настрои датата" @@ -2642,18 +2674,22 @@ msgid "invalid number %s" msgstr "недопустимо число %s" #: src/dd.c:958 +#, c-format msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" msgstr "не може да се комбинират никои две от {ascii,ebcdic,ibm}" #: src/dd.c:960 +#, c-format msgid "cannot combine block and unblock" msgstr "не може да се комбинират block и unblock" #: src/dd.c:962 +#, c-format msgid "cannot combine lcase and ucase" msgstr "не може да се комбинират lcase и ucase" #: src/dd.c:964 +#, c-format msgid "cannot combine excl and nocreat" msgstr "не може да се комбинират excl и nocreat" @@ -2678,10 +2714,12 @@ msgid "offset overflow while reading file %s" msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s" #: src/dd.c:1216 +#, c-format msgid "warning: screwy file offset after failed read" msgstr "внимание: съмнително отместване във файла след пропаднало четене" #: src/dd.c:1220 +#, c-format msgid "cannot work around kernel bug after all" msgstr "в крайна сметка не може да се компенсира грешката в ядрото" @@ -2758,6 +2796,7 @@ msgid " Mounted on\n" msgstr " Монтирана на\n" #: src/df.c:453 +#, c-format msgid "cannot get current directory" msgstr "не може да се определи кой е текущият каталог" @@ -2840,6 +2879,7 @@ msgstr "" "Y.\n" #: src/df.c:816 src/du.c:759 src/ls.c:1567 +#, c-format msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" msgstr "опцията --kilobytes е остаряла; ползвайте -k вместо нея" @@ -2858,6 +2898,7 @@ msgid "%scannot read table of mounted file systems" msgstr "%sне може да се прочете таблицата на монтирани файлови системи" #: src/df.c:945 +#, c-format msgid "no file systems processed" msgstr "" @@ -2911,6 +2952,7 @@ msgid "<internal>" msgstr "<интервал>" #: src/dircolors.c:448 +#, c-format msgid "" "the options to output dircolors' internal database and\n" "to select a shell syntax are mutually exclusive" @@ -2923,6 +2965,7 @@ msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." msgstr "Файлови операнди не може да се комбинират с --print-database (-p)." #: src/dircolors.c:481 +#, c-format msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "променливата SHELL няма стойност, а не дадена и опция за тип обвивка" @@ -3101,6 +3144,7 @@ msgid "total" msgstr "общо" #: src/du.c:749 +#, c-format msgid "" "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" "change to be the same as that of --dereference-args (-D)" @@ -3114,14 +3158,17 @@ msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "неправилна максимална дълбочина %s" #: src/du.c:786 +#, c-format msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" msgstr "опцията --megabytes е остаряла; ползвайте -m вместо нея" #: src/du.c:868 +#, c-format msgid "cannot both summarize and show all entries" msgstr "не може едновременно да се резюмира и да се показват всички елементи" #: src/du.c:875 +#, c-format msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "внимание: резюмирането е еквивалентно на --max-depth=0" @@ -3266,14 +3313,17 @@ msgid "tab size contains invalid character(s): %s" msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s" #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:233 +#, c-format msgid "tab size cannot be 0" msgstr "размерът на табулациите не може да бъде 0" #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:235 +#, c-format msgid "tab sizes must be ascending" msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред" #: src/expand.c:333 src/expand.c:352 src/unexpand.c:381 src/unexpand.c:428 +#, c-format msgid "input line is too long" msgstr "входният ред е твърде дълъг" @@ -3410,18 +3460,22 @@ msgstr "" "грешка.\n" #: src/expr.c:175 +#, c-format msgid "syntax error" msgstr "синтактична грешка" #: src/expr.c:464 src/ptx.c:292 +#, c-format msgid "error in regular expression matcher" msgstr "грешка при пасването на регулярния израз" #: src/expr.c:639 src/expr.c:697 +#, c-format msgid "non-numeric argument" msgstr "нечислов аргумент" #: src/expr.c:651 +#, c-format msgid "division by zero" msgstr "делене на нула" @@ -3681,11 +3735,13 @@ msgid "cannot set name to %s" msgstr "името не може да се направи %s" #: src/hostname.c:106 +#, c-format msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" msgstr "" "не може да се задава хост-име, тази система не притежава такава възможност" #: src/hostname.c:114 +#, c-format msgid "cannot determine hostname" msgstr "хост-името не може да бъде определено" @@ -3723,10 +3779,12 @@ msgstr "" "Без никаква ОПЦИЯ просто отпечатва полезна идентификационна информация.\n" #: src/id.c:152 +#, c-format msgid "cannot print only user and only group" msgstr "не може да се извежда хем само потребителят, хем само групата" #: src/id.c:156 +#, c-format msgid "cannot print only names or real IDs in default format" msgstr "" "не може да се извеждат само имена или номера във формата по подразбиране" @@ -3747,6 +3805,7 @@ msgid "cannot find name for group ID %lu" msgstr "не може да се намери името на група с номер %lu" #: src/id.c:271 +#, c-format msgid "cannot get supplemental group list" msgstr "не може да се получи списъка от допълнителни групи" @@ -3755,12 +3814,14 @@ msgid " groups=" msgstr " групи=" #: src/install.c:305 +#, c-format msgid "the strip option may not be used when installing a directory" msgstr "" "опцията махане на символните таблици не може да се използва при инсталиране " "на каталог" #: src/install.c:308 +#, c-format msgid "target directory not allowed when installing a directory" msgstr "" "при инсталиране на каталог не се позволява посочването на целеви каталог" @@ -3781,14 +3842,17 @@ msgid "cannot set time stamps for %s" msgstr "не може да се зададе времето на %s" #: src/install.c:534 +#, c-format msgid "fork system call failed" msgstr "системната функция за нов процес (fork) не успя" #: src/install.c:538 +#, c-format msgid "cannot run strip" msgstr "не може да се стартира strip" #: src/install.c:545 +#, c-format msgid "strip failed" msgstr "strip не успя" @@ -4003,10 +4067,12 @@ msgid "incompatible join fields %lu, %lu" msgstr "неправилни свързващи полета %lu, %lu" #: src/join.c:826 +#, c-format msgid "conflicting empty-field replacement strings" msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле" #: src/join.c:867 src/sort.c:2547 +#, c-format msgid "empty tab" msgstr "празна табулация" @@ -4016,10 +4082,12 @@ msgid "multi-character tab %s" msgstr "многосимволна табулация %s" #: src/join.c:877 src/sort.c:2563 +#, c-format msgid "incompatible tabs" msgstr "несъвместими табулации" #: src/join.c:934 +#, c-format msgid "both files cannot be standard input" msgstr "не може и двата файла да са стандартният вход" @@ -4090,14 +4158,17 @@ msgid "%s: multiple signals specified" msgstr "%s: посочени са много сигнали" #: src/kill.c:347 +#, c-format msgid "multiple -l or -t options specified" msgstr "посочени са много опции -l или -t" #: src/kill.c:364 +#, c-format msgid "cannot combine signal with -l or -t" msgstr "не може да се задават сигнали заедно с -l или -t" #: src/kill.c:370 +#, c-format msgid "no process ID specified" msgstr "не е посочен номер на процес" @@ -4255,6 +4326,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose извежда името на всеки файл преди свързване\n" #: src/ln.c:483 +#, c-format msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" msgstr "" "Не може да се използват едновременно --target-directory и --no-target-" @@ -4274,6 +4346,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/logname.c:89 +#, c-format msgid "no login name" msgstr "няма входящо име" @@ -4326,6 +4399,7 @@ msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "непознат префикс: %s" #: src/ls.c:2249 +#, c-format msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "неразбираема стойност на променливата от обкръжението LS_COLORS" @@ -4806,16 +4880,19 @@ msgstr[1] "" "ВНИМАНИЕ: %<PRIuMAX> от %<PRIuMAX> пресметнати контролни суми НЕ пасват" #: src/md5sum.c:640 +#, c-format msgid "" "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" msgstr "" "опциите --binary и --text са безсмислени при проверка на контролни суми" #: src/md5sum.c:648 +#, c-format msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "опцията --status е смислена само при проверяване на контролни суми" #: src/md5sum.c:655 +#, c-format msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" msgstr "опцията --warn е смислена само при проверяване на контролни суми" @@ -4872,14 +4949,17 @@ msgstr "" "umask\n" #: src/mkfifo.c:91 src/mknod.c:212 +#, c-format msgid "fifo files not supported" msgstr "не се поддържа работа с именувани канали" #: src/mkfifo.c:118 src/mknod.c:123 +#, c-format msgid "invalid mode" msgstr "неправилен режим за достъп" #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:128 +#, c-format msgid "mode must specify only file permission bits" msgstr "" @@ -4935,10 +5015,12 @@ msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." msgstr "Именуваните канали нямат малък и голям номер на устройство." #: src/mknod.c:167 +#, c-format msgid "block special files not supported" msgstr "не се поддържа работа с блокови специални файлове" #: src/mknod.c:176 +#, c-format msgid "character special files not supported" msgstr "не се поддържа работа със символни специални файлове" @@ -5044,14 +5126,17 @@ msgid "invalid adjustment %s" msgstr "неправилна настройка: %s" #: src/nice.c:164 +#, c-format msgid "a command must be given with an adjustment" msgstr "заедно с корекцията трябва да се посочи команда" #: src/nice.c:171 src/nice.c:182 +#, c-format msgid "cannot get niceness" msgstr "не може да се получи стойността на nice" #: src/nice.c:186 +#, c-format msgid "cannot set niceness" msgstr "не може да се настрои стойността на nice" @@ -5156,6 +5241,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nl.c:280 +#, c-format msgid "line number overflow" msgstr "препълване на номера на ред" @@ -5217,7 +5303,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/nohup.c:117 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "ignoring input" msgstr "всички аргументи се пренебрегват" @@ -5232,14 +5318,17 @@ msgid "ignoring input and appending output to %s" msgstr "изходът се добавя към %s" #: src/nohup.c:179 +#, c-format msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" msgstr "не успешно затваряне на стандартната грешка" #: src/nohup.c:184 +#, c-format msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout" msgstr "" #: src/nohup.c:188 +#, c-format msgid "failed to redirect standard error" msgstr "неуспешно пренасочване на стандартната грешка" @@ -5450,6 +5539,7 @@ msgid "invalid character `%c' in type string %s" msgstr "неправилен знак „%c“ в низа за тип %s" #: src/od.c:1094 +#, c-format msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "не може да се пропусне след края на комбинирания вход" @@ -5476,6 +5566,7 @@ msgid "width specification" msgstr "спецификация за ширина" #: src/od.c:1767 +#, c-format msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "при извеждане на низове не може да се посочва тип" @@ -5484,6 +5575,7 @@ msgid "Compatibility mode supports at most one file." msgstr "При традиционния формат се поддържа най-много един файл." #: src/od.c:1863 +#, c-format msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" msgstr "skip-bytes + read-bytes са твърде много" @@ -5498,6 +5590,7 @@ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" msgstr "%d: формат=„%s“ ширина=%d\n" #: src/paste.c:202 +#, c-format msgid "standard input is closed" msgstr "стандартният вход е затворен" @@ -5552,6 +5645,7 @@ msgid "nonportable character %s in file name %s" msgstr "платформенозависим знак %s във файловото име %s" #: src/pathchk.c:282 +#, c-format msgid "empty file name" msgstr "празно файлово име" @@ -5679,6 +5773,7 @@ msgstr "" "Файлът utmp ще бъде %s.\n" #: src/pinky.c:616 +#, c-format msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "при използване на -l трябва да се посочи поне едно потребителско име" @@ -5687,6 +5782,7 @@ msgid "page range" msgstr "диапазон страници" #: src/pr.c:914 +#, c-format msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" msgstr "на „--pages=ПЪРВА_СТР[:ПОСЛ_СТР]“ липсва аргумент" @@ -5721,10 +5817,12 @@ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" msgstr "“-W СТР_ШИР“ неправилен брой знаци: %s" #: src/pr.c:1102 +#, c-format msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." msgstr "Не може да се посочва номер на стълбове при паралелен печат." #: src/pr.c:1106 +#, c-format msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." msgstr "Не може да се задава едновременно успореден печат и печат напреки." @@ -5734,6 +5832,7 @@ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" msgstr "“-%c“ излишни знаци или неправилен номер в аргумент: %s" #: src/pr.c:1313 +#, c-format msgid "page width too narrow" msgstr "ширината на страницата е твърде малка" @@ -5744,6 +5843,7 @@ msgstr "" "началният номер на страница %<PRIuMAX> надминава броя страници %<PRIuMAX>" #: src/pr.c:2407 +#, c-format msgid "Page number overflow" msgstr "Препълване на номера на страница" @@ -6086,6 +6186,7 @@ msgid "%s: value not completely converted" msgstr "%s: стойността не е напълно преобразувана" #: src/printf.c:257 src/printf.c:284 +#, c-format msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "липсва шестнадесетично число след \\" @@ -6214,7 +6315,7 @@ msgid "invalid gap width: %s" msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s" #: src/ptx.c:2089 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead" msgstr "опцията --reply е остаряла; ползвайте -i или -f вместо нея" @@ -6243,6 +6344,7 @@ msgstr "" "не може да се намери елемента на каталога в %s със съответстващ i-възел" #: src/pwd.c:306 +#, c-format msgid "ignoring non-option arguments" msgstr "пренебрегват се аргументи, които не са опции" @@ -6392,6 +6494,7 @@ msgid "failed to close directory %s" msgstr "не може отвори каталогът %s" #: src/remove.c:1377 +#, c-format msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "не може да се изтриват „.“ и „..“" @@ -6401,6 +6504,7 @@ msgid "cannot remove relative-named %s" msgstr "не може да се изтрие каталогът %s" #: src/remove.c:1432 +#, c-format msgid "cannot restore current working directory" msgstr "не може да се възстанови текущият работен каталог" @@ -6607,6 +6711,7 @@ msgid "invalid format string: %s" msgstr "неправилен низ за формат: %s" #: src/seq.c:362 +#, c-format msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" "не може да се използва форматен низ, когато се извеждат низове с еднаква " @@ -6643,6 +6748,7 @@ msgid "unknown user-ID: %s" msgstr "непознат потребител: %s" #: src/setuidgid.c:109 +#, c-format msgid "cannot set supplemental group" msgstr "не може да се установи допълнителна група" @@ -6747,12 +6853,13 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:203 +#, fuzzy msgid "" "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n" -" AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" +"AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n" "\n" "* file systems that write redundant data and carry on even if some writes\n" -" fail, such as RAID-based file systems\n" +"fail, such as RAID-based file systems\n" "\n" "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" "\n" @@ -6770,9 +6877,10 @@ msgstr "" "\n" #: src/shred.c:213 +#, fuzzy msgid "" "* file systems that cache in temporary locations, such as NFS\n" -" version 3 clients\n" +"version 3 clients\n" "\n" "* compressed file systems\n" "\n" @@ -6922,7 +7030,7 @@ msgid "%s: invalid number of passes" msgstr "%s: неправилен брой итерации" #: src/shred.c:1130 src/shuf.c:331 src/sort.c:2531 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple random sources specified" msgstr "посочени са много формати за изхода" @@ -6964,7 +7072,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/shuf.c:285 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "multiple -i options specified" msgstr "посочени са много опции -l или -t" @@ -6979,11 +7087,12 @@ msgid "invalid line count %s" msgstr "неправилна дължина на реда: %s" #: src/shuf.c:325 src/sort.c:2525 +#, c-format msgid "multiple output files specified" msgstr "посочени са твърде много изходни файлове" #: src/shuf.c:351 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "cannot combine -e and -i options" msgstr "не може да се комбинират опциите за режим и --reference" @@ -7020,6 +7129,7 @@ msgid "invalid time interval %s" msgstr "неправилен интервал за време %s" #: src/sleep.c:149 src/tail.c:1106 +#, c-format msgid "cannot read realtime clock" msgstr "не може да се чете часовникът в реално време" @@ -7316,6 +7426,7 @@ msgstr "" "РАЗМ може да има суфикс-множител: b за 512, k за 1 Kб, m за 1 Мб.\n" #: src/split.c:194 +#, c-format msgid "Output file suffixes exhausted" msgstr "Изчерпаха се суфиксите за изходни файлове" @@ -7325,6 +7436,7 @@ msgid "creating file %s\n" msgstr "създава се файл %s\n" #: src/split.c:371 +#, c-format msgid "cannot split in more than one way" msgstr "не може да се цепи по повече от един начин" @@ -7349,6 +7461,7 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "опцията за брой редове -%s%c... е твърде голямa" #: src/split.c:519 +#, c-format msgid "invalid number of lines: 0" msgstr "недопустим брой редове: 0" @@ -7363,6 +7476,7 @@ msgid "%s%s: invalid directive" msgstr "%s%s: неправилна команда" #: src/stat.c:671 +#, c-format msgid "warning: backslash at end of format" msgstr "внимание: обратна наклонена черта в края на форматен низ" @@ -7974,10 +8088,12 @@ msgstr "" "за да се забранят съответните управляващи знаци.\n" #: src/stty.c:786 +#, c-format msgid "only one device may be specified" msgstr "може да се посочва само едно устройство" #: src/stty.c:816 +#, c-format msgid "" "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" "mutually exclusive" @@ -7986,6 +8102,7 @@ msgstr "" "взаимно се изключват" #: src/stty.c:822 +#, c-format msgid "when specifying an output style, modes may not be set" msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими" @@ -8035,18 +8152,22 @@ msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: src/su.c:246 +#, c-format msgid "getpass: cannot open /dev/tty" msgstr "getpass: не може да се отвори /dev/tty" #: src/su.c:304 +#, c-format msgid "cannot set groups" msgstr "не може да се зададат групите" #: src/su.c:308 +#, c-format msgid "cannot set group id" msgstr "не може да се зададе групата" #: src/su.c:310 +#, c-format msgid "cannot set user id" msgstr "не може да се зададе потребителят" @@ -8093,6 +8214,7 @@ msgid "user %s does not exist" msgstr "не съществува потребител %s" #: src/su.c:499 +#, c-format msgid "incorrect password" msgstr "неправилна парола" @@ -8127,6 +8249,7 @@ msgid "" msgstr "Записва на диска изменените блокове, актуализира суперблока.\n" #: src/sync.c:74 +#, c-format msgid "ignoring all arguments" msgstr "всички аргументи се пренебрегват" @@ -8179,6 +8302,7 @@ msgid "%s: seek failed" msgstr "%s: неуспешно позициониране (seek) във файл" #: src/tac.c:265 +#, c-format msgid "record too large" msgstr "твърде дълъг запис" @@ -8198,6 +8322,7 @@ msgid "%s: write error" msgstr "%s: грешка при запис" #: src/tac.c:601 +#, c-format msgid "separator cannot be empty" msgstr "разделителят не може да бъде празен" @@ -8375,6 +8500,7 @@ msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: файлът е отсечен" #: src/tail.c:1092 +#, c-format msgid "no files remaining" msgstr "няма повече файлове" @@ -8411,17 +8537,19 @@ msgid "option used in invalid context -- %c" msgstr "" #: src/tail.c:1568 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name" msgstr "внимание: опцията --retry е полезна само с --follow=name" #: src/tail.c:1572 +#, c-format msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" "внимание: пренебрегва се номера на процес; --pid=PID е полезно само при " "следване" #: src/tail.c:1575 +#, c-format msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "внимание: --pid=PID не се поддържа на тази система" @@ -8431,6 +8559,7 @@ msgid "cannot follow %s by name" msgstr "не може да се следва %s според името" #: src/tail.c:1670 +#, c-format msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" msgstr "внимание: безкрайното следване на стандартния вход е безполезно" @@ -8757,6 +8886,7 @@ msgstr "" "Ако ФАЙЛ е -, действа с файловия дескриптор за стандартния изход.\n" #: src/touch.c:344 +#, c-format msgid "cannot specify times from more than one source" msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник" @@ -8925,10 +9055,12 @@ msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" msgstr "неправилен брой повторения %s в конструкция [c*n]" #: src/tr.c:919 +#, c-format msgid "missing character class name `[::]'" msgstr "липсва име на клас от символи „[::]“" #: src/tr.c:922 +#, c-format msgid "missing equivalence class character `[==]'" msgstr "липсва знак за клас на еквивалентност „[==]“" @@ -8943,26 +9075,32 @@ msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" msgstr "%s: класът на еквивалентност трябва да се означи само един знак" #: src/tr.c:1276 +#, c-format msgid "too many characters in set" msgstr "множество с твърде много знаци" #: src/tr.c:1424 +#, c-format msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" msgstr "конструкцията [c*] не може да се появява в МНОЖ1" #: src/tr.c:1434 +#, c-format msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" msgstr "в МНОЖ2 може да се среща само конструкцията за повторение [c*]" #: src/tr.c:1442 +#, c-format msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" msgstr "при превод не може да се срещат конструкции [=c=] в МНОЖ2" #: src/tr.c:1455 +#, c-format msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" msgstr "когато не се съкращава МНОЖ1, МНОЖ2 трябва да бъде непразно" #: src/tr.c:1464 +#, c-format msgid "" "when translating with complemented character classes,\n" "string2 must map all characters in the domain to one" @@ -8971,6 +9109,7 @@ msgstr "" "да изобразява всички знаци от областта в един" #: src/tr.c:1471 +#, c-format msgid "" "when translating, the only character classes that may appear in\n" "string2 are `upper' and `lower'" @@ -8979,6 +9118,7 @@ msgstr "" "МНОЖ2 са „upper“ и „lower“" #: src/tr.c:1480 +#, c-format msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" msgstr "конструкцията [c*] може да се среща в МНОЖ2 само при превод" @@ -8993,6 +9133,7 @@ msgstr "" "повторенията" #: src/tr.c:1845 +#, c-format msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция" @@ -9086,6 +9227,7 @@ msgstr "" " -o, --operating-system извежда операционната система\n" #: src/uname.c:236 +#, c-format msgid "cannot get system name" msgstr "не може да се получи системното име" @@ -9117,10 +9259,12 @@ msgstr "" "-a)\n" #: src/unexpand.c:161 +#, c-format msgid "tabs are too far apart" msgstr "табулациите са твърде отдалечени" #: src/unexpand.c:512 +#, c-format msgid "tab stop value is too large" msgstr "табулацията е твърде дълга" @@ -9183,6 +9327,7 @@ msgstr "" "Fields are skipped before chars.\n" #: src/uniq.c:341 +#, c-format msgid "too many repeated lines" msgstr "твърде много повторени редове" @@ -9199,6 +9344,7 @@ msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "неправилен брой знаци за сравняване" #: src/uniq.c:536 +#, c-format msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" "безсмислено е да се извеждат всички повтарящи се редове и броя срещания" @@ -9226,6 +9372,7 @@ msgid "cannot unlink %s" msgstr "неуспешно изпълнение на unlink за %s" #: src/uptime.c:108 +#, c-format msgid "couldn't get boot time" msgstr "не може да се получи времето на начално зареждане" @@ -9476,6 +9623,7 @@ msgstr "" "Ако са посочени АРГ1 АРГ2, се предполага -m, обичайни са „am i“ и „съм аз“.\n" #: src/who.c:765 +#, c-format msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "Внимание: в следваща версия -i ще бъде отстранено; използвайте вместо това -u" @@ -9512,6 +9660,24 @@ msgstr "" "Непрекъснато извежда ред, състоящ се от посочените НИЗ(ове) или „y“.\n" "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "cannot change owner and permissions of %s" +#~ msgstr "не може да се сменят правата за достъп до %s" + +#~ msgid "" +#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" +#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n" +#~ " -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "appending output to %s" +#~ msgstr "изходът се добавя към %s" + +#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." +#~ msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех." + #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "не може да се смени собственика и/или групата на %s" @@ -9530,13 +9696,6 @@ msgstr "" #~ " --preserve-root да не се действа рекурсивно от „/“\n" #~ msgid "" -#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" -#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -e позволява обработката знаци, защитени с \\\n" -#~ " -E забранява специалната обработка на \\ (по подразбиране)\n" - -#~ msgid "" #~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" #~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" #~ msgstr "" @@ -9637,9 +9796,6 @@ msgstr "" #~ "пита\n" #~ " -i, --interactive пита преди изтриване\n" -#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." -#~ msgstr "Завършва с код-състояние, посочващ неуспех." - #~ msgid "cannot overwrite directory %s" #~ msgstr "не може да бъде заместен каталогът %s" |