summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pacman/po/ro.po
blob: 4747a818d5d51986e0ffca399a57c6c19ced88aa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
# Arthur Titeica <arthur@psw.ro>, 2013
# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
# cantabile <cantabile.desu@gmail.com>, 2011
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011-2013
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011,2013
# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"

#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "se verifică dependențele...\n"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "se verifică dacă sunt conflicte între fișiere...\n"

#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "se rezolvă dependențele...\n"

#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "căutare conflicte încrucișate...\n"

#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "se instalează %s...\n"

#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "se elimină %s...\n"

#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "se actualizează %s...\n"

#, c-format
msgid "downgrading %s...\n"
msgstr "se retrogradează %s...\n"

#, c-format
msgid "reinstalling %s...\n"
msgstr "se reinstalează %s...\n"

#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "se verifică integritatea pachetului...\n"

#, c-format
msgid "checking keyring...\n"
msgstr "se verifică inelul de chei...\n"

#, c-format
msgid "downloading required keys...\n"
msgstr "se descarcă cheile necesare...\n"

#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "se încarcă fișierele pachet...\n"

#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "se verifică integritatea delta...\n"

#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "se aplică delta-uri...\n"

#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "se generează %s cu %s..."

#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "succes!\n"

#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "eșuat.\n"

#, c-format
msgid "Retrieving packages ...\n"
msgstr "Se preiau pachetele ...\n"

#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc...\n"

#, c-format
msgid "%s optionally requires %s\n"
msgstr "%s cere opțional %s\n"

#, c-format
msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr "%s este în IgnorePkg/IgnoreGroup. Instalează oricum?"

#, c-format
msgid "Replace %s with %s/%s?"
msgstr "Înlocuiește %s cu %s/%s?"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr "%s e în conflict cu %s. Elimină %s?"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr "%s și %s sunt în conflict (%s). Elimină %s?"

#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n"
msgid_plural ""
"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr[0] "Următorul pachet nu poate fi actualizat datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"
msgstr[1] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"
msgstr[2] "Următoarele pachete nu pot fi actualizate datorită unor dependențe nerezolvabile:\n"

#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Dorești omiterea pachetului de mai sus pentru această actualizare?"
msgstr[1] "Dorești omiterea pachetelor de mai sus pentru această actualizare?"
msgstr[2] "Dorești omiterea pachetelor de mai sus pentru această actualizare?"

#, c-format
msgid "There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr "Există %zd furnizori disponibili pentru %s:\n"

#, c-format
msgid "%s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr "%s-%s: versiunea locală este mai nouă. Actualizează oricum?"

#, c-format
msgid ""
"File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr "Fișierul %s este corupt (%s).\nDoriți să îl ștergeți?"

#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s (revoked)?"
msgstr "Importă cheia PGP %d%c/%s, \"%s\", creată: %s (revocată)?"

#, c-format
msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s?"
msgstr "Importă cheia PGP %d%c/%s, \"%s\", creată: %s?"

#, c-format
msgid "installing"
msgstr "se instalează"

#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "se actualizează"

#, c-format
msgid "downgrading"
msgstr "retrogradare"

#, c-format
msgid "reinstalling"
msgstr "se reinstalează"

#, c-format
msgid "removing"
msgstr "se elimină"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "se caută conflicte între fișiere"

#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "se verifică spațiul disponibil pe disc"

#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "se verifică integritatea pachetelor"

#, c-format
msgid "checking keys in keyring"
msgstr "se verifică cheile din inelul de chei"

#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "se încarcă fișierele pachet"

#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "se descarcă %s...\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (File type mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de tip de fișier)\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (UID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de UID)\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (GID mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de GID)\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (Permissions mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de permisiuni)\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (Modification time mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de data modificării)\n"

#, c-format
msgid "unable to read symlink contents: %s\n"
msgstr "nu se poate citi conținutul legăturii simbolice : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (Symlink path mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la calea legăturii simbolice)\n"

#, c-format
msgid "%s: %s (Size mismatch)\n"
msgstr "%s: %s (Nepotrivire la nivel de mărime)\n"

#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "cale prea lungă: %s%s\n"

#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd fișier în total, "
msgstr[1] "%s: %jd fișiere în total, "
msgstr[2] "%s: %jd de fișiere în total, "

#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd fișier lipsă\n"
msgstr[1] "%jd fișiere lipsă\n"
msgstr[2] "%jd de fișiere lipsă\n"

#, c-format
msgid "%s: no mtree file\n"
msgstr "%s: nu există fișier mtree\n"

#, c-format
msgid "file type not recognized: %s%s\n"
msgstr "tipul fișierului nu este recunoscut: %s%s\n"

#, c-format
msgid "%jd altered file\n"
msgid_plural "%jd altered files\n"
msgstr[0] "%jd fișier modificat\n"
msgstr[1] "%jd fișiere modificate\n"
msgstr[2] "%jd de fișiere modificate\n\n"

#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "eșec malloc: nu se pot aloca %zd octeți\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nu s-a putut determina dosarul de lucru curent\n"

#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "nu se poate schimba dosarul la dosarul de descărcare %s\n"

#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "se rulează XferCommand: bifurcare eșuată!\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut restabili dosarul de lucru curent (%s)\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: valoare nevalidă pentru '%s' : '%s'\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: opțiunea '%s' nevalidă, fără suport pentru semnătură\n"

#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' din secțiunea '%s' nerecunoscută.\n"

#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "oglinda '%s' conține variabila '%s', dar nu s-a definit niciun '%s'.\n"

#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "nu poate fi adăugat URL-ul serverului la baza de date '%s': %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "eșec la inițializarea bibliotecii alpm (%s)\n"

#, c-format
msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "  încercă să rulezi pacman-db-upgrade\n"

#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problemă la setarea logfile '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problemă la setarea gpgdir ca '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "no '%s' configured"
msgstr "niciun '%s' configurat"

#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "nu se poate înregistra '%s' database (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr "nu se poate adăuga oglinda '%s' la baza de date '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "parcurgerea configurării a depășit adâncimea max de recursivitate %d.\n"

#, c-format
msgid "config file %s could not be read: %s\n"
msgstr "fișierul de configurare %s nu a putut fi citit: %s\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: nume de secțiune greșit.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: eroare de sintaxă în fișierul de configurare - cheie lipsă.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: Toate directivele trebuie să aparțină unei secțiuni.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "fișierul de configurare %s, linia %d: directiva '%s' necesită o valoare\n"

#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nu sunt specificate ținte (folosiți -h pentru ajutor)\n"

#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "nu a fost specificat un motiv pentru instalare (folosește -h pentru ajutor)\n"

#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut seta motivul pentru care a fost instalat pachetul %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în 'instalat ca dependență'\n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: motivul pentru instalare a fost schimbat în: 'instalat explicit'\n"

#, c-format
msgid " [installed]"
msgstr "[instalat]"

#, c-format
msgid "Optional Deps  :"
msgstr "Dep. opționale     :"

#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instalat în mod explicit"

#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalat ca o dependență pentru un alt pachet"

#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#, c-format
msgid "None"
msgstr "Niciunul"

#, c-format
msgid "MD5 Sum"
msgstr "Suma MD5"

#, c-format
msgid "SHA256 Sum"
msgstr "Sumă SHA256"

#, c-format
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"

#, c-format
msgid "Repository     :"
msgstr "Depozit            :"

#, c-format
msgid "Name           :"
msgstr "Nume               :"

#, c-format
msgid "Version        :"
msgstr "Versiune           :"

#, c-format
msgid "Description    :"
msgstr "Descriere          :"

#, c-format
msgid "Architecture   :"
msgstr "Arhitectură        :"

#, c-format
msgid "URL            :"
msgstr "URL                :"

#, c-format
msgid "Licenses       :"
msgstr "Licențe            :"

#, c-format
msgid "Groups         :"
msgstr "Grupuri            :"

#, c-format
msgid "Provides       :"
msgstr "Furnizează         :"

#, c-format
msgid "Depends On     :"
msgstr "Depinde de         :"

#, c-format
msgid "Required By    :"
msgstr "Cerut de           :"

#, c-format
msgid "Optional For   :"
msgstr "Opțional pentru :"

#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "În conflict cu     :"

#, c-format
msgid "Replaces       :"
msgstr "Înlocuiește        :"

#, c-format
msgid "Download Size  :"
msgstr "Mărimea descărcării :"

#, c-format
msgid "Compressed Size:"
msgstr "Mărime comprimată:"

#, c-format
msgid "Installed Size :"
msgstr "Mărime instalat :"

#, c-format
msgid "Packager       :"
msgstr "Autor pachet       :"

#, c-format
msgid "Build Date     :"
msgstr "Data construirii   :"

#, c-format
msgid "Install Date   :"
msgstr "Data instalării    :"

#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motivul instalării :"

#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script de instalare:"

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nu"

#, c-format
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "Suma MD5            :"

#, c-format
msgid "SHA256 Sum     :"
msgstr "Sumă SHA256    :"

#, c-format
msgid "Signatures     :"
msgstr "Semnături           :"

#, c-format
msgid "Validated By   :"
msgstr "Validat de :"

#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "nu se pot calcula sumele de control pentru %s\n"

#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Fișiere backup:\n"

#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(niciunul)\n"

#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "nu exista istoric modificări pentru '%s'.\n"

#, c-format
msgid "Changelog for %s:\n"
msgstr "Istoric de modificări pentru %s:\n"

#, c-format
msgid "installed"
msgstr "instalat"

#, c-format
msgid "options"
msgstr "opțiuni"

#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fișier(e)"

#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "pachet(e)"

#, c-format
msgid "usage"
msgstr "utilizare"

#, c-format
msgid "operation"
msgstr "operațiune"

#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "operațiuni:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr "\nfolosește '%s {-h --help}' cu o operațiune pentru opțiunile disponibile\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on "
"them\n"
msgstr "  -c, --cascade        elimină pachete precum și toate pachetele care depind de ele\n"

#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
msgstr "  -n, --nosave         elimină fișierele de configurare\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
"                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr "  -s, --recursive      elimina dependențele inutile\n                       (-ss include dependețele instalate explicit\n"

#, c-format
msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
msgstr "  -u, --unneeded       eliminină pachetele care nu sunt necesare\n"

#, c-format
msgid "      --needed         do not reinstall up to date packages\n"
msgstr "      --needed         nu reinstala pachetele deja actualizate\n"

#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      vezi istoricul de modificări al pachetului\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr "  -d, --deps           listează pachetele instalate ca dependențe [filtru]\n"

#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "  -e, --explicit       listează pachetele instalate în mod explicit [filtru]\n"

#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         vezi toți membrii unui grup de pachete\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr "  -i, --info           vezi informațiile despre pachet (-ii pentru fișierele backup)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --check          check that package files exist (-kk for file "
"properties)\n"
msgstr "  -k, --check          verifică dacă fișierele pachetului există (-kk pentru proprietățile fișierului)\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list           listează conținutul pachetelor interogate\n"

#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr "  -m, --foreign        listează pachetele instalate ce nu se găsesc în bazele de date ale depozitelor [filtru]\n"

#, c-format
msgid ""
"  -n, --native         list installed packages only found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr "  -n, --native listează doar pachetele instalate care se regăsesc în bazele de date ale depozitelor [filtru]\n"

#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <fișier>    interoghează pachetul care deține <fișier>\n"

#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "  -p, --file <pachet> interoghează un fișier pachet în locul bazei de date\n"

#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr "  -q, --quiet          arată mai puține informații pentru interogare și căutare\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> caută pachete instalate local care se potrivesc șirurilor de caractere\n"

#, c-format
msgid ""
"  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr "  -t, --unrequired     listează pachetele care nu sunt necesare niciunui pachet [filtru]\n"

#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
msgstr "  -u, --upgrades       listează pachetele învechite [filtru]\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr "  -c, --clean          elimină pachetele vechi din dosarul cache (-cc pentru toate)\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           vezi informații despre pachet\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <repo>    vezi o listă a pachetelor dintr-un depozit\n"

#, c-format
msgid "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> caută în depozitele la distanță potriviri cu șirurile de caractere\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr "  -u, --sysupgrade     actualizează pachetele instalate (-uu permite retrogradarea)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr "  -w, --downloadonly   descarcă pachete dar nu instalează/actualizează nimic\n"

#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr "  -y, --refresh        descarcă baze de date cu pachete proaspete de pe server\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "      --asdeps         marchează pachete ca instalate ne-explicit\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     marchează pachete ca instalate în mod explicit\n"

#, c-format
msgid "      --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "     --force          instalare forțată, suprascrie fișierele aflate în conflict\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "      --asdeps instalează pachete ca instalate ne-explicit\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     instalează pachete ca instalate în mod explicit\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr "      --ignore <pachet>   ignoră actualizările unui pachet (se poate folosi mai mult de o dată)\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr "      --ignoregroup <grp>\n                       ignoră o actualizările unui grup (se poate folosi mai mult de o dată)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr "  -d, --nodeps         se omite verificare versiunii dependențelor (-dd pentru a omite toate verificările\n"

#, c-format
msgid "      --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
msgstr "      --dbonly         modifică doar intrările în baza de date, nu și fișierele pachet\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "      --noprogressbar  nu afișa bara de progres la descărcarea fișierelor\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "      --noscriptlet    nu executa scriptlet-ul de instalare dacă există deja unul\n"

#, c-format
msgid ""
"  -p, --print          print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "  -p, --print          afișează țintele în loc de a efectua operațiunea\n"

#, c-format
msgid ""
"      --print-format <string>\n"
"                       specify how the targets should be printed\n"
msgstr "      --print-format <șir>\n                       specifică cum vor fi afișate țintele\n"

#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <cale>  seteaza o locație alternativă a bazei de date\n"

#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr "  -r, --root <cale>    setează o cale de instalare alternativă\n"

#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        mai detaliat\n"

#, c-format
msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
msgstr "      --arch <arhit>    setează o arhitectură alternativă\n"

#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "      --cachedir <dir> setează o locație alternativă pentru cache-ul pachetului\n"

#, c-format
msgid "      --color <when>   colorize the output\n"
msgstr "      --color <when>   colorează mesajele returnate\n"

#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <cale>  setează un fișier de configurare alternativ\n"

#, c-format
msgid "      --debug          display debug messages\n"
msgstr "      --debug          afișează mesaje de depanare\n"

#, c-format
msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr "      --gpgdir <cale>  setează un dosar alternativ pentru GnuPG\n"

#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --logfile <cale> setează un fișier log alternativ\n"

#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm      nu cere nicio confirmare\n"

#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "                       Acest program poate fi redistribuit liber sub\n                       termenii licenței GNU - General Public License.\n"

#, c-format
msgid "invalid argument '%s' for %s\n"
msgstr "argumentul '%s' nu este valid pentru %s\n"

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' nu este un nivel valid pentru depanare\n"

#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "doar o operațiune poate fi utilizată în același timp\n"

#, c-format
msgid "invalid option\n"
msgstr "opțiune nevalidă\n"

#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "memorie epuizată în parsarea argumentelor\n"

#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut redeschide stdin pentru citire: (%s)\n"

#, c-format
msgid "argument '-' specified without input on stdin\n"
msgstr "s-a specificat argumentul '-' fără o intrare din stdin\n"

#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "nu puteți efectua această operațiune decât dacă sunteți root.\n"

#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "nu este specificată nicio operațiune (folosiți -h pentru ajutor)\n"

#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s este deținut de către %s %s\n"

#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "nu este specificat niciun fișier pentru --owns\n"

#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "nu poate fi determinată calea reală pentru '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "eșec la căutarea '%s' în PATH: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "eșec la citirea fișierului '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Niciun pachet nu deține %s\n"

#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "grupul '%s' nu a fost găsit\n\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "pachetul '%s' nu a fost găsit\n"

#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' e un fișier, probabil vrei să folosești %s.\n"

#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "nu s-a putut încărca pachetul '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "nu s-a găsit ținta: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la pregătirea tranzacției (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: requires %s\n"
msgstr "%s: cere %s\n"

#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s este desemnat ca un HoldPkg.\n"

#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "HoldPkg a fost găsit în lista țintă. Continuăm?"

#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " nu e nimic de făcut\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Vreți să eliminați aceste pachete?"

#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la efectuarea tranzacției (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "nu s-a putut elimina %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "nu poate fi accesat dosarul bazei de date\n"

#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Dosarul bazei de date: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Vreți să eliminați depozitele nefolosite?"

#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "se elimină depozitele nefolosite...\n"

#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pachete de păstrat:\n"

#, c-format
msgid "  All locally installed packages\n"
msgstr "  Toate pachetele instalate\n"

#, c-format
msgid "  All current sync database packages\n"
msgstr "  Toate pachetele din baza de date\n"

#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Dosarul cache: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Doriți să eliminați toate celelalte pachete din cache?"

#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "se elimină pachetele vechi din cache... \n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Vreți să eliminați TOATE fișierele din cache?"

#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "se elimină toate fișierele din cache... \n"

#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "nu poate fi accesat dosarul cache %s\n"

#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "eșec la actualizarea %s (%s)\n"

#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s este actualizat\n"

#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "eșec la sincronizarea tuturor bazelor de date\n"

#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "depozitul '%s' nu există\n"

#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "depozitul \"%s\" nu a fost găsit.\n"

#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "se omite ținta: %s\n"

#, c-format
msgid "There are %d members in group %s:\n"
msgstr "Există %d membri în grupul %s:\n"

#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "nu s-a găsit baza de date: %s\n"

#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' e un fișier, ai vrut %s în loc de %s?\n"

#, c-format
msgid "Starting full system upgrade...\n"
msgstr "Se pornește actualizarea completă a sistemului...\n"

#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr "pachetul %s nu are o arhitectură validă\n\n"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict\n"
msgstr "%s și %s sunt în conflict\n"

#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr "%s și %s sunt în conflict (%s)\n"

#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Începe descărcarea?"

#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Începe instalarea?"

#, c-format
msgid "unable to %s directory-file conflicts\n"
msgstr "imposibil de %s conflictele dosar-fișier\n"

#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s există şi în '%s' şi în '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s există în sistemul de fișiere\n\n"

#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s este nevalid sau corupt\n"

#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Au apărut erori, niciun pachet nu a fost actualizat.\n"

#, c-format
msgid "Synchronizing package databases...\n"
msgstr "Se sincronizează bazele de date cu pachete...\n"

#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "se încarcă pachetele...\n"

#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la inițializarea tranzacției (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "nu s-a putut bloca baza de date: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s\n"
msgstr "  dacă sunteți sigur că niciun manager de pachete\n  nu este activ, atunci eliminați %s\n"

#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "eșec la realizarea tranzacției (%s)\n"

#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "nu sunt configurate depozite de pachete utilizabile.\n"

#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "baza de date '%s' este nevalidă (%s)\n"

#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "coloane insuficiente pentru afișarea tabelului\n"

#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Valid"

#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Cheie expirată"

#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Expirat"

#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Nevalid"

#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Cheie necunoscută"

#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Cheie dezactivată"

#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Eroare de semnătură"

#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "încredere deplină"

#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "încredere marginală"

#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "fără încredere"

#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "încredere necunoscută"

#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s din \"%s\""

#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nume"

#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Versiune precedentă"

#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Versiune nouă"

#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Schimbare netă"

#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Mărimea descărcării"

#, c-format
msgid "removal"
msgstr "eliminare"

#, c-format
msgid "Packages"
msgstr "Pachete"

#, c-format
msgid "Total Download Size:"
msgstr "Mărimea totală a descărcării:"

#, c-format
msgid "Total Installed Size:"
msgstr "Mărimea totală a instalării:"

#, c-format
msgid "Total Removed Size:"
msgstr "Mărimea totală a eliminării:"

#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:"
msgstr "Mărimea netă a actualizării:"

#, c-format
msgid " [pending]"
msgstr " [în așteptare]"

#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Noi dependențe opționale pentru %s\n"

#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dependențe opționale pentru %s\n"

#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Depozitul %s\n"

#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "valoare nevalidă: %d nu este între %d și %d\n"

#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "număr nevalid: %s\n"

#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Introdu o selecție (implicit=toate)"

#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Introdu un număr (implicit=%d)"

#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[D/n]"

#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[d/N]"

#, c-format
msgid "Y"
msgstr "D"

#, c-format
msgid "YES"
msgstr "DA"

#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"

#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NU"

#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Eșuare la alocarea șirului\n"

#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "eroare: %s"

#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "avertisment: %s"

#, c-format
msgid "error: "
msgstr "eroare: "

#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avertisment: "