summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: c4211eac25a3322ae25282d6c40490c2ab9f8808 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
# French translations for Pacman package manager package.
# Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>
# This file is distributed under the same license as the Pacman package manager package.
# Enda <enda@netou.com>, 2006
#
# This is a revision of pacman's French translation by nam <37ii11@altern.org>
# on the basis of the work of solsTiCe d'hiver <solstice.dhiver@laposte.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pacman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 07:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Xavier <shiningxc@gmail.com>\n"
"Language-Team: solsTiCe d'Hiver <solstice.dhiver@laposte.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#, c-format
msgid "checking dependencies...\n"
msgstr "Vérification des dépendances...\n"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts...\n"
msgstr "Recherche des conflits entre fichiers...\n"

#, c-format
msgid "resolving dependencies...\n"
msgstr "Résolution des dépendances...\n"

# la formulation anglaise non plus n'est pas claire...
#, c-format
msgid "looking for inter-conflicts...\n"
msgstr "Recherche des conflits possibles entre paquets...\n"

#, c-format
msgid "installing %s...\n"
msgstr "Installation de %s...\n"

#, c-format
msgid "removing %s...\n"
msgstr "Désinstallation de %s...\n"

#, c-format
msgid "upgrading %s...\n"
msgstr "Mise à jour de %s...\n"

#, c-format
msgid "checking package integrity...\n"
msgstr "Analyse de l'intégrité des paquets...\n"

#, c-format
msgid "checking delta integrity...\n"
msgstr "Analyse de l'intégrité des deltas...\n"

#, c-format
msgid "applying deltas...\n"
msgstr "Application des deltas...\n"

#, c-format
msgid "generating %s with %s... "
msgstr "Génération de %s avec %s... "

#, c-format
msgid "success!\n"
msgstr "succès !\n"

#, c-format
msgid "failed.\n"
msgstr "Échec.\n"

# pas du tout littéral, mais plus compréhensible
#, c-format
msgid ":: Retrieving packages from %s...\n"
msgstr ":: Récupération des paquets du dépôt %s...\n"

#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
":: %s est défini comme paquet à ignorer (IgnorePkg/IgnoreGroup). L'installer "
"tout de même ?"

#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s ?"
msgstr ":: Remplacer %s par %s/%s ?"

# pour être cohérent
#, c-format
msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s?"
msgstr ":: %s est en conflit avec %s. Supprimer %s ?"

#, c-format
msgid ""
":: the following package(s) cannot be upgraded due to unresolvable "
"dependencies:\n"
msgstr ":: les paquets suivants ne peuvent pas être mis à jour à cause de"
"dépendances manquantes :\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr "\nVoulez-vous omettre les paquets ci-dessus pour cette mise à jour ?"

#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
msgstr ""
":: %s-%s: la version locale est plus récente. Mettre à jour tout de même ?"

#, c-format
msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?"
msgstr ":: L'archive %s est corrompue. Voulez-vous l'effacer ?"

#, c-format
msgid "installing"
msgstr "Installation de"

#, c-format
msgid "upgrading"
msgstr "Mise à jour de"

#, c-format
msgid "removing"
msgstr "Désinstallation de"

#, c-format
msgid "checking for file conflicts"
msgstr "Analyse des conflits entre fichiers"

#, c-format
msgid "downloading %s...\n"
msgstr "téléchargement de %s...\n"

#, c-format
msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "erreur malloc: n'a pas pu allouer %zd octets\n"

#, c-format
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitement installé"

#, c-format
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installé comme dépendance d'un autre paquet"

#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#, c-format
msgid "Name           :"
msgstr "Nom                   :"

#, c-format
msgid "Version        :"
msgstr "Version               :"

#, c-format
msgid "URL            :"
msgstr "URL                   :"

#, c-format
msgid "Licenses       :"
msgstr "Licences              :"

#, c-format
msgid "Groups         :"
msgstr "Groupes               :"

#, c-format
msgid "Provides       :"
msgstr "Fournit               :"

#, c-format
msgid "Depends On     :"
msgstr "Dépend de             :"

#, c-format
msgid "Optional Deps  :"
msgstr "Dépendances opt.      :"

#, c-format
msgid "Required By    :"
msgstr "Requis par            :"

# Plus compréhensible...
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
msgstr "Est en conflit avec   :"

#, c-format
msgid "Replaces       :"
msgstr "Remplace              :"

#, c-format
msgid "Download Size  : %6.2f K\n"
msgstr "A télécharger         : %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
msgstr "Taille (compressé)    : %6.2f K\n"

#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
msgstr "Taille (installé)     : %6.2f K\n"

# qu'en dites-vous?
#, c-format
msgid "Packager       :"
msgstr "Paqueteur             :"

#, c-format
msgid "Architecture   :"
msgstr "Architecture          :"

# En français, "construire" un programme n'a pas beaucoup de sens, on le compile
#, c-format
msgid "Build Date     :"
msgstr "Compilé le            :"

#, c-format
msgid "Install Date   :"
msgstr "Installé le           :"

#, c-format
msgid "Install Reason :"
msgstr "Motif d'installation  :"

#, c-format
msgid "Install Script :"
msgstr "Script d'installation :"

#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"

#, c-format
msgid "MD5 Sum        :"
msgstr "somme MD5             :"

#, c-format
msgid "Description    :"
msgstr "Description           :"

#, c-format
msgid "Repository     :"
msgstr "Dépôt                 :"

#, c-format
msgid "Backup Files:\n"
msgstr "Fichiers de sauvegarde:\n"

#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "ne peut pas calculer les sommes de contrôle pour %s\n"

#, c-format
msgid "MODIFIED\t%s\n"
msgstr "MODIFIÉ\t%s\n"

#, c-format
msgid "Not Modified\t%s\n"
msgstr "Non modifié\t%s\n"

#, c-format
msgid "MISSING\t\t%s\n"
msgstr "MANQUANT:\t\t%s\n"

#, c-format
msgid "(none)\n"
msgstr "(Aucun)\n"

#, c-format
msgid "no changelog available for '%s'.\n"
msgstr "changelog non disponible pour '%s'.\n"

#, c-format
msgid "options"
msgstr "options"

#, c-format
msgid "file(s)"
msgstr "fichier(s)"

#, c-format
msgid "package(s)"
msgstr "paquet(s)"

#, c-format
msgid "usage"
msgstr "utilisation"

#, c-format
msgid "operation"
msgstr "opération"

#, c-format
msgid "operations:\n"
msgstr "opérations:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n"
msgstr ""
"\n"
"utilisez '%s {-h --help}' avec une opération pour voir les options "
"disponibles.\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --cascade        remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
"  -c, --cascade            supprime les paquets ainsi que tous ceux qui en "
"dépendent\n"

#, c-format
msgid "  -d, --nodeps         skip dependency checks\n"
msgstr "  -d, --nodeps             ne vérifie pas les dépendances\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --dbonly         only remove database entry, do not remove files\n"
msgstr ""
"  -k, --dbonly             supprime uniquement les entrées dans la base de "
"données\n"

#, c-format
msgid "  -n, --nosave         remove configuration files as well\n"
msgstr ""
"  -n, --nosave             supprime aussi les fichiers de configuration\n"

# Formule modifiée, sens préservé!
#, c-format
msgid ""
"  -s, --recursive      remove dependencies also (that won't break packages)\n"
"                       (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
msgstr ""
"  -s, --recursive          supprime également les dépendances (inutilisées "
"par d'autres paquets)\n"
"                           (-ss inclut aussi les dépendances explicitement "
"installées)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --unneeded       remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
msgstr "  -u, --unneeded           supprime les paquets inutiles\n"

#, c-format
msgid "      --asdeps         install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
"      --asdeps             installe les paquets en tant que dépendances\n"

#, c-format
msgid "      --asexplicit     install packages as explicitly installed\n"
msgstr "      --asexplicit         installe les paquets explicitement\n"

#, c-format
msgid "  -f, --force          force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
"  -f, --force              force l'installation, en écrasant les fichiers en "
"conflit\n"

# pour être cohérent
#, c-format
msgid "  -c, --changelog      view the changelog of a package\n"
msgstr "  -c, --changelog          affiche le Changelog du paquet\n"

#, c-format
msgid ""
"  -d, --deps           list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
"  -d, --deps               liste tous les paquets installés en tant que "
"dépendances [filtre]\n"

#, c-format
msgid "  -e, --explicit       list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
"  -e, --explicit           liste tous les paquets installés explicitement [filtre]\n"

# id.
#, c-format
msgid "  -g, --groups         view all members of a package group\n"
msgstr ""
"  -g, --groups             affiche tous les éléments d'un groupe de paquet\n"

#, c-format
msgid ""
"  -i, --info           view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
"  -i, --info               affiche les informations d'un paquet (-ii pour "
"les fichiers de config protégés)\n"

#, c-format
msgid ""
"  -k, --check          check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
"  -k, --check              vérifie que les fichiers du paquet sont tous bien présents\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list           list the contents of the queried package\n"
msgstr "  -l, --list               liste le contenu du paquet interrogé\n"

#, c-format
msgid ""
"  -m, --foreign        list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
"  -m, --foreign            liste les paquets non trouvés dans la ou les "
"bases de données de synchronisation [filtre]\n"

# il ne peut y en avoir qu'un seul...
#, c-format
msgid "  -o, --owns <file>    query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
"  -o, --owns <fichier>     recherche le paquet contenant le fichier "
"<fichier>\n"

# pour être cohérent...
#, c-format
msgid "  -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
"  -p, --file <paquet>      interroge le fichier <paquet> au lieu de la base "
"de données\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <regex>     recherche la chaîne correspondante dans les "
"paquets installés localement\n"

#, c-format
msgid ""
"  -t, --unrequired     list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
"  -t, --unrequired         liste tous les paquets qui ne sont requis par "
"aucun autre [filtre]\n"

#, c-format
msgid "  -u, --upgrades       list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
"  -u, --upgrades           liste tous les paquets pouvant être mis à jour [filtre]\n"

#en fait, montre seulement les noms des paquets, on pourrait le dire non ?
#, c-format
msgid "  -q, --quiet          show less information for query and search\n"
msgstr "  -q, --quiet              montre moins d'informations\n"

#, c-format
msgid ""
"  -c, --clean          remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
"  -c, --clean              supprime les paquets obsolètes du cache (-cc pour "
"tous)\n"

#, c-format
msgid "  -i, --info           view package information\n"
msgstr ""
"  -i, --info               affiche les informations du paquet\n"

#, c-format
msgid "  -l, --list <repo>    view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
"  -l, --list <dépôt>       liste tous les paquets d'un dépôt\n"

# plus clair
#, c-format
msgid ""
"  -p, --print-uris     print out URIs for given packages and their "
"dependencies\n"
msgstr ""
"  -p, --print-uris         affiche les URIs pour les paquets donnés et pour "
"leurs dépendances\n"

#, c-format
msgid ""
"  -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
"  -s, --search <regex>     recherche la chaîne correspondante dans les "
"dépôts distants\n"

#, c-format
msgid ""
"  -u, --sysupgrade     upgrade all outdated packages (-uu enables "
"downgrade)\n"
msgstr "  -u, --sysupgrade         met à jour tous les paquets obsolètes "
"(-uu permet de restaurer des versions antérieures\n"

#, c-format
msgid ""
"  -w, --downloadonly   download packages but do not install/upgrade "
"anything\n"
msgstr ""
"  -w, --downloadonly       ne fait que télécharger les paquets, sans rien "
"installer\n"

#, c-format
msgid ""
"  -y, --refresh        download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
"  -y, --refresh            met à jour les bases de données depuis "
"le serveur\n"

#, c-format
msgid "      --needed         don't reinstall up to date packages\n"
msgstr "      --needed             ne réinstalle pas les paquets déjà à jour\n"

# moins fidèle, mais plus précis (je changerais l'anglais aussi ici)
#, c-format
msgid ""
"      --ignore <pkg>   ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
"      --ignore <paquet>    ignore un paquet lors de la màj (peut être "
"utilisé plusieurs fois)\n"

#, c-format
msgid ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                       ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
"      --ignoregroup <grp>\n"
"                           ignore un groupe lors de la màj (peut être "
"utilisé plusieurs fois)\n"

#, c-format
msgid "      --config <path>  set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
"      --config <chemin>    impose un fichier de configuration alternatif\n"

#, c-format
msgid "      --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr "      --logfile <path>     spécifie le fichier de log\n"

#, c-format
msgid "      --noconfirm      do not ask for any confirmation\n"
msgstr "      --noconfirm          ne demande aucune confirmation\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noprogressbar  do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
"      --noprogressbar      n'affiche pas la barre de progression pendant le "
"téléchargement\n"

#, c-format
msgid ""
"      --noscriptlet    do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
"      --noscriptlet        n'exécute pas le script d'installation, si le "
"paquet en contient\n"

#, c-format
msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose            affiche plus de détails\n"

#, c-format
msgid "      --debug          display debug messages\n"
msgstr "      --debug              affiche les messages de débogage\n"

#, c-format
msgid "  -r, --root <path>    set an alternate installation root\n"
msgstr ""
"  -r, --root <chemin>      définit la racine où installer\n"

#, c-format
msgid "  -b, --dbpath <path>  set an alternate database location\n"
msgstr ""
"  -b, --dbpath <chemin>    définit l'emplacement de la base "
"de données\n"

#, c-format
msgid "      --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr "      --cachedir <dir>     définit le dossier de cache\n"

#, c-format
msgid ""
"                       This program may be freely redistributed under\n"
"                       the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr ""
"                       Ce programme peut être librement redistribué\n"
"                       sous les termes de la licence GNU GPL.\n"

#, c-format
msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
msgstr "problème en définissant le dossier racine '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
msgstr "problème en définissant le dossier de la base de données '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
msgstr "problème avec logfile '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' n'est pas un niveau de débogage valide\n"

#, c-format
msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
msgstr "problème à l'ajout du dossier cache '%s' (%s)\n"

#, c-format
msgid "only one operation may be used at a time\n"
msgstr "une seule opération peut être effectuée à la fois\n"

#, c-format
msgid "config file %s could not be read.\n"
msgstr "Le fichier de configuration %s n'a pas pu être lu.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: mauvais nom de section.\n"

#, c-format
msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
msgstr "l'enregistrement de la base de données '%s' a échoué (%s)\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
msgstr "fichier de configuration %s, ligne %d: erreur de syntaxe - clé manquante.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
msgstr ""
"fichier de configuration %s, ligne %d: toutes les instructions doivent appartenir à "
"une section.\n"

#, c-format
msgid "config file %s, line %d: directive '%s' not recognized.\n"
msgstr ""
"fichier de configuration %s, ligne %d: l'instruction '%s' n'est pas reconnue\n"

#, c-format
msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
msgstr "valeur invalide pour 'CleanMethod' : '%s'\n"

#, c-format
msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
msgstr "ne peut pas ajouter l'URL du serveur '%2$s' à la base de données '%1$s' (%3$s)\n"

#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
msgstr "l'initialisation de la librairie alpm a échoué (%s)\n"

#, c-format
msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n"
msgstr "vous ne pouvez pas effectuer cette opération à moins d'être root.\n"

#, c-format
msgid "could not register 'local' database (%s)\n"
msgstr "l'enregistrement de la base de données 'local' a échoué (%s)\n"

#, c-format
msgid "no operation specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucune opération spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n"

#, c-format
msgid "no file was specified for --owns\n"
msgstr "aucun fichier spécifié pour --owns\n"

#, c-format
msgid "failed to read file '%s': %s\n"
msgstr "ne peut pas lire le fichier '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "cannot determine ownership of a directory\n"
msgstr "ne peut déterminer le propriétaire d'un dossier\n"

#, c-format
msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n"
msgstr "ne peut déterminer le vrai chemin pour '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "%s is owned by %s %s\n"
msgstr "%s appartient à %s %s\n"

#, c-format
msgid "No package owns %s\n"
msgstr "aucun paquet ne contient %s\n"

#, c-format
msgid "group \"%s\" was not found\n"
msgstr "le groupe \"%s\" n'a pas été trouvé\n"

#, c-format
msgid "root path too long\n"
msgstr "le chemin de la racine est trop long\n"

#, c-format
msgid "file path too long\n"
msgstr "le chemin du fichier est trop long\n"

#, c-format
msgid "no usable package repositories configured.\n"
msgstr "aucun dépôt de paquets utilisable n'a été défini.\n"

#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "aucune cible spécifiée (utiliser -h pour l'aide)\n"

#, c-format
msgid "package \"%s\" not found\n"
msgstr "paquet \"%s\" introuvable\n"

#, c-format
msgid "%s not found, searching for group...\n"
msgstr "%s introuvable, recherche du groupe...\n"

#, c-format
msgid "'%s': not found in local db\n"
msgstr "'%s': non trouvé dans le dépôt local\n"

#, c-format
msgid ":: group %s:\n"
msgstr ":: Groupe %s:\n"

# pour être cohérent
#, c-format
msgid "    Remove whole content?"
msgstr "    Supprimer tout le contenu ?"

#, c-format
msgid ":: Remove %s from group %s?"
msgstr ":: Supprimer %s du groupe %s ?"

#, c-format
msgid "failed to prepare transaction (%s)\n"
msgstr "la préparation de la transaction a échoué (%s)\n"

#, c-format
msgid ":: %s: requires %s\n"
msgstr ":: %s: requiert %s\n"

#, c-format
msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n"
msgstr ""
"%s est indiqué comme paquet à conserver (HoldPkg).\n"

#, c-format
msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?"
msgstr "Une des cibles est un paquet à conserver (HoldPkg). Voulez-vous continuer?"

#, c-format
msgid "Do you want to remove these packages?"
msgstr "Voulez-vous désinstaller ces paquets ?"

#, c-format
msgid "failed to commit transaction (%s)\n"
msgstr "la validation de la transaction a échoué (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not access database directory\n"
msgstr "l'accès au dossier des dépôts a échoué\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove %s?"
msgstr "Voulez-vous désinstaller %s ?"

#, c-format
msgid "could not remove repository directory\n"
msgstr "la suppression du dépôt a échoué\n"

#, c-format
msgid "Database directory: %s\n"
msgstr "Répertoire des dépôts: %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove unused repositories?"
msgstr "Voulez-vous supprimer les dépôts non utilisés ?"

#, c-format
msgid "Database directory cleaned up\n"
msgstr "Répertoire des dépôts nettoyés\n"

#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
msgstr "Répertoire du cache          : %s\n"

#, c-format
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache?"
msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets non installés du cache ?"

#, c-format
msgid "Do you want to remove outdated packages from cache?"
msgstr "Voulez-vous supprimer tous les paquets obsolètes du cache ?"

#, c-format
msgid "removing old packages from cache...\n"
msgstr "suppression des paquets obsolètes du cache...\n"

#, c-format
msgid "could not access cache directory\n"
msgstr "ne peut pas accéder le dossier du cache\n"

#, c-format
msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?"
msgstr "Le fichier %s n'est pas un paquet valide, voulez-vous le supprimer ?"

#, c-format
msgid "Do you want to remove ALL files from cache?"
msgstr "Voulez vous supprimer TOUS les fichiers du cache ?"

#, c-format
msgid "removing all files from cache...\n"
msgstr "suppression de tous les fichiers du cache...\n"

#, c-format
msgid "could not remove cache directory\n"
msgstr "ne peut pas supprimer le dossier de cache\n"

#, c-format
msgid "could not create new cache directory\n"
msgstr "ne peut pas créer le nouveau dossier de cache\n"

#, c-format
msgid "failed to update %s (%s)\n"
msgstr "la mise à jour de %s a échoué (%s)\n"

#, c-format
msgid " %s is up to date\n"
msgstr " %s est à jour;\n"

#, c-format
msgid "failed to synchronize any databases\n"
msgstr "la synchronisation a échoué\n"

#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist\n"
msgstr "le dépôt '%s' n'a pas été trouvé\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n"
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé dans le dépôt '%s'\n"

#, c-format
msgid "package '%s' was not found\n"
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé.\n"

#, c-format
msgid "repository \"%s\" was not found.\n"
msgstr "le dépôt \"%s\" n'a pas été trouvé.\n"

# un processus ne démarre pas (les véhiculent démarrent), il débute
#, c-format
msgid ":: Starting full system upgrade...\n"
msgstr ":: Début de la mise à jour complète du système...\n"

#, c-format
msgid "skipping target: %s\n"
msgstr "omission de la cible: %s\n"

#, c-format
msgid "%s package not found, searching for group...\n"
msgstr "le paquet %s est introuvable, recherche du groupe...\n"

#, c-format
msgid ":: group %s (including ignored packages):\n"
msgstr ":: groupe %s (inclut les paquets ignorés):\n"

#, c-format
msgid ":: Install whole content?"
msgstr ":: Installer tout le contenu ?"

#, c-format
msgid ":: Install %s from group %s?"
msgstr ":: Installer %s du groupe %s ?"

#, c-format
msgid "'%s': not found in sync db\n"
msgstr "'%s': non trouvé dans les dépôts\n"

#, c-format
msgid ":: %s: conflicts with %s\n"
msgstr ":: %s: est en conflit avec %s\n"

#, c-format
msgid " local database is up to date\n"
msgstr "La base de données locale est à jour.\n"

#, c-format
msgid "no database for package: %s\n"
msgstr "aucun dépôt pour le paquet: %s\n"

#, c-format
msgid "Proceed with download?"
msgstr "Procéder au téléchargement ?"

#, c-format
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Procéder à l'installation ?"

#, c-format
msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n"
msgstr "%s est présent à la fois dans '%s' et '%s'\n"

# id.
#, c-format
msgid "%s: %s exists in filesystem\n"
msgstr "%s: %s est déjà présent dans le système de fichiers\n"

#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted\n"
msgstr "%s est invalide ou corrompu\n"

#, c-format
msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr "Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"

#, c-format
msgid ":: Synchronizing package databases...\n"
msgstr ":: Synchronisation des bases de données de paquets...\n"

#, c-format
msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n"
msgstr ":: Les paquets suivants devraient être mis à jour en premier :\n"

#, c-format
msgid ""
":: Do you want to cancel the current operation\n"
":: and upgrade these packages now?"
msgstr ""
":: Voulez-vous annuler l'opération courante et\n"
":: mettre à jour ces paquets maintenant?"

#, c-format
msgid "loading package data...\n"
msgstr "Chargement des données du paquet...\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"errors occurred, no packages were upgraded.\n"
msgstr ""
"\n"
"Des erreurs se sont produites, aucun paquet n'a été mis à jour.\n"

#, c-format
msgid "failed to init transaction (%s)\n"
msgstr "l'initialisation de la transaction a échoué (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"  if you're sure a package manager is not already\n"
"  running, you can remove %s\n"
msgstr ""
"  Si vous êtes sûr qu'un gestionnaire de paquet n'est pas déjà\n"
"  en cours de fonctionnement, vous pouvez supprimer %s.\n"

#, c-format
msgid "failed to release transaction (%s)\n"
msgstr "la libération de la transaction a échoué (%s)\n"

# bon, on peut discuter là dessus; mais pacman -Qi avec tous ses "aucun" est vraiment trop laid... je le préfère comme ça
#, c-format
msgid "None"
msgstr "--"

#, c-format
msgid "Targets (%d):"
msgstr "Cibles (%d):"

#, c-format
msgid "Total Download Size:    %.2f MB\n"
msgstr "Taille totale des paquets (téléchargement):   %.2f Mo\n"

#, c-format
msgid "Total Installed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Taille totale des paquets (installation):   %.2f Mo\n"

#, c-format
msgid "Remove (%d):"
msgstr "Suppression (%d):"

#, c-format
msgid "Total Removed Size:   %.2f MB\n"
msgstr "Taille totale des paquets (suppression):   %.2f Mo\n"

#, c-format
msgid "New optional dependencies for %s\n"
msgstr "Nouvelles dépendances optionnelles pour %s\n"

#, c-format
msgid "Optional dependencies for %s\n"
msgstr "Dépendances optionnelles pour %s\n"

#, c-format
msgid "[Y/n]"
msgstr "[O/n]"

#, c-format
msgid "[y/N]"
msgstr "[o/N]"

#, c-format
msgid "Y"
msgstr "O"

#, c-format
msgid "YES"
msgstr "OUI"

#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"

#, c-format
msgid "NO"
msgstr "NON"

#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "Erreur: %s"

#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "Avertissement: %s"

#, c-format
msgid "function: %s"
msgstr "Fonction: %s"

#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Erreur: "

#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Avertissement: "

#, c-format
msgid "function: "
msgstr "Fonction:"

msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENTION:"

msgid "ERROR:"
msgstr "ERREUR:"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Nettoyage..."

msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Il n'y a pas d'agent défini pour les URLs %s. Vérifiez %s."

msgid "Aborting..."
msgstr "Abandon..."

msgid "The download program %s is not installed."
msgstr "Le programme de téléchargement %s n'est pas installé."

msgid "Pacman returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "Pacman a rencontré une erreur fatale (%i): %s"

msgid "Installing missing dependencies..."
msgstr "Installation des dépendances manquantes... "

msgid "Pacman failed to install missing dependencies."
msgstr "Pacman n'a pas pu installer les dépendances manquantes."

msgid "Failed to install all missing dependencies."
msgstr "L'installation des dépendances manquantes a échoué."

msgid "Missing Dependencies:"
msgstr "Dépendances manquantes :"

msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "La suppression des dépendances installées a échoué."

msgid "Retrieving Sources..."
msgstr "Récupération des sources..."

msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr ""
"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer les "
"téléchargements dans %s."

msgid "Found %s in build dir"
msgstr "%s trouvé dans le répertoire de compilation"

msgid "Using cached copy of %s"
msgstr "Utilisation de la copie de %s du cache."

msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL."
msgstr ""
"%s n'a pas été trouvé dans le répertoire de travail et n'est pas une URL."

msgid "Downloading %s..."
msgstr "Téléchargement de %s..."

msgid "Failure while downloading %s"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de %s"

msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Génération des sommes de contrôle des sources..."

msgid "Cannot find openssl."
msgstr "openssl est introuvable."

msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "L'algorithme d'intégrité '%s' spécifié est invalide."

msgid "Unable to find source file %s to generate checksum."
msgstr ""
"Impossible de trouver le fichier source %s pour générer les sommes de "
"contrôle."

msgid "Validating source files with %s..."
msgstr "Validation des fichiers sources avec %s..."

msgid "NOT FOUND"
msgstr "INTROUVABLE"

msgid "Passed"
msgstr "Réussite"

msgid "FAILED"
msgstr "ECHEC"

msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Un ou plusieurs fichiers sont invalides!"

msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
msgstr "Les sommes de contrôle (%s) sont incomplètes."

msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Des sommes de contrôle sont manquantes."

msgid "Extracting Sources..."
msgstr "Extraction des sources..."

msgid "Unable to find source file %s for extraction."
msgstr "Impossible de trouver le fichier source %s pour l'extraction."

msgid "Failed to extract %s"
msgstr "L'extraction de %s a échoué"

msgid "Starting build()..."
msgstr "Début de la compilation..."

msgid "Build Failed."
msgstr "La compilation a échoué."

msgid "Starting %s()..."
msgstr "Lancement de %s()..."

msgid "Packaging Failed."
msgstr "La création du paquet a échoué."

msgid "Tidying install..."
msgstr "Nettoyage de l'installation..."

msgid "Removing doc files..."
msgstr "Suppression de la documentation..."

msgid "Purging other files..."
msgstr "Suppression d'autres fichiers..."

msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "Compression des man/info pages..."

msgid "Stripping debugging symbols from binaries and libraries..."
msgstr ""
"Strip des symboles de débogage dans les binaires et les bibliothèques..."

msgid "Removing libtool .la files..."
msgstr "Suppression des fichiers libtool .la..."

msgid "Removing empty directories..."
msgstr "Suppression des répertoires vides... "

msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "Génération du fichier .PKGINFO..."

msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Veuillez ajouter une ligne license à votre %s !"

msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')."
msgstr "Exemple pour les logiciels GPL: license=('GPL')."

msgid "Missing pkg/ directory."
msgstr "Le répertoire pkg/ est manquant."

msgid "Creating package..."
msgstr "Création du paquet... "

msgid "Adding install script..."
msgstr "Ajout du script d'installation..."

msgid "Adding package changelog..."
msgstr "Ajout du ChangeLog... "

msgid "Compressing package..."
msgstr "Compression du paquet... "

msgid "'%s' is not a valid archive extension."
msgstr "'%s' n'est pas pas une extension valide pour une archive."

msgid "Failed to create package file."
msgstr "Echec à la création du paquet."

msgid "Creating source package..."
msgstr "Création du paquet source..."

msgid "Adding %s..."
msgstr "Ajoute %s..."

msgid "Install script %s not found."
msgstr "Script d'installation %s introuvable."

msgid "Compressing source package..."
msgstr "Compression du paquet source... "

msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Impossible de créer le paquet source."

msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "Echec à l'installation des paquets."

msgid "%s is not allowed to be empty."
msgstr "%s ne peut pas être vide."

msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s ne peut pas commencer par un tiret."

msgid "%s is not allowed to contain hyphens."
msgstr "%s ne peut pas contenir des tirets."

msgid "%s is not available for the '%s' architecture."
msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture '%s'."

msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "Notez que beaucoup de paquets peuvent avoir besoin d'une ligne dans %s"

msgid "such as arch=('%s')."
msgstr "par exemple arch=('%s')."

msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators."
msgstr ""
"Le champ provides ne peut pas contenir d'opérateurs de comparaison (< ou "
">)."

msgid "Install scriptlet (%s) does not exist."
msgstr "Le script d'installation (%s) n'a pas été trouvé."

msgid "options array contains unknown option '%s'"
msgstr "Le champ options contient une option inconnue : '%s'"

msgid "missing package function for split package '%s'"
msgstr "il manque la fonction package pour le paquet splitté '%s'"

msgid "Determining latest darcs revision..."
msgstr "Détermination de la dernière révision darcs..."

msgid "Determining latest cvs revision..."
msgstr "Détermination de la dernière révision cvs..."

msgid "Determining latest git revision..."
msgstr "Détermination de la dernière révision git..."

msgid "Determining latest svn revision..."
msgstr "Détermination de la dernière révision svn..."

msgid "Determining latest bzr revision..."
msgstr "Détermination de la dernière révision bzr..."

msgid "Determining latest hg revision..."
msgstr "Détermination de la dernière révision hg..."

msgid "Version found: %s"
msgstr "Version trouvée        : %s"

msgid "requires an argument"
msgstr "requiert un argument"

msgid "unrecognized option"
msgstr "option inconnue"

msgid "invalid option"
msgstr "option invalide"

msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Utilisation: %s [options]"

msgid "Options:"
msgstr "Options:"

msgid "  -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
msgstr "  -A, --ignorearch Ignore une entrée arch incomplète dans %s"

msgid "  -c, --clean      Clean up work files after build"
msgstr "  -c, --clean      Nettoyage des fichiers après compilation"

msgid "  -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
msgstr "  -C, --cleancache Nettoie les fichiers sources dans le cache"

msgid "  --config <config> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr "  --config <config> Utilise un fichier de configuration alternatif (au lieu de '%s')"

msgid "  -d, --nodeps     Skip all dependency checks"
msgstr "  -d, --nodeps     ne vérifie pas les dépendances"

msgid "  -e, --noextract  Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
"  -e, --noextract  Ne pas extraire les fichiers sources (utilise le "
"répertoire existant src/)"

msgid "  -f, --force      Overwrite existing package"
msgstr "  -f, --force      écrase le paquet existant"

msgid "  -g, --geninteg   Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
"  -g, --geninteg   Génération des sommes de contrôle à partir des fichiers "
"source"

msgid "  -h, --help       This help"
msgstr "  -h, --help       Cette aide"

msgid "  -i, --install    Install package after successful build"
msgstr "  -i, --install    Installe le paquet après une compilation réussie"

msgid "  -L, --log        Log package build process"
msgstr "  -L, --log        Log la compilation du paquet"

msgid "  -m, --nocolor    Disable colorized output messages"
msgstr "  -m, --nocolor    Ne pas colorer les messages de sortie"

msgid "  -o, --nobuild    Download and extract files only"
msgstr "  -o, --nobuild    Seulement téléchargement et extraction des fichiers"

msgid "  -p <buildscript> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr "  -p <buildscript> Utilise un script alternatif (à la place de '%s')"

msgid ""
"  -r, --rmdeps     Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
"  -r, --rmdeps     Supprime les dépendances installées après une compilation "
"réussie"

msgid "  -R, --repackage  Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr ""
"  -R, --repackage  Recréation du paquet sans recompiler"

msgid "  -s, --syncdeps   Install missing dependencies with pacman"
msgstr "  -s, --syncdeps   Installe les dépendances manquantes avec pacman"

msgid ""
"      --allsource  Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
"      --allsource  Génère une archive uniquement constituée de sources, "
"sources téléchargées inclues"

msgid "      --asroot     Allow makepkg to run as root user"
msgstr "      --asroot     Autorise makepkg à s'exécuter en root"

msgid ""
"      --holdver    Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
"      --holdver    Empêche la mise à jour automatique de la version pour les "
"PKGBUILDs de développement."

msgid ""
"      --source     Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
"      --source     Génère une archive uniquement constituée de sources, sans "
"les sources téléchargées"

msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Ces options peuvent être passées à pacman:"

msgid ""
"      --noconfirm      Do not ask for confirmation when resolving "
"dependencies"
msgstr "      --noconfirm          ne demande aucune confirmation"

msgid ""
"      --noprogressbar  Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
"      --noprogressbar      n'affiche pas la barre de progression pendant le "
"téléchargement"

msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Si -p n'est pas spécifié, makepkg regardera seulement '%s'"

msgid ""
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006-2009 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nCeci est "
"un logiciel libre; voyez la source pour les conditions.\\nIl n'y a AUCUNE "
"GARANTIE, autant que permis par la loi.\\n"

msgid "%s not found."
msgstr "%s introuvable."

msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified"
msgstr "\\0--holdver et --forcever sont incompatibles"

msgid "Cleaning up ALL files from %s."
msgstr "Nettoyage de TOUS les fichiers dans %s."

msgid "    Are you sure you wish to do this? "
msgstr "    Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ? "

msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
"Problème à la suppression des fichiers; vous n'avez peut-être pas les "
"permissions correctes dans %s"

msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Le cache des sources est nettoyé."

msgid "No files have been removed."
msgstr "Aucun fichier n'a été supprimé."

msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "La destination source doit être définie dans %s."

msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr "De plus, veuillez utiliser makepkg -C en dehors du répertoire de cache."

msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause"
msgstr "Lancer makepkg en root est une MAUVAISE idée et peut causer"

msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you"
msgstr "des dommages permanents et catastrophiques à votre système. Si vous"

msgid "wish to run as root, please use the --asroot option."
msgstr "souhaitez le lancer en root, utilisez l'option --asroot."

msgid "The --asroot option is meant for the root user only."
msgstr "L'option --asroot ne concerne que l'utilisateur root."

msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Relancez makepkg avec l'option --asroot SVP."

msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "Fakeroot doit être installé si l'option 'fakeroot' est utilisée."

msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "dans le tableau BUILDENV dans %s."

msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr ""
"Lancer makepkg avec un utilisateur non privilégié aura pour conséquence la"

msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"non-appartenance à root des fichiers. Essayez d'utiliser l'environnement "
"fakeroot en"

msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s."
msgstr "plaçant 'fakeroot' dans le tableau BUILDENV dans %s."

msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg."
msgstr ""
"N'utilisez pas l'option '-F'. Cette option est uniquement pour makepkg."

msgid "Cannot find the sudo binary! Is sudo installed?"
msgstr "Binaire sudo introuvable ! Est-il installé ?"

msgid "Missing dependencies cannot be installed or removed as a normal user"
msgstr ""
"Les dépendances manquantes ne peuvent pas être installées ou désinstallées par "
"un utilisateur normal"

msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies."
msgstr ""
"sans sudo; installez et configurez sudo pour que les dépendances soient "
"résolues automatiquement."

msgid "%s does not exist."
msgstr "%s n'existe pas."

msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contient des caractères CRLF et ne peut pas être lu."

msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Un paquet a déjà été compilé, installation du paquet existant..."

msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Un paquet a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"

msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé, installation des paquets existants..."

msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Un groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"

msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Une partie du groupe de paquets a déjà été compilé. (utilisez -f pour l'écraser)"

msgid "Leaving fakeroot environment."
msgstr "Quitte l'environnement fakeroot."

msgid "Making package: %s"
msgstr "Création du paquet %s"

msgid "Source package created: %s"
msgstr "Paquet source créé: %s"

msgid "Skipping dependency checks."
msgstr "Passe la vérification des dépendances."

msgid "Checking Runtime Dependencies..."
msgstr "Vérification des dépendances..."

msgid "Checking Buildtime Dependencies..."
msgstr "Vérification des dépendances pour la compilation..."

msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Échec de résolution des dépendances."

msgid "pacman was not found in PATH; skipping dependency checks."
msgstr ""
"pacman n'a pas été trouvé dans PATH; passe la vérification des dépendances."

msgid "Skipping source retrieval        -- using existing src/ tree"
msgstr "Passe la récupération des sources -- utilise l'arbre src/ existant"

msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"
msgstr "Passe la vérification des sources -- utilise l'arbre src/ existant"

msgid "Skipping source extraction       -- using existing src/ tree"
msgstr "Passe l'extraction des sources -- utilise l'arbre src/ existant"

msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Le répertoire source est vide, il n'y a rien à compiler !"

msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "Le répertoire du paquet est vide, il n'y a rien à repaqueter !"

msgid "Sources are ready."
msgstr "Les sources sont prêtes."

msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "Suppression du répertoire pkg/ existant..."

msgid "Entering fakeroot environment..."
msgstr "Entre dans l'environnement fakeroot..."

msgid "Finished making: %s"
msgstr "Création finie: %s"

msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Utilisation: %s [pacman_db_root]"

msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize est un petit hack qui devrait améliorer les performances"
"\\nde pacman lors de la lecture/écriture de sa base de données.\\n\\n"

msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
"Pacman utilise beaucoup de petits fichiers pour garder des traces des paquets,"
"\\nces fichiers ont ainsi tendance à se fragmenter avec le temps. "
"\\nCe script tente de replacer tous ces fichiers ensemble sur votre "
"disque dur.\\nLe résultat est que le disque devrait être capable de les lire "
"plus rapidement\\n,puisque la tête de lecture n'aura plus besoin de bouger "
"autant.\\n"

msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "L'outil diff est introuvable, veuillez installer diffutils."

msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "'%s' n'existe pas ou n'est pas un dossier."

msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
"Vous devez avoir les permissions suffisantes pour optimiser la base de "
"données."

msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Le fichier de verrou de pacman est présent. Ne peut pas être exécuté pendant "
"que pacman tourne."

msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
"ERREUR: la création du répertoire temporaire pour créer la base de données a "
"échoué."

msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "Calcul du md5sum de l'ancienne base de données..."

msgid "Tar'ing up %s..."
msgstr "Archive %s... "

msgid "Tar'ing up %s failed."
msgstr "L'archivage de %s a échoué."

msgid "Making and MD5sum'ing the new database..."
msgstr "Création de la nouvelle base de données et calcul du md5sum..."

msgid "Untar'ing %s failed."
msgstr "L'extraction de %s a échoué."

msgid "Syncing database to disk..."
msgstr "Synchronisation de la base de données sur le disque..."

msgid "Checking integrity..."
msgstr "Analyse de l'intégrité... "

msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database."
msgstr ""
"La vérification de l'intégrité a échoué, restauration de l'ancienne base de données."

msgid "Rotating database into place..."
msgstr "Mise en place de la base de données..."

msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Fini. La base de données de pacman a été optimisée."

msgid "Usage: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "utilisation: repo-add [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"

msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr "utilisation: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"

msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-add va mettre à jour un dépôt en lisant un paquet.\\nIl est possible de "
"spécifier plusieurs paquets à ajouter.\\n\\n"

msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n"
msgstr ""
"repo-remove va mettre un jour un dépôt en supprimant le paquet\\nspécifié en "
"ligne de commande pour un dépôt donné. Plusieurs\\npaquets à supprimer "
"peuvent être spécifiés.\\n\\n"

msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
"Utilisez -q/--quiet pour masquer les messages et erreurs\\n\\n"

msgid "Example:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr "Exemple:  repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"

msgid "Example:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Exemple:  repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"

msgid ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
"permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nCeci est un logiciel libre ; "
"voir la source pour les conditions.\\nIl n'y a AUCUNE GARANTIE, autant que "
"permis par la loi.\\n"

msgid "Creating 'deltas' db entry..."
msgstr "Création de l'entrée 'deltas' dans la bdd..."

msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Une entrée pour '%s' existait déjà"

msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Suppression de l'entrée existante '%s'..."

msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Le paquet '%s' est invalide."

msgid "Creating 'desc' db entry..."
msgstr "Création de l'entrée 'desc'..."

msgid "Computing md5 checksums..."
msgstr "Calcul des md5..."

msgid "Creating 'depends' db entry..."
msgstr "Création du fichier 'depends'... "

msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
msgstr "Echec à l'acquisition du fichier de verrou: %s."

msgid "Held by %s"
msgstr "Occupé par %s"

msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'est pas un dépôt pacman valide."

msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Extraction de la base de données vers un répertoire temporaire..."

msgid "Repository file '%s' was not found."
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas été trouvé."

msgid "Repository file '%s' could not be created."
msgstr "Le fichier de dépôt '%s' n'a pas pu être créé."

msgid "File '%s' not found."
msgstr "Le fichier '%s' n'a pas été trouvé."

msgid "Adding delta '%s'"
msgstr "Ajout du delta '%s'"

msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Le programme xdelta3 est introuvable ! Vérifiez qu'il est bien installé."

msgid "'%s' is not a package file, skipping"
msgstr "'%s' n'est pas un paquet, ignore"

msgid "Adding package '%s'"
msgstr "Ajoute le paquet '%s'"

msgid "Searching for delta '%s'..."
msgstr "Recherche le delta '%s'..."

msgid "Delta matching '%s' not found."
msgstr "aucun delta correspondant à '%s' n'a été trouvé."

msgid "Searching for package '%s'..."
msgstr "Recherche le paquet '%s'..."

msgid "Package matching '%s' not found."
msgstr "le paquet '%s' n'a pas été trouvé."

msgid "Invalid command name '%s' specified."
msgstr "La commande '%s' spécifiée est invalide."

msgid "Cannot create temp directory for database building."
msgstr ""
"Ne peut pas créer le répertoire temporaire pour construire la base de "
"données."

msgid "the -f and --force options are no longer recognized"
msgstr "Les options -f et --forces ne sont plus reconnus."

msgid "use options=(force) in the PKGBUILD instead"
msgstr "Utilisez options=(force) à la place, dans le PKGBUILD."

msgid "Creating updated database file '%s'"
msgstr "Création du nouveau fichier de dépôt '%s'"

msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' n'a pas une extension valide pour une archive."

msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'."
msgstr ""
"Tous les paquets ont été supprimés de la base de données. Suppression de '%"
"s'."

msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Aucun paquet modifié, il n'y a rien à faire."