summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/fi.po
blob: 5fabdbbaa0d813e19013c8dafd508952ec571cd4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
#   <kaannokset.hellberg@gmail.com>, 2012.
#  <larso@gmx.com>, 2013.
#   <larso@gmx.com>, 2011, 2012.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Larso <larso@gmx.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "VAROITUS:"

msgid "ERROR:"
msgstr "VIRHE:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Siivotaan..."

msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Siirrytään %s-ympäristöön..."

msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr ""

msgid "Aborting..."
msgstr "Peruutetaan..."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Latausohjelmaa %s ei ole asennettu."

msgid "Found %s"
msgstr "Kohde %s löytyi"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "Kohdetta %s ei löydy kääntökansiosta eikä se ole osoite."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Ladataan kohdetta %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe"

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Puretaan %s komennolla %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"

#, fuzzy
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"

#, fuzzy
msgid "Branching %s ..."
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."

#, fuzzy
msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe"

#, fuzzy
msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan"

#, fuzzy
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."

#, fuzzy
msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe"

msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""

msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Siivotaan..."

#, fuzzy
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe"

#, fuzzy
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s ei saa olla tyhjä."

#, fuzzy
msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Päivitetään luotettujen tietokantaa..."

#, fuzzy
msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Tiedostoa %s ladattaessa tapahtui virhe"

#, fuzzy
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Noudetaan lähdetiedostoja..."

msgid "Updated version: %s"
msgstr ""

msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr ""

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei löydy."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' palautti virheen (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Asennetaan puuttuvia riippuvuuksia..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' ei onnistunut asentamaan puuttuvia riippuvuuksia."

#, fuzzy
msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Puuttuvat riippuvuudet:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Asennettujen riippuvuuksien poistaminen epäonnistui."

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Luodaan tarkistussummia lähdetiedostoille..."

msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Lähdetiedostojen tarkistussummien luontiin tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Virheellinen tarkistussumma-algoritmi \"%s\" annettu."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Lähdetiedostojen virheettömyyttä tarkastetaan algoritmilla '%s'..."

msgid "Skipped"
msgstr ""

msgid "NOT FOUND"
msgstr "EI LÖYDY"

msgid "Passed"
msgstr "Virheetön"

msgid "FAILED"
msgstr "Virheellinen"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Yksi tai useampi tiedosto ei läpäissyt virheettömyystestiä!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Tarkistussummien (%s) lukumäärä ei vastaa lähdetiedostojen määrää."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Tarkistussummat puuttuvat."

msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Tarkastetaan lähdetiedostojen allekirjoituksia %s menetelmällä..."

msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "ALLEKIRJOITUSTA EI LÖYDY"

msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "LÄHDETIEDOSTOA EI LÖYDY"

msgid "unknown public key"
msgstr "julkista avainta ei tunnisteta"

msgid "the key has been revoked."
msgstr "avain on mitätöity."

msgid "the signature has expired."
msgstr "allekirjoitus on vanhentunut."

msgid "the key has expired."
msgstr "avain on vanhentunut."

msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "Yhtä tai useampaa PGP-allekirjoitusta ei voitu tarkastaa!"

msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Allekirjoituksia tarkastettaessa tapahtui virhe."

msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Varmista, että todella luotat heihin."

msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen virheellisyyden tarkistaminen."

msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Ohitetaan lähdetiedostojen tarkistussummien todentaminen."

msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia ei tarkasteta."

#, fuzzy
msgid "Extracting sources..."
msgstr "Puretaan lähdetiedostoja..."

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Virhe tapahtui funktiossa %s()."

#, fuzzy
msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"

#, fuzzy
msgid "Failed to source %s"
msgstr "tiedoston %s purkaminen epäonnistui"

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Aloitetaan osion %s() käsittelemistä..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Siistitään pakettia..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Poistetaan doc-tiedostoja..."

msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Puhdistetaan tarpeettomia tiedostoja..."

msgid "Removing %s files..."
msgstr "Poistetaan %s tiedostoa..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."

msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s-merkittyä tiedostoa ei paketissa : %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Paketti sisältää viitteitä kohteeseen %s"

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Pakataan man- ja info-sivuja..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Poistetaan tarpeettomat symbolit ohjelmista ja kirjastoista..."

msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Pakataan binääri tiedsotoja %sllä..."

msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Ohjelmaa ei voitu pakata : %s"

msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""

msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""

msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "%s-kentässä mainittua kirjastoa ei löydy: %s"

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Lisää lisenssirivi tiedostoosi %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Esimerkki GPL-lisenssöidystä ohjelmistosta: %s."

msgid "Generating %s file..."
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."

msgid "Missing %s directory."
msgstr "Kansio %s puuttuu."

#, fuzzy
msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Luodaan pakettia..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa..."

#, fuzzy
msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Luodaan %s-tiedostoa..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Pakataan pakettia..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen arkistopääte."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Pakettitiedoston luominen epäonnistui."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Symbolisen linkin luominen pakettiin epäonnistui."

msgid "Signing package..."
msgstr "Allekirjoitetaan pakettia..."

msgid "Created signature file %s."
msgstr "Luotiin allekirjoutus tiedosto %s."

msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Paketin allekirjoitus epäonnistui."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Luodaan lähdepakettia..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Lisätään kohdetta %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Lisätään %s-tiedostoa (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Pakataan lähdekoodipakettia..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Lähdepaketin luominen epäonnistui."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Symbolisen linkin luominen lähdetiedostoon epäonnistui."

msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Asennetaan paketti %s komennolla %s..."

msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Asennetaan paketti ryhmää %s komennolla %s..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Käännettyjen pakettien asentaminen epäonnistui."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s ei saa olla tyhjä."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ei saa alkaa tavuviivalla."

msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s sisältää virheellisiä merkkejä: \"%s\""

#, fuzzy
msgid "%s must be a decimal."
msgstr "%s:n tulee olla luku."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s:n tulee olla luku."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s ei ole saatavilla arkkitehtuurille '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Huomioi että monet paketit saattavat tarvita rivin %s:iinsa"

msgid "such as %s."
msgstr "esim. %s."

msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s kenttä ei saa sisältää < tai > operaattoreita."

msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s-merkintä ei saa alkaa kauttaviivalla : %s"

msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Virheellinen %s-syntaksi : \"%s\""

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s tiedostoa (%s) ei ole olemassa."

msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Kentässä %s on tuntematon valitsin '%s'."

msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Funktio %s puuttuu jaetusta paketista '%s'"

msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Pyydettyä pakettia %s ei löydy kohteesta %s"

msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja, kaksoispisteitä eikä tyhjiä välejä."

#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
"Sudoa ei löydy. Käytetään su-komentoa ylläpitäjän oikeuksien saamiseksi."

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
"Muuna kuin pääkäyttäjänä kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Pakettien allekirjoittamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Lähdetiedostojen tarkistussummien tarkistamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei "
"löydy."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr "Ohjelmien pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr "Hajautettuun kääntämiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr "Kääntäjän valimuistin käyttöön tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr "Objektitiedostojen riisumiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr "man- ja info-sivujen pakkaamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Paketti on jo käännetty. Asennetaan valmista pakettia..."

msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Paketti on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketin uudelleen)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Pakettiryhmä on jo käännetty. Asennetaan valmiiksi käännettyjä paketteja..."

msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Pakettiryhmä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi paketit "
"uudelleen)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Osa pakettiryhmästä on jo käännetty. (käytä valitsinta %s kääntääksesi "
"paketit uudelleen)"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"

msgid "Options:"
msgstr "Valinnat:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Älä huomioi %s määrritteitä %sissa"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Siivoa käännöstiedostot kääntämisen jälkeen"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Ohita riippuvuustarkastukset"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Älä pura lähdetiedostoja (käytt'' olemassa olevaa %s "
"kansiota)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Ylikirjoita olemassa oleva paketti"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Luo virheellisyyden tarkistussummat"

msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help       Näytä tämä ohje"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Asenna paketti kääntämisen jälkeen"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Kirjaa paketin kääntämisprosessi muistiin"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Älä käytä värejä viesteissä"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr ""
"  -o, --nobuild    Älä käännä pakettia, mutta lataa ja pura lähdetiedostot"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
"  -p <tiedosto>    Käytä vaihtoehtoista käännösskriptiä ('%s':in sjaan)"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr "  -r, --rmdeps     Poista asennetut riippuvuudet kääntämisen jälkeen"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Uudelleenpakkaa paketin sisältö ilman kääntämistä"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "  -s, --syncdeps   Asenna puuttuvat riippuvuudet %s-ohjelmalla"

msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "  -S, --source     Luo lähdepaketti, ilman ladattuja lähdetiedostoja"

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Luo lähdepaketti ja sisällytä myös ladatut lähdetiedostot "
"siihen"

msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""

msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
msgstr ""
"  --asroot         Salli %s-ohjelman suorittaminen ylläpitäjän oikeuksilla"

msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "  --check          Suorita funktio %s kohteessa %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config<tiedosto> Käytä vaihtoehtoista asetustiedostoa ('%s':in sijaan)"

#, fuzzy
msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "  --nocheck        Älä suorita funktiota %s kohteessa %s"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"  --key <avain>    Määrritä paketin allekirjoittamiseen käytettävä %s avain"

msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "  --nocheck        Älä suorita funktiota %s kohteessa %s"

msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "  --nosign         Älä allekirjoita pakettia"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr "  --pkg <lista>    Käännä vain listatut paketit jaetustapaketista"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "  --sign           Allekirjoita paketti %s ohjelmalla"

msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "  --skipchecksums  Ohita tarkastussummat"

msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "  --skipinteg      Älä tarkasta lähdetiedostoja ollenkaan"

msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr "  --skippgpcheck   Älä tarkasta lähdetiedostojen PGP-allekirjoituksia"

msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Seuraavat valinnat voidaan antaa %s-ohjelmalle:"

msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr "  --noconfirm      Älä kysy vahvistusta riippuvuuksia setvittäessä"

msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Älä näytä edistymispalkkia tiedostoja ladattaessa"

msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Jos tiedostoa ei anneta %s-valitsimella, %s etsii tiedostoa \"%s\""

#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\nTekijänoikeudet (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n"
"\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"

msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signaali vastaanotettu. Lopetetaan..."

msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr "Käyttäjä keskeytti. Lopetetaan..."

msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe. Lopetetaan..."

msgid "%s not found."
msgstr "%s löytyi."

msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda paketteja sijainnissa %s."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä paketteja sijainnissa %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."

msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä lähdekoodiarkistoja sijainnissa %s."

#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia säilöä latauksia sijainnissa %s."

msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
"%s:n suorittaminen pääkäyttäjänä on HUONO idea, ja voi aiheuttaa pysyvää,"
"\\nkatastrofaalista tuhoa järjestelmääsi. Jos kuitenkin haluat suorittaa "
"pääkäyttäjänä, käytä %s-valitsinta."

msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
"%s-valitsin on tarkoitettu vain pääkäyttäjälle. Suorita\\n%s uudelleen ilman "
"%s-valitsinta."

msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
"%s suorittamisesta tavallisena käyttäjänä seuraa, että pääkäyttäjä ei"
"\\nomista paketoituja tiedostoja. Yritä käyttää %s-ympäristöä \\nlisäämällä "
"%s %s-taulukkoon tiedostossa %s."

msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Älä käytä valitsinta %s. Vain %s käyttää sitä."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemassa."

msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s sisältää %s-merkkejä eikä sille voi tehdä source-toimintoa."

msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Avain %s ei ole avainnipussasi."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Avainnipussasi ei ole avaimia."

msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Poistutaan %s-ympäristöstä."

msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman %s-funktiota on vanhentunut."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Tiedostojen omistussuhteet saattavat kärsiä."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Käännetään pakettia: %s"

#, fuzzy
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr "Uudelleenpakkaaminen ilman %s-funktiota on vanhentunut."

msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"Lähdepaketti on jo luotu. (käytä valitsinta %s luodaksesi lähdepaketin "
"uudelleen)"

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Luotiin lähdepaketti: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Ohitetaan riippuvuustarkastukset."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Tarkastetaan yleisriippuvuuksia..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Tarkastetaan käännönaikaisia riippuvuuksia..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei pystytty selvittämään."

#, fuzzy
msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Pakettikansio on tyhjä, ei ole mitään uudelleenpakattavaa."

msgid "Sources are ready."
msgstr "Lähdetiedostot ovat valmiita."

msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Poistetaan jo olemassaolevaa %s-kansiota..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Saatiin valmiiksi paketti: %s"

#, fuzzy
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Käyttö: %s [pacman_tietokannan_juuri]"

#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2010-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinux."
"org>.\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista."
"\\nMitään takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s ei ole olemassa, tai se ei ole kansio."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s ei ole pacman-tietokantakansio."

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Sinulla tulee olla oikeat oikeudet tietokannan päivittämiseen."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Pacmanin lukitustiedosto löytyi. Et voi ajaa kahta pacmania samanaikaisesti."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr ""
"Vanhanaikainen pakettitietokantaformaatti havaittu. Päivitetään sitä uuteen "
"3.5 formaattiin..."

msgid "Done."
msgstr "Tehty."

#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Käyttö: %s [valinnat]"

msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Hallitse pacmanin tietokantaa luotetuista avaimista"

#, fuzzy
msgid "Operations:"
msgstr "Valinnat:"

#, fuzzy
msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
"  -a, --add [tiedosto(t)]       Lisää luetellut avaimet (tyhjäksi jätettynä "
"luetaan stdin:istä)"

#, fuzzy
msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr "  -d, --delete <avain-id(t)>    Poista luetellut avaimet"

#, fuzzy
msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr "  -e, --export [avain-id(t)]    Vie luetellut avaimet"

#, fuzzy
msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
"  -f, --finger [avain-id(t)]    Listaa lueteltujen avainten sormenjäljet"

#, fuzzy
msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr "  -l, --list-keys [avain-id(t)] Listaa luetellut avaimet"

#, fuzzy
msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr "  -r, --recv-keys <avain-id(t)> Noutaa luetellut avaimet"

msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "  -u, --updatedb                Päivittää pacmanin trustdb tietokannan"

#, fuzzy
msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr ""
"  -v, --verify <allekirjoitus>  Tarkastaa allekirjoitteen määrittämän "
"tiedoston"

#, fuzzy
msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "  --edit-key <avain-id(t)>      Avaa avaimen hallinta valikkon"

#, fuzzy
msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr ""
"  --import <kansio(t)>          Lisää pubring.gpg tiedstojen sisällöt "
"kansioista"

#, fuzzy
msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"  --import-trustdb <kansio(t)>  Lisää omistajien turvaluokitukset trustdb."
"gpg tiedostoista"

msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr "  --init                        Varmistaa että avainnippu on alustettu"

#, fuzzy
msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr ""
"  --list-sigs [avain-id(t)]     Listaa avaimet ja niiden allekirjoitukset"

#, fuzzy
msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr "  --lsign-key <avain-id>        Allekirjoitaa avaimen paikallisesti"

#, fuzzy
msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"  --populate [avainnippu(t)]    Lataa oletusavaimet uudelleen listatuista "
"tai \\n                                '%s' tiedoston sisältämistä "
"avainnipuista"

#, fuzzy
msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
"  --refresh-keys [avain-id(s)]  Päivitää annetut tai kaikki avaimet "
"avainpalvelimelta"

msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"  --config <tiedosto>           Käytä omavalintaista asetustiedostoa "
"(tiedoston\\n                                '%s' sijaan)"

msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"  --gpgdir <kansio>             Käytä omavalintaista GnuPG kansiota (kansion"
"\\n                                '%s' sijaan)"

#, fuzzy
msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr "  --keyserver                   Määrittää käytettävän avainpalvelimen"

msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h, --help                    Näyttää tämän ohjeen"

msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr "  -V, --version                 Kertoo ohjelman version"

msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""

msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""

msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu löytää paikallisesti."

msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia lukea avainnippua %s."

msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Korjaa avainnipun oikeudet suorittamalla \"%s\"."

msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia tämän komennon suorittamiseen."

msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Ei ole salaista avainta, jolla allekirjoittaa."

msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Luo oletusarvoinen salainen avain suorittamalla \"%s\"."

msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Kansiossa %s ei ole avainnipputiedostoja."

msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Avainnipputiedostoa %s ei ole olemassa."

msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Lisätään avaimia tiedostosta %s.gpg..."

msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Allekirjoitetaan avainnipun luotettuja avaimia paikallisesti..."

msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Tuodaan omistajan luotetut arvot..."

msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Poistetaan avainnipun mitätöidyt avaimet käytöstä..."

msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Poistetaan avain %s käytöstä..."

msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "Määritettyä avaintiedostoa ei voitu lisätä avainketjuun."

msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu poistaa avainketjusta."

msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Avainta tunnisteella %s ei voitu muokata."

msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu viedä avainketjusta."

msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Määritetyn avaimen sormenjälkeä ei voitu selvittää."

msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s ei voitu tuoda."

msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa ja sitä ei voitu tuoda."

msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu luetella."

msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "Määritettyä allekirjoitusta ei voitu luetella."

msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Allekirjoitetaan avainta %s paikallisesti..."

#, fuzzy
msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "Määritettyä avainta ei voitu allekirjoittaa paikallisesti."

msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Etäavaimen  nouto avainpalvelimelta ei onnistunut."

msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Määritettyä paikallista avainta ei voitu päivittää avainpalvelimelta."

msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Allekirjoitusta tunnisteella %s ei voitu tarkastaa."

msgid "Updating trust database..."
msgstr "Päivitetään luotettujen tietokantaa..."

msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Luotettujen tietokantaa ei voitu päivittää."

msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr "Kaikille %s-operaatioille tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "Tämä operaatio vaatii, että %s suoritetaan pääkäyttäjänä."

msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s-asetustiedostoa \"%s\" ei löydy."

msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "mitään operaatiota ei annettu (-h tulostaa ohjeen)"

msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Annettiin useampia operaatioita."

msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Suorita %s erikseen joka operaatiolle."

msgid "No targets specified"
msgstr ""

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize on pikkuinen skripti, jonka tarkoituksena\\non kohentaa "
"pacmanin suorituskykyä,\\nluettaessa ja kirjoitettaessa sen tietokantaan.\\n"
"\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Koska pacman pitää kirjaa paketeista monien pienten tiedostojen\\navulla, "
"niin saattavat nämä tiedostot kertyä ympäri kiintolevyä\\najan kuluessa. "
"Tämän skriptin tarkoituksena on tuoda nämä tiedostot\\nyhteen ja samaan "
"paikkaan kiintolevyllä.\\nNäin ollen pacmanilta menee vähemmän aikaa löytää "
"ne.\\n\\n"

#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr "Lähdetiedostojen tarkastamiseen tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Sinulla tulee olla kunnolliset oikeudet tietokannan optimoimiseen."

msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Luodaan md5-summaa vanhasta tietokannasta..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Tar-arkistoidaan %s"

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "%s:n tar-arkistointi epäonnistui."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Luodaan uutta tietokantaa ja sen md5-summia..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "%s:n purkaminen tar-arkistosta epäonnistui."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Siirretään tietokantaa levylle..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Tarkastetaan virheettömyyttä..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Uusi tietokanta on VIRHEELLINEN, palautetaan vanhaa tietokantaa..."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Pyöritellään tietokantaa paikalleen..."

msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Valmis. Pakettitietokantasi on nyt optimoitu."

msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Käyttö: pkgdelta [valinnat] <paketti1> <paketti2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta luo kahden tiedoston välisen deltatiedoston.\\nTämä deltatiedosto "
"voidaan sitten lisätä pakettitietokantaan\\nkäyttäen repo-add-ohjelmaa.\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Esimerkki:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid "Options:\\n"
msgstr "Valinnat:\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet       minimoi viestien määrä\\n"

msgid "  --nocolor         remove color from output\\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "  --min-pkg-size    minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
"  --min-pkg-size    paketin vähimmäiskoko, jotta delta luodaan (tavuissa)\\n"

#, fuzzy
msgid ""
"  --max-delta-size  percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
"  --max-delta-size  prosenttiosuus pakettikoosta, jonka ylittyessä delta "
"heitetään pois\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>\\n\\nTämä on "
"vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään takuita ei "
"anneta, lain rajoissa.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Pakettitiedosto '%s' ei ole kelvollinen."

msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Ohitetaan deltan luonti pienikokoiselle paketille: %s - koko %s"

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakettien nimet eivät täsmää: '%s' ja '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakettien arkkitehtuurit eivät täsmää: '%s' ja '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Paketeilla on sama versio: '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Luodaan deltaa versiosta %s versioon %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Deltaa ei voitu luoda."

msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Deltapaketti on enimmäiskokoa suurempi. Poistetaan."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Luotiin delta: '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Tiedostoa '%s' ei ole olemassa"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Xdelta3-ohjelmaa ei löydy! Onko xdelta3 asennettuna?"

msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Käyttö: repo-add [valinnat] <tietokannan-sijainti> <paketti|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add päivittää pakettitietokannan lukemalla pakettitiedoston."
"\\nKomentorivillä voi antaa useita päivitettäviä paketteja.\\n"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr "  -d, --delta       luo ja lisää delta paketti\\n"

msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr "  -f, --files       päivitä tietokannan tiedostolistaus\\n"

msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr "Käyttö: repo-remove [valinnat] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove päivittää pakettitietokannan poistamalla komentorivillä"
"\\nannetun nimisen paketin annetusta varastotietokannasta.\\nKomentorivillä "
"voi antaa useita poistettavia paketteja.\\n"

msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Jatkakaa matkaanne, täällä ei ole mitään nähtävää.\\n"

msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "  -s, --sign        allekirjoita tietokanta GnuGP:llä\\n"

msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"  -k, --key <avain> käytä annettua avainta tietokannan allekirjoittamiseen\\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
"  -v, --verify      tarkasta tietokannan allekirjoitus, ennen päivittämistä"
"\\n"

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr "\\nMan-sivulta %s(8) löydät lisätietoja käytettävistä valinnoista.\\n"

msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Esimerkki:  repo-add /polku/varastoon/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg."
"tar.gz\\n"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Esimerkki:  repo-remove /polku/varastoon/repo.db.tar.gz kernel26\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Tekijänoikeudet (c) 2006-2012 Pacmanin kehitysryhmä <pacman-dev@archlinuxorg>"
"\\n\\nTämä on vapaa ohjelmisto; katso kopiointiehdot lähdekoodista.\\nMitään "
"takuita ei anneta, lain rajoissa.\\n"

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Paketilla '%s' ei ole merkintää tietokannassa."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Lisätään 'deltas'-merkintää: %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Poistetaan pakettia '%s' tietokannasta..."

#, fuzzy
msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr "Poistetaan tyhjiä kansioita..."

msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "gpg-ohjelmaa ei löydy! Onko gpg-asennettuna?"

msgid "Signing database..."
msgstr "Allekirjoitetaan tietokantaa..."

#, fuzzy
msgid "Created signature file '%s'"
msgstr "Luotiin allekirjoutus tiedosto %s."

msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Pakettitietokannan allekirjoittaminen epäonnistui."

msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Tarkastetaan tietokannan allekirjoitusta..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Tietokantaa ei ole allekirjoitettu, ohitetaan tarkastus."

msgid "Database signature file verified."
msgstr "Tietokannan allekirjoitus on tarkastettu."

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Tietokannan allekirjoite oli VIRHEELLINEN!"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "kohteella '%s' ei ole kelvollista arkistopäätettä."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Paketti '%s' on jo tietokannassa"

msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Virheellinen paketin allekirjoitustiedosto \"%s\"."

msgid "Adding package signature..."
msgstr "Lisätään paketin allekirjoitusta..."

msgid "Computing checksums..."
msgstr "Lasketaan tarkistussummia..."

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Luodaan tietokantamerkintää '%s'.."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Vanhaa pakettia ei löydy: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Ei saatu hallintaan lukkotiedostoa: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Prosessin %s hallinnassa"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr ""
"Pakettivarastotiedosto '%s' ei ole kelvollinen pacmanin pakettitietokanta."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Puretaan tietokantaa väliaikaiseen sijaintiin..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei löydy."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Tietokantatiedostoa '%s' ei voida luoda."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Lisätään deltaa '%s'"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' ei ole pakettitiedosto, ohitetaan"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Lisätään pakettia '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Etsitään deltaa '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa deltaa ei löydy."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Etsitään pakettia '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Kyselyä '%s' vastaavaa pakettia ei löydy."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Epäkelvollinen komento '%s' annettu."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Tietokannan luontiin tarvittavaa väliaikaiskansiota ei voida luoda."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Luodaan päivitettyä tietokantatiedostoa '%s'"

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Yhtään pakettia ei ole jäljellä, luodaan tyhjä tietokanta."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Yhtään pakettia ei ole muokattu, ei ole mitään tehtävää jäljellä."

msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "tunnistamaton valitsin"

#, fuzzy
msgid "option requires an argument"
msgstr "valitsin %s tarvitsee myös parametrin\\n"

#, fuzzy
msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr "valitsin %s tarvitsee myös parametrin\\n"

#, fuzzy
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "valitsin %s tarvitsee myös parametrin\\n"

#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
#~ msgstr "Protokollan %s osoitteille ei ole määritetty agenttia. Katso %s."

#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
#~ msgstr "%s ei saa sisältää tavuviivoja eikä tyhjiä välejä."

#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
#~ msgstr "Tarvittavaa ohjelmaa %s ei löydy uusimman %s -version etsimiseksi."

#~ msgid "Determining latest %s revision..."
#~ msgstr "Etsitään uusinta %s-versiota..."

#~ msgid "Version found: %s"
#~ msgstr "Löydetty versio: %s"

#~ msgid ""
#~ "  --holdver        Prevent automatic version bumping for development %ss"
#~ msgstr ""
#~ "  --holdver        Estää automaattisen version muutoksen kehittämiseen %ss"

#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
#~ msgstr "\\0ei voi antaa sekä %s- että %s-valitsinta"

#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
#~ msgstr ""
#~ "ohjelmaa %s ei löydy %s-muuttujan määrittämistä kansioista; ohitetaan "
#~ "riippuvuustarkastukset."

#~ msgid "Skipping source retrieval        -- using existing %s tree"
#~ msgstr ""
#~ "Ohitetaan lähdetiedostojen nouto                     -- käytetään aiemmin "
#~ "luotua %s-puuta"

#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
#~ msgstr ""
#~ "Ohitetaan lähdetiedostojen virheettömyystarkistukset -- käytetään aiemmin "
#~ "luotua %s-puuta"

#~ msgid "Skipping source extraction       -- using existing %s tree"
#~ msgstr ""
#~ "Ohitetaan lähdetiedostojen purku                     -- käytetään aiemmin "
#~ "luotua %s-puuta"

#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
#~ msgstr "Lähdekansio on tyhjä, ei ole mitään käännettävää."

#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
#~ msgstr "diff työkalua ei löydy. Asenna diffutils-paketti."