diff options
author | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2003-12-20 17:58:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Jim Meyering <jim@meyering.net> | 2003-12-20 17:58:46 +0000 |
commit | 5a1305abb4463814962055c75d5b385b6d8ab786 (patch) | |
tree | dbdd0af524c572be6d8468d23c51d4fc132fbb6f /po/be.po | |
parent | 0ea455800763a29dd36730478250d998820f9c7c (diff) | |
download | coreutils-5a1305abb4463814962055c75d5b385b6d8ab786.tar.xz |
.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 2118 |
1 files changed, 1196 insertions, 922 deletions
@@ -1,44 +1,44 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the coreutils package. -# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002-2003. +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.8\n" +"Project-Id-Version: coreutils 5.0.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-08 08:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-26 21:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-20 13:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-30 01:10+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" -"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: lib/argmatch.c:135 +#: lib/argmatch.c:132 #, c-format msgid "invalid argument %s for %s" -msgstr "незразумелы довад %s для %s" +msgstr "нерэчаісны довад %s для %s" -#: lib/argmatch.c:136 +#: lib/argmatch.c:133 #, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "неадназначны довад %s для %s" -#: lib/argmatch.c:155 +#: lib/argmatch.c:152 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Рэчаісныя довады:" #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268 -#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/tail.c:326 -#: src/tail.c:1729 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014 +#: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013 +#: src/tail.c:327 src/tail.c:1730 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014 msgid "write error" msgstr "памылка запісу" -#: lib/error.c:133 lib/error.c:161 +#: lib/error.c:127 msgid "Unknown system error" msgstr "Невядомая сыстэмная памылка" @@ -90,95 +90,95 @@ msgstr "абьект з агульнай памяцьцю" msgid "weird file" msgstr "лёсавы файл" -#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700 +#: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n" -#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737 +#: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: выбар `--%s' не дазваляе довад\n" -#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751 +#: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: выбар `%c%s' не дазваляе довад\n" -#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102 +#: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе довад\n" -#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841 +#: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n" -#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 +#: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n" -#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902 +#: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n" -#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911 +#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n" -#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168 +#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n" -#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032 +#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n" -#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068 +#: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: выбар `-W %s' не дазваляе довад\n" -#: lib/human.c:499 +#: lib/human.c:481 msgid "block size" msgstr "памер кавалку" -#: lib/makepath.c:112 src/df.c:515 src/remove.c:394 +#: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395 msgid "failed to return to initial working directory" -msgstr "" +msgstr "немагчыма вярнуцца ў пачатковую працоўную тэчку" -#: lib/makepath.c:161 src/copy.c:1322 src/mkdir.c:171 +#: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1321 src/mkdir.c:171 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s" -#: lib/makepath.c:167 lib/makepath.c:409 src/cp.c:441 src/cp.c:463 +#: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:440 src/cp.c:462 #, c-format msgid "%s exists but is not a directory" msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка" -#: lib/makepath.c:304 lib/makepath.c:366 lib/makepath.c:428 +#: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419 #, c-format msgid "cannot change owner and/or group of %s" msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка й/ці групу %s" -#: lib/makepath.c:326 +#: lib/makepath.c:317 #, c-format msgid "cannot chdir to directory %s" msgstr "немагчыма перайсьці да тэчкі %s" -#: lib/makepath.c:380 lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:434 src/install.c:475 +#: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:475 #, c-format msgid "cannot change permissions of %s" msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s" -#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:62 +#: lib/obstack.c:403 lib/obstack.c:406 lib/xmalloc.c:53 msgid "memory exhausted" msgstr "памяць вычарпана" @@ -190,66 +190,170 @@ msgstr "`" msgid "'" msgstr "'" -#: lib/rpmatch.c:72 +#: lib/root-dev-ino.h:19 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" +msgstr "" + +#: lib/root-dev-ino.h:23 +#, c-format +msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" +msgstr "" + +#: lib/root-dev-ino.h:25 +msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" +msgstr "" + +#: lib/rpmatch.c:70 msgid "^[yY]" msgstr "^[тТ]" -#: lib/rpmatch.c:75 +#: lib/rpmatch.c:73 msgid "^[nN]" msgstr "^[нН]" -#: lib/unicodeio.c:151 +#: lib/unicodeio.c:147 msgid "iconv function not usable" msgstr "функцыя iconv непрыгодна для выкарыстаньня" -#: lib/unicodeio.c:153 +#: lib/unicodeio.c:149 msgid "iconv function not available" msgstr "недаступна функцыя iconv" -#: lib/unicodeio.c:160 +#: lib/unicodeio.c:156 msgid "character out of range" msgstr "знак па за дапушчальнымі межамі" -#: lib/unicodeio.c:223 +#: lib/unicodeio.c:219 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set" msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў" -#: lib/unicodeio.c:225 +#: lib/unicodeio.c:221 #, c-format msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў: %s" -#: lib/userspec.c:157 +#: lib/userspec.c:148 msgid "invalid user" msgstr "нерэчаісны карыстальнік" -#: lib/userspec.c:158 +#: lib/userspec.c:149 msgid "invalid group" msgstr "нерэчаісная група" -#: lib/userspec.c:160 +#: lib/userspec.c:151 msgid "cannot get the login group of a numeric UID" msgstr "немагчыма атрымаць уліковую групу лічбавага UID" -#: lib/userspec.c:162 +#: lib/userspec.c:153 msgid "cannot omit both user and group" msgstr "немагчыма абмінуць разам карыстальніка й групу" -#: lib/version-etc.c:57 +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:78 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Стваральнік %s.\n" -#: lib/version-etc.c:63 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "Стваральнік %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:111 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:147 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"Гэты вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для " -"пагадненьня\n" -"аб распаўсюджваньні. Не йснуе НІЯКАЙ гарантыі, нават аб магчымасьці " -"выкарыстаньня зь якой небудзь мэтай .\n" +" Гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для\n" +"пагадненьня аб распаўсюджваньні. Не йснуе НІЯКАЙЕ гарантыі, нават аб\n" +"магчымасьці выкарыстаньня зь якой-небудзь мэтай.\n" + +#: lib/xfts.c:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument: %s" +msgstr "нерэчаісны довад \"%s\"" #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:714 msgid "string comparison failed" @@ -264,28 +368,28 @@ msgstr "Усталюйце LC_ALL='C' каб працаваць без пыта msgid "The strings compared were %s and %s." msgstr "Радкі былі параўнаны тут %s і тут %s." -#: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238 -#: src/chown.c:95 src/chroot.c:40 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157 -#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:178 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723 -#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:170 src/echo.c:72 +#: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266 +#: src/chown.c:90 src/chroot.c:40 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:157 +#: src/csplit.c:1404 src/cut.c:177 src/date.c:115 src/dd.c:283 src/df.c:723 +#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72 #: src/env.c:114 src/expand.c:107 src/expr.c:99 src/factor.c:69 src/fmt.c:267 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:40 src/hostname.c:62 src/id.c:82 -#: src/install.c:589 src/join.c:139 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:335 -#: src/logname.c:44 src/ls.c:3751 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57 -#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:303 src/nice.c:65 src/nl.c:172 -#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:402 src/pathchk.c:136 -#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2749 src/printenv.c:59 src/printf.c:96 -#: src/ptx.c:1868 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 -#: src/seq.c:77 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:47 +#: src/install.c:589 src/join.c:139 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341 +#: src/logname.c:44 src/ls.c:3898 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57 +#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:302 src/nice.c:65 src/nl.c:172 +#: src/nohup.c:52 src/od.c:282 src/paste.c:405 src/pathchk.c:136 +#: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:59 src/printf.c:91 +#: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:142 +#: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48 #: src/sort.c:270 src/split.c:96 src/stat.c:691 src/stty.c:485 src/su.c:432 -#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:233 src/tee.c:58 +#: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58 #: src/test.c:972 src/touch.c:234 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:58 -#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:369 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47 -#: src/uptime.c:186 src/users.c:113 src/wc.c:131 src/who.c:614 src/whoami.c:47 -#: src/yes.c:45 +#: src/uname.c:105 src/unexpand.c:372 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47 +#: src/uptime.c:186 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:47 +#: src/yes.c:42 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Паспрабуйце `%s --help' для больш падрабязных зьвестак.\n" +msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n" #: src/basename.c:53 #, c-format @@ -306,54 +410,50 @@ msgstr "" "Калі пазначака, так сама вікідае й УСТАЎКу.\n" "\n" -#: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264 -#: src/chown.c:139 src/chroot.c:58 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254 -#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:223 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762 -#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:219 src/echo.c:104 +#: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298 +#: src/chown.c:152 src/chroot.c:58 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:254 +#: src/csplit.c:1446 src/cut.c:222 src/date.c:217 src/dd.c:341 src/df.c:762 +#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104 #: src/env.c:133 src/expand.c:132 src/expr.c:162 src/factor.c:89 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:53 -#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:180 -#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3885 -#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:357 -#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:426 -#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2861 src/printenv.c:72 -#: src/printf.c:145 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:130 -#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:103 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 -#: src/sleep.c:63 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699 -#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:303 +#: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:644 src/join.c:182 +#: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4032 +#: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:356 +#: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:68 src/od.c:369 src/paste.c:429 +#: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:72 +#: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141 +#: src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219 +#: src/sleep.c:64 src/sort.c:341 src/split.c:129 src/stat.c:762 src/stty.c:699 +#: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304 #: src/tee.c:71 src/test.c:1051 src/touch.c:265 src/tr.c:389 src/true.c:43 -#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:393 -#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:126 -#: src/wc.c:153 src/who.c:655 src/whoami.c:59 src/yes.c:61 +#: src/tsort.c:104 src/tty.c:70 src/uname.c:127 src/unexpand.c:396 +#: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:201 src/users.c:128 +#: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:59 src/yes.c:58 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Паведамляйце аб памылках на <%s>.\n" +"Паведамляйце пра памылкі на <%s>.\n" -#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:211 src/chmod.c:353 src/chown.c:212 -#: src/chroot.c:78 src/comm.c:265 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 +#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264 +#: src/chroot.c:78 src/comm.c:280 src/csplit.c:1376 src/dirname.c:89 #: src/expr.c:202 src/install.c:282 src/link.c:88 src/mkdir.c:125 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:101 src/pathchk.c:189 -#: src/readlink.c:128 src/rm.c:203 src/rmdir.c:207 src/seq.c:374 -#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:139 src/stat.c:819 src/unlink.c:89 +#: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:207 src/seq.c:375 +#: src/setuidgid.c:98 src/sleep.c:140 src/stat.c:819 src/unlink.c:89 msgid "too few arguments" msgstr "нехапае довадаў" #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:76 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140 -#: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842 -#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:169 -#: src/who.c:803 +#: src/readlink.c:136 src/seq.c:381 src/split.c:533 src/tr.c:1842 +#: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:244 src/users.c:171 +#: src/who.c:805 msgid "too many arguments" msgstr "вельмі шмат довадаў" -#: src/cat.c:41 src/split.c:43 -msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" -msgstr "Torbjorn Granlund і Richard M. Stallman" - #: src/cat.c:91 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" @@ -415,7 +515,7 @@ msgstr "" msgid "cannot do ioctl on `%s'" msgstr "немагчыма выканаць ioctl на `%s'" -#: src/cat.c:666 src/dd.c:1233 src/od.c:1012 src/tee.c:181 src/yes.c:112 +#: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92 msgid "standard output" msgstr "стандартны вывад" @@ -432,25 +532,25 @@ msgstr "зачыненьне стандартнага уводу" msgid "closing standard output" msgstr "зачыненьне стандартнага вываду" -#: src/chgrp.c:93 +#: src/chgrp.c:86 msgid "cannot change to null group" msgstr "немагчыма зьмяніць на нулявую групу" -#: src/chgrp.c:102 +#: src/chgrp.c:95 #, c-format msgid "invalid group name %s" msgstr "нерэчаісная назва групы %s" -#: src/chgrp.c:106 +#: src/chgrp.c:99 msgid "group number" msgstr "нумар групы" -#: src/chgrp.c:109 +#: src/chgrp.c:102 #, c-format msgid "invalid group number %s" msgstr "нерэчаісны нумар групы %s" -#: src/chgrp.c:126 +#: src/chgrp.c:119 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" @@ -459,9 +559,11 @@ msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ГРУПА ФАЙЛ...\n" " or: %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n" -#: src/chgrp.c:131 +#: src/chgrp.c:124 +#, fuzzy msgid "" -"Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" +"Change the group of each FILE to GROUP.\n" +"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" @@ -473,24 +575,33 @@ msgstr "" "зроблена\n" " --dereference зьмяняе файл, на які спасылаецца лучыва\n" -#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 +#: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " -"file\n" -" (available only on systems that can change the\n" +" -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " +"referenced\n" +" file (useful only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" msgstr "" " -h, --no-dereference зьмяняе лучыва, замест зьмяненьня файлу на які яно\n" " спасылаецца (даступна толькі на тых сыстэмах, якія\n" " могуць зьмяняць уладальніка лучыва).\n" -#: src/chgrp.c:143 +#: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:141 +#, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" -" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" +" --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n" " GROUP value\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" msgstr "" " -f, --silent, --quiet не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб " "памылках\n" @@ -499,39 +610,72 @@ msgstr "" " -R, --recursive апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n" " -v, --verbose выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n" -#: src/chgrp.c:219 src/chmod.c:157 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 -#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:221 src/cp.c:300 src/touch.c:154 -#: src/touch.c:360 +#: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132 +msgid "" +"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n" +"option is also specified. If more than one is specified, only the final\n" +"one takes effect.\n" +"\n" +" -H if a command line argument is a symbolic link\n" +" to a directory, traverse it\n" +" -L traverse every symbolic link to a directory\n" +" encountered\n" +" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272 +#: src/chown.c:299 src/cp.c:300 src/rm.c:241 src/touch.c:154 src/touch.c:360 #, c-format msgid "failed to get attributes of %s" msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s" -#: src/chmod.c:102 +#: src/chmod.c:112 #, c-format msgid "getting new attributes of %s" msgstr "атрыманьне новых атрыбутаў %s" -#: src/chmod.c:124 +#: src/chmod.c:134 #, c-format msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n" msgstr "рэжым %s зьменены на %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:127 +#: src/chmod.c:137 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" msgstr "немагчыма зьмяніць рэжым %s на %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:130 +#: src/chmod.c:140 #, c-format msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n" msgstr "рэжым %s утрыманы як %04lo (%s)\n" -#: src/chmod.c:179 +#: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339 +#, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "немагчыма атрымаць доступ да %s" + +#: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352 +#, c-format +msgid "cannot read directory %s" +msgstr "немагчыма прачытаць тэчку %s" + +#: src/chmod.c:211 #, c-format msgid "changing permissions of %s" msgstr "зьмяненьне правоў %s" -#: src/chmod.c:242 +#: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502 +#, fuzzy +msgid "fts_read failed" +msgstr "памылка чытаньня" + +#: src/chmod.c:270 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" @@ -542,13 +686,23 @@ msgstr "" " ці: %s [ВЫБАР]... ВАСЬМЯРЫЧНЫ_РЭЖЫМ ФАЙЛ...\n" " ці: %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n" -#: src/chmod.c:248 -#, fuzzy +#: src/chmod.c:276 msgid "" "Change the mode of each FILE to MODE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is " "made\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:281 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +msgstr "" + +#: src/chmod.c:285 +#, fuzzy +msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" @@ -565,7 +719,7 @@ msgstr "" "РЭЖЫМу\n" " -R, --recursive апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n" -#: src/chmod.c:259 +#: src/chmod.c:293 msgid "" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" @@ -575,63 +729,63 @@ msgstr "" "Кожны РЭЖЫМ гэта адна ці больш літар ugoa, адзін ці больш знакаў +-= і\n" "адна ці больш літар rwxXstugo.\n" -#: src/chmod.c:321 +#: src/chmod.c:357 #, c-format msgid "invalid character %s in mode string %s" msgstr "нерэчаісны знак %s у радку рэжыму %s" -#: src/chmod.c:362 +#: src/chmod.c:404 #, c-format msgid "invalid mode string: %s" msgstr "нерэчаісны радок рэжыму: %s" -#: src/chown-core.c:116 +#: src/chown-core.c:117 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "" "ні знакавае лучува %s ні файл, на які яно спасылаецца, не былі зьменены\n" -#: src/chown-core.c:143 +#: src/chown-core.c:144 #, c-format msgid "changed ownership of %s to %s\n" msgstr "зьменен уладальнік %s на %s\n" -#: src/chown-core.c:144 +#: src/chown-core.c:145 #, c-format msgid "changed group of %s to %s\n" msgstr "зьменена група %s на %s\n" -#: src/chown-core.c:148 +#: src/chown-core.c:149 #, c-format msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s на %s\n" -#: src/chown-core.c:149 +#: src/chown-core.c:150 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "немагчыма зьмяніць групу %s на %s\n" -#: src/chown-core.c:153 +#: src/chown-core.c:154 #, c-format msgid "ownership of %s retained as %s\n" msgstr "уладальнік %s захаваны як %s\n" -#: src/chown-core.c:154 +#: src/chown-core.c:155 #, c-format msgid "group of %s retained as %s\n" msgstr "група %s захавана як %s\n" -#: src/chown-core.c:328 +#: src/chown-core.c:270 #, c-format msgid "changing ownership of %s" msgstr "зьмяняецца ўладальнік %s" -#: src/chown-core.c:329 +#: src/chown-core.c:271 #, c-format msgid "changing group of %s" msgstr "зьмяняецца група %s" -#: src/chown.c:99 +#: src/chown.c:94 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" @@ -642,9 +796,12 @@ msgstr "" " ці: %s [ВЫБАР]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n" " ці: %s [ВЫБАР]... --reference=R_ФАЙЛ ФАЙЛ...\n" -#: src/chown.c:105 +#: src/chown.c:100 +#, fuzzy msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" +"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of " +"RFILE.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" @@ -656,7 +813,7 @@ msgstr "" "зроблена\n" " --dereference зьмяняе файл, на які спасылаецца лучыва\n" -#: src/chown.c:117 +#: src/chown.c:113 msgid "" " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" " change the owner and/or group of each file only if\n" @@ -677,12 +834,14 @@ msgstr "" " атрыбуту неабавязкова.\n" #: src/chown.c:124 +#, fuzzy msgid "" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" -" the specified OWNER:GROUP values\n" +" the specifying OWNER:GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" +"\n" msgstr "" " -f, --silent, --quiet не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб " "памылках\n" @@ -691,7 +850,7 @@ msgstr "" " -R, --recursive апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n" " -v, --verbose выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n" -#: src/chown.c:133 +#: src/chown.c:146 msgid "" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" @@ -762,10 +921,6 @@ msgstr "" "Друкуе CRC падлік і колькасьць байтаў кожнага ФАЙЛу.\n" "\n" -#: src/comm.c:34 src/ls.c:122 src/uniq.c:39 -msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" -msgstr "Richard Stallman і David MacKenzie" - #: src/comm.c:72 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" @@ -785,248 +940,239 @@ msgstr "" " -2 не адлюстроўваць радкі, якія ёсьць толькі ў правым файле\n" " -3 неадлюстроўваць радкі, якія ёсьць у абодвух файлах\n" -#: src/copy.c:159 src/du.c:332 -#, c-format -msgid "cannot access %s" -msgstr "немагчыма атрымаць доступ да %s" - -#: src/copy.c:223 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1267 +#: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня" -#: src/copy.c:229 src/copy.c:283 src/copy.c:298 src/dd.c:1210 src/tail.c:1097 -#: src/tail.c:1169 +#: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098 +#: src/tail.c:1170 #, c-format msgid "cannot fstat %s" msgstr "немагчыма выканаць fstat %s" -#: src/copy.c:239 +#: src/copy.c:238 #, c-format msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" msgstr "файл %s мінаецца, таму што ён быў заменены пад час капіяваньня" -#: src/copy.c:259 src/copy.c:887 src/copy.c:1068 src/copy.c:1158 src/ln.c:291 -#: src/remove.c:726 src/remove.c:780 src/remove.c:905 src/remove.c:1012 +#: src/copy.c:258 src/copy.c:886 src/copy.c:1067 src/copy.c:1157 src/ln.c:297 +#: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009 #, c-format msgid "cannot remove %s" msgstr "немагчыма выдаліць %s" -#: src/copy.c:274 +#: src/copy.c:273 #, c-format msgid "cannot create regular file %s" msgstr "немагчыма стварыць звычайны файл %s" -#: src/copy.c:325 src/dd.c:826 src/dd.c:1020 +#: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "чытаецца %s" -#: src/copy.c:359 src/head.c:437 +#: src/copy.c:358 src/head.c:437 #, c-format msgid "cannot lseek %s" msgstr "немагчыма зрабіць lseek %s" -#: src/copy.c:374 src/copy.c:398 src/dd.c:1064 src/dd.c:1125 +#: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124 #, c-format msgid "writing %s" msgstr "пішацца %s" -#: src/copy.c:406 src/copy.c:412 src/head.c:874 +#: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874 #, c-format msgid "closing %s" msgstr "зачыняецца %s" -#: src/copy.c:631 +#: src/copy.c:630 #, c-format msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " msgstr "%s: перазапісаць %s, рэжым перазапісу %04lo? " -#: src/copy.c:637 +#: src/copy.c:636 #, c-format msgid "%s: overwrite %s? " msgstr "%s: перазапісаць %s? " -#: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:649 +#: src/copy.c:830 src/copy.c:868 src/df.c:492 src/stat.c:649 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "немагчыма зрабіць stat %s" -#: src/copy.c:841 +#: src/copy.c:840 #, c-format msgid "omitting directory %s" msgstr "мінаецца тэчка %s" -#: src/copy.c:855 +#: src/copy.c:854 #, c-format msgid "warning: source file %s specified more than once" msgstr "увага: зыходны файл %s зададзены больш за адзін раз" -#: src/copy.c:900 src/ln.c:237 +#: src/copy.c:899 src/ln.c:241 #, c-format msgid "%s and %s are the same file" msgstr "%s і %s адзін і той жа ж файл" -#: src/copy.c:910 +#: src/copy.c:909 #, c-format msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" msgstr "немагчыма перазапісаць ня тэчку %s тэчкай %s" -#: src/copy.c:927 +#: src/copy.c:926 #, c-format msgid "will not overwrite just-created %s with %s" msgstr "толькі што створаны %s з %s ня будзе перазапісаны" -#: src/copy.c:938 +#: src/copy.c:937 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" msgstr "немагчыма перазапісаць тэчку %s ня тэчкай" -#: src/copy.c:999 +#: src/copy.c:998 #, c-format msgid "cannot overwrite directory %s" msgstr "немагчыма перазапісаць тэчку %s" -#: src/copy.c:1008 +#: src/copy.c:1007 #, c-format msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" msgstr "немагчыма перамясьціць тэчку ў ня тэчку: %s -> %s" -#: src/copy.c:1031 +#: src/copy.c:1030 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" msgstr "стварэньне запасной копіі %s зьнішчыць крыніцу; %s не перанесен" -#: src/copy.c:1032 +#: src/copy.c:1031 #, c-format msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" msgstr "стварэньне запасной копіі %s зьнішчыць крыніцу; %s не скапіяван" -#: src/copy.c:1047 src/ln.c:273 +#: src/copy.c:1046 src/ln.c:279 #, c-format msgid "cannot backup %s" msgstr "немагчыма стварыць запасную копію %s" -#: src/copy.c:1083 src/ln.c:308 +#: src/copy.c:1082 src/ln.c:314 #, c-format msgid " (backup: %s)" msgstr " (запасны: %s)" -#: src/copy.c:1133 +#: src/copy.c:1132 #, c-format msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" msgstr "немагчыма скапіяваць тэчку, %s, саму ў сябе, %s" -#: src/copy.c:1140 +#: src/copy.c:1139 #, c-format msgid "will not create hard link %s to directory %s" msgstr "жорсткае лучыва %s на тэчку %s ня будзе створана" -#: src/copy.c:1166 +#: src/copy.c:1165 #, c-format msgid "cannot create hard link %s to %s" msgstr "немагчыма стварыць жорсткае лучыва %s на %s" -#: src/copy.c:1220 +#: src/copy.c:1219 #, c-format msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" msgstr "немагчыма перамясьціць %s ва ўласную падтэчку, %s" -#: src/copy.c:1263 +#: src/copy.c:1262 #, c-format msgid "cannot move %s to %s" msgstr "немагчыма перамясьціць %s у %s" -#: src/copy.c:1275 +#: src/copy.c:1274 #, c-format msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" msgstr "збой міжпрыладнага перамяшчэньня: %s у %s; немагчыма выдаліць мэту" -#: src/copy.c:1303 +#: src/copy.c:1302 #, c-format msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" msgstr "немагчыма скапіяваць цыклічнае знакавае лучыва %s" -#: src/copy.c:1380 +#: src/copy.c:1379 #, c-format msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" msgstr "%s: можа стварыць адноснае знакавае лучыва толькі ў бягучае тэчцы" -#: src/copy.c:1387 +#: src/copy.c:1386 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s to %s" msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s на %s" -#: src/copy.c:1398 +#: src/copy.c:1397 #, c-format msgid "cannot create link %s" msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s" -#: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134 +#: src/copy.c:1419 src/mkfifo.c:134 #, c-format msgid "cannot create fifo %s" msgstr "немагчыма стварыць fifo %s" -#: src/copy.c:1437 +#: src/copy.c:1430 #, c-format msgid "cannot create special file %s" msgstr "немагчыма стварыць асаблівы файл %s" -#: src/copy.c:1449 src/ls.c:2485 src/stat.c:436 +#: src/copy.c:1442 src/ls.c:2561 src/stat.c:436 #, c-format msgid "cannot read symbolic link %s" msgstr "немагчыма прачытаць знакавае лучыва %s" -#: src/copy.c:1474 +#: src/copy.c:1467 #, c-format msgid "cannot create symbolic link %s" msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s" -#: src/copy.c:1490 src/copy.c:1551 src/cp.c:334 +#: src/copy.c:1483 src/copy.c:1544 src/cp.c:334 #, c-format msgid "failed to preserve ownership for %s" msgstr "памылка пры захаваньні ўладальніку для %s" -#: src/copy.c:1505 +#: src/copy.c:1498 #, c-format msgid "%s has unknown file type" msgstr "%s мае невядомы від файлу" -#: src/copy.c:1538 +#: src/copy.c:1531 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "захоўвае час для %s" -#: src/copy.c:1563 -#, fuzzy, c-format +#: src/copy.c:1556 +#, c-format msgid "failed to lookup file %s" -msgstr "збой пры захаваньні часу для %s" +msgstr "немагчыма адшукаць файл %s" -#: src/copy.c:1568 +#: src/copy.c:1561 #, c-format msgid "failed to preserve authorship for %s" msgstr "збой пры захаваньні аўтарства для %s" -#: src/copy.c:1587 +#: src/copy.c:1580 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "усталяваньне правоў для %s" -#: src/copy.c:1609 src/ln.c:326 +#: src/copy.c:1602 src/ln.c:332 #, c-format msgid "cannot un-backup %s" msgstr "немагчыма вастанавіць %s з запасное копіі" -#: src/copy.c:1613 +#: src/copy.c:1606 #, c-format msgid "%s -> %s (unbackup)\n" msgstr "%s -> %s (вастанаўленьне)\n" -#: src/cp.c:50 -msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, і Jim Meyering" - -#: src/cp.c:161 src/mv.c:307 +#: src/cp.c:161 src/mv.c:306 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" @@ -1045,12 +1191,12 @@ msgstr "" "Капуе КРЫНІЦу ў ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ; ці шматлікія КРЫНІЦ(ы) у ТЭЧКу.\n" "\n" -#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1505 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:179 +#: src/cp.c:171 src/csplit.c:1417 src/cut.c:189 src/df.c:733 src/du.c:172 #: src/expand.c:120 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123 -#: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:354 src/ls.c:3761 src/mkdir.c:66 -#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:317 src/nl.c:185 src/paste.c:416 -#: src/pr.c:2762 src/ptx.c:1880 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109 -#: src/tac.c:135 src/tail.c:247 src/touch.c:243 src/unexpand.c:382 +#: src/install.c:605 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3908 src/mkdir.c:66 +#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:316 src/nl.c:185 src/paste.c:419 +#: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:284 src/split.c:109 +#: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:243 src/unexpand.c:385 #: src/uniq.c:143 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" @@ -1210,7 +1356,7 @@ msgstr "" "пераменную асяродзьдзя VERSION_CONTROL. Магчымая значэньні:\n" "\n" -#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:384 src/mv.c:351 +#: src/cp.c:242 src/install.c:638 src/ln.c:392 src/mv.c:350 msgid "" " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" " numbered, t make numbered backups\n" @@ -1243,44 +1389,44 @@ msgstr "збой пры захаваньні часу для %s" msgid "failed to preserve permissions for %s" msgstr "збой пры захаваньні правоў для %s" -#: src/cp.c:429 +#: src/cp.c:428 #, c-format msgid "cannot make directory %s" msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s" -#: src/cp.c:488 src/ln.c:488 src/mv.c:456 src/shred.c:1601 +#: src/cp.c:487 src/ln.c:496 src/mv.c:455 src/shred.c:1601 msgid "missing file argument" msgstr "прапушчан файлавы довад" -#: src/cp.c:493 +#: src/cp.c:492 msgid "missing destination file" msgstr "прапушчан файл прызначэньня" -#: src/cp.c:518 src/ln.c:161 src/ln.c:184 src/ln.c:211 src/ln.c:297 +#: src/cp.c:517 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303 #, c-format msgid "accessing %s" msgstr "доступ да %s" -#: src/cp.c:543 -#, fuzzy, c-format +#: src/cp.c:542 +#, c-format msgid "%s: specified destination directory does not exist" -msgstr "%s: зададзеная мэта не зьяўляецца тэчкай" +msgstr "%s: заданая тэчка прызначэньня ня йснуе" -#: src/cp.c:545 +#: src/cp.c:544 #, c-format msgid "%s: specified target is not a directory" msgstr "%s: зададзеная мэта не зьяўляецца тэчкай" -#: src/cp.c:548 +#: src/cp.c:547 #, c-format msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" msgstr "робіцца копія некалькіх файлаў, але апошні довад %s - гэта ня тэчка" -#: src/cp.c:647 +#: src/cp.c:646 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" msgstr "калі захоўваюцца шляхі, павінна быць прызначана тэчка" -#: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:435 src/mv.c:402 +#: src/cp.c:872 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:401 #, c-format msgid "" "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n" @@ -1289,145 +1435,146 @@ msgstr "" "увага: --version-control (-V) састарэў; яго падтрымка будзе спынена ў\n" "будучым выпуску. Выкарыстоўвайце замест яго --backup=%s." -#: src/cp.c:968 src/ln.c:465 +#: src/cp.c:966 src/ln.c:473 msgid "symbolic links are not supported on this system" msgstr "знакавыя лучывы не падтрымліваюцца гэтае сыстэмай" -#: src/cp.c:1004 +#: src/cp.c:1002 msgid "cannot make both hard and symbolic links" msgstr "немагчыма стварыць ні жорсткае, ні знакавае лучыва" -#: src/cp.c:1012 src/install.c:273 src/ln.c:531 src/mv.c:480 +#: src/cp.c:1010 src/install.c:273 src/ln.c:539 src/mv.c:479 msgid "backup type" msgstr "від запасной копіі" -#: src/csplit.c:40 -msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" -msgstr "Stuart Kemp і David MacKenzie" - -#: src/csplit.c:288 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 -#: src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747 +#: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1393 src/join.c:265 src/tac-pipe.c:57 +#: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747 msgid "read error" msgstr "памылка чытаньня" -#: src/csplit.c:582 +#: src/csplit.c:517 msgid "input disappeared" msgstr "увод недаступны" -#: src/csplit.c:704 src/csplit.c:715 +#: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662 #, c-format msgid "%s: line number out of range" msgstr "%s: нумар радку за дапушчальнымі межамі" -#: src/csplit.c:742 +#: src/csplit.c:689 #, c-format msgid "%s: `%s': line number out of range" msgstr "%s: `%s': нумар радку за дапушчальнымі межамі" -#: src/csplit.c:745 src/csplit.c:791 -#, c-format -msgid " on repetition %d\n" +#: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid " on repetition %s\n" msgstr " на паўтарэньні %d\n" -#: src/csplit.c:787 +#: src/csplit.c:734 #, c-format msgid "%s: `%s': match not found" msgstr "%s: `%s': супадзеньне не адшукана" -#: src/csplit.c:848 src/csplit.c:888 src/tac.c:261 +#: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261 msgid "error in regular expression search" msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу" -#: src/csplit.c:991 +#: src/csplit.c:941 #, c-format msgid "write error for `%s'" msgstr "памылка запісу для `%s'" -#: src/csplit.c:1063 -#, c-format -msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" -msgstr "%s: `+' ці `-' чакаюцца пасьля падзяляльніку" - -#: src/csplit.c:1067 -#, c-format -msgid "%s: integer expected after `%c'" +#: src/csplit.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: integer expected after delimiter" msgstr "%s: цэлы чакаецца пасьля `%c'" -#: src/csplit.c:1087 +#: src/csplit.c:1026 #, c-format msgid "%s: `}' is required in repeat count" msgstr "%s: `}' патрабуецца для падліку паўтораў" -#: src/csplit.c:1097 +#: src/csplit.c:1036 #, c-format msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" msgstr "%s}: цэлы патрабуецца паміж `{' і `}'" -#: src/csplit.c:1124 -#, c-format -msgid "%s: closing delimeter `%c' missing" +#: src/csplit.c:1063 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" msgstr "%s: зачыняючы падзяляльнік `%c' прапушчан" -#: src/csplit.c:1140 +#: src/csplit.c:1079 #, c-format msgid "%s: invalid regular expression: %s" msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s" -#: src/csplit.c:1173 +#: src/csplit.c:1112 #, c-format msgid "%s: invalid pattern" msgstr "%s: нерэчаісны прыклад" -#: src/csplit.c:1176 +#: src/csplit.c:1115 #, c-format msgid "%s: line number must be greater than zero" msgstr "%s: нумар радку павінен быць большым за нуль." -#: src/csplit.c:1182 +#: src/csplit.c:1121 #, c-format msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s" msgstr "нумар радку `%s' меньшы за папярэдні нумар радку, %s" -#: src/csplit.c:1188 +#: src/csplit.c:1127 #, c-format msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number" msgstr "Увага! Нумар радку `%s' супадае з папярэднім нумарам радку." -#: src/csplit.c:1313 +#: src/csplit.c:1180 +#, fuzzy +msgid "invalid format width" +msgstr "нерэчаісны фармат даты %s" + +#: src/csplit.c:1201 +#, fuzzy +msgid "invalid format precision" +msgstr "нерэчаісная дакладнасьць: %s" + +#: src/csplit.c:1222 msgid "missing conversion specifier in suffix" msgstr "прапушчан вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы" -#: src/csplit.c:1319 +#: src/csplit.c:1228 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы: %c" -#: src/csplit.c:1322 +#: src/csplit.c:1231 #, c-format msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы: \\%.3o" -#: src/csplit.c:1354 -#, c-format -msgid "missing %% conversion specification in suffix" -msgstr "ва ўстаўцы прапушчан %% вызначальнік пераўтварэньня" - -#: src/csplit.c:1357 +#: src/csplit.c:1254 #, c-format msgid "too many %% conversion specifications in suffix" msgstr "за шмат ва ўстаўцы %% вызначальнікаў пераўтварэньня" -#: src/csplit.c:1441 +#: src/csplit.c:1269 +#, c-format +msgid "missing %% conversion specification in suffix" +msgstr "ва ўстаўцы прапушчан %% вызначальнік пераўтварэньня" + +#: src/csplit.c:1353 #, c-format msgid "%s: invalid number" msgstr "%s: нерэчаісны нумар" -#: src/csplit.c:1496 +#: src/csplit.c:1408 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ ПРЫКЛАД...\n" -#: src/csplit.c:1500 +#: src/csplit.c:1412 msgid "" "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n" "and output byte counts of each piece to standard output.\n" @@ -1438,10 +1585,10 @@ msgstr "" "так сама выводзіць на стандартны вывад колькасьць байтаў у кожным кавалку.\n" "\n" -#: src/csplit.c:1508 -#, c-format +#: src/csplit.c:1420 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n" +" -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n" " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" msgstr "" @@ -1449,7 +1596,7 @@ msgstr "" " -f, --prefix=ПРЫСТАЎКА Выкарыстоўваць ПРЫСТАЎКу замест `xx'\n" " -k, --keep-files Не выдаляць файлы вываду пры памылках\n" -#: src/csplit.c:1513 +#: src/csplit.c:1425 msgid "" " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" @@ -1461,7 +1608,7 @@ msgstr "" " -s, --quiet, --silent Не друкаваць падлікі памераў файлаў вываду.\n" " -z, --elide-empty-files Выдаляць парожнія файлы вываду.\n" -#: src/csplit.c:1520 +#: src/csplit.c:1432 msgid "" "\n" "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" @@ -1469,7 +1616,7 @@ msgstr "" "\n" "Чытае стандартны ўвод, калі ФАЙЛ гэта -. Кожны ПРЫКЛАД можа быць:\n" -#: src/csplit.c:1524 +#: src/csplit.c:1436 msgid "" "\n" " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" @@ -1481,27 +1628,23 @@ msgid "" "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" msgstr "" -#: src/cut.c:42 -msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "David Ihnat, David MacKenzie й Jim Meyering" - -#: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:174 src/expand.c:111 src/fold.c:66 -#: src/head.c:113 src/ls.c:3755 src/nl.c:176 src/paste.c:406 src/pr.c:2753 -#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:237 src/tee.c:62 -#: src/unexpand.c:373 src/wc.c:135 +#: src/cut.c:181 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:111 src/fold.c:66 +#: src/head.c:113 src/ls.c:3902 src/nl.c:176 src/paste.c:409 src/pr.c:2752 +#: src/sort.c:274 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 +#: src/unexpand.c:376 src/wc.c:135 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]...\n" -#: src/cut.c:186 +#: src/cut.c:185 msgid "" "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" "\n" msgstr "" -"Друкуе абраныя часкі радкоў з кожнага ФАЙЛу ў стандартны вывад.\n" +" Друкуе абраныя часкі радкоў з кожнага ФАЙЛу ў стандартны вывад.\n" "\n" -#: src/cut.c:193 +#: src/cut.c:192 msgid "" " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" " -c, --characters=LIST output only these characters\n" @@ -1510,30 +1653,33 @@ msgstr "" " -b, --bytes=СЬПІС Выводзіць тольі гэтыя байты.\n" " -c, --characters=СЬПІС Выводзіць толькі гэтыя знакі.\n" " -d, --delimiter=ПАДЗЯЛЯЛЬНІК\n" -" Выкарыстоўваць ПАДЗЯЛЯЛЬНІК для " -"адмежаваньня\n" -" палёў, замест TAB.\n" +" Выкарыстоўваць адмысловы падзяляльнік для\n" +" размежаваньня палёў, замест TAB.\n" -#: src/cut.c:198 +#: src/cut.c:197 msgid "" " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" " that contains no delimiter character, unless\n" " the -s option is specified\n" " -n (ignored)\n" msgstr "" +" -f, --fields=СЬПІС Выводзіць толькі гэтыя палі; так сама друкаваць\n" +" любы радок, які не зьмяшчае падзяляльнік, за\n" +" выняткам тых выпадкаў, калі заданы выбар -s.\n" +" -n (незаўважаецца)\n" -#: src/cut.c:204 +#: src/cut.c:203 msgid "" " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" " the default is to use the input delimiter\n" msgstr "" -" -s, --only-delimited Не друкуе радкі без падзяляльніку.\n" -" --output-delimiter=РАДОК Выкарыстоўвае РАДОК як падзяляльнік " -"вывада,\n" -" дапомна выкарыстоўвае падзяляльнік уводу.\n" +" -s, --only-delimited Не друкуе радкі без падзяляльніка.\n" +" --output-delimiter=РАДОК\n" +" Выкарыстоўвае радок як падзяляльнік вываду;\n" +" дапомна выкарыстоўваецца падзяляльнік уводу.\n" -#: src/cut.c:211 +#: src/cut.c:210 msgid "" "\n" "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" @@ -1547,47 +1693,49 @@ msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" -#: src/cut.c:334 src/cut.c:366 src/cut.c:452 +#: src/cut.c:329 src/cut.c:361 src/cut.c:447 msgid "invalid byte or field list" msgstr "нерэчаісны байт ці сьпіс поля" -#: src/cut.c:440 -#, fuzzy, c-format +#: src/cut.c:435 +#, c-format msgid "byte offset %s is too large" -msgstr "%s занадта вялікі" +msgstr "байт зруху %s занадта вялікі" -#: src/cut.c:443 -#, fuzzy, c-format +#: src/cut.c:438 +#, c-format msgid "field number %s is too large" -msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць байтаў" +msgstr "нумар поля %s занадта вялікі" -#: src/cut.c:763 src/cut.c:771 +#: src/cut.c:754 src/cut.c:762 msgid "only one type of list may be specified" msgstr "толькі адзін від сьпісу можа быць зададзены" -#: src/cut.c:780 +#: src/cut.c:771 msgid "the delimiter must be a single character" msgstr "падзяляльнік паінен быць адным знакам" -#: src/cut.c:811 +#: src/cut.c:802 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" msgstr "вы павінны пазначыць сьпіс байтаў, знакаў ці палёў" -#: src/cut.c:814 +#: src/cut.c:805 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" msgstr "падзяляльнік уводу можа быць зададзены толькі для дзеяньняў над палямі" -#: src/cut.c:818 +#: src/cut.c:809 msgid "" "suppressing non-delimited lines makes sense\n" "\tonly when operating on fields" msgstr "" +"падаўленьне непадзеленых радкоў мае сэнс толькі для\n" +"\tдзеяньняў над палямі" -#: src/cut.c:834 +#: src/cut.c:825 msgid "missing list of fields" msgstr "прапушчан сьпіс палёў" -#: src/cut.c:836 +#: src/cut.c:827 msgid "missing list of positions" msgstr "прапушчан сьпіс становішчаў" @@ -1614,17 +1762,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/date.c:135 -#, fuzzy msgid "" " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n" " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n" " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" msgstr "" -" -r, --reference=ФАЙЛ Адлюстроўвае час апошняга зьмяненьня ФАЙЛа.\n" -" -R, --rfc-822 Выдае радок часу ўзгодна з RFC-822.\n" -" -s, --set=РАДОК Усталёвае час, які апісваецца ў РАДке.\n" -" -u, --utc, --universal Друкуе Унівэрсальны скаардынаваны час.\n" +" -r, --reference=ФАЙЛ Адлюстроўвае час апошняга зьмяненьня файла.\n" +" -R, --rfc-2822 Выдае радок часу ўзгодна з RFC-2822.\n" +" -s, --set=РАДОК Усталёвае час, які апісаны радком.\n" +" -u, --utc, --universal Друкуе Ўнівэрсальны скаардынаваны час.\n" #: src/date.c:143 msgid "" @@ -1667,6 +1814,9 @@ msgid "" " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" msgstr "" +" %F Тое, што й %Y-%m-%d.\n" +" %g 2-х знакавы год, які адпавядае нумару тыдня %V.\n" +" %G 4-х знакавы год, які адпавядае нумару тыдня %V.\n" #: src/date.c:168 msgid "" @@ -1675,10 +1825,10 @@ msgid "" " %I hour (01..12)\n" " %j day of year (001..366)\n" msgstr "" -" %h як і %b\n" -" %H гадзіна (00..23)\n" -" %I гадзіна (01..12)\n" -" %j дзень года (001..366)\n" +" %h Як і %b\n" +" %H Гадзіна (00..23)\n" +" %I Гадзіна (01..12)\n" +" %j Дзень году (001..366)\n" #: src/date.c:174 msgid "" @@ -1687,10 +1837,10 @@ msgid "" " %m month (01..12)\n" " %M minute (00..59)\n" msgstr "" -" %k гадзіна ( 0..23)\n" -" %l гадзіна ( 1..12)\n" -" %m месяц (01..12)\n" -" %M хвіліна (00..59)\n" +" %k Гадзіна ( 0..23)\n" +" %l Гадзіна ( 1..12)\n" +" %m Месяц (01..12)\n" +" %M Хвіліна (00..59)\n" #: src/date.c:180 msgid "" @@ -1702,13 +1852,13 @@ msgid "" " %R time, 24-hour (hh:mm)\n" " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" msgstr "" -" %n новы радок\n" -" %N нанасэкунды (000000000..999999999)\n" -" %p мясцовы паказчык AM ці PM вялікімі літарамі (шмат дзе няма)\n" -" %P мясцовы паказчык am ці pm маленькімі літарамі (шмат дзе няма)\n" -" %r час, 12-гадзінны (гг:хвхв:сс [AP]M)\n" -" %R час, 24-гадзінны (гг:хвхв)\n" -" %s сэкундаў з \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" (пашырэньне ад GNU)\n" +" %n Новы радок\n" +" %N Нанасэкунды (000000000..999999999)\n" +" %p Мясцовы паказчык AM ці PM вялікімі літарамі (шмат дзе няма)\n" +" %P Мясцовы паказчык am ці pm маленькімі літарамі (шмат дзе няма)\n" +" %r Час, 12-гадзінны (гг:хвхв:сс [AP]M)\n" +" %R Час, 24-гадзінны (гг:хвхв)\n" +" %s Сэкундаў з \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" (пашырэньне ад GNU)\n" #: src/date.c:189 msgid "" @@ -1754,9 +1904,9 @@ msgid "" " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" msgstr "" -#: src/date.c:239 src/dd.c:1184 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 -#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:1999 src/pr.c:1163 -#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:482 src/tac.c:488 +#: src/date.c:239 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859 +#: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163 +#: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:901 src/tac.c:483 src/tac.c:489 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210 msgid "standard input" msgstr "стандартны ўвод" @@ -1788,11 +1938,10 @@ msgid "" msgstr "" #: src/date.c:400 -#, fuzzy msgid "" "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option" msgstr "" -"радок фармату можа быць не заданы, калі прысутнічае выбар --rfc-822 (-R)" +"радок фармату можа быць не заданы, калі прысутнічае выбар --rfc-2822 (-R)" #: src/date.c:436 msgid "undefined" @@ -1806,10 +1955,6 @@ msgstr "немагчыма атрымаць час дня" msgid "cannot set date" msgstr "немагчыма ўсталяваць дату" -#: src/dd.c:42 -msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" -msgstr "Поль Рубін, Дэвід МакКінзі й Стуарт Кэмп" - #: src/dd.c:287 src/tty.c:62 src/uname.c:109 src/whoami.c:51 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -1825,6 +1970,15 @@ msgid "" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" msgstr "" +" Капуе файл, пераўтварае й фарматуе згодна з выбарамі.\n" +"\n" +" bs=БАЙТАЎ Усталяваць і ibs і obs у заданую колькасьць байтаў.\n" +" cbs=БАЙТАЎ Пераўтвараць заданую колькасьць байтаў за раз.\n" +" conv=КЛЮЧАВЫЯ_СЛОВЫ\n" +" Пераўтварае файл згодна са сьпісам ключавых словаў,\n" +" разьмежаваных коскамі.\n" +" count=БЛЁКАЎ Капіяваць толькі заданую колькасьць блёкаў уводу.\n" +" ibs=БАЙТАЎ Чатаць заданую колькасьць байтаў за раз.\n" #: src/dd.c:297 msgid "" @@ -1834,6 +1988,13 @@ msgid "" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" msgstr "" +" if=ФАЙЛ Чытаць з файлу замест стандартнага ўводу.\n" +" obs=БАЙТАЎ Пісаць заданую колькасьць байтаў за раз.\n" +" of=ФАЙЛ Пісаць у файл замест стандартнага вываду.\n" +" seek=БЛЁКАЎ Абмінуць заданую колькасьць блёкаў ад пачатку ў файле " +"вываду.\n" +" skip=БЛЁКАЎ Абмінуць заданую колькасьць блёкаў ад пачатку ў файле " +"ўводу.\n" #: src/dd.c:306 msgid "" @@ -1844,6 +2005,12 @@ msgid "" "Each KEYWORD may be:\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Блёкі й байты могуць ісьці з суфіксамі множаньня:\n" +"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" +"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, і тое ж для T, P, E, Z, Y.\n" +"Кожнае ключавое слова можа быць:\n" +"\n" #: src/dd.c:314 msgid "" @@ -1854,6 +2021,12 @@ msgid "" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" msgstr "" +" ascii З EBCDIC у ASCII.\n" +" ebcdic З ASCII ў EBCDIC.\n" +" ibm З ASCII ў альтэрнатыўнае EBCDIC.\n" +" block Замяняць запісы з канцавымі знакамі новага радка на прагалы.\n" +" unblock Замяняць канцавыя прагалы на новыя радкі.\n" +" lcase Зьмяняць вялікія літары на маленькія.\n" #: src/dd.c:322 msgid "" @@ -1864,6 +2037,13 @@ msgid "" " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" msgstr "" +" notrunc Не абразаць файл вываду.\n" +" ucase Зьмяніць маленькія літары на вялікія.\n" +" swab Мяняць месцамі кожную пару байтаў уводу.\n" +" noerror Працягваць працу пасьля памылак чытаньня.\n" +" sync Дадаваць да кожнага блёку ўводу нулі да памеру ibs; калі\n" +" выкарыстоўваецца разам з block ці unblock, дадаваць прагалы,\n" +" замест нулёў.\n" #: src/dd.c:330 msgid "" @@ -1931,49 +2111,41 @@ msgstr "нераспазнаны выбар %s=%s" msgid "invalid number %s" msgstr "нерэчаісны нумар %s" -#: src/dd.c:656 -msgid "" -"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " -"{unblock,sync}" +#: src/dd.c:655 +#, fuzzy +msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}" msgstr "" "толькі адно пераўтварэньне ў {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block," "unblock}, {unblock,sync}" -#: src/dd.c:791 +#: src/dd.c:790 #, c-format msgid "" "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" msgstr "" -#: src/dd.c:1181 src/dd.c:1199 +#: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198 #, c-format msgid "opening %s" msgstr "адкрываецца %s" -#: src/dd.c:1207 +#: src/dd.c:1206 msgid "file offset out of range" msgstr "водступ у файле па-за дапушчальнымі межамі" -#: src/dd.c:1225 +#: src/dd.c:1224 #, c-format msgid "advancing past %s bytes in output file %s" -msgstr "" - -#: src/df.c:45 -#, fuzzy -msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert" -msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, і Jim Meyering" +msgstr "дасягнуты %s байтаў у файле вываду %s" #: src/df.c:149 -#, fuzzy msgid "Filesystem Type" -msgstr "Файлавая сыстэма" +msgstr "Ф-я сыстэма Від" #: src/df.c:151 -#, fuzzy msgid "Filesystem " -msgstr "Файлавая сыстэма" +msgstr "Файлавая сыстэма " #: src/df.c:154 #, c-format @@ -1983,40 +2155,40 @@ msgstr "" #: src/df.c:158 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr "" +msgstr " Памер Ужыта В-на У-а%%" #: src/df.c:160 #, c-format msgid " Size Used Avail Use%%" -msgstr "" +msgstr " Памер Ужыта В-на У-а%%" #: src/df.c:163 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" -msgstr "" +msgstr " %4s-блёкаў Ужыта Вольна Ёміст." #: src/df.c:194 #, c-format msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" -msgstr "" +msgstr " %4s-блёкаў Ужытаа Вольна У-а%%" #: src/df.c:198 msgid " Mounted on\n" -msgstr " Змацавана на\n" +msgstr " Пункт мацаваньня\n" -#: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:983 +#: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980 msgid "cannot get current directory" msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку" -#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 src/du.c:345 +#: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500 #, c-format msgid "cannot change to directory %s" msgstr "немагчыма перайсьці ў тэчку %s" #: src/df.c:478 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat current directory (now %s)" -msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку" +msgstr "немагчыма атрымаць стан бягучае тэчкі (зараз %s)" #: src/df.c:728 msgid "" @@ -2024,6 +2196,10 @@ msgid "" "or all filesystems by default.\n" "\n" msgstr "" +" Паказывае зьвесткі пра файлавую сыстэму, на якой знаходзіцца файл, " +"альбо,\n" +"дапомна, пра ўсе файлавыя сыстэмы.\n" +"\n" #: src/df.c:736 msgid "" @@ -2033,6 +2209,12 @@ msgid "" "2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" msgstr "" +" -a, --all уключыць файлавыя сыстэмы якія маюць 0 блёкаў\n" +" -B, --block-size=N выкарыстоўваць блёкі памерам N байтаў\n" +" -h, --human-readable друкаваць памеры ў чалавека-чытальным фармаце\n" +" (як напрыклад, 1Кб, 234Мб, 2Гб)\n" +" -H, --si гл. вышэй, але выкарыстоўваць ступені 1000 замест " +"1024\n" #: src/df.c:742 msgid "" @@ -2042,6 +2224,12 @@ msgid "" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " "(default)\n" msgstr "" +" -i, --inodes выводзіць зьвесткі пра вузлы, замест блёкаў\n" +" -k раўназначна --block-size=1K\n" +" -l, --local абмежаваць вывад толькі мясцовымі файлавымі " +"сыстэмамі\n" +" --no-sync не выклякаць sync перад атрыманьнем зьвестак " +"(дапомна)\n" #: src/df.c:748 msgid "" @@ -2052,24 +2240,34 @@ msgid "" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" msgstr "" +" -P, --portability выкарыстоўваць POSIX фармат вывадц\n" +" --sync выклякаць sync перад атрыманьнем зьвестак\n" +" -t, --type=ВІД абмежаваць вывад файлавымі сыстэмамі заданага віду\n" +" -T, --print-type друкаваць від файлавае сыстэмы\n" +" -x, --exclude-type=ВІД\n" +" абмежаваць вывад файлавымі сыстэмамі ня гэтага віду\n" +" -v (незаўважаецца)\n" -#: src/df.c:758 src/du.c:215 src/ls.c:3873 +#: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4020 msgid "" "\n" "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" msgstr "" +"\n" +"SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" #: src/df.c:876 #, c-format msgid "file system type %s both selected and excluded" -msgstr "" +msgstr "файлавая сыстэма віду %s адначасова й уключана й выключана" -#: src/df.c:921 +#: src/df.c:920 msgid "Warning: " msgstr "Увага!" -#: src/df.c:924 +#: src/df.c:923 #, c-format msgid "%scannot read table of mounted filesystems" msgstr "%s немагчыма прачытаць табліцу замацаваных файлавых сыстэм" @@ -2126,10 +2324,7 @@ msgstr "" #: src/dircolors.c:497 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" msgstr "" - -#: src/dirname.c:32 src/head.c:47 src/pathchk.c:53 -msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" -msgstr "Дэвід МакКінзі й Джым Міерынг" +"адсутнічае зьменная асяродзьдзя SHELL да таго ж, незаданы выбар віду абалонкі" #: src/dirname.c:45 #, c-format @@ -2147,18 +2342,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/du.c:49 -#, fuzzy -msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering" -msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, і Jim Meyering" - -#: src/du.c:175 +#: src/du.c:168 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" msgstr "" +" Вылічае выкарыстаньне дыскавае прасторы кожным файлам; рэкурсыўна\n" +"для тэчак.\n" +"\n" -#: src/du.c:182 +#: src/du.c:175 msgid "" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; " @@ -2172,7 +2365,7 @@ msgid "" " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" msgstr "" -#: src/du.c:193 +#: src/du.c:186 msgid "" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " "2G)\n" @@ -2181,14 +2374,18 @@ msgid "" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" msgstr "" -#: src/du.c:199 +#: src/du.c:192 msgid "" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" +" -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the " +"default)\n" +" -0, --null end each output line with 0 byte rather than " +"newline\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" msgstr "" -#: src/du.c:204 +#: src/du.c:199 msgid "" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " @@ -2201,34 +2398,30 @@ msgid "" " --summarize\n" msgstr "" -#: src/du.c:337 -#, c-format -msgid "cannot change to parent of directory %s" -msgstr "немагчыма перайсьці да бацькоўскае тэчкі %s" - -#: src/du.c:352 -#, c-format -msgid "cannot read directory %s" -msgstr "немагчыма прачытаць тэчку %s" - -#: src/du.c:554 src/ls.c:2233 src/wc.c:674 +#: src/du.c:524 src/ls.c:2231 src/wc.c:674 msgid "total" msgstr "усяго" -#: src/du.c:642 +#: src/du.c:604 +msgid "" +"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" +"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" +msgstr "" + +#: src/du.c:626 #, c-format msgid "invalid maximum depth %s" msgstr "незразумелая найбольшая глыбіня %s" -#: src/du.c:708 +#: src/du.c:696 msgid "cannot both summarize and show all entries" -msgstr "" +msgstr "немагчыма адначасова й падлічыць і паказаць усе пункты" -#: src/du.c:715 +#: src/du.c:703 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "" -#: src/du.c:721 +#: src/du.c:709 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "" @@ -2269,10 +2462,6 @@ msgid "" " \\v vertical tab\n" msgstr "" -#: src/env.c:92 -msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" -msgstr "Рычард Млінарык і Дэвід МакКінзі" - #: src/env.c:118 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" @@ -2313,14 +2502,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/expand.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tab stop is too large %s" -msgstr "%s занадта вялікі" +msgstr "крок табуляцыі %s занадта вялікі" #: src/expand.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tab size contains invalid character(s): %s" -msgstr "памер табуляцыі зьмяшчае нерэчаісны знак" +msgstr "памер табуляцыі зьмяшчае нерэчаісны(я) знак(і): %s" #: src/expand.c:218 src/unexpand.c:169 msgid "tab size cannot be 0" @@ -2328,7 +2517,7 @@ msgstr "памер табуляцыі ня можа быць нулявым" #: src/expand.c:220 src/unexpand.c:171 msgid "tab sizes must be ascending" -msgstr "" +msgstr "памеры табуляцыі павінны ўзрастаць" #: src/expand.c:414 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" @@ -2452,7 +2641,12 @@ msgid "" " are specified on the command line, they are read from standard input.\n" msgstr "" -#: src/factor.c:153 +#: src/factor.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is too large" +msgstr "%s занадта вялікі" + +#: src/factor.c:157 #, c-format msgid "`%s' is not a valid positive integer" msgstr "\"%s\" - гэта станоўчы цэлы лік" @@ -2495,9 +2689,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fmt.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid width option: %s" -msgstr "незразумелы выбар, што вызначае шырыню: \"%s\"" +msgstr "нерэчаісны выбар шырыні: %s" #: src/fmt.c:367 #, c-format @@ -2507,9 +2701,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/fmt.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid width: %s" -msgstr "незразумела шырыня: \"%s\"" +msgstr "недзеяздольная шырыня: %s" #: src/fold.c:70 msgid "" @@ -2536,15 +2730,15 @@ msgid "invalid number of columns: `%s'" msgstr "незразумелая колькасьць слупкоў: \"%s\"" #: src/head.c:117 -#, fuzzy msgid "" "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n" "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -"Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" -"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" +" Друкуе першыя 10 радкоў кожнага файла ў стандартны вывад. Калі заданы\n" +"больш чым адзін файл, дадаткова друкуе загаловак з назвай файла.\n" +"Калі файл незаданы, ці калі замест яго працяжнік, чытае стандартны ўвод.\n" "\n" #: src/head.c:126 @@ -2570,14 +2764,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631 -#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:364 src/tail.c:445 -#: src/tail.c:494 src/tail.c:587 src/tail.c:715 src/tail.c:763 src/tail.c:802 -#: src/tail.c:1293 src/tail.c:1329 src/uniq.c:378 +#: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446 +#: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803 +#: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "памылка чытаньня %s" -#: src/head.c:158 src/uniq.c:383 +#: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "памылка запісу %s" @@ -2588,16 +2782,16 @@ msgid "%s: file has shrunk too much" msgstr "" #: src/head.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: number of bytes is large" -msgstr "колькасьць байт" +msgstr "%s: колькасьць байтаў большая" #: src/head.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot lseek back to original position" -msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да адноснага зруха %s" +msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца назад да зыходнага становішча" -#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:395 +#: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396 #, c-format msgid "%s: cannot seek to offset %s" msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да зруха %s" @@ -2607,41 +2801,41 @@ msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да зруха %s" msgid "cannot reposition file pointer for %s" msgstr "" -#: src/head.c:897 src/tail.c:1453 +#: src/head.c:897 src/tail.c:1454 #, c-format msgid "%s: %s is so large that it is not representable" -msgstr "" +msgstr "%s: %s такі вялікі, што немагчыма паказаць" -#: src/head.c:898 src/tail.c:1455 +#: src/head.c:898 src/tail.c:1456 msgid "number of lines" msgstr "колькасьць радкоў" -#: src/head.c:898 src/tail.c:1456 +#: src/head.c:898 src/tail.c:1457 msgid "number of bytes" -msgstr "колькасьць байт" +msgstr "колькасьць байтаў" -#: src/head.c:905 src/tail.c:1542 +#: src/head.c:905 src/tail.c:1543 msgid "invalid number of lines" -msgstr "незразумелая колькасьць радкоў" +msgstr "недзеяздольная колькасьць радкоў" -#: src/head.c:906 src/tail.c:1543 +#: src/head.c:906 src/tail.c:1544 msgid "invalid number of bytes" -msgstr "незразумелая колькасьць байт" +msgstr "недзеяздольная колькасьць байтаў" #: src/head.c:993 #, c-format msgid "unrecognized option `-%c'" -msgstr "нераспазнаны выбар `-%c'" +msgstr "нераспазнаны выбар \"-%c\"" #: src/head.c:1000 #, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" -msgstr "" +msgstr "\"-%s\" выбар састарэлы; выкарыстоўвайце \"-%c %.*s%.*s%s\"" #: src/head.c:1076 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: number of bytes is too large" -msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць байтаў" +msgstr "%s: колькасьць байтаў занадта вялікая" #: src/hostid.c:44 #, c-format @@ -2660,28 +2854,28 @@ msgid "" "Print or set the hostname of the current system.\n" "\n" msgstr "" +"Выкарыстаньне: %s [НАЗВА]\n" +" ці: %s ВЫБАР\n" +"Друкуе ці ўсталёўвае назву бягучага вузла(сыстэмы).\n" +"\n" #: src/hostname.c:104 #, c-format msgid "cannot set hostname to `%s'" -msgstr "" +msgstr "немагчыма ўсталяваць назву вузла ў \"%s\"" #: src/hostname.c:110 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" -msgstr "" +msgstr "немагчыма ўсталяваць назву вузла, сыстэме бракуе функцыянальнасьці" #: src/hostname.c:117 msgid "cannot determine hostname" -msgstr "" - -#: src/id.c:35 -msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "немагчыма вызначыць назву вузла" #: src/id.c:86 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [УЛІКОВАЕ_ЙМЯ]\n" #: src/id.c:87 msgid "" @@ -2712,25 +2906,25 @@ msgstr "" #: src/id.c:175 #, c-format msgid "%s: No such user" -msgstr "" +msgstr "%s: такі карыстальнік ня йснуе" #: src/id.c:212 #, c-format msgid "cannot find name for user ID %u" -msgstr "" +msgstr "немагчыма атрымаць імя для ID карыстальніка %u" #: src/id.c:235 #, c-format msgid "cannot find name for group ID %u" -msgstr "" +msgstr "немагчыма атрымаць назву для ID групы %u" #: src/id.c:273 msgid "cannot get supplemental group list" -msgstr "" +msgstr "немагчыма атрымаць сьпіс дадатковых групаў" #: src/id.c:385 msgid " groups=" -msgstr "" +msgstr " групы=" #: src/install.c:267 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" @@ -2739,12 +2933,12 @@ msgstr "" #: src/install.c:290 src/mkdir.c:141 #, c-format msgid "invalid mode %s" -msgstr "" +msgstr "нерэчаісны рэжым %s" #: src/install.c:305 src/install.c:369 #, c-format msgid "creating directory %s" -msgstr "" +msgstr "ствараецца тэчка %s" #: src/install.c:330 #, c-format @@ -2754,22 +2948,22 @@ msgstr "" #: src/install.c:433 #, c-format msgid "%s is a directory" -msgstr "" +msgstr "%s зьяўляецца тэчкай" #: src/install.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change ownership of %s" -msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s" +msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s" #: src/install.c:493 #, c-format msgid "cannot obtain time stamps for %s" -msgstr "" +msgstr "немагчыма здабыць адбіткі часу для %s" #: src/install.c:503 #, c-format msgid "cannot set time stamps for %s" -msgstr "" +msgstr "немагчыма ўсталяваць адбіткі часу для %s" #: src/install.c:524 msgid "fork system call failed" @@ -2786,12 +2980,12 @@ msgstr "" #: src/install.c:556 #, c-format msgid "invalid user %s" -msgstr "" +msgstr "нерэчаісны карыстальнік %s" #: src/install.c:574 #, c-format msgid "invalid group %s" -msgstr "" +msgstr "нерэчаісная група %s" #: src/install.c:593 #, c-format @@ -2840,7 +3034,7 @@ msgid "" " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" msgstr "" -#: src/install.c:631 src/ln.c:377 src/mv.c:344 +#: src/install.c:631 src/ln.c:385 src/mv.c:343 msgid "" "\n" "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" @@ -2892,44 +3086,46 @@ msgid "" "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" "separated by CHAR.\n" +"\n" +"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" msgstr "" -#: src/join.c:644 +#: src/join.c:642 #, c-format msgid "invalid field specifier: `%s'" msgstr "" -#: src/join.c:658 src/join.c:772 src/join.c:808 +#: src/join.c:656 src/join.c:769 src/join.c:805 #, c-format msgid "invalid field number: `%s'" -msgstr "" +msgstr "недзеяздольны нумар поля: \"%s\"" -#: src/join.c:671 +#: src/join.c:669 #, c-format msgid "invalid file number in field spec: `%s'" msgstr "" -#: src/join.c:792 +#: src/join.c:789 #, c-format msgid "invalid field number for file 1: `%s'" -msgstr "" +msgstr "недзеяздольны нумар поля для першага файла: \"%s\"" -#: src/join.c:801 +#: src/join.c:798 #, c-format msgid "invalid field number for file 2: `%s'" -msgstr "" +msgstr "недзеяздольны нумар поля для другога файла: \"%s\"" -#: src/join.c:833 +#: src/join.c:830 msgid "too many non-option arguments" -msgstr "" +msgstr "зашмат довадаў, якія не зьяўляюцца выбарамі" -#: src/join.c:855 +#: src/join.c:852 msgid "too few non-option arguments" -msgstr "" +msgstr "бракуе довадаў, які не зьяўляюцца выбарамі" -#: src/join.c:866 +#: src/join.c:863 msgid "both files cannot be standard input" -msgstr "" +msgstr "абодва файлы ня могуць быць стандартным уводам" #: src/kill.c:94 #, c-format @@ -2970,22 +3166,22 @@ msgstr "" #: src/kill.c:164 #, c-format msgid "%s: invalid signal" -msgstr "%s: незразумелы сыгнал" +msgstr "%s: недзеяздольны сыгнал" #: src/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: invalid process id" -msgstr "%s: незразумелы id-працэса" +msgstr "%s: недзеяздольны id-працэсу" #: src/kill.c:323 #, c-format msgid "invalid option -- %c" -msgstr "незразумелы выбар -- %c" +msgstr "нерэчаісны выбар -- %c" #: src/kill.c:332 #, c-format msgid "%s: multiple signals specified" -msgstr "" +msgstr "%s: заданыя некалькі сыгналаў" #: src/kill.c:346 msgid "multiple -l or -t options specified" @@ -2997,7 +3193,7 @@ msgstr "" #: src/kill.c:369 msgid "no process ID specified" -msgstr "" +msgstr "незаданы ID працэсу" #: src/link.c:51 #, c-format @@ -3019,56 +3215,52 @@ msgstr "" msgid "cannot create link %s to %s" msgstr "немагчыма стварыць спасылку %s на %s" -#: src/ln.c:35 -msgid "Mike Parker and David MacKenzie" -msgstr "Майк Паркер і Дэвід МакКінзі" - -#: src/ln.c:168 +#: src/ln.c:172 #, c-format msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" msgstr "" -#: src/ln.c:175 +#: src/ln.c:179 #, c-format msgid "%s: hard link not allowed for directory" msgstr "%s: жорсткія спасылкі для тэчак не дазволены" -#: src/ln.c:246 +#: src/ln.c:250 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite directory" msgstr "%s: немагчыма перазапісаць тэчку" -#: src/ln.c:251 +#: src/ln.c:255 #, c-format msgid "%s: replace %s? " msgstr "%s: замяніць %s? " -#: src/ln.c:257 +#: src/ln.c:261 #, c-format msgid "%s: File exists" msgstr "%s: файл існуе" -#: src/ln.c:304 +#: src/ln.c:310 #, c-format msgid "create symbolic link %s to %s" msgstr "стварыць знакавую спасылку %s на %s" -#: src/ln.c:305 +#: src/ln.c:311 #, c-format msgid "create hard link %s to %s" msgstr "стварыць жорсткую спасылку %s на %s" -#: src/ln.c:319 +#: src/ln.c:325 #, c-format msgid "creating symbolic link %s to %s" msgstr "ствараецца знакавая спасылка %s на %s" -#: src/ln.c:320 +#: src/ln.c:326 #, c-format msgid "creating hard link %s to %s" msgstr "ствараецца жосткая спасылка %s на %s" -#: src/ln.c:339 +#: src/ln.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" @@ -3076,7 +3268,7 @@ msgid "" " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" msgstr "" -#: src/ln.c:345 +#: src/ln.c:351 msgid "" "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" @@ -3087,16 +3279,30 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/ln.c:357 +#: src/ln.c:363 +#, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an argument\n" -" -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" +" -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n" +" directories (note: will probably fail due " +"to\n" +" system restrictions, even for the " +"superuser)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" msgstr "" +" -a, --archive тое што й -dpR\n" +" --backup[=CONTROL] стварае запасную копію кожнага існуючага " +"файлу\n" +" прызначэньня\n" +" -b як --backup але не прымае довад\n" +" --copy-contents капуе зьмест асабістых файлаў, у выпадку\n" +" рэкурсыі\n" +" -d тое ж, што й --no-dereference --" +"preserve=link\n" -#: src/ln.c:363 +#: src/ln.c:371 msgid "" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" @@ -3104,7 +3310,7 @@ msgid "" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" msgstr "" -#: src/ln.c:369 +#: src/ln.c:377 msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " @@ -3113,12 +3319,12 @@ msgid "" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" msgstr "" -#: src/ln.c:522 +#: src/ln.c:530 #, c-format msgid "%s: specified target directory is not a directory" -msgstr "" +msgstr "%s: заданая тэчка мэты не зьяўляецца тэчкай" -#: src/ln.c:543 +#: src/ln.c:551 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" msgstr "" @@ -3136,94 +3342,112 @@ msgstr "" "\n" #: src/logname.c:104 -#, fuzzy msgid "no login name" -msgstr "Уліковае імя:" +msgstr "няма ўліковага ймя" -#: src/ls.c:664 +#: src/ls.c:655 msgid "%b %e %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %e %Y" -#: src/ls.c:672 +#: src/ls.c:663 msgid "%b %e %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%b %e %H:%M" -#: src/ls.c:1299 +#: src/ls.c:1290 #, c-format msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" msgstr "" +"незаўважаецца нерэчаіснае значэньне зьменнай асяродзьдзя QUOTING_STYLE: %s" -#: src/ls.c:1326 +#: src/ls.c:1317 #, c-format msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" msgstr "" -#: src/ls.c:1357 +#: src/ls.c:1349 #, c-format msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" msgstr "" "незаўважае незразумелы памер табуляцыі ў пераменнай асяродзьдзя TABSIZE: %s" -#: src/ls.c:1474 +#: src/ls.c:1466 #, c-format msgid "invalid line width: %s" msgstr "незразумелая шырыня радка: %s" -#: src/ls.c:1548 +#: src/ls.c:1540 #, c-format msgid "invalid tab size: %s" msgstr "незразумелы памер табуляцыі: %s" -#: src/ls.c:1714 +#: src/ls.c:1708 #, c-format msgid "invalid time style format %s" msgstr "незразумелы фармат стылю часу %s" -#: src/ls.c:2046 +#: src/ls.c:2044 #, c-format msgid "unrecognized prefix: %s" msgstr "нераспазнаная прыстаўка: %s" -#: src/ls.c:2069 +#: src/ls.c:2067 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" msgstr "" -#: src/ls.c:2137 +#: src/ls.c:2135 #, c-format msgid "cannot determine device and inode of %s" msgstr "" -#: src/ls.c:2147 +#: src/ls.c:2145 #, c-format msgid "not listing already-listed directory: %s" msgstr "" -#: src/ls.c:2200 src/remove.c:941 +#: src/ls.c:2198 src/remove.c:938 #, c-format msgid "reading directory %s" msgstr "чытаецца тэчка %s" -#: src/ls.c:2595 +#: src/ls.c:2678 #, c-format msgid "cannot compare file names %s and %s" -msgstr "" +msgstr "немагчыма параўнаць назвы файлаў %s і %s" -#: src/ls.c:3756 +#: src/ls.c:3020 +#, fuzzy +msgid "User name too long" +msgstr "%s: файл занадта вялікі" + +#: src/ls.c:3041 +#, fuzzy +msgid "Group name too long" +msgstr "%s: файл занадта вялікі" + +#: src/ls.c:3903 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" "\n" msgstr "" +" Выводзіць зьвесткі пра файл(ы) (дапомна зь бягучай тэчкі).\n" +"Упарадкоўвае запісы па абэцэдзе, калі няма -cftuSUX ці --sort.\n" +"\n" -#: src/ls.c:3764 +#: src/ls.c:3911 msgid "" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " --author print the author of each file\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" msgstr "" +" -a, --all не хаваць запісы, што пачынаююца з .\n" +" -A, --almost-all не выводзіьц . і ..\n" +" --author друкаваць стваральніка кожнага файла\n" +" -b, --escape друкаваць васьмярычныя значэньні для\n" +" службовых/неграфічных знакаў\n" -#: src/ls.c:3770 +#: src/ls.c:3917 msgid "" " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" @@ -3234,7 +3458,7 @@ msgid "" " otherwise: sort by ctime\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3778 +#: src/ls.c:3925 msgid "" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " @@ -3246,7 +3470,7 @@ msgid "" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3786 +#: src/ls.c:3933 msgid "" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" @@ -3255,7 +3479,7 @@ msgid "" " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3793 +#: src/ls.c:3940 msgid "" " -g like -l, but do not list owner\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" @@ -3270,7 +3494,7 @@ msgid "" " that points to a directory\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3804 +#: src/ls.c:3951 msgid "" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " "names:\n" @@ -3282,7 +3506,7 @@ msgid "" " -k like --block-size=1K\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3811 +#: src/ls.c:3958 msgid "" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" @@ -3292,7 +3516,7 @@ msgid "" "entries\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3818 +#: src/ls.c:3965 msgid "" " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " @@ -3302,7 +3526,7 @@ msgid "" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3825 +#: src/ls.c:3972 msgid "" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" @@ -3314,14 +3538,17 @@ msgid "" "escape\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3833 +#: src/ls.c:3980 msgid "" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print size of each file, in blocks\n" msgstr "" +" -r, --reverse адваротны парадак упарадкаваньня\n" +" -R, --recursive паказываць тэчкі рэкурсыўна\n" +" -s, --size друаваць памер кожнага файла ў блёках\n" -#: src/ls.c:3838 +#: src/ls.c:3985 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" @@ -3334,7 +3561,7 @@ msgid "" " specified time as sort key if --sort=time\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3847 +#: src/ls.c:3994 msgid "" " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" @@ -3348,7 +3575,7 @@ msgid "" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3858 +#: src/ls.c:4005 msgid "" " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" " with -l: show access time and sort by name\n" @@ -3357,15 +3584,19 @@ msgid "" " -v sort by version\n" msgstr "" -#: src/ls.c:3865 +#: src/ls.c:4012 msgid "" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" msgstr "" +" -w, --width=ШЫРЫНЯ задае шырыню экрану ў знаках\n" +" -x паказываць запісы па радкох а ня паслупкох\n" +" -X упарадкаваць па абэцэдзе суфіксаў файлаў\n" +" -1 паказываць па файлу на радок\n" -#: src/ls.c:3877 +#: src/ls.c:4024 msgid "" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" @@ -3375,10 +3606,6 @@ msgid "" "to a terminal (tty).\n" msgstr "" -#: src/md5sum.c:37 -msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" -msgstr "Ульрых Дрыпэр і Скот Мілер" - #: src/md5sum.c:124 #, c-format msgid "" @@ -3389,8 +3616,8 @@ msgid "" msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n" " ці: %s [ВЫБАР] --check [ФАЙЛ]\n" -"Друкуе ці правярае %s (%d-бітную) кантрольную суму.\n" -"Калі няма ФАЙЛа, ці калі ФАЙЛ гэта -, чытае стандартны ўвод.\n" +"Друкуе ці правярае %s (%d-бітавую) праверчую суму.\n" +"Калі файл незаданы, ці калі замест яго працяжнік, чытае стандартны ўвод.\n" #: src/md5sum.c:133 #, c-format @@ -3403,10 +3630,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" -b, --binary Чытае файлы ў дваічным рэжыме (дапомна на\n" -" DOS/Windows сыстэмах).\n" -" -c, --check Правярае %s сумы па атрыманым сьпісе.\n" -" -t, --text Чытае файлы ў тэкставым рэжыме (дапомна).\n" +" -b, --binary чытаць файлы ў двайковым рэжыме (дапомна на\n" +" DOS/Windows сыстэмах)\n" +" -c, --check правяраць %s сумы па атрыманым сьпісе\n" +" -t, --text чытаць файлы ў тэкставым рэжыме (дапомна)\n" "\n" #: src/md5sum.c:141 @@ -3416,6 +3643,12 @@ msgid "" " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" "\n" msgstr "" +"Два наступных выбара карысныя толькі тады, калі правяраюцца праверчыя сумы:\n" +" --status нічога не выводзіць, код завяршэньня праграмы\n" +" сьведчыць аб пасьпяховасьці праверкі\n" +" -w, --warn паведамляць пра няправільныя радкі з праверчымі " +"сумамі\n" +"\n" #: src/md5sum.c:149 #, c-format @@ -3430,7 +3663,7 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:435 #, c-format msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" -msgstr "%s: %lu: неправільна складзены %s радок з кантрольнай сумай" +msgstr "%s: %lu: неправільна складзены %s радок з праверчай сумай" #: src/md5sum.c:457 #, c-format @@ -3445,7 +3678,7 @@ msgstr "ПАМЫЛКА" msgid "OK" msgstr "ДОБРА" -#: src/md5sum.c:494 +#: src/md5sum.c:494 src/od.c:997 #, c-format msgid "%s: read error" msgstr "%s: памылка чытаньня" @@ -3475,11 +3708,11 @@ msgstr "УВАГА! %d з %d вылічаных %s НЕ СУПАДАЕ" #: src/md5sum.c:532 msgid "checksum" -msgstr "кантрольная сума" +msgstr "праверчая сума" #: src/md5sum.c:532 msgid "checksums" -msgstr "кантрольныя сумы" +msgstr "праверчыя сумы" #: src/md5sum.c:615 msgid "" @@ -3496,15 +3729,15 @@ msgstr "" #: src/md5sum.c:637 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" -msgstr "" +msgstr "выбар --warn мае сэнс толькі тады, калі параўноваюцца праверчыя сумы" #: src/md5sum.c:647 msgid "no files may be specified when using --string" -msgstr "" +msgstr "файлы не павінны быць заданыя калі выкарыстоўваецца --string" #: src/md5sum.c:669 msgid "only one argument may be specified when using --check" -msgstr "" +msgstr "толькі адзін довад можа быць заданы калі выкарыстоўваецца --check" #: src/mkdir.c:61 #, c-format @@ -3516,7 +3749,7 @@ msgid "" "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" "\n" msgstr "" -"Стварае ТЭЧКу(і), калі яны шчэ не існуюць.\n" +" Стварае тэчку(і), калі яны шчэ не йснуюць.\n" "\n" #: src/mkdir.c:69 @@ -3530,12 +3763,12 @@ msgstr "" #: src/mkdir.c:114 #, c-format msgid "created directory %s" -msgstr "" +msgstr "створана тэчка %s" #: src/mkdir.c:191 #, c-format msgid "cannot set permissions of directory %s" -msgstr "" +msgstr "немагчыма ўсталяваць правы тэчкі %s" #: src/mkfifo.c:55 #, c-format @@ -3547,6 +3780,8 @@ msgid "" "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" "\n" msgstr "" +" Стварае названыя трубаправоды (fifo) з заданымі назвамі.\n" +"\n" #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 msgid "" @@ -3576,6 +3811,8 @@ msgid "" "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" "\n" msgstr "" +" Стварае адмысловы файз з заданымі назвай і відам.\n" +"\n" #: src/mknod.c:69 msgid "" @@ -3596,21 +3833,23 @@ msgstr "" #: src/mknod.c:142 msgid "wrong number of arguments" -msgstr "памылкаовая колькасьць довадаў" +msgstr "памылковая колькасьць довадаў" #: src/mknod.c:154 msgid "block special files not supported" -msgstr "спэцыяльныя блёчныя файлы непадтрымліваюцца" +msgstr "адмысловыя блёчныя файлы непадтрымліваюцца" #: src/mknod.c:163 msgid "character special files not supported" -msgstr "спэцыяльныя знакавыя файлы непадтрымліваюцца" +msgstr "адмысловыя знакавыя файлы непадтрымліваюцца" #: src/mknod.c:172 msgid "" "when creating special files, major and minor device\n" "numbers must be specified" msgstr "" +"калі ствараюцца адмысловыя файлы, павінны быць заданыя\n" +"мажорны й мінорны нумары прылады" #: src/mknod.c:187 #, c-format @@ -3630,42 +3869,49 @@ msgstr "нерэчаісная прылада %s %s" #: src/mknod.c:211 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" msgstr "" +"мажорны й мінорны нумары прылады ня могуць быць заданыя для fifo-файлаў" #: src/mknod.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid device type %s" -msgstr "нерэчаісная прылада %s %s" +msgstr "нерэчаісны від прылады %s" #: src/mknod.c:232 #, c-format msgid "cannot set permissions of %s" msgstr "немагчыма ўсталяваць правы %s" -#: src/mv.c:40 -msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" -msgstr "Майк Паркер, Дэвід МакКінзі й Джым Міерынг" - -#: src/mv.c:313 +#: src/mv.c:312 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" msgstr "" -"Пераназывае КРЫНІЦу ў ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ, ці перамяшчае КРЫНІЦу(ы) ў ТЭЧКУ.\n" +" Пераназывае крыніцу ў мэту, ці перамяшчае крыніцу(ы) ў тэчку.\n" "\n" -#: src/mv.c:320 +#: src/mv.c:319 +#, fuzzy msgid "" " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " "file\n" " -b like --backup but does not accept an " "argument\n" " -f, --force do not prompt before overwriting\n" -" equivalent to --reply=yes\n" +" (equivalent to --reply=yes)\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" -" equivalent to --reply=query\n" +" (equivalent to --reply=query)\n" msgstr "" +" -a, --archive тое што й -dpR\n" +" --backup[=CONTROL] стварае запасную копію кожнага існуючага " +"файлу\n" +" прызначэньня\n" +" -b як --backup але не прымае довад\n" +" --copy-contents капуе зьмест асабістых файлаў, у выпадку\n" +" рэкурсыі\n" +" -d тое ж, што й --no-dereference --" +"preserve=link\n" -#: src/mv.c:328 +#: src/mv.c:327 msgid "" " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" " existing destination file\n" @@ -3674,7 +3920,7 @@ msgid "" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr "" -#: src/mv.c:335 +#: src/mv.c:334 msgid "" " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " "DIRECTORY\n" @@ -3684,14 +3930,15 @@ msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -#: src/mv.c:464 +#: src/mv.c:463 #, c-format msgid "specified target, %s is not a directory" -msgstr "" +msgstr "заданая мэта %s не зьяўляецца тэчкай" -#: src/mv.c:472 +#: src/mv.c:471 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" msgstr "" +"калі перамяшчаюцца некалькі файлаў, апошні довад мусіць зьяўляцца тэчкай" #: src/nice.c:69 #, c-format @@ -3729,10 +3976,6 @@ msgstr "немагчыма атрымаць прыярытэт" msgid "cannot set priority" msgstr "немагчыма усталяваць прыярытэт" -#: src/nl.c:39 -msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" -msgstr "Скот Бартман і Дэвід МакКінзі" - #: src/nl.c:180 msgid "" "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" @@ -3793,52 +4036,52 @@ msgid "" msgstr "" #: src/nl.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid header numbering style: %s" -msgstr "нерэчаіснае значэньне павелічэньня радка: \"%s\"" +msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня загалоўку: %s" #: src/nl.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid body numbering style: %s" -msgstr "нерэчаісны нумар %s" +msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня цела: %s" #: src/nl.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid footer numbering style: %s" -msgstr "нерэчаіснае значэньне павелічэньня радка: \"%s\"" +msgstr "нерэчаісны стыль нумараваньня падвалу: %s" #: src/nl.c:519 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid starting line number: %s" -msgstr "нерэчаісны пачатковы нумар радка: \"%s\"" +msgstr "нерэчаісны нумар пачатковага радка: %s" #: src/nl.c:535 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line number increment: %s" -msgstr "нерэчаіснае значэньне павелічэньня радка: \"%s\"" +msgstr "недзеяздольнае значэньне павелічэньня нумару радка: \"%s\"" #: src/nl.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number of blank lines: %s" -msgstr "нерэчаісная колькасьць парожніх радокоў: \"%s\"" +msgstr "недзеяздольная колькасьць чыстых радокоў: %s" #: src/nl.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line number field width: %s" -msgstr "незразумелая шырыня радка: %s" +msgstr "недзеяздольная шырыня поля нумара радка: %s" #: src/nl.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid line numbering format: %s" -msgstr "нерэчаіснае значэньне павелічэньня радка: \"%s\"" +msgstr "нерэчаісны фармат нумараваньня радкоў: %s" #: src/nohup.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Выкарыстаньне: %s ФАРМАТ [ДОВАД]...\n" +"Выкарыстаньне: %s ЗАГАД [ДОВАД]...\n" " ці: %s ВЫБАР\n" #: src/nohup.c:62 @@ -3846,30 +4089,31 @@ msgid "" "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" "\n" msgstr "" +" Выконвае загад, незаўважаючы сыгналы HUP.\n" +"\n" #: src/nohup.c:124 src/nohup.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open %s" -msgstr "збой пры захаваньні часу для %s" +msgstr "немагчыма адчыніць %s" #: src/nohup.c:133 -#, fuzzy msgid "failed to redirect standard output" -msgstr "зачыненьне стандартнага вываду" +msgstr "немагчыма перанакіраваць стандартны вывад" #: src/nohup.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "appending output to %s" -msgstr "зьмяняецца група %s" +msgstr "далучэньне вываду да %s" #: src/nohup.c:154 msgid "failed to redirect standard error" -msgstr "" +msgstr "немагчыма перанакіраваць стандартны вывад памылак" #: src/nohup.c:190 src/setuidgid.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot run command %s" -msgstr "немагчыма unlink %s" +msgstr "немагчыма выканаць загад %s" #: src/od.c:286 #, c-format @@ -4003,83 +4247,78 @@ msgstr "" #: src/od.c:916 #, c-format msgid "invalid character `%c' in type string `%s'" -msgstr "" +msgstr "нерэчаісны знак \"%c\" у радку віду \"%s\"" -#: src/od.c:1141 +#: src/od.c:1144 msgid "cannot skip past end of combined input" msgstr "" -#: src/od.c:1394 +#: src/od.c:1397 msgid "old-style offset" msgstr "" -#: src/od.c:1705 +#: src/od.c:1709 #, c-format msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" msgstr "" -#: src/od.c:1715 +#: src/od.c:1719 msgid "skip argument" -msgstr "" +msgstr "абінуць довад" -#: src/od.c:1723 +#: src/od.c:1727 msgid "limit argument" -msgstr "" +msgstr "абмежаваць довад" -#: src/od.c:1733 +#: src/od.c:1737 msgid "minimum string length" msgstr "найменьшая даўжыня радка" -#: src/od.c:1738 src/od.c:1804 +#: src/od.c:1742 src/od.c:1808 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s занадта вялікі" -#: src/od.c:1802 +#: src/od.c:1806 msgid "width specification" -msgstr "" +msgstr "спэцыфікацыя шырыні" -#: src/od.c:1824 +#: src/od.c:1828 msgid "no type may be specified when dumping strings" msgstr "" -#: src/od.c:1872 +#: src/od.c:1876 #, c-format msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'" -msgstr "" +msgstr "нерэчаісны другі дзейнік у рэжыме сумяшчальнасьці \"%s\"" -#: src/od.c:1893 +#: src/od.c:1897 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" msgstr "" -#: src/od.c:1900 +#: src/od.c:1904 msgid "compatibility mode supports at most three arguments" msgstr "" -#: src/od.c:1921 -#, fuzzy +#: src/od.c:1925 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" -msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць байтаў" +msgstr "" -#: src/od.c:1973 +#: src/od.c:1977 #, c-format msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" msgstr "Увага! Нерэчаісная шырыня %lu; выкарыстоўвайце %d замест яе" -#: src/od.c:1989 +#: src/od.c:1993 #, c-format msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" -msgstr "" - -#: src/paste.c:49 -msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" -msgstr "Дэвід М. Ігнат і Дэвід МакКінзі" +msgstr "%d: фармат=\"%s\" шырыня=%d\n" #: src/paste.c:206 msgid "standard input is closed" msgstr "стандартны вывад зачынены" -#: src/paste.c:410 +#: src/paste.c:413 msgid "" "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" @@ -4087,7 +4326,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/paste.c:419 +#: src/paste.c:422 msgid "" " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" @@ -4108,7 +4347,7 @@ msgstr "" #: src/pathchk.c:232 #, c-format msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" -msgstr "" +msgstr "шлях \"%s\" утрымлівае непераносны знак \"%c\"" #: src/pathchk.c:252 #, c-format @@ -4118,7 +4357,7 @@ msgstr "\"%s\" - не зьяўляецца тэчкай" #: src/pathchk.c:263 #, c-format msgid "directory `%s' is not searchable" -msgstr "" +msgstr "тэчка \"%s\" нешукаемая" #: src/pathchk.c:350 #, c-format @@ -4130,13 +4369,9 @@ msgstr "" msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld" msgstr "" -#: src/pinky.c:34 src/uptime.c:38 -msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" -msgstr "" - #: src/pinky.c:291 msgid "Login name: " -msgstr "Уліковае імя:" +msgstr "Уліковае ймя:" #: src/pinky.c:294 msgid "In real life: " @@ -4217,15 +4452,14 @@ msgid "" "A lightweight `finger' program; print user information.\n" "The utmp file will be %s.\n" msgstr "" +"\n" +"Спрошчаная праграма \"finger\"; друкуе зьвесткі пра карыстальніка.\n" +"Файлам utmp будзе %s.\n" #: src/pinky.c:574 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" msgstr "" -#: src/pr.c:326 -msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" -msgstr "" - #: src/pr.c:803 #, c-format msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'" @@ -4272,16 +4506,16 @@ msgstr "" #: src/pr.c:1052 #, c-format msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" -msgstr "" +msgstr "\"-w ШЫРЫНЯ_СТАРОНКІ\" нерэчаісная колькасьць знакаў: %s" #: src/pr.c:1064 #, c-format msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" -msgstr "" +msgstr "\"-W ШЫРЫНЯ_СТАРОНКІ\" нерэчаісная колькасьць знакаў: %s" #: src/pr.c:1078 msgid "%b %e %H:%M %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %e %H:%M %Y" #: src/pr.c:1087 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." @@ -4294,29 +4528,31 @@ msgstr "" #: src/pr.c:1187 #, c-format msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'" -msgstr "" +msgstr "\"-%c\" дадатковыя знаці ці нерэчаісны нумар у довадзе: \"%s\"" #: src/pr.c:1298 msgid "page width too narrow" -msgstr "" +msgstr "шырыня старонкі занадта вузкая" -#: src/pr.c:2361 +#: src/pr.c:2360 #, c-format msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" -msgstr "" +msgstr "нумар пачатковай старонкі большы за агульную колькасьць старонак: %d" -#: src/pr.c:2392 +#: src/pr.c:2391 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Старонка %d" -#: src/pr.c:2758 +#: src/pr.c:2757 msgid "" "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" "\n" msgstr "" +" Падзяляе файл(ы) на старонкі ці слупкі для друку.\n" +"\n" -#: src/pr.c:2765 +#: src/pr.c:2764 msgid "" " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" @@ -4326,7 +4562,7 @@ msgid "" " columns on each page.\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2773 +#: src/pr.c:2772 msgid "" " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" " with -COLUMN\n" @@ -4336,7 +4572,7 @@ msgid "" " double space the output\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2781 +#: src/pr.c:2780 msgid "" " -D, --date-format=FORMAT\n" " use FORMAT for the header date\n" @@ -4348,7 +4584,7 @@ msgid "" " and trailer without -F)\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2791 +#: src/pr.c:2790 msgid "" " -h HEADER, --header=HEADER\n" " use a centered HEADER instead of filename in page " @@ -4361,7 +4597,7 @@ msgid "" " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2800 +#: src/pr.c:2799 msgid "" " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" @@ -4370,7 +4606,7 @@ msgid "" " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2807 +#: src/pr.c:2806 msgid "" " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" @@ -4380,7 +4616,7 @@ msgid "" " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2815 +#: src/pr.c:2814 msgid "" " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" @@ -4389,7 +4625,7 @@ msgid "" " omit warning when a file cannot be opened\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2822 +#: src/pr.c:2821 msgid "" " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" " separate columns by a single character, default for " @@ -4399,11 +4635,11 @@ msgid "" " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2829 +#: src/pr.c:2828 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2832 +#: src/pr.c:2831 msgid "" " separate columns by STRING,\n" " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n" @@ -4412,7 +4648,7 @@ msgid "" " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2838 +#: src/pr.c:2837 msgid "" " -T, --omit-pagination\n" " omit page headers and trailers, eliminate any " @@ -4426,7 +4662,7 @@ msgid "" "(72)\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2848 +#: src/pr.c:2847 msgid "" " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" @@ -4435,17 +4671,13 @@ msgid "" " with -S or -s\n" msgstr "" -#: src/pr.c:2856 +#: src/pr.c:2855 msgid "" "\n" "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" "FILE is -, read standard input.\n" msgstr "" -#: src/printenv.c:43 -msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" -msgstr "Дэвід МакКінзі й Рычард Млынарык" - #: src/printenv.c:63 #, c-format msgid "" @@ -4459,13 +4691,13 @@ msgstr "" "Калі ПЕРАМЕННАЯ незададзена, друкуе іх усе.\n" "\n" -#: src/printf.c:87 +#: src/printf.c:82 #, c-format msgid "" "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" msgstr "" -#: src/printf.c:100 +#: src/printf.c:95 #, c-format msgid "" "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" @@ -4474,15 +4706,15 @@ msgstr "" "Выкарыстаньне: %s ФАРМАТ [ДОВАД]...\n" " ці: %s ВЫБАР\n" -#: src/printf.c:105 +#: src/printf.c:100 msgid "" "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" "\n" msgstr "" -"Друкуе ДОВАД(ы) суадносна ФАРМАТу.\n" +" Друкуе довад(ы) суадносна фармату.\n" "\n" -#: src/printf.c:111 +#: src/printf.c:106 msgid "" "\n" "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" @@ -4492,7 +4724,7 @@ msgid "" " \\\\ backslash\n" msgstr "" -#: src/printf.c:119 +#: src/printf.c:114 msgid "" " \\a alert (BEL)\n" " \\b backspace\n" @@ -4500,15 +4732,19 @@ msgid "" " \\f form feed\n" msgstr "" -#: src/printf.c:125 +#: src/printf.c:120 msgid "" " \\n new line\n" " \\r carriage return\n" " \\t horizontal tab\n" " \\v vertical tab\n" msgstr "" +" \\n Новы радок.\n" +" \\r Вяртаньне карэткі.\n" +" \\t Гарызантальная табуляцыя.\n" +" \\v Вэртыкальная табуляцыя.\n" -#: src/printf.c:131 +#: src/printf.c:126 msgid "" " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n" "\n" @@ -4516,7 +4752,7 @@ msgid "" " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" msgstr "" -#: src/printf.c:137 +#: src/printf.c:132 msgid "" " %% a single %\n" " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n" @@ -4526,56 +4762,60 @@ msgid "" "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" msgstr "" -#: src/printf.c:161 +#: src/printf.c:156 #, c-format msgid "%s: expected a numeric value" msgstr "%s: чакаецца лічбавае значэньне" -#: src/printf.c:163 +#: src/printf.c:158 #, c-format msgid "%s: value not completely converted" -msgstr "" +msgstr "%s: значэньне цалка не пераўтворана" -#: src/printf.c:257 src/printf.c:284 +#: src/printf.c:252 src/printf.c:279 msgid "missing hexadecimal number in escape" msgstr "" -#: src/printf.c:296 +#: src/printf.c:291 #, c-format msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" -msgstr "" +msgstr "нерэчаісная назва ўнівэрсальнага знаку \\%c%0*x" -#: src/printf.c:476 -#, fuzzy, c-format +#: src/printf.c:471 +#, c-format msgid "invalid field width: %s" -msgstr "незразумелая шырыня радка: %s" +msgstr "недзеяздольная шырыня радка: %s" -#: src/printf.c:502 -#, fuzzy, c-format +#: src/printf.c:497 +#, c-format msgid "invalid precision: %s" -msgstr "нерэчаіснае пераўтварэньне: %s" +msgstr "нерэчаісная дакладнасьць: %s" -#: src/printf.c:523 +#: src/printf.c:518 #, c-format msgid "%%%c: invalid directive" -msgstr "" +msgstr "%%%c: нерэчаісны наказ" -#: src/printf.c:581 +#: src/printf.c:576 #, c-format msgid "Usage: %s format [argument...]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s фармат [довад...]\n" -#: src/printf.c:599 +#: src/printf.c:594 #, c-format msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" +msgstr "увага: незаўважаецца лішак довадаў пачынаючы з \"%s\"" + +#: src/ptx.c:38 +msgid "F. Pinard" msgstr "" -#: src/ptx.c:405 +#: src/ptx.c:407 #, c-format msgid "%s (for regexp `%s')" -msgstr "" +msgstr "%s (для сталага выразу \"%s\")" -#: src/ptx.c:1872 +#: src/ptx.c:1874 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" @@ -4584,14 +4824,14 @@ msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [УВОД]... (без -G)\n" " ці: %s -G [ВЫБАР]... [УВОД [ВЫВАД]]\n" -#: src/ptx.c:1876 +#: src/ptx.c:1878 msgid "" "Output a permuted index, including context, of the words in the input " "files.\n" "\n" msgstr "" -#: src/ptx.c:1883 +#: src/ptx.c:1885 msgid "" " -A, --auto-reference output automatically generated references\n" " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n" @@ -4599,7 +4839,7 @@ msgid "" " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" msgstr "" -#: src/ptx.c:1889 +#: src/ptx.c:1891 msgid "" " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" @@ -4608,7 +4848,7 @@ msgid "" " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" msgstr "" -#: src/ptx.c:1896 +#: src/ptx.c:1898 msgid "" " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" @@ -4618,7 +4858,7 @@ msgid "" " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" msgstr "" -#: src/ptx.c:1904 +#: src/ptx.c:1906 msgid "" " -r, --references first field of each line is a reference\n" " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" @@ -4626,13 +4866,13 @@ msgid "" "excluded\n" msgstr "" -#: src/ptx.c:1911 +#: src/ptx.c:1913 msgid "" "\n" "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" msgstr "" -#: src/ptx.c:1992 +#: src/ptx.c:1995 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -4641,7 +4881,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/ptx.c:1999 +#: src/ptx.c:2002 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -4650,24 +4890,28 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/ptx.c:2006 +#: src/ptx.c:2009 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" +"Вы павінны былі атрымаць копію ліцэнзыі \"GNU General Public License\n" +"разам з гэтай праграмай, калі не, лістуйце ў Free Software Foundation, " +"Inc.,\n" +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: src/pwd.c:46 msgid "" "Print the full filename of the current working directory.\n" "\n" msgstr "" -"Друкуе поўную назву бягучае тэчкі.\n" +" Друкуе поўную назву бягучае тэчкі.\n" "\n" #: src/pwd.c:74 msgid "ignoring non-option arguments" -msgstr "" +msgstr "незаўважаюцца довады, якія не зьўляюцца выбарамі" #: src/readlink.c:67 #, c-format @@ -4692,72 +4936,72 @@ msgid "" " -v, --verbose report error messages\n" msgstr "" -#: src/remove.c:386 +#: src/remove.c:387 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to .." msgstr "немагчыма зьмяніць тэчку з %s на .." -#: src/remove.c:399 src/remove.c:480 +#: src/remove.c:400 src/remove.c:481 #, c-format msgid "cannot lstat `.' in %s" msgstr "" -#: src/remove.c:406 src/remove.c:484 +#: src/remove.c:407 src/remove.c:485 #, c-format msgid "%s changed dev/ino" -msgstr "" +msgstr "%s зьмяніў dev/ino" -#: src/remove.c:566 src/remove.c:711 src/remove.c:889 src/remove.c:999 +#: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996 #, c-format msgid "cannot lstat %s" -msgstr "" +msgstr "немагчыма выканаць lstat %s" -#: src/remove.c:573 src/remove.c:733 src/remove.c:750 src/remove.c:1079 +#: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082 #, c-format msgid "cannot remove directory %s" msgstr "немагчыма выдаліць тэчку %s" -#: src/remove.c:602 +#: src/remove.c:603 #, c-format msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " msgstr "" -#: src/remove.c:603 +#: src/remove.c:604 #, c-format msgid "%s: descend into directory %s? " msgstr "" -#: src/remove.c:613 +#: src/remove.c:614 #, c-format msgid "%s: remove write-protected %s %s? " msgstr "%s: выдаліць абаронены ад запісу %s %s? " -#: src/remove.c:614 +#: src/remove.c:615 #, c-format msgid "%s: remove %s %s? " msgstr "%s: выдаліць %s %s? " -#: src/remove.c:638 +#: src/remove.c:639 #, c-format msgid "removed %s\n" msgstr "выдален %s\n" -#: src/remove.c:653 src/remove.c:1074 +#: src/remove.c:654 src/remove.c:1077 #, c-format msgid "removed directory: %s\n" msgstr "тэчка выдалена: %s\n" -#: src/remove.c:815 +#: src/remove.c:816 #, c-format msgid "cannot open directory %s" msgstr "немагчыма адчыніць тэчку %s" -#: src/remove.c:908 src/remove.c:1017 +#: src/remove.c:905 src/remove.c:1014 #, c-format msgid "cannot chdir from %s to %s" msgstr "немагчыма перайсьці з %s у %s" -#: src/remove.c:916 +#: src/remove.c:913 #, c-format msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" @@ -4767,21 +5011,16 @@ msgid "" " %s\n" msgstr "" -#: src/remove.c:1113 +#: src/remove.c:1116 msgid "cannot remove `.' or `..'" msgstr "немагчыма выдаліць `.' ці `..'" -#: src/rm.c:61 -msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" -msgstr "Поль Рубін, Дэвід МакКінзі, Рычард Столман і Джым Міерынг" - -#: src/rm.c:101 src/touch.c:238 +#: src/rm.c:108 src/touch.c:238 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ...\n" -#: src/rm.c:102 -#, fuzzy +#: src/rm.c:109 msgid "" "Remove (unlink) the FILE(s).\n" "\n" @@ -4790,22 +5029,17 @@ msgid "" " supports `unlink' for nonempty directories)\n" " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" " -i, --interactive prompt before any removal\n" +msgstr "" + +#: src/rm.c:118 +msgid "" +" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr "" -"Выдаляе (адлучае) ФАЙЛ(ы).\n" -"\n" -" -d, --directory Адлучае ФАЙЛ, нават калі гэта непарожняя " -"тэчка\n" -" (толькі для супэр-карыстальніка)\n" -" -f, --force Не зьвяртае ўвагі на неіснуючыя файлы,\n" -" ніколі не паведамляе.\n" -" -i, --interactive Выводзіць паведамленьне да кожнага " -"выдаленьня.\n" -" -r, -R, --recursive Рэкурсыўна выдаляе зьмест тэчкі.\n" -" -v, --verbose Тлумачыць кожнае дзеяньне.\n" -#: src/rm.c:115 +#: src/rm.c:126 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4822,7 +5056,7 @@ msgstr "" "\n" " %s ./-foo\n" -#: src/rm.c:124 +#: src/rm.c:135 msgid "" "\n" "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" @@ -4863,7 +5097,7 @@ msgid "" " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" msgstr "" -#: src/seq.c:81 +#: src/seq.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" @@ -4874,7 +5108,7 @@ msgstr "" " ці: %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ АПОШНІ\n" " ці: %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ ПРЫРОСТ АПОШНІ\n" -#: src/seq.c:86 +#: src/seq.c:87 #, c-format msgid "" "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" @@ -4885,7 +5119,7 @@ msgid "" " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" msgstr "" -#: src/seq.c:95 +#: src/seq.c:96 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4896,27 +5130,27 @@ msgid "" "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" msgstr "" -#: src/seq.c:118 +#: src/seq.c:119 #, c-format msgid "invalid floating point argument: %s" msgstr "" -#: src/seq.c:386 +#: src/seq.c:387 #, c-format msgid "invalid format string: `%s'" msgstr "нерэчаісны радок фармату: \"%s\"" -#: src/seq.c:406 +#: src/seq.c:407 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" msgstr "" #: src/setuidgid.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" " or: %s OPTION\n" msgstr "" -"Выкарыстаньне: %s ФАРМАТ [ДОВАД]...\n" +"Выкарыстаньне: %s УЛІКОВАЕ_ЙМЯ ЗАГАД [ДОВАД]...\n" " ці: %s ВЫБАР\n" #: src/setuidgid.c:56 @@ -4932,22 +5166,21 @@ msgstr "" #: src/setuidgid.c:106 #, c-format msgid "unknown user-ID: %s" -msgstr "" +msgstr "невядомы ID карыстальніка: %s" #: src/setuidgid.c:112 -#, fuzzy msgid "cannot set supplemental group" -msgstr "немагчыма ўсталяваць групы" +msgstr "немагчыма ўсталяваць дадатковую групу" #: src/setuidgid.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set group-ID to %ld" -msgstr "немагчыма ўсталяваць id групы" +msgstr "немагчыма ўсталяваць id групы для %ld" #: src/setuidgid.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set user-ID to %ld" -msgstr "немагчыма ўсталяваць id карыстальніка" +msgstr "немагчыма ўсталяваць id карыстальніка для %ld" #: src/shred.c:159 #, c-format @@ -5103,11 +5336,7 @@ msgstr "%s: незразумелая колькасьць праходаў" msgid "%s: invalid file size" msgstr "%s: нерэчаісны памер файла" -#: src/sleep.c:33 -msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" -msgstr "Джым Міерынг і Поль Эгерт" - -#: src/sleep.c:51 +#: src/sleep.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" @@ -5120,19 +5349,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/sleep.c:155 +#: src/sleep.c:156 #, c-format msgid "invalid time interval `%s'" msgstr "нерэчаісны кавалак часу \"%s\"" -#: src/sleep.c:166 src/tail.c:1068 +#: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069 msgid "cannot read realtime clock" msgstr "немагчыма прачытаць гадзіньнік рэальнага часу" -#: src/sort.c:54 -msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" -msgstr "Майк Хітэл і Поль Эгерт" - #: src/sort.c:278 msgid "" "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" @@ -5226,7 +5451,7 @@ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл" msgid "open failed" msgstr "памылка адкрыцьця" -#: src/sort.c:485 src/sort.c:2578 +#: src/sort.c:485 src/sort.c:2580 msgid "close failed" msgstr "памылка закрыцьця" @@ -5255,68 +5480,67 @@ msgstr "%s: %s:%s: бязладдзе: " msgid "standard error" msgstr "стандартны вывад памылак" -#: src/sort.c:2090 +#: src/sort.c:2091 #, c-format msgid "%s: invalid field specification `%s'" msgstr "%s: нерэчаісная спэцыфікацыя поля \"%s\"" -#: src/sort.c:2116 +#: src/sort.c:2118 #, c-format msgid "%s: count `%.*s' too large" msgstr "" -#: src/sort.c:2122 +#: src/sort.c:2124 #, c-format msgid "%s: invalid count at start of `%s'" msgstr "" -#: src/sort.c:2364 +#: src/sort.c:2366 msgid "invalid number after `-'" msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \"-\"" -#: src/sort.c:2367 src/sort.c:2413 src/sort.c:2440 +#: src/sort.c:2369 src/sort.c:2415 src/sort.c:2442 msgid "invalid number after `.'" msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \".\"" -#: src/sort.c:2370 src/sort.c:2449 +#: src/sort.c:2372 src/sort.c:2451 msgid "stray character in field spec" msgstr "" -#: src/sort.c:2404 +#: src/sort.c:2406 msgid "invalid number at field start" msgstr "" -#: src/sort.c:2408 src/sort.c:2436 +#: src/sort.c:2410 src/sort.c:2438 msgid "field number is zero" msgstr "" -#: src/sort.c:2417 +#: src/sort.c:2419 msgid "character offset is zero" msgstr "" -#: src/sort.c:2432 +#: src/sort.c:2434 msgid "invalid number after `,'" msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \",\"" -#: src/sort.c:2459 -#, fuzzy +#: src/sort.c:2461 msgid "multiple output files specified" -msgstr "закрываецца файл вываду %s" +msgstr "заданыя шматлікія файлы вываду" -#: src/sort.c:2475 +#: src/sort.c:2477 msgid "empty tab" -msgstr "" +msgstr "пустая табуляцыя" -#: src/sort.c:2486 +#: src/sort.c:2488 #, c-format msgid "multi-character tab `%s'" -msgstr "" +msgstr "шматзнакавая табуляцыя \"%s\"" -#: src/sort.c:2491 +#: src/sort.c:2493 msgid "incompatible tabs" msgstr "" -#: src/sort.c:2561 +#: src/sort.c:2563 #, c-format msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" msgstr "" @@ -5389,14 +5613,13 @@ msgid "line count option -%s%c... is too large" msgstr "" #: src/split.c:504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'" -msgstr "\"-%d\" выбар састарэў, выкарыстоўвайце \"-l %d\"" +msgstr "\"-%s\" выбар састарэў, выкарыстоўвайце \"-l %s\"" #: src/split.c:519 -#, fuzzy msgid "invalid number of lines: 0" -msgstr "незразумелая колькасьць радкоў" +msgstr "недзеяздольная колькасьць радкоў: 0" #: src/stat.c:336 msgid "*** invalid date/time ***" @@ -5497,10 +5720,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/stat.c:794 -#, fuzzy msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead" msgstr "" -"Увага! Выбар -i будзе выдалены ў будучым; выкарыстоўвайце -u замест яго." +"Увага! Выбар \"-l\" - асуджаны; выкарыстоўвайце замест яго выбар \"-L\"." #: src/stty.c:489 #, c-format @@ -5885,10 +6107,6 @@ msgstr "" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "Увага! Немагчыма перайсьці да тэчкі %s" -#: src/sum.c:35 -msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" -msgstr "" - #: src/sum.c:63 msgid "" "Print checksum and block counts for each FILE.\n" @@ -5902,6 +6120,8 @@ msgid "" "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" "\n" msgstr "" +" Вымагае запісу ўсіх зьмененых блёкаў на дыск і абнаўленьне супэрблёка.\n" +"\n" #: src/sync.c:71 src/tty.c:113 msgid "ignoring all arguments" @@ -5909,17 +6129,11 @@ msgstr "на ўсе довады не зьвяртаецца ўвага" #: src/sys2.h:470 msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr "" -" --help Адлюстроўвае гэтую дапамогу й выходзіць.\n" +msgstr " --help паказаць гэтую даведку й выйсьці\n" #: src/sys2.h:472 msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr "" -" --version Выводзіць зьвесткі аб вэрсыі й выходзіць.\n" - -#: src/tac.c:53 -msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr " --version вывесьці зьвесткі пра вэрсыю й выйсьці\n" #: src/tac.c:130 msgid "" @@ -5935,24 +6149,20 @@ msgid "" " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" msgstr "" -#: src/tac.c:229 -#, fuzzy, c-format +#: src/tac.c:229 src/tac.c:318 +#, c-format msgid "%s: seek failed" -msgstr "памылка закрыцьця" +msgstr "%s: збой seek" -#: src/tac.c:452 src/tac.c:591 +#: src/tac.c:453 src/tac.c:581 msgid "stdin: read error" msgstr "stdin: памылка чытаньня" -#: src/tac.c:638 +#: src/tac.c:628 msgid "separator cannot be empty" -msgstr "падзяляльнік павінен нешта ўтрымліваьц" - -#: src/tail.c:49 -msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" -msgstr "" +msgstr "падзяляльнік павінен нешта ўтрымліваць" -#: src/tail.c:241 +#: src/tail.c:242 #, c-format msgid "" "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" @@ -5961,7 +6171,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/tail.c:250 +#: src/tail.c:251 msgid "" " --retry keep trying to open a file even if it is\n" " inaccessible when tail starts or if it becomes\n" @@ -5969,7 +6179,7 @@ msgid "" " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" msgstr "" -#: src/tail.c:256 +#: src/tail.c:257 msgid "" " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" " output appended data as the file grows;\n" @@ -5978,7 +6188,7 @@ msgid "" " -F same as --follow=name --retry\n" msgstr "" -#: src/tail.c:263 +#: src/tail.c:264 #, c-format msgid "" " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n" @@ -5989,7 +6199,7 @@ msgid "" " (this is the usual case of rotated log files)\n" msgstr "" -#: src/tail.c:274 +#: src/tail.c:275 msgid "" " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" @@ -5998,7 +6208,7 @@ msgid "" " -v, --verbose always output headers giving file names\n" msgstr "" -#: src/tail.c:283 +#: src/tail.c:284 msgid "" "\n" "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n" @@ -6008,14 +6218,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/tail.c:291 +#: src/tail.c:292 msgid "" "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n" "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" "its end. " msgstr "" -#: src/tail.c:296 +#: src/tail.c:297 msgid "" "This default behavior is not desirable when you really want to\n" "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n" @@ -6024,66 +6234,66 @@ msgid "" "recreated by some other program.\n" msgstr "" -#: src/tail.c:334 +#: src/tail.c:335 #, c-format msgid "closing %s (fd=%d)" -msgstr "закрываецца %s (fd=%d)" +msgstr "зачыняецца %s (fd=%d)" -#: src/tail.c:399 +#: src/tail.c:400 #, c-format msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" -msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да адноснага зруха %s" +msgstr "%s: немагчыма перамясьціцца да адноснага зруху %s" -#: src/tail.c:403 +#: src/tail.c:404 #, c-format msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" msgstr "" -#: src/tail.c:855 +#: src/tail.c:856 #, c-format msgid "`%s' has become inaccessible" msgstr "" -#: src/tail.c:872 +#: src/tail.c:873 #, c-format msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" msgstr "" -#: src/tail.c:893 +#: src/tail.c:894 #, c-format msgid "`%s' has become accessible" msgstr "" -#: src/tail.c:901 +#: src/tail.c:902 #, c-format msgid "`%s' has appeared; following end of new file" msgstr "" -#: src/tail.c:912 +#: src/tail.c:913 #, c-format msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" msgstr "" -#: src/tail.c:1037 +#: src/tail.c:1038 #, c-format msgid "%s: file truncated" msgstr "%s: файл абрэзаны" -#: src/tail.c:1057 +#: src/tail.c:1058 msgid "no files remaining" msgstr "" -#: src/tail.c:1297 +#: src/tail.c:1298 #, c-format msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" msgstr "" -#: src/tail.c:1421 +#: src/tail.c:1422 #, c-format msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option" msgstr "" -#: src/tail.c:1470 +#: src/tail.c:1471 #, c-format msgid "" "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n" @@ -6091,7 +6301,7 @@ msgid "" "option instead." msgstr "" -#: src/tail.c:1479 +#: src/tail.c:1480 #, c-format msgid "" "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n" @@ -6099,53 +6309,47 @@ msgid "" "option instead." msgstr "" -#: src/tail.c:1488 +#: src/tail.c:1489 #, c-format msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" msgstr "" -#: src/tail.c:1560 -#, fuzzy +#: src/tail.c:1561 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead" msgstr "" -"Увага! Выбар -i будзе выдалены ў будучым; выкарыстоўвайце -u замест яго." -#: src/tail.c:1572 +#: src/tail.c:1573 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" msgstr "" -#: src/tail.c:1584 +#: src/tail.c:1585 #, c-format msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" msgstr "" -#: src/tail.c:1596 +#: src/tail.c:1597 #, c-format msgid "%s: invalid PID" msgstr "%s: нерэчаісны PID" -#: src/tail.c:1615 +#: src/tail.c:1616 #, c-format msgid "%s: invalid number of seconds" msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць сэкундаў" -#: src/tail.c:1634 +#: src/tail.c:1635 msgid "warning: --retry is useful only when following by name" msgstr "" -#: src/tail.c:1638 +#: src/tail.c:1639 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" msgstr "" -#: src/tail.c:1641 +#: src/tail.c:1642 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" msgstr "" -#: src/tee.c:32 -msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" -msgstr "Майк Паркер, Рычард М. Столман і Дэвід МакКінзі" - #: src/tee.c:63 msgid "" "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" @@ -6163,9 +6367,9 @@ msgid "argument expected\n" msgstr "чакаецца довад\n" #: src/test.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: integer expression expected\n" -msgstr "чакаецца цэлалікавы выраз %s\n" +msgstr "%s: чакаецца цэлалікавы выраз\n" #: src/test.c:341 msgid "')' expected\n" @@ -6242,9 +6446,8 @@ msgid "-ot does not accept -l\n" msgstr "" #: src/test.c:582 -#, fuzzy msgid "unknown binary operator\n" -msgstr "невядомы дваічны апэратар" +msgstr "невядомы двайковы дзейнік\n" #: src/test.c:768 msgid "after -t" @@ -6256,7 +6459,6 @@ msgid "%s: binary operator expected\n" msgstr "%s: чакаецца бінарны апэратар\n" #: src/test.c:976 -#, fuzzy msgid "" "Usage: test EXPRESSION\n" " or: [ EXPRESSION ]\n" @@ -6264,9 +6466,11 @@ msgid "" "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" "\n" msgstr "" -"Выкарыстаньне: %s ВЫРАЗ\n" +"Выкарыстаньне: test ВЫРАЗ\n" " ці: [ ВЫРАЗ ]\n" " ці: %s ВЫБАР\n" +"Завяршаецца ў стане вызначаным выразам.\n" +"\n" #: src/test.c:985 msgid "" @@ -6356,10 +6560,6 @@ msgid "" "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" msgstr "" -#: src/test.c:1061 -msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn" -msgstr "" - #: src/test.c:1105 msgid "missing `]'\n" msgstr "прапушчана \"]\"\n" @@ -6368,11 +6568,6 @@ msgstr "прапушчана \"]\"\n" msgid "too many arguments\n" msgstr "зашмат довадаў\n" -#: src/touch.c:40 -msgid "" -"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" -msgstr "Поль Рубін, Арнольд Робінс, Джым Кінгдан, Дэвід МакКінзі й Рэндзі Сміт" - #: src/touch.c:149 src/touch.c:165 #, c-format msgid "creating %s" @@ -6397,7 +6592,6 @@ msgstr "" "\n" #: src/touch.c:246 -#, fuzzy msgid "" " -a change only the access time\n" " -c, --no-create do not create any files\n" @@ -6656,14 +6850,14 @@ msgid "" msgstr "" #: src/tsort.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: input contains an odd number of tokens" -msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць байтаў" +msgstr "%s: увод утрымлівае няцотную колькасьць элемэнтаў" #: src/tsort.c:536 #, c-format msgid "%s: input contains a loop:" -msgstr "" +msgstr "%s: увод утрымлівае цыкал:" #: src/tsort.c:578 msgid "only one argument may be specified" @@ -6707,14 +6901,14 @@ msgstr "немагчыма атрымаць назву сыстэмы" msgid "tab size contains an invalid character" msgstr "памер табуляцыі зьмяшчае нерэчаісны знак" -#: src/unexpand.c:377 +#: src/unexpand.c:380 msgid "" "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" "\n" msgstr "" -#: src/unexpand.c:385 +#: src/unexpand.c:388 msgid "" " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial " "whitespace\n" @@ -6724,7 +6918,7 @@ msgid "" " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" msgstr "" -#: src/unexpand.c:463 +#: src/unexpand.c:466 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" msgstr "" @@ -6768,29 +6962,29 @@ msgid "" "Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" -#: src/uniq.c:432 src/uniq.c:449 +#: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455 #, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "" -#: src/uniq.c:472 src/uniq.c:498 +#: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504 msgid "invalid number of fields to skip" msgstr "" -#: src/uniq.c:507 +#: src/uniq.c:513 msgid "invalid number of bytes to skip" msgstr "" -#: src/uniq.c:516 +#: src/uniq.c:522 msgid "invalid number of bytes to compare" msgstr "" -#: src/uniq.c:530 +#: src/uniq.c:536 #, c-format msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" msgstr "" -#: src/uniq.c:538 +#: src/uniq.c:544 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" msgstr "" @@ -6854,7 +7048,7 @@ msgstr[2] "%d карыстальнікаў" msgid ", load average: %.2f" msgstr ", сярэдняя загрузка: %.2f" -#: src/uptime.c:190 src/users.c:117 +#: src/uptime.c:190 src/users.c:119 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ ФАЙЛ ]\n" @@ -6869,11 +7063,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/users.c:34 -msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" -msgstr "Joseph Arceneaux і David MacKenzie" - -#: src/users.c:118 +#: src/users.c:120 #, c-format msgid "" "Output who is currently logged in according to FILE.\n" @@ -6881,10 +7071,6 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/wc.c:74 -msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" -msgstr "Поль Рубін і Дэвід МакКінзі" - #: src/wc.c:139 msgid "" "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" @@ -6901,10 +7087,6 @@ msgid "" " -w, --words print the word counts\n" msgstr "" -#: src/who.c:40 -msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" -msgstr "" - #: src/who.c:221 msgid " old " msgstr "" @@ -6968,12 +7150,12 @@ msgstr "КАМЭНТАР" msgid "EXIT" msgstr "ВЫХАД" -#: src/who.c:618 +#: src/who.c:620 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ ФАЙЛ | ДОВАД1 ДОВАД2 ]\n" -#: src/who.c:619 +#: src/who.c:621 msgid "" "\n" " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" @@ -6982,21 +7164,21 @@ msgid "" " -H, --heading print line of column headings\n" msgstr "" -#: src/who.c:626 +#: src/who.c:628 msgid "" " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" " (deprecated, use -u)\n" " -l, --login print system login processes\n" msgstr "" -#: src/who.c:631 +#: src/who.c:633 msgid "" " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" " -m only hostname and user associated with stdin\n" " -p, --process print active processes spawned by init\n" msgstr "" -#: src/who.c:636 +#: src/who.c:638 msgid "" " -q, --count all login names and number of users logged on\n" " -r, --runlevel print current runlevel\n" @@ -7004,7 +7186,7 @@ msgid "" " -t, --time print last system clock change\n" msgstr "" -#: src/who.c:642 +#: src/who.c:644 msgid "" " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" " -u, --users list users logged in\n" @@ -7012,7 +7194,7 @@ msgid "" " --writable same as -T\n" msgstr "" -#: src/who.c:650 +#: src/who.c:652 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7020,7 +7202,7 @@ msgid "" "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" msgstr "" -#: src/who.c:753 +#: src/who.c:755 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" msgstr "" "Увага! Выбар -i будзе выдалены ў будучым; выкарыстоўвайце -u замест яго." @@ -7031,16 +7213,16 @@ msgid "" "Same as id -un.\n" "\n" msgstr "" -"Друкуе ўліковае імя карыстальніка, зьвязане зь бягучым эфэктўным\n" +" Друкуе ўліковае ймя карыстальніка, зьвязане зь бягучым эфэктыўным\n" "id карыстальніка. Тое самае, што й id -un.\n" "\n" #: src/whoami.c:104 #, c-format msgid "%s: cannot find username for UID %u\n" -msgstr "%s: немагчыма адшукаць імя карыстальніка для UID %u\n" +msgstr "%s: немагчыма адшукаць уліковае ймя для UID %u\n" -#: src/yes.c:49 +#: src/yes.c:46 #, c-format msgid "" "Usage: %s [STRING]...\n" @@ -7049,25 +7231,105 @@ msgstr "" "Выкарыстаньне: %s [РАДОК]...\n" " ці: %s ВЫБАР\n" -#: src/yes.c:55 +#: src/yes.c:52 msgid "" "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" "\n" msgstr "" -"Бесперапынна выводзіць РАДОК(і), ці знак `y'.\n" +"Бесперапынна выводзіць РАДОК(і), ці літару \"y\".\n" "\n" +#~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" +#~ msgstr "Torbjorn Granlund і Richard M. Stallman" + +#~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" +#~ msgstr "Richard Stallman і David MacKenzie" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, і Jim Meyering" + +#~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" +#~ msgstr "Stuart Kemp і David MacKenzie" + +#~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter" +#~ msgstr "%s: `+' ці `-' чакаюцца пасьля падзяляльніку" + +#~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie й Jim Meyering" + +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" +#~ msgstr "Поль Рубін, Дэвід МакКінзі й Стуарт Кэмп" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert" +#~ msgstr "Торб'ярн Гранлюнд, Дэвід МакКінзі й Поль Эгерт" + +#~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" +#~ msgstr "Дэвід МакКінзі й Джым Міерынг" + +#~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Торб'ярн Гранлюнд, Дэвід МакКінзі, Поль Эгерт і Джым Міерынг" + +#~ msgid "cannot change to parent of directory %s" +#~ msgstr "немагчыма перайсьці да бацькоўскае тэчкі %s" + +#~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" +#~ msgstr "Рычард Млінарык і Дэвід МакКінзі" + +#~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" +#~ msgstr "Арнольд Робінс і Дэвід МакКінзі" + +#~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie" +#~ msgstr "Майк Паркер і Дэвід МакКінзі" + +#~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" +#~ msgstr "Ульрых Дрыпэр і Скот Мілер" + +#~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Майк Паркер, Дэвід МакКінзі й Джым Міерынг" + +#~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" +#~ msgstr "Скот Бартман і Дэвід МакКінзі" + +#~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" +#~ msgstr "Дэвід М. Ігнат і Дэвід МакКінзі" + +#~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" +#~ msgstr "Джозэф Аркенаўкс, Дэвід МакКінзі й Кавэх Гхазі" + +#~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" +#~ msgstr "Піт ТэрМаат і Роланд Хубнэр" + +#~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" +#~ msgstr "Дэвід МакКінзі й Рычард Млынарык" + +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Поль Рубін, Дэвід МакКінзі, Рычард Столман і Джым Міерынг" + +#~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" +#~ msgstr "Джым Міерынг і Поль Эгерт" + +#~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" +#~ msgstr "Майк Хітэл і Поль Эгерт" + +#~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" +#~ msgstr "Джэй Лепрэ й Дэвід МакКініз" + +#~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" +#~ msgstr "Поль Рубін, Дэвід МакКінзі, Ян Лэнс Тэйлар і Джым Міерынг" + +#~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" +#~ msgstr "Майк Паркер, Рычард М. Столман і Дэвід МакКінзі" + #~ msgid "" -#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform " -#~ "to POSIX" +#~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" #~ msgstr "" -#~ "Увага! Значэньне '-l' будзе зьменена ў будучым, каб адпавядаць POSIX." +#~ "Поль Рубін, Арнольд Робінс, Джым Кінгдан, Дэвід МакКінзі й Рэндзі Сміт" -#~ msgid "unable to restore permissions of %s" -#~ msgstr "немагчыма вастанавіць правы %s" +#~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" +#~ msgstr "Joseph Arceneaux і David MacKenzie" -#~ msgid "invalid number" -#~ msgstr "нерэчаісны нумар" +#~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" +#~ msgstr "Поль Рубін і Дэвід МакКінзі" #~ msgid "program error" #~ msgstr "памылка праграмы" @@ -7078,8 +7340,20 @@ msgstr "" #~ msgid "warning: unable to use large stack" #~ msgstr "Увага! Немагчыма выкарыстоўваць вялігі стэк" +#~ msgid "unable to restore permissions of %s" +#~ msgstr "немагчыма вастанавіць правы %s" + #~ msgid " Type" #~ msgstr " Від" +#~ msgid "invalid number" +#~ msgstr "нерэчаісны нумар" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform " +#~ "to POSIX" +#~ msgstr "" +#~ "Увага! Значэньне '-l' будзе зьменена ў будучым, каб адпавядаць POSIX." + #~ msgid "missing file arguments" #~ msgstr "прапушчаны файлавыя довады" |