summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pacman/po/de.po
blob: 002f8fcec2fef23d0463ecfa31c7423fd141f893 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011.
#   <martin.kalcher@googlemail.com>, 2012.
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2011.
# Mineo <themineo+transifex@googlemail.com>, 2011.
#   <pierre@archlinux.de>, 2011.
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Shugyousha <s.jegen@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "Prüfe Abhängigkeiten...\n"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte...\n"

#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "Löse Abhängigkeiten auf...\n"

#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "Suche nach Zwischenkonflikten...\n"

#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "Installiere %s...\n"

#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "Entferne %s...\n"

#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "Aktualisiere %s...\n"

#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "Prüfe Paketintegrität...\n"

#, c-format
msgid "loading package files...\n"
msgstr "Lade Paket-Dateien ...\n"

#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "Prüfe Integrität des Deltas...\n"

#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "Wende Deltas an....\n"

#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "Erstelle %s mit %s... "

#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "Erfolgreich!\n"

#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"

#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Empfange Pakete von %s...\n"

#, c-format
msgid "checking available disk space...\n"
msgstr "Überprüfe verfügbaren Platz auf der Festplatte ...\n"

#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ":: %s ist in IgnorePkg/IgnoreGroup. Trotzdem installieren?"

#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
msgstr ":: %s durch %s/%s ersetzen?"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?"
msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt. %s entfernen?"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?"
msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt (%s). %s entfernen?"

#, c-format
msgid ""
":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgid_plural ""
":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr[0] ":: Das folgende Paket kann aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht aktualisiert werden:\n"
msgstr[1] ":: Die folgenden Pakete können aufgrund nicht-auflösbarer Abhängigkeiten nicht aktualisiert werden:\n"

#, c-format
msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?"
msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?"
msgstr[0] "Möchten Sie das obengenannte Paket bei dieser Aktualisierung überspringen?"
msgstr[1] "Möchten Sie die obengenannten Pakete bei dieser Aktualisierung überspringen?"

#, c-format
msgid ":: There are %zd providers available for %s:\n"
msgstr ":: Es stehen %zd Provider für %s zur Verfügung:\n"

#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ":: %s-%s: Lokale Version ist neuer. Trotzdem aktualisieren? "

#, c-format
msgid ""
":: File %s is corrupted (%s).\n"
"Do you want to delete it?"
msgstr ":: Datei %s ist beschädigt (%s).\nSoll die Datei entfernt werden?"

#, c-format
msgid ":: Import PGP key %s, \"%s\", created %s?"
msgstr ":: PGP-Schlüssel %s, \"%s\", erstellt am %s importieren?"

#, c-format
msgid "installing"
msgstr "Installiere"

#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "Aktualisiere"

#, c-format
msgid "removing"
msgstr "Entferne"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "Prüfe auf Dateikonflikte"

#, c-format
msgid "checking available disk space"
msgstr "Überprüfe verfügbaren Festplattenspeicher"

#, c-format
msgid "checking package integrity"
msgstr "Überprüfe Paket-Integrität"

#, c-format
msgid "loading package files"
msgstr "Lade Paket-Dateien"

#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "lade %s herunter...\n"

#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "malloc-Fehler: Konnte %zd Bytes nicht zuweisen\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "Konnte das derzeit gültige Arbeitsverzeichnis nicht erreichen\n"

#, c-format
msgid "could not chdir to download directory %s\n"
msgstr "chdir in neues Download-Verzeichnis %s fehlgeschlagen\n"

#, c-format
msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
msgstr "Verwende XferCommand: Fork fehlgeschlagen!\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "Konnte %s nicht zu %s umbenennen (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis (%s) nicht wiederherstellen\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Ungültiger Wert für '%s' : '%s'\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Option '%s' ungültig, keine Signatur-Unterstützung\n"

#, c-format
msgid ""
"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s in Sektion '%s' wird nicht erkannt.\n"

#, c-format
msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n"
msgstr "Spiegel '%s' enthält die Variable '%s', doch ist kein '%s' definiert.\n"

#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "Konnte die Server-URL nicht der Datenbank '%s' hinzufügen: %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "Konnte alpm-Bibliothek nicht initialisieren (%s)\n"

#, c-format
msgid "  try running pacman-db-upgrade\n"
msgstr "  Vesuche, pacman-db-upgrade zu starten\n"

#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Setzen der Log-Datei '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
msgstr "Problem beim Setzen des GPG-Verzeichnis '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "no '%s' configured"
msgstr "Kein '%s' konfiguriert"

#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "Kein Zugriff auf die Datenbank '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
msgstr "Konnte Spiegel '%s' nicht zur Datenbank '%s' hinzufügen (%s)\n"

#, c-format
msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
msgstr "Einlesen der Konfigurations-Datei hat die maximale Rekursionstiefe %d überschritten.\n"

#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s konnte nicht gelesen werden.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Schlechter Sektions-Name.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Syntax-Fehler in der Datei - fehlender Schlüssel.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Alle Direktiven müssen zu einer Sektion gehören.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
msgstr "Konfigurations-Datei %s, Zeile %d: Direktive '%s' verlangt einen Wert.\n"

#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "Keine Ziel-Dateien spezifiziert (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"

#, c-format
msgid "no install reason specified (use -h for help)\n"
msgstr "Kein Installations-Grund angegeben (Nutzen Sie -h für Hilfe)\n"

#, c-format
msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n"
msgstr "Konnte den Installations-Grund für %s nicht festsetzen (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n"
msgstr "%s: Installations-Grund wurde auf \"Installiert als Abhängigkeit\" gesetzt\n"

#, c-format
msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n"
msgstr "%s: Installations-Grund wurde auf \"Ausdrücklich installiert\" gesetzt\n"

#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Ausdrücklich installiert"

#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket"

#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#, c-format
msgid "Repository     :"
msgstr "Repositorium         :"

#, c-format
msgid "Name           :"
msgstr "Name           :"

#, c-format
msgid "Version        :"
msgstr "Version              :"

#, c-format
msgid "URL            :"
msgstr "URL                  :"

#, c-format
msgid "Licenses       :"
msgstr "Lizenzen             :"

#, c-format
msgid "Groups         :"
msgstr "Gruppen              :"

#, c-format
msgid "Provides       :"
msgstr "Stellt bereit        :"

#, c-format
msgid "Depends On     :"
msgstr "Hängt ab von         :"

#, c-format
msgid "Optional Deps  :"
msgstr "Optionale Abhängigkeiten:"

#, c-format
msgid "Required By    :"
msgstr "Benötigt von         :"

#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Konflikt mit         :"

#, c-format
msgid "Replaces       :"
msgstr "Ersetzt              :"

#, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f %s\n"
msgstr "Download-Größe       : %6.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
msgstr "Komprimierte Größe   : %6.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
msgstr "Installationsgröße   : %6.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Packager       :"
msgstr "Packer               :"

#, c-format
msgid "Architecture   :"
msgstr "Architektur          :"

#, c-format
msgid "Build Date     :"
msgstr "Erstellt am          :"

#, c-format
msgid "Install Date   :"
msgstr "Installiert am       :"

#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Installationsgrund   :"

#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Installations-Skript :"

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nein"

#, c-format
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "MD5-Summe            :"

#, c-format
msgid "SHA256 Sum     :"
msgstr "SHA256-Summe         :"

#, c-format
msgid "Signatures     :"
msgstr "Signaturen           :"

#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nichts"

#, c-format
msgid "Description    :"
msgstr "Beschreibung         :"

#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "Konnte die Prüfsummen für %s  nicht errechnen\n"

#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Sicherungs-Dateien:\n"

#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(Nichts)\n"

#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "Kein Änderungsprotokoll für '%s' verfügbar.\n"

#, c-format
msgid "options"
msgstr "Optionen"

#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "Datei(en)"

#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "Paket(e)"

#, c-format
msgid "usage"
msgstr "Verwendung"

#, c-format
msgid "operation"
msgstr "Operation"

#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "Operationen:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr "\nBenutzen Sie '%s {-h --help}' zusammen mit einer Operation für verfügbare Optionen\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on "
"them\n"
msgstr "  -c, --cascade        Entfernt Pakete und alle Pakete, die von ihnen abhängen\n"

#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files\n"
msgstr "  -n, --nosave         auch Konfigurationsdateien entfernen\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove unnecessary dependencies\n"
"                       (-ss includes explicitly installed dependencies)\n"
msgstr "  -s, --recursive      entfernt unnötige Abhängigkeiten\n                       (-ss auch explizit installierte Abhängigkeiten entfernen)\n\n"

#, c-format
msgid "  -u, --unneeded       remove unneeded packages\n"
msgstr "  -u, --unneeded       entfernt unnötige Pakete\n"

#, c-format
msgid "      --needed         do not reinstall up to date packages\n"
msgstr "      --needed         installiere aktuelle Pakete nicht erneut\n"

#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog      Das Änderungsprotokoll des Paketes anzeigen\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr "  -d, --deps           Zeigt Pakete an, die als Abhängigkeiten installiert wurden [Filter]\n"

#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr "  -e, --explicit       Zeigt Pakete an, die ausdrücklich installiert wurden [Filter]\n"

#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr "  -g, --groups         Zeigt alle Mitglieder einer Paket-Gruppe an\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr "  -i, --info           Zeigt Paketinformationen an (-ii für Sicherungs-Dateien)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr "  -k, --check          Überprüfe, ob die zu den Paketen gehörenden Dateien vorhanden sind\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list           Zeigt den Inhalt des abgefragten Paketes an\n"

#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr "  -m, --foreign        Zeigt installierte Pakete an, die nicht in den Sync-db(s) gefunden wurden [Filter]\n"

#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr "  -o, --owns <Datei>   Fragt das Paket ab, das <Datei> enthält\n"

#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr "  -p, --file <Paket>   Fragt eine Paketdatei anstatt der Datenbank ab\n"

#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr "  -q, --quiet          zeigt weniger Information bei Abfragen und Suche an \n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> Durchsucht lokal installierte Pakete nach einem Wort\n"

#, c-format
msgid ""
"  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr "  -t, --unrequired     Zeigt Pakete an, die nicht von anderen benötigt werden [Filter]\n"

#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
msgstr "  -u, --upgrades       Zeigt aktualisierbare Pakete an [Filter]\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr "  -c, --clean          Entfernt alte Pakete aus dem Paketpuffer(-cc für alle)\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr "  -i, --info           Zeigt Paketinformationen an\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr "  -l, --list <repo>    Zeigt eine Liste aller Pakete eines Repositoriums an\n"

#, c-format
msgid "  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr "  -s, --search <regex> Durchsucht entfernte Repositorien nach einem Wort\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --sysupgrade     upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr "  -u, --sysupgrade     Aktualisiert installierte Pakete (-uu ermöglicht Downgrades)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr "  -w, --downloadonly   Lädt Pakete herunter, ohne etwas zu installieren oder\n                       aktualisieren\n"

#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr "  -y, --refresh        Lädt frische Paketdatenbanken vom Server\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "      --asdeps         Markiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     mark packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit     Markiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"

#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr "  -f, --force          Installation erzwingen, Dateikonflikte überschreiben\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr "      --asdeps         Installiert Pakete als nicht-ausdrücklich installiert\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit       Installiert Pakete als ausdrücklich installiert\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr "      --ignore <pkg>   Ignoriert ein neues Paket (kann mehrfach genutzt werden)\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr "      --ignoregroup <grp>\n                       Ignoriert Upgrade einer Gruppe (kann mehrfach genutzt werden)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --nodeps         skip dependency version checks (-dd to skip all "
"checks)\n"
msgstr "  -d, --nodeps         überspringt die Versionsüberprüfungen für Abhängigkeiten (-dd um alle Überprüfungen zu überspringen)\n"

#, c-format
msgid "      --dbonly         only modify database entries, not package files\n"
msgstr "      --dbonly         verändere nur Datenbank-Einträge, keine Paketdateien\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr "      --noprogressbar  Keine Fortschrittsanzeige anzeigen, wenn Dateien heruntergeladen werden\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr "      --noscriptlet    Installationsskript nicht ausführen, falls vorhanden\n"

#, c-format
msgid ""
"  -p, --print          print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr "  -p, --print          Zeigt die Ziele an, statt die Operation auszuführen\n"

#, c-format
msgid ""
"      --print-format <string>\n"
"                       specify how the targets should be printed\n"
msgstr "      --print-format <string>\n                       legt fest, wie die Ziele ausgegeben werden sollen\n"

#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr "  -b, --dbpath <Pfad>  Setzt einen anderen Ort für die Datenbank\n"

#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr "  -r, --root <Pfad>    Setzt ein alternatives Wurzelverzeichnis zur Installation\n"

#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        Sei gesprächig\n"

#, c-format
msgid "      --arch <arch>    set an alternate architecture\n"
msgstr "      --arch <arch>    Setzt eine alternative Architektur\n"

#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "  --cachedir <Verzeichnis>  Setzt einen anderen Ort für den Paketpuffer\n"

#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr "      --config <Pfad>  Setzt eine alternative Konfigurationsdatei\n"

#, c-format
msgid "      --debug          display debug messages\n"
msgstr "      --debug          Zeigt Debug-Meldungen an\n"

#, c-format
msgid "      --gpgdir <path>  set an alternate home directory for GnuPG\n"
msgstr "      --gpgdir <path>  Setzte alternatives Konfigurationsverzeichnis für GnuPG\n"

#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --logfile <Pfad>  Setzt eine alternative Log-Datei\n"

#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm      Niemals nach einer Bestätigung fragen\n"

#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "                       Dieses Programm darf unter Bedingungen der GNU\n                       General Public License frei weiterverbreitet werden.\n"

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' ist kein gültiger Debug-Level\n"

#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "Es ist nur eine Operation zur selben Zeit erlaubt\n"

#, c-format
msgid "invalid option\n"
msgstr "Ungültige Option\n"

#, c-format
msgid "memory exhausted in argument parsing\n"
msgstr "Speicher erschöpft beim analysieren der Argumente\n"

#, c-format
msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n"
msgstr "Konnte stdin nicht zum Auslesen neu öffnen: (%s)\n"

#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "Sie benötigen Root-Rechte, um diese Operation auszuführen.\n"

#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "Keine Operation angegeben (benutzen Sie -h für Hilfe)\n"

#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s ist in %s %s enthalten\n"

#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "Es wurde keine Datei für --owns angegeben\n"

#, c-format
msgid "path too long: %s%s\n"
msgstr "Pfad zu lang: %s%s\n"

#, c-format
msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n"
msgstr "Konnte '%s' in PATH nicht finden: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht lesen: %s\n"

#, c-format
msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n"
msgstr "Kann die Eigentumsrechte am Verzeichnis '%s' nicht bestimmen\n"

#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "Kann den wahren Pfad für '%s' nicht ermitteln: %s\n"

#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "Kein Paket besitzt %s\n"

#, c-format
msgid "group '%s' was not found\n"
msgstr "Gruppe '%s' wurde nicht gefunden\n"

#, c-format
msgid "%s: %jd total file, "
msgid_plural "%s: %jd total files, "
msgstr[0] "%s: %jd gesamte Datei"
msgstr[1] "%s: %jd gesamte Dateien"

#, c-format
msgid "%jd missing file\n"
msgid_plural "%jd missing files\n"
msgstr[0] "%jd fehlende Datei\n"
msgstr[1] "%jd fehlende Dateien\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "Paket '%s' wurde nicht gefunden.\n"

#, c-format
msgid "'%s' is a file, you might want to use %s.\n"
msgstr "'%s' ist eine Datei, Sie möchten vielleicht %s benutzen.\n"

#, c-format
msgid "could not load package '%s': %s\n"
msgstr "Konnte das Paket '%s' nicht laden: %s\n"

#, c-format
msgid "target not found: %s\n"
msgstr "Ziel nicht gefunden: %s\n"

#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht vorbereiten (%s)\n"

#, c-format
msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n"
msgstr ":: Paket %s hat keine gültige Architektur\n"

#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: benötigt %s\n"

#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr "%s ist als ein HoldPkg gekennzeichnet.\n"

#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Ein als HoldPkg markiertes Paket wurde in der Ziel-Liste gefunden. Möchten Sie fortfahren?"

#, c-format
msgid " there is nothing to do\n"
msgstr " Es gibt nichts zu tun\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Möchten Sie diese Pakete entfernen?"

#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht durchführen (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht entfernen: %s\n"

#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "Konnte nicht auf Datenbank-Verzeichnis zugreifen\n"

#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Datenbank-Verzeichnis: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Möchten Sie ungenutzte Repositorien entfernen? "

#, c-format
msgid "removing unused sync repositories...\n"
msgstr "Entferne unbenutzte Sync Repositorien...\n"

#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Puffer-Verzeichnis: %s\n"

#, c-format
msgid "Packages to keep:\n"
msgstr "Pakete, die beibehalten werden:\n"

#, c-format
msgid "  All locally installed packages\n"
msgstr "  Alle lokal installierten Pakete\n"

#, c-format
msgid "  All current sync database packages\n"
msgstr "Alle Pakete der gegenwärtigen Datenbank-Synchronisation\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove all other packages from cache?"
msgstr "Möchten Sie alle anderen Pakete aus dem Puffer entfernen?"

#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "Entferne alte Pakete aus dem Puffer...\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Möchten Sie ALLE Dateien aus dem Puffer entfernen? "

#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "Entferne alle Dateien aus dem Puffer...\n"

#, c-format
msgid "could not access cache directory %s\n"
msgstr "Konnte nicht auf Puffer-Verzeichnis %s zugreifen\n"

#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "Konnte %s nicht aktualisieren (%s)\n"

#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s ist aktuell\n"

#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "Konnte keinerlei Datenbanken synchronisieren\n"

#, c-format
msgid "installed"
msgstr "Installiert"

#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "Das Repositorium '%s' existiert nicht.\n"

#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "Repositorium \"%s\" wurde nicht gefunden.\n"

#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "Überspringe das Ziel: %s\n"

#, c-format
msgid ":: There are %d members in group %s:\n"
msgstr ":: Es sind %d Mitglieder in der Gruppe %s:\n"

#, c-format
msgid "database not found: %s\n"
msgstr "Datenbank nicht gefunden: %s\n"

#, c-format
msgid "'%s' is a file, did you mean %s instead of %s?\n"
msgstr "'%s' ist eine Datei, wollten Sie %s statt %s benutzen?\n"

#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Starte komplette Systemaktualisierung...\n"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict\n"
msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt\n"

#, c-format
msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n"
msgstr ":: %s und %s stehen miteinander in Konflikt mit (%s)\n"

#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Download fortsetzen? "

#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Installation fortsetzen? "

#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s existiert in '%s' und '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s existiert im Dateisystem\n"

#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s ist ungültig oder beschädigt\n"

#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Fehler sind aufgetreten, keine Pakete wurden aktualisiert.\n"

#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Synchronisiere Paketdatenbanken...\n"

#, c-format
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
msgstr ":: Die folgenden Pakete sollten zuerst aktualisiert werden :\n"

#, c-format
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ":: Möchten Sie den laufenden Prozess abbrechen\n:: und diese Pakete nun aktualisieren?"

#, c-format
msgid "loading packages...\n"
msgstr "Lade Pakete ...\n"

#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht starten (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not lock database: %s\n"
msgstr "Konnte Datenbank nicht sperren: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s\n"
msgstr "  Wenn Sie sicher sind, dass nicht bereits ein\n  Paketmanager läuft, können Sie %s entfernen\n"

#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "Konnte den Vorgang nicht freigeben (%s)\n"

#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "Keine brauchbaren Paket-Repositorien konfiguriert.\n"

#, c-format
msgid "database '%s' is not valid (%s)\n"
msgstr "Datenbank '%s' ist nicht gültig (%s)\n"

#, c-format
msgid "insufficient columns available for table display\n"
msgstr "zu wenig Spalten für Tabellenanzeige vorhanden\n"

#, c-format
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"

#, c-format
msgid "Key expired"
msgstr "Schlüssel abgelaufen"

#, c-format
msgid "Expired"
msgstr "Abgelaufen"

#, c-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"

#, c-format
msgid "Key unknown"
msgstr "Schlüssel unbekannt"

#, c-format
msgid "Key disabled"
msgstr "Schlüssel deaktiviert"

#, c-format
msgid "Signature error"
msgstr "Signaturfehler"

#, c-format
msgid "full trust"
msgstr "volles Vertrauen"

#, c-format
msgid "marginal trust"
msgstr "marginales Vertrauen"

#, c-format
msgid "never trust"
msgstr "kein Vertrauen"

#, c-format
msgid "unknown trust"
msgstr "unbekanntes Vertrauen"

#, c-format
msgid "%s, %s from \"%s\""
msgstr "%s, %s von \"%s\""

#, c-format
msgid "failed to allocate string\n"
msgstr "Konnte die Zeichenkette nicht zuweisen\n"

#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"

#, c-format
msgid "Old Version"
msgstr "Alte Version"

#, c-format
msgid "New Version"
msgstr "Neue Version"

#, c-format
msgid "Net Change"
msgstr "Netto-Veränderung"

#, c-format
msgid "Download Size"
msgstr "Größe des Downloads"

#, c-format
msgid "Targets (%d):"
msgstr "Pakete (%d):"

#, c-format
msgid "Total Download Size:    %.2f %s\n"
msgstr "Gesamtgröße des Downloads: %.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f %s\n"
msgstr "Gesamtgröße der zu installierenden Pakete: %.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Total Removed Size:     %.2f %s\n"
msgstr "Gesamtgröße der entfernten Pakete:     %.2f %s\n"

#, c-format
msgid "Net Upgrade Size:       %.2f %s\n"
msgstr "Größendifferenz der Aktualisierung:       %.2f %s\n"

#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Neue optionale Abhängigkeiten für %s\n"

#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Optionale Abhängigkeiten für %s\n"

#, c-format
msgid "Repository %s\n"
msgstr "Repositorium %s\n"

#, c-format
msgid "invalid value: %d is not between %d and %d\n"
msgstr "Ungültiger Wert: %d ist nicht zwischen %d und %d\n"

#, c-format
msgid "invalid number: %s\n"
msgstr "Ungültiger Wert: %s\n"

#, c-format
msgid "Enter a selection (default=all)"
msgstr "Geben Sie eine Auswahl ein (Voreinstellung=alle)"

#, c-format
msgid "Enter a number (default=%d)"
msgstr "Geben Sie eine Zahl ein (Voreinstellung=%d)"

#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"

#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"

#, c-format
msgid "Y"
msgstr "J"

#, c-format
msgid "YES"
msgstr "JA"

#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"

#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NEIN"

#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "Fehler: %s"

#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "Warnung: %s"

#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "

#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "