summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/da.po
blob: 04acbacb8fd8576d7951e841c46b46906dd7a248 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2012-2013
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
# jakobw <jakob.wadsager@gmail.com>, 2012
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013
# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2013
# Frederik "Freso" S. Olesen <transifex.net@freso.dk>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/"
"language/da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "WARNING:"
msgstr "ADVARSEL:"

msgid "ERROR:"
msgstr "FEJL:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Rydder op..."

msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Indtræder i %s miljø..."

msgid "Unknown download protocol: %s"
msgstr "Ukendt overførselsprotokol: %s"

msgid "Aborting..."
msgstr "Afbryder..."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Downloadprogrammet %s er ikke installeret."

msgid "Found %s"
msgstr "Fandt %s"

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr "%s blev ikke fundet i kompileringsmappen og er ikke en adresse."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Henter %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Fejl under hentning af %s"

msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Udpakker %s med %s"

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "Kunne ikke udpakke %s"

msgid "Branching %s ..."
msgstr "Forgrener %s ..."

msgid "Failure while branching %s"
msgstr "Fejl under forgrening %s"

msgid "%s is not a branch of %s"
msgstr "%s er ikke en forgrening af %s"

msgid "The local URL is %s"
msgstr ""

msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Henter %s ..."

msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Fejl under hentning %s"

msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referencen blev ikke genkendt: %s"

msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr "Opretter arbejdskopi af %s %s arkiv ..."

msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr "Fejl under oprettelse af arbejdskopi for %s %s arkiv"

msgid "Cloning %s %s repo..."
msgstr "Kloner %s %s arkiv ..."

msgid "Failure while downloading %s %s repo"
msgstr "Fejl under hentning af %s %s arkiv"

msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s er ikke en klon af %s"

msgid "Updating %s %s repo..."
msgstr "Opdaterer %s %s arkiv ..."

msgid "Failure while updating %s %s repo"
msgstr "Fejl under opdatering %s %s arkiv"

msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Henter kilder ..."

msgid "Updated version: %s"
msgstr "Opdateret version: %s"

msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
msgstr "%s er ikke skrivbar -- pkgver vil ikke bliver opdateret"

msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Kan ikke finde kildefil %s."

msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "»%s« returnerede en fatal fejl (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installerer manglende afhængigheder..."

msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' fejlede med at installere manglende afhængigheder."

msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Manglende afhængigheder:"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Kunne ikke fjerne installerede afhængigheder."

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Opretter kontrolsummer for kildefiler..."

msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at generere kildefil-"
"kontrolsummer."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Ugyldig integritetsalgoritme '%s' angivet."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validerer kildefiler med %s..."

msgid "Skipped"
msgstr "Udeladt"

msgid "NOT FOUND"
msgstr "IKKE FUNDET"

msgid "Passed"
msgstr "Bestået"

msgid "FAILED"
msgstr "FEJLEDE"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "En eller flere filer bestod ikke validitetstjekket!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Integritetstjekene (%s) har en anden størrelse end kildetabellen."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Integritetstjek mangler."

msgid "Verifying source file signatures with %s..."
msgstr "Verificerer kildefil-signaturer med %s..."

msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
msgstr "SIGNATUR IKKE FUNDET"

msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
msgstr "KILDEFIL IKKE FUNDET"

msgid "unknown public key"
msgstr "ukendt offentlig nøgle"

msgid "the key has been revoked."
msgstr "nøglen er blevet tilbagekaldt"

msgid "the signature has expired."
msgstr "signaturen er udløbet"

msgid "the key has expired."
msgstr "nøglen er udløbet"

msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
msgstr "En eller flere PGP-signaturer kunne ikke verificeres!"

msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
msgstr "Advarsler forekom under verificering af signaturerne."

msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Sørg venligst for, at du har tillid til dem."

msgid "Skipping all source file integrity checks."
msgstr "Springer over integritetstjek af alle kildefiler."

msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Springer over verifikation af kildefil-kontrolsummer."

msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Springer over verifikation af kildefilers PGP-signaturer."

msgid "Extracting sources..."
msgstr "Udpakker kilder..."

msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Der forekom en fejl i %s()."

msgid "Failed to change to directory %s"
msgstr "Kunne ikke ændre til mappe %s"

msgid "Failed to source %s"
msgstr ""

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Starter %s()..."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Rydder op i installation..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Fjerner doc-filer..."

msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "Udrenser uønskede filer..."

msgid "Removing %s files..."
msgstr "Fjerner %s filer..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Fjerner tomme mapper..."

msgid "%s entry file not in package : %s"
msgstr "%s pakkefil findes ikke i pakke: %s"

msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "Pakke indeholder reference til %s"

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Komprimerer man- og info-sider..."

msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "Fjerner unødvendige symboler fra binære filer og biblioteker..."

msgid "Compressing binaries with %s..."
msgstr "Komprimerer binære filer med %s..."

msgid "Could not compress binary : %s"
msgstr "Kunne ikke komprimere binær fil: %s"

msgid "Library listed in %s is not required by any files: %s"
msgstr ""

msgid "Library listed in %s is not versioned: %s"
msgstr ""

msgid "Library listed in %s is not a shared object: %s"
msgstr ""

msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
msgstr "Kan ikke finde bibliotek opført i %s: %s"

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Tilføj venligst en licenslinie til din %s!"

msgid "Example for GPL'ed software: %s."
msgstr "Eksempel for software under GPL: %s."

msgid "Generating %s file..."
msgstr "Genererer %s-fil..."

msgid "Missing %s directory."
msgstr "Mangler mappen %s."

msgid "Creating package \"%s\"..."
msgstr "Opretter pakke \"%s\"..."

msgid "Adding %s file..."
msgstr "Tilføjer %s-fil..."

msgid "Generating .MTREE file..."
msgstr "Genererer .MTREE-fil..."

msgid "Compressing package..."
msgstr "Komprimerer pakke..."

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' er ikke en gyldig arkivfilendelse."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Kunne ikke oprette pakkefil."

msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Kunne ikke oprette symlink til pakkefil."

msgid "Signing package..."
msgstr "Signerer pakke..."

msgid "Created signature file %s."
msgstr "Oprettede signaturfil %s."

msgid "Failed to sign package file."
msgstr "Kunne ikke signere pakkefil."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Opretter kildepakke..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Tilføjer %s..."

msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Tilføjer %s-fil (%s)..."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Komprimerer kildepakke..."

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Kunne ikke oprette kildepakkefil."

msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "Kunne ikke oprette symlink til kildepakkefil."

msgid "Installing package %s with %s..."
msgstr "Installerer pakke %s med %s..."

msgid "Installing %s package group with %s..."
msgstr "Installerer %s pakkegruppe med %s..."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Kunne ikke installere bygget pakke/byggede pakker."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s må ikke være tom."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."

#, fuzzy
msgid "%s is not allowed to start with a dot."
msgstr "%s må ikke starte med en bindestreg."

msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s indeholder ugyldige tegn: '%s'"

msgid "%s must be a decimal."
msgstr "%s skal være et decimaltal."

msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s skal være et heltal."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s er ikke tilgængelig for arkitekturen '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr ""
"Bemærk, at mange pakker måske har brug for en linietilføjelse til deres %s"

msgid "such as %s."
msgstr "såsom %s."

msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr "%s tabel kan ikke indeholde sammenligningstegn (< eller >)."

msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
msgstr "%s pakkefil bør ikke indeholde begyndelsesskråstreg: %s"

msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Ugyldig syntaks for %s: '%s'"

msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s-fil (%s) findes ikke."

msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "%s tabel indeholder ukendt indstilling '%s'"

msgid "Missing %s function for split package '%s'"
msgstr "Manglende %s funktion for opdelt pakke '%s'"

msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "Ønsket pakke %s tilbydes ikke i %s"

msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s må ikke indeholde koloner, bindestreger eller mellemrum."

msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""

msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at bygge som ikke-root "
"bruger."

msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
msgstr "Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at signere pakker."

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at verificere kildefiler."

msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at validere kildefil-"
"kontrolsummer."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere binære "
"filer."

msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for distribueret kompilering."

msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for brug af compiler cache."

msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for objektfil-stripping."

msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for at komprimere man- og "
"info-sider."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakke..."

msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En pakke er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr ""
"Pakkegruppen er allerede blevet bygget, installerer eksisterende pakker..."

msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
"En del af pakkegruppen er allerede blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Brug: %s [valgmuligheder]"

msgid "Options:"
msgstr "Valgmuligheder:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
msgstr "-A, --ignorearch Ignorer ufuldstændige %s-felter i %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Ryd arbejdsfiler op efter kompilering"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     Spring alle afhængighedstjek over"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing %s dir)"
msgstr "-e, --noextract Udpak ikke kildefiler (brug eksisterende %s mappe)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      Overskriv eksisterende pakke"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr "  -g, --geninteg   Generer integritetstjek for kildefiler"

msgid "  -h, --help       Show this help message and exit"
msgstr "-h, --help       Vis denne hjælpetekst og afslut"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Installer pakke efter succesfuld bygning"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Log pakkebygnings-proces"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Deaktiver farvelagte uddatabeskeder"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Hent og udpak udelukkende filer"

msgid "  -p <file>        Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "  -p <fil>         Brug et alternativt bygningsscript (fremfor '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Fjern installerede afhængigheder efter en succesfuld "
"bygning"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr "  -R, --repackage  Ompak indholdet af pakken uden at bygge igen"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with %s"
msgstr "-s, --syncdeps   Installer manglende afhængigheder med %s"

msgid ""
"  -S, --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr "Generer en tarball kun med kildefiler"

msgid "  -V, --version    Show version information and exit"
msgstr ""

msgid ""
"  --allsource      Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"  --allsource      Opret en tarball kun med kildefiler inklusiv hentede "
"kilder"

msgid ""
"  --verifysource   Download source files (if needed) and perform integrity "
"checks"
msgstr ""

msgid "  --asroot         Allow %s to run as root user"
msgstr "--asroot Tillad %s at køre som root-bruger"

msgid "  --check          Run the %s function in the %s"
msgstr "--check Kør funktionen %s i %s"

msgid "  --config <file>  Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
"  --config <fil>  Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet for '%s')"

msgid "  --holdver        Do not update VCS sources"
msgstr "  --holdver        Opdater ikke VCS-kilder"

msgid ""
"  --key <key>      Specify a key to use for %s signing instead of the default"
msgstr ""
"--key <nøgle> Angiv en nøgle til %s-signering i stedet for standardnøglen"

msgid "  --nocheck        Do not run the %s function in the %s"
msgstr "--nocheck Kør ikke funktionen %s i %s"

msgid "  --nosign         Do not create a signature for the package"
msgstr "--nosign         Opret ikke en signatur for pakken"

msgid "  --pkg <list>     Only build listed packages from a split package"
msgstr "  --pkg <liste>     Byg kun listede pakker fra en opdelt pakke"

msgid "  --sign           Sign the resulting package with %s"
msgstr "--sign           Signer den resulterende pakke med %s"

msgid "  --skipchecksums  Do not verify checksums of the source files"
msgstr "--skipchecksums Verificer ikke kontrolsummer af kildefiler"

msgid ""
"  --skipinteg      Do not perform any verification checks on source files"
msgstr "--skipinteg Kør ikke verifikationstjek på kildefiler"

msgid "  --skippgpcheck   Do not verify source files with PGP signatures"
msgstr " --skippgpcheck   Verificer ikke kildefiler med PGP-signaturer"

msgid "These options can be passed to %s:"
msgstr "Disse indstillinger kan videresendes til %s:"

msgid "  --asdeps         Install packages as non-explicitly installed"
msgstr ""

msgid ""
"  --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
msgstr ""
"  --noconfirm      Spørg ikke efter bekræftelse, når der skal løses "
"afhængigheder"

msgid ""
"  --needed         Do not reinstall the targets that are already up to date"
msgstr ""

msgid "  --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr "  --noprogressbar  Vis ikke en statusbjælke, når der hentes filer"

msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Hvis %s ikke er angivet, vil %s kigge efter '%s'"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nDette er "
"fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN "
"GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"

msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s signal fanget. Afslutter..."

msgid "Aborted by user! Exiting..."
msgstr "Afbrudt af bruger! Afslutter..."

msgid "An unknown error has occurred. Exiting..."
msgstr "En ukendt fejl er forekommet. Afslutter..."

msgid "%s not found."
msgstr "%s blev ikke fundet."

msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at oprette pakker i %s."

msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme pakker i %s."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme overførte filer i %s."

msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme kilde-tarballs i %s."

msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr "Du har ikke skriverettigheder til at gemme logfiler i %s."

msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
"At køre %s som root er en DÅRLIG ide og kan forårsage permanent,"
"\\nkatastrofal skade på dit system. Hvis du ønsker at køre som root, brug"
"\\nvenligst %s indstillingen."

msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
msgstr ""
"Valgmuligheden %s er kun beregnet til root-brugeren. Kør\\nvenligst %s uden "
"%s indstillingen."

msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
"At køre %s som uprivilegeret bruger vil resultere i ikke-root\\ejerskab af "
"de pakkede filer. Prøv at anvende %s miljøet ved\\nat placere %s i %s "
"tabellen i %s."

msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
msgstr "Brug ikke indstillingen %s. Denne indstilling er kun for brug af %s."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s findes ikke."

msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s indeholder %s-tegn og kan ikke bruges som kilde."

msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "Nøglen %s findes ikke i din nøglering."

msgid "There is no key in your keyring."
msgstr "Der er ingen nøgle i din nøglering."

msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Forlader %s miljøet."

msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
msgstr "Ompakker uden brug af en %s, funktionen er frarådet."

msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Filrettigheder bliver muligvis ikke bevaret."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Fremstiller pakke: %s"

msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
msgstr ""

msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "En kildepakke er allerde blevet bygget. (brug %s for at overskrive)"

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Kildepakke oprettet: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Spring afhængighedstjek over."

msgid "Checking runtime dependencies..."
msgstr "Tjekker runtime-afhængigheder..."

msgid "Checking buildtime dependencies..."
msgstr "Tjekker buildtime-afhængigheder..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Kunne ikke løse alle afhængigheder."

msgid "Using existing %s tree"
msgstr "benytter eksisterende %s træ"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Pakkemappen er tom, der er ikke noget at ompakke!"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Kilder er klar."

msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Fjerner eksisterende %s mappe..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Færdig med fremstilling: %s"

msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
msgstr "Brug: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"

msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman-udviklingsholdet <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nDette er fri software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer "
"er INGEN GARANTI i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s findes ikke elelr er ikke en mappe."

msgid "%s is not a pacman database directory."
msgstr "%s er ikke en pacman database-mappe"

msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at opgradere databasen."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr "Pacmans låsningsfil blev fundet. Kan ikke køre mens pacman kører."

msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Pre-3.5 database format detekteret - opgraderer..."

msgid "Done."
msgstr "Færdig."

msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] operation [mål]"

msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Administrer pacmans liste af pålidelige nøgler"

msgid "Operations:"
msgstr "Operationer:"

msgid "  -a, --add                 Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr "-a, --add Tilføj de specificerede nøgler (tom for standardind)"

msgid "  -d, --delete              Remove the specified keyids"
msgstr "-d, --delete Fjern de specificerede nøgle-id'er"

msgid "  -e, --export              Export the specified or all keyids"
msgstr "-e, --export Eksporter de specificerede eller alle nøgle-id'er"

msgid ""
"  -f, --finger              List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr "-f, --finer Vis fingeraftryk for specificerede eller alle nøgle-id'er"

msgid "  -l, --list-keys           List the specified or all keys"
msgstr "-l, --list-keys vis de specificerede eller alle nøgler"

msgid "  -r, --recv-keys           Fetch the specified keyids"
msgstr "-r, --recv-keys Hent de specificerede nøgle-id'er"

msgid "  -u, --updatedb            Update the trustdb of pacman"
msgstr "  -u --updatedb            Opdater pacmans trustdb"

msgid ""
"  -v, --verify              Verify the file(s) specified by the signature(s)"
msgstr "-v, --verify Verificer filerne specificeret af underskrifterne"

msgid ""
"  --edit-key                Present a menu for key management task on keyids"
msgstr "--edit-key Præsenter en menu for nøglehåndteringsopgave på nøgle-id'er"

msgid "  --import                  Imports pubring.gpg from dir(s)"
msgstr "--import Importer pubring.gpg fra mapper"

msgid ""
"  --import-trustdb          Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
"--import-trustdb Importerer ownertrust-værdier fra trustdb.gpg i mapper"

msgid "  --init                    Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
"  --init                   Sikr at nøgleringen er korrekt initialiseret"

msgid "  --list-sigs               List keys and their signatures"
msgstr "--list-sigs Vis nøgler og deres underskrifter"

msgid "  --lsign-key               Locally sign the specified keyid"
msgstr "--lsign-key Underskriv lokalt de specificerede nøgle-id'er"

msgid ""
"  --populate                Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n                            in '%s'"
msgstr ""
"--populate Genindlæs standardnøglerne fra (angivne) nøgleringene\\n i »%s«"

msgid ""
"  --refresh-keys            Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""

msgid ""
"  --config <file>           Use an alternate config file (instead of"
"\\n                            '%s')"
msgstr ""
"  --config <file>           Brug en alternativ konfigurationsfil (i stedet "
"for\\n                            '%s')"

msgid ""
"  --gpgdir <dir>            Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n                            of '%s')"
msgstr ""
"  --gpgdir <mappe>              angiv en alternativ mappe for GnuPG (i stedet"
"\\n                            for '%s')"

msgid "  --keyserver <server-url>  Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""

msgid "  -h, --help                Show this help message and exit"
msgstr "  -h --help                Vis denne hjælpebesked og afslut"

msgid "  -V, --version             Show program version"
msgstr " -v, --version             Vis programversion"

msgid "Failed to lookup key by name:"
msgstr ""

msgid "Key name is ambiguous:"
msgstr ""

msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke findes lokalt."

msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at læse nøgleringen %s."

msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
msgstr "Brug '%s' til at rette nøglerings-tilladelserne"

msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "Du har ikke tilstrækkelige tilladelser til at køre denne kommando."

msgid "There is no secret key available to sign with."
msgstr "Der er ingen hemmelig nøgle tilgængelig at signere med."

msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Brug '%s' til at generere en standard hemmelig nøgle."

msgid "No keyring files exist in %s."
msgstr "Der eksisterer ingen nøglering-filer i %s."

msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Nøglering-filen %s eksisterer ikke."

msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Tilføjer nøgler fra %s.gpg..."

msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
msgstr "Signerer pålidelige nøgler i nøglering lokalt..."

msgid "Importing owner trust values..."
msgstr "Importerer ejerpålideligheds-værdier..."

msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
msgstr "Deaktiverer tilbagekaldte nøgler i nøglering..."

msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Deaktiverer nøgle %s..."

msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
msgstr "En angivet nøglefil kunne ikke tilføjes til nøgleringen."

msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke fjernes fra nøgleringen."

msgid "The key identified by %s could not be edited."
msgstr "Nøglen identificeret ved %s kunne ikke redigeres."

msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke eksporteres fra nøgleringen."

msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Fingeraftrykket af den angivne nøgle kunne ikke bestemmes."

msgid "%s could not be imported."
msgstr "%s kunne ikke blive importeret."

msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Filen %s eksisterer ikke og kunne ikke blive importeret."

msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "En angivet nøgle kunne ikke anføres."

msgid "A specified signature could not be listed."
msgstr "En angivet signatur kunne ikke anføres."

msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Signerer nøglen %s lokalt..."

msgid "%s could not be locally signed."
msgstr ""

msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Fjern-nøgle ikke hentet korrekt fra nøgleserver."

msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "En angivet lokalt nøgle kunne ikke opdateres fra nøgleserver."

msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "Signaturen identificeret ved %s kunne ikke verficeres."

msgid "Updating trust database..."
msgstr "Opdaterer tillidsdatabase..."

msgid "Trust database could not be updated."
msgstr "Tillidsdatabase kunne ikke opdateres."

msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
msgstr ""
"Kan ikke finde den binære fil %s, der er krævet for alle %s operationer."

msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "%s skal køres som root for denne operation."

msgid "%s configuration file '%s' not found."
msgstr "%s konfigurationsfil '%s' ikke fundet."

msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "ingen operation angivet (brug -h for hjælp)."

msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Flere operationer angivet."

msgid "Please run %s with each operation separately."
msgstr "Kør venligst %s seperat med hver operation."

msgid "No targets specified"
msgstr ""

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize er et lille hack, som skal forbedre ydelsen\\naf pacman når "
"den læser/skriver til sin filsystembaserede database.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Da pacman bruger mange små filer til at holde styr på pakker,\\ner der en "
"tendens til at disse filer bliver fragmenteret over tid.\\nDette skript "
"forsøger at flytte disse små filer til en\\nkontinuerlig placering på din "
"harddisk. Resultatet er at harddisken\\n skulle kunne læse dem hurtigere, da "
"harddiskhovedet ikke skal\\nbevæge sig så meget omkring på disken.\\n"

msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Du skal have korrekte rettigheder for at optimere databasen."

msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe til bygning af database"

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "MD5-summering af den gamle database..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Komprimerer %s med tar..."

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "Komprimering af %s med tar mislykkedes."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Oprettelse af og MD5-summering af den nye database..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "Udpakning med tar af %s mislykkedes."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synkroniserer database til disk..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Tjekker integritet..."

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr "Integritetstjek FEJLEDE, gendanner tidligere database."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Roterer database på plads..."

msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Færdig. Din pacman-database er blevet optimeret."

msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
msgstr "Brug: pkgdelta [tilvalg] <pakke1> <pakke2>\\n"

msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
msgstr ""
"\tpkgdelta opretter en delta-fil mellem to pakker.\\nDenne delta-fil kan "
"derefter tilføjes til en database med repo-add\\n\\n"

msgid "Example:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Eksempel:  pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"

msgid "Options:\\n"
msgstr "Valgmuligheder:\\n"

msgid "  -q, --quiet       minimize output\\n"
msgstr "  -q, --quiet       minimer uddata\\n"

msgid "  --nocolor         remove color from output\\n"
msgstr ""

msgid "  --min-pkg-size    minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""

msgid ""
"  --max-delta-size  percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""

msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nDette er fri "
"software; se kildeteksten for kopieringsbetingelser.\\nDer er INGEN GARANTI "
"i det omfang det er tilladt ved lov.\\n"

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkefil '%s'."

msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
msgstr "Springer over deltadannelse for lille pakke:: %s - størrelse %s"

msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakkenavnene er ikke ens: '%s' og '%s'"

msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Pakke-arkitekturene er ikke ens: '%s' og '%s'"

msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Begge pakker er samme version: '%s'"

msgid "Generating delta from version %s to version %s"
msgstr "Genererer delta fra version %s til version %s"

msgid "Delta could not be created."
msgstr "Delta kunne ikke oprettes."

msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
msgstr "Delta-pakke større end maksimum størrelse. Fjerner."

msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Genereret delta : '%s'"

msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Filen '%s' eksisterer ikke"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Kan ikke finde den binære fil xdelta3! Er xdelta3 installeret?"

msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Brug: repo-add [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakke|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add opdaterer en pakkedatabase ved at læse en pakkefil. \\nFlere pakker "
"kan tilføjes ved at angive disse på kommandolinien.\\n"

msgid "  -d, --delta       generate and add delta for package update\\n"
msgstr "  -d, --delta       generer og tilføj delta for pakkeopdatering\\n"

msgid ""
"  -n, --new         only add packages that are not already in the database\\n"
msgstr ""

msgid "  -f, --files       update database's file list\\n"
msgstr "  -f, --files       opdater databases fil-liste\\n"

msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
msgstr ""
"Brug: repo-remove [valgmuligheder] <sti-til-db> <pakkenavn|delta> ...\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-remove opdaterer en pakkedatabase ved at fjerne pakkenavnet \\nangivet "
"på kommandolinien fra den givne repo-database. Flere\\npakker kan fjernes "
"ved at angive disse på kommandolinien.\\n"

msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
msgstr "Fortsæt venligst, der er ikke noget at se her.\\n"

msgid "  --nocolor         turn off color in output\\n"
msgstr ""

msgid "  -s, --sign        sign database with GnuPG after update\\n"
msgstr "  -s, --sign        signer database med GnuPG efter opdatering\\n"

msgid "  -k, --key <key>   use the specified key to sign the database\\n"
msgstr ""
"  -k --key <nøgle>   brug den angivne nøgle til at signere databasen\\n"

msgid "  -v, --verify      verify database's signature before update\\n"
msgstr "  -v, --verify      verificer databases signatur før opdatering\\n"

msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
msgstr ""
"\\nSe %s(8) for flere detaljer og beskrivelser af de tilgængelige "
"valgmuligheder.\\n"

msgid ""
"Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgstr ""
"Eksempel: repo-add /sti/til/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Eksempel:  repo-remove /sti/til/repo.db.tar.gz kernel26\\n"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""

msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Ingen databasepunkt for pakke '%s'."

msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Tilføjer 'deltas' punkt : %s -> %s"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Fjerner eksisterende punkt '%s'..."

msgid "Removing empty deltas file ..."
msgstr ""

msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Kan ikke finde binær fil gpg! Er GnuPG installeret?"

msgid "Signing database..."
msgstr "Signerer database..."

msgid "Created signature file '%s'"
msgstr ""

msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Kunne ikke signere database."

msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Verificerer databasesignatur..."

msgid "No existing signature found, skipping verification."
msgstr "Ingen eksisterende signatur fundet, springer over verificering."

msgid "Database signature file verified."
msgstr "Databasesignatur-fil verificeret."

msgid "Database signature was NOT valid!"
msgstr "Databasesignatur var IKKE gyldig!"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' har ikke en gyldig arkivfilendelse."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Et punkt for '%s' findes allerede"

msgid "Invalid package signature file '%s'."
msgstr "Ugyldig pakkesignatur-fil '%s'."

msgid "Adding package signature..."
msgstr "Tilføjer pakkesignatur..."

msgid "Computing checksums..."
msgstr "Udregner kontrolsummer..."

msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Opretter '%s' db punkt..."

msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Gammel pakkefil ikke fundet: %s"

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Kunne ikke indhente låsefil: %s."

msgid "Held by process %s"
msgstr "Holdt af proces %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Arkivfil '%s' er ikke en korrekt pacman-database."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Udpakker database til en midlertidig placering..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Arkivfil '%s' blev ikke fundet."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Arkivfil '%s' kunne ikke oprettes."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Tilføjer delta '%s'"

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' er ikke en pakkefil, springer over"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Tilføjer pakke '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Søger efter delta '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "Deltamatch '%s' ikke fundet."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Søger efter pakke '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "Pakkematch '%s' blev ikke fundet."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "Ugyldig kommandonavn '%s' angivet."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr "Kan ikke oprette temp-mappe for databasebygning."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Opretter opdateret databasefil '%s'"

msgid "No packages remain, creating empty database."
msgstr "Ingen pakker er tilbage, opretter tom database."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Ingen pakker ændret, intet at udføre."

msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""

msgid "invalid option"
msgstr ""

msgid "option requires an argument"
msgstr ""

msgid "option '%s' does not allow an argument"
msgstr ""

msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr ""