summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/sr.po
blob: fabaab75e715dbc2ce5167b07d23312e439d776c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 21:47-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 03:57+0000\n"
"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
"team/sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:"

msgid "ERROR:"
msgstr "ГРЕШКА:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Чистим..."

msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Улазим у %s окружење..."

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s."

msgid "Aborting..."
msgstr "Одустајем..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Недостајуће зависности:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Добављам изворе..."

msgid "Found %s"
msgstr "Нађох %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Преузимам %s"

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Грешка при преузимању %s"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... "

msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за стварање сума за проверу "
"изворних фајлова."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Наведен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "НИЈЕ НАЂЕН"

msgid "Passed"
msgstr "Успех"

msgid "FAILED"
msgstr "НЕУСПЕХ"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr ""
"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Недостају провере интегритета."

msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Оверавам исправност потписа изворних фајлова помоћу %s..."

msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ПОТПИС НИЈЕ ПРОНАЂЕН"

msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "ИЗВОРНИ ФАЈЛ НИЈЕ ПРОНАЂЕН"

msgid "unknown public key"
msgstr "непознат јавни кључ"

msgid "the key has been revoked."
msgstr "кључ је опозван."

msgid "the signature has expired."
msgstr "потпис је истекао."

msgid "the key has expired."
msgstr "кључ је истекао."

msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Један или више ПГП потписа не могу бити верификовани!"

msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Дошло је до упозорења при овери потписа."

msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Проверите да ли им заиста верујете."

msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Прескажем све провере интегритета изворних фајлова."

msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Прескачем оверу контролних сума изворних фајлова."

msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Прескачем оверу ПГП потписа изворних фајлова."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Распакујем изворе..."

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Распакујем %s помоћу %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Неуспело распакивање %s"

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "До грешке је дошло у %s(),"

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Покрећем %s()"

msgid "Tidying install..."
msgstr "Поспремам инсталацију..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Уклањам фајлове документације..."

msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Уклањам нежељене фајлове..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Компресујем ман и инфо странице..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..."

msgid "Removing %s files..."
msgstr "Уклањам %s фајлове..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Уклањам празне фасцикле..."

msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Компресујем бинарне фајлове помоћу %s..."

msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Не могу да компресујем бинарни фајл: %s"

msgid "Generating %s file..."
msgstr "Стварам %s фајл...."

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Не мофу да нађем библиотеку набројану у %s: %s"

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Додајте линију лиценце у %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛ-ом: %s"

msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s фајл уноса није у пакету : %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Пакет садржи референцу ка %s"

msgid "Missing %s directory."
msgstr "Недостаје %s фасцикла."

msgid "Creating package..."
msgstr "Правим пакет..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Додајем фајл %s..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Компресујем пакет..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Неуспело прављење пакета."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета."

msgid "Signing package..."
msgstr "Потписујем пакет..."

msgid "Created signature file %s."
msgstr "Направих фајл потписа %s."

msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Неуспело потписивање пакета."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Правим пакет извора..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Додајем %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Додајем фајл %s (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Компресујем пакет извора..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора."

msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s..."

msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Инсталирам гупу пакета %s помоћу %s..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s не сме бити празно."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s не сме почињати цртицом."

msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "Није дозвољено да %s садржи колоне, цртице или размак."

msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
msgstr "Није дозвољено да %s садржи цртице или размак."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s мора бити цео број."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s"

msgid "such as %s."
msgstr "попут %s."

msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "Област %s не сме да садржи оператере поређења (< или >)."

msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "унос %s не сме да садржи уводну косу црту: %s"

msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Неисправна синтакса за %s: „%s“"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "фајл %s (%s) не постоји."

msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Област %s садржи непознату опцију „%s“"

msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Недостаје функција %s за дељење пакета „%s“"

msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Захтевани пакет %s није достављен са %s"

msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија."

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за градњу као некорени корисник."

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потписивање пакета."

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу изворних фајлова."

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за оверу контролних сума изворних "
"фајлова."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање бинарних фајлова."

msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за дистрибуирано компилирање."

msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за потребе кеша компајлера."

msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за огољавање објектних фајлова."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за компресовање ман и инфо "
"страница."

msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
msgstr ""
"Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за утврђивање посљедње %s "
"ревизије."

msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "Нађена верзија: %s"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Употреба: %s [опције]"

msgid "Options:"
msgstr "Опције:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch игнориши непотпуно поље %s у %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Уклања радне фајлове након градње"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Прескаче све провере зависности"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Не распакуј изворне фајлове (користи постојећу %s "
"фасциклу)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Преписује постојећи пакет"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Ствара провере интегритета фајлова извора"

msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Прикажи ову поруку помоћи и изађи"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Инсталира пакете након успешне градње"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Води дневник процеса градње"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Онемогућава обојене излазне поруке"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Само преузима и распакује фајлове"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <фајл>        Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "  -r, --rmdeps     Уклања инсталиране зависности након успешне градње"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Препакује садржај пакета без поновне градње"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "  -s, --syncdeps   Инсталирај недостајуће зависности помоћу %s"

msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr "  --allsource      Ствара  архиву извора укључујући и преузете изворе"

msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
msgstr "  --asroot         Дозволи покретање %s као корени корисник"

msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "  --check          Покерни функцију %s у %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "  --config <фајл>  Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)"

msgid ""
"  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
msgstr ""
"  --holdver        Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s "
"скрипте."

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"  --key <key>      Назначи кључ за потписивање %s уместо подразумеваног"

msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --nocheck        Не покрећи функцију %s у %s"

msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "  --nosign         Не потписуј пакет"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr "  --pkg <списак>   Гради само наведене пакете из раздељеног пакета"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "  --sign           Потпиши резултујуће пакет путем %s"

msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "  --skipchecksums  Не оверавај суме за проверу изворних фајлова"

msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "  --skipinteg      Уопште не оверавај изворне фајлове"

msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "  --skippgpcheck   Не овоеравај изворне фајлове путем ПГП потписа"

msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Ове опције се могу проследити у %s:"

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      Не тражи потврде при разрешавању зависности"

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Не приказује траку напретка при преузимању фајлова"

msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Уколико %s није одређено, %s ће тражити „%s“"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"© 2006-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 "
"Џад Винет (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; "
"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
"permitted by law.\\n"

msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Примљен је %s сигнал. Излазим..."

msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr ""

msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr ""

msgid "%s not found."
msgstr "%s није пронађен."

msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Немате дозволе уписа за прављење пакета у %s."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. "

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s."

msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0% и %s не могу бити наведени истовремено."

msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
"Покретањ %s као корен је ЛОША јер може довести до трајне,\\nкатастрофалне "
"штете у систему. Уколико желите да покренете као корен\\nупотребите опцију "
"%s. "

msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
"Опција %s је намењена кореном кориснику. Поново покрените\\n%s вез %s "
"заставице."

msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
"Покретање %s као непривилегован корисник ће довести до некореног"
"\\nвласништва над фајловима пакета. Покушајте са употребом %s окружења"
"\\nстављањем %s у област %s  у %s."

msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Не користите опцију %s, намењену само за %s."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не постоји."

msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s садржи %s знакове и не може се учитати."

msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Кључ %s не постоји у вашем привеску."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Не постоји кључ у вашем привеску."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..."

msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..."

msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Група пакета је већ изграђена (употребите %s да је препишете)."

msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Део групе пакета је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."

msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Напуштам %s окружење."

msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Поновно паковање без употребе %s функције је превазиђено."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Правим пакет: %s"

msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Пакет извора је већ изграђен (употребите %s да га препишете)."

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Направих пакет извора: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Прескачем провере зависности."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Проверавам радне зависности..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Проверавам зависности градње..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Не могу да разрешим све зависности"

msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr "%s није нађен у %s, прескачем провере зависности."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
msgstr "Прескачем добављање извора  -- користим постојеће %s стабло"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
msgstr "Прескачем провере интегритета извора -- користим постојеће %s стабло"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
msgstr "Прескачем распакивање извора   -- користим постојеће %s стабло"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Извори су припремљени."

msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Уклањам постојећу %s фасциклу..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Заврших градњу: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"© 2010-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не постоји или није у фасцикли."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s није фасцикла пакменове базе."

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..."

msgid "Done."
msgstr "Готово."

msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управљај пакменовим списком поверљивих кључева"

msgid "  -a, --add [file(s)]       Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "  -a, --add [file(s)]       Додај наведене кључеве (празно за стдиз)"

msgid "  -d, --delete <keyid(s)>   Remove the specified keyids"
msgstr "  -d, --delete <keyid(s)>   Обриши наведене ид-ове кључева"

msgid "  -e, --export [keyid(s)]   Export the specified or all keyids"
msgstr "  -e, --export [keyid(s)]   Извези наведене или све ид-ове кључева"

msgid ""
"  -f, --finger [keyid(s)]   List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"  -f, --finger [keyid(s)]   Наброји отиске наведених или свих ид-ова кључева"

msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help                Прикажи ову поруку помоћи и изађи"

msgid "  -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
msgstr "  -l, --list-keys [keyid(s)] Наброји наведене или све кључеве"

msgid "  -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
msgstr "  -r, --recv-keys <keyid(s)> Добави наведене ид-ове кључева"

msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "  -u, --updatedb            Ажурирај пакменову базу поверљивих"

msgid "  -v, --verify <signature>  Verify the file specified by the signature"
msgstr "  -v, --verify <signature>  Овери потписом наведени фајл"

msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "  -V, --version             Прикажи верзију програма"

msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>          Користи алтернбативни фајл поставки уместо"
"\\n                            „%s“)"

msgid ""
"  --edit-key <keyid(s)>     Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "  --edit-key <keyid(s)>     Прикажи мени за управљање ид-овима кључева"

msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"  --gpgdir <dir>            Постави алтернативну фасциклу за ФнуПГ (уместо"
"\\n                            „%s“)"

msgid "  --import <dir(s)>         Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "  --import <dir(s)>         Увози pubring.gpg из фасцикле или фасцикли"

msgid ""
"  --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
"(s)"
msgstr ""
"  --import-trustdb <dir(s)> Увези вредности поверења власника из trustdb.gpg "
"из фасцикле или фасцикли."

msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "  --init                    Потврди да је привезак правилно покренут"

msgid "  --keyserver               Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
"  --keyserver               Назначи сервер кључева за употребу, ако је "
"потребан"

msgid "  --list-sigs [keyid(s)]    List keys and their signatures"
msgstr "  --list-sigs [keyid(s)]    Наброј кључеве и њихове потписе"

msgid "  --lsign-key <keyid>       Locally sign the specified keyid"
msgstr "  --lsign-key <keyid>       Локално потпиши наведене ид-ове кључева"

msgid ""
"  --populate [keyring(s)]   Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"  --populate [keyring(s)]   Поново учитај подразумеване кључеве из(задатих) "
"привезака\\n                            у  „%s“"

msgid ""
"  --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"  --refresh-keys [ид(-ови) кључева] Ажурирај наведени или све кључеве са "
"сервера."

msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Немате одговарајуће дозволе да би читали привезак %s."

msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Употребите „%s“ да би исправили дозволе за привезак."

msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Немате одговарајуће дозволе за покретање ове наредбе."

msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Не постоји тајни кључ за потписивање."

msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Употребите „%s“ да направите подразумевани тајни кључ."

msgid "Verifying %s..."
msgstr "Оверавам %s..."

msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
msgstr "Фајл %s није потписан, не могу да наставим."

msgid "The signature of file %s is not valid."
msgstr "Потпис фајла %s није исправан."

msgid "Verifying keyring file signatures..."
msgstr "Оверавам потписе фајла привеска..."

msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Не постоје фајлови привеска у %s."

msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Фајл привеске %s не постоји."

msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Додајем кључеве из %s.gpg..."

msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Локално потписујем поверљиве кључеве у привеску..."

msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Локално потписујем кључ%s..."

msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Увозим вредности поверења власника..."

msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Онемогућавам опозване кључеве у привеску..."

msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Онемогућавам кључ %s..."

msgid "The key identified by %s does not exist."
msgstr "Кључ који је идентификовао %s не постоји."

msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл %s неопходан за све %s радње."

msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s мора бити корени корисник за ову операцију."

msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s фајл поставки „%s“ није нађен."

msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "није наведена операција (употребите -h за помоћ)"

msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Наведено је више операција."

msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Покрените %s са сваком операцијом појединачно."

msgid "Updating trust database..."
msgstr "Ажурирам базу поверљивих..."

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n"
"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n"
"\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је "
"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира "
"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск"
"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да "
"се помера.\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе."

msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Правим мд5 суме старе базе..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Пакујем %s таром..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Није успело компресовање %s таром."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Правим нову базу и стварам јој мд5 суме..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Неуспело распакивање „s“"

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Синхронизујем базу на диск..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Проверавам интегритет..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам стару базу."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Ротирам базе на место..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована."

msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Употреба:  pkgdelta [-q] <пакет1> <пакет2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте "
"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Пример:   pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“."

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Архитектуре пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Оба пакета су исте верзије: „%s“"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Не могах да направим делту."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Направих делту: „%s“"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Не постоји фајл „%s“"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?"

msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add ће ажурирати базу пакета читањем сваког фајла пакета\\nУ командној "
"линији можете навести и више фајлова.\\n\\n"

msgid "Options:\\n"
msgstr "Опције:\\n"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr "  -d, --delta       направи и додај делту за надоградњу пакета\\n"

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr "  -f, --files       ажурирај списак фајлова базе\\n"

msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
"Употреба: repo-remove [опције] <путања-до-базе> <имепакета|делта> ...\\n\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove ће ажурирати базу пакета уклањањем имена пакета\\nнаведеног у "
"командној линији из задате базе ризнице. Можете\\nнавести и више пакета за "
"уклањање одједном.\\n\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet       смањи доживљај\\n"

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "  -s, --sign        потпиши базу помоћу ГнуПГ након ажурирања\\n"

msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr "  -k, --key <key>   користи наведени кључ за потписивање базе\\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "  -v, --verify      овери потпис базе пре ажурирања\\n"

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
msgstr "\\nПогледајте %s(8) за више детаља и описе доступних опција..\\n\\n"

msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
"Пример: repo-add /путања/до/ризница.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Пример:   repo-remove /путања/до/repo.db.tar.gz kernel26"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"© 2006-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nОво је "
"слободан софтвер; услови умножавања су у изворном коду.\\nГаранција НЕ "
"постоји, у мери коју дозвољава закон.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..."

msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Не могу да нађем извршни фајл gpg. Да ли је ГнуПГ инсталиран?"

msgid "Signing database..."
msgstr "Потписујем базу..."

msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Неуспело потписивање базе пакета."

msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Оверавам потпис базе..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Потпис не постоји, прескачем оверу."

msgid "Database signature file verified."
msgstr "Фајл потписа базе је оверен."

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Фајл потписа базе НИЈЕ исправан!"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "%s нема исправну екстензију архиве."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Унос за „%s“ је већ постојао"

msgid "Computing checksums..."
msgstr "Рачунам суме за проверу..."

msgid "Adding package signature..."
msgstr "Додајем потпис пакета..."

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Стварам унос базе „%s“..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Није нађен стари фајл пакета: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Грешка при добијању фајла браве: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Задржано процесом %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Фајл ризнице „%s“ није исправна пакменова база."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Распакујем базу на привремену ликацију..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Није пронађен фајл „%s“."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Додајем делту „%s“"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Додајем пакет „%s“"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Тражим делту „%s“..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Нема делти које се поклапају са „%s“."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Тражим пакет „%s“..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Нема пакета који се поклапају са „%s“."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Наведено је неисправно име наредбе „%s“."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“"

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити."

msgid "option %s requires an argument\\n"
msgstr "опција %s захтева аргумент\\n"

msgid "unrecognized option"
msgstr "непозната опција"