summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/lib/libalpm/po/ro.po
blob: c47d76c5ed9a3d1a8a9da703f06d8983927039e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
# cantabile <cantabile.desu@gmail.com>, 2011
# Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011
# Ionut Biru <ibiru@archlinux.org>, 2011
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011,2013
# roentgen <arthur.titeica@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n"
msgstr "%s-%s este actualizat -- se omite\n"

#, c-format
msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n"
msgstr "%s-%s este actualizat -- se reinstalează\n"

#, c-format
msgid "downgrading package %s (%s => %s)\n"
msgstr "se retrogradează pachetul %s (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "warning given when extracting %s (%s)\n"
msgstr "s-a primit o avertizare la extragerea %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not extract %s (%s)\n"
msgstr "nu se poate extrage %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not rename %s to %s (%s)\n"
msgstr "nu se poate redenumi %s în %s (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"directory permissions differ on %s\n"
"filesystem: %o  package: %o\n"
msgstr ""
"permisiunile directorului diferă la %s\n"
"pe disc: %o  pachet: %o\n"

#, c-format
msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n"
msgstr "extragere: nu se suprascrie dir cu fișierul %s\n"

#, c-format
msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n"
msgstr "extragere: symlink %s nu trimite la dir\n"

#, c-format
msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s salvat ca %s\n"

#, c-format
msgid "%s installed as %s\n"
msgstr "%s instalat ca %s\n"

#, c-format
msgid "extracting %s as %s.pacnew\n"
msgstr "se extrage %s ca %s.pacnew\n"

#, c-format
msgid "could not get current working directory\n"
msgstr "nu s-a putut determina directorul de lucru curent\n"

#, c-format
msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
msgstr ""
"nu s-a putut intra în directorul %s (%s)\n"
"\n"

#, c-format
msgid "could not restore working directory (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut reveni la directorul de lucru curent (%s)\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while upgrading %s\n"
msgstr "problemă apărută la actualizarea %s\n"

#, c-format
msgid "problem occurred while installing %s\n"
msgstr "problemă apărută la instalarea %s\n"

#, c-format
msgid "could not update database entry %s-%s\n"
msgstr "nu se poate actualiza în baza de date intrarea %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not add entry '%s' in cache\n"
msgstr "nu se poate adăuga intrarea '%s' în cache\n"

#, c-format
msgid "error while reading file %s: %s\n"
msgstr "eroare la citirea fișierului %s: %s\n"

#, c-format
msgid "removing invalid database: %s\n"
msgstr "se elimină baza de date nevalidă %s\n"

#, c-format
msgid "invalid name for database entry '%s'\n"
msgstr "nume pentru intrarea în baza de date nevalid '%s'\n"

#, c-format
msgid "duplicated database entry '%s'\n"
msgstr "intrare duplicat în baza de date '%s'\n"

#, c-format
msgid "corrupted database entry '%s'\n"
msgstr "intrare în baza de date coruptă  '%s'\n"

#, c-format
msgid "could not open file %s: %s\n"
msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: name mismatch on package %s\n"
msgstr ""
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de nume la pachetul %s\n"

#, c-format
msgid "%s database is inconsistent: version mismatch on package %s\n"
msgstr ""
"baza de date %s este inconsecventă: nepotrivire de versiune la pachetul %s\n"

#, c-format
msgid "unknown validation type for package %s: %s\n"
msgstr "tipul de validare este necunoscut pentru pachetul %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not create directory %s: %s\n"
msgstr "nu poate fi creat director %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file in %s\n"
msgstr "nu a putut fi analizat fișierul de descriere a pachetului în %s\n"

#, c-format
msgid "missing package name in %s\n"
msgstr "nume pachet lipsă în %s\n"

#, c-format
msgid "missing package version in %s\n"
msgstr "versiune pachet lipsă în %s\n"

#, c-format
msgid "error while reading package %s: %s\n"
msgstr "eroare la citirea pachetului %s: %s\n"

#, c-format
msgid "missing package metadata in %s\n"
msgstr "lipsă metadate pentru pachet în %s\n"

#, c-format
msgid "failed to read signature file: %s\n"
msgstr "eșec la citirea fișierului de semnătură: %s\n"

#, c-format
msgid "required key missing from keyring\n"
msgstr "cheia necesară lipsește din lanțul de chei\n"

#, c-format
msgid "removing invalid file: %s\n"
msgstr "se elimină fișierul nevalid: %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove lock file %s\n"
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul de blocare %s\n"

#, c-format
msgid "could not parse package description file '%s' from db '%s'\n"
msgstr ""
"nu s-a putut analiza fișierul '%s' de descriere a pachetului  din db '%s'\n"
"\n"

#, c-format
msgid "database path is undefined\n"
msgstr "calea bazei de date este nedefinită\n"

#, c-format
msgid "dependency cycle detected:\n"
msgstr "a fost detectat un ciclu de dependență:\n"

#, c-format
msgid "%s will be removed after its %s dependency\n"
msgstr "%s va fi eliminat înaintea dependenței sale %s\n"

#, c-format
msgid "%s will be installed before its %s dependency\n"
msgstr "%s va fi instalat înaintea dependenței sale %s\n"

#, c-format
msgid "ignoring package %s-%s\n"
msgstr "se ignoră pachetul %s-%s\n"

#, c-format
msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n"
msgstr "nu se poate rezolva \"%s\", o dependență a \"%s\"\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information for %s: %s\n"
msgstr ""
"nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere pentru %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not open file: %s: %s\n"
msgstr "nu poate fi deschis fișierul %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not get filesystem information\n"
msgstr "nu s-au putut obține informații despre sistemul de fișiere\n"

#, c-format
msgid "could not determine mount point for file %s\n"
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al fișierului %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s too full: %jd blocks needed, %jd blocks free\n"
msgstr "Partiția %s prea plină: %jd blocuri necesare,%jd blocuri libere\n"

#, c-format
msgid "could not determine filesystem mount points\n"
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al sistemului de fișiere\n"

#, c-format
msgid "could not determine cachedir mount point %s\n"
msgstr "nu s-a putut determina partiția de montare pentru cachedir %s\n"

#, c-format
msgid "could not determine root mount point %s\n"
msgstr "nu s-a putut determina locul de montare al partiției root %s\n"

#, c-format
msgid "Partition %s is mounted read only\n"
msgstr "partiția %s este montată numai citire\n"

#, c-format
msgid "disk"
msgstr "disc"

#, c-format
msgid "failed to create temporary file for download\n"
msgstr "eșec la crearea fișierului temporar pentru descărcare\n"

#, c-format
msgid "url '%s' is invalid\n"
msgstr "URL '%s' este nevalid\n"

#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "eșec la obținerea fișierului '%s' din %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s pare a fi trunchiat: %jd/%jd bytes\n"

#, c-format
msgid "failed to download %s\n"
msgstr "eșec la descărcarea %s\n"

#, c-format
msgid "out of memory!"
msgstr "depășire de memorie!"

#, c-format
msgid "unexpected system error"
msgstr "eroare de sistem neașteptată"

#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permisiune respinsă"

#, c-format
msgid "could not find or read file"
msgstr " nu poate fi găsit sau citit fișierul"

#, c-format
msgid "could not find or read directory"
msgstr "nu poate fi găsit sau citit directorul"

#, c-format
msgid "wrong or NULL argument passed"
msgstr "furnizat argument greșit sau NULL "

#, c-format
msgid "not enough free disk space"
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc"

#, c-format
msgid "library not initialized"
msgstr "bibliotecă neinițializată"

#, c-format
msgid "library already initialized"
msgstr "bibliotecă deja inițializată"

#, c-format
msgid "unable to lock database"
msgstr "imposibilitate de a bloca baza de date"

#, c-format
msgid "could not open database"
msgstr "nu poate fi deschisă baza de date"

#, c-format
msgid "could not create database"
msgstr "nu poate fi creată baza de date"

#, c-format
msgid "database not initialized"
msgstr "bază de date neinițializată"

#, c-format
msgid "database already registered"
msgstr "bază de date deja înregistrată"

#, c-format
msgid "could not find database"
msgstr "nu poate fi găsită baza de date"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database"
msgstr "bază de date coruptă sau nevalidă"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted database (PGP signature)"
msgstr "bază de date coruptă sau nevalidă (semnătura PGP)"

#, c-format
msgid "database is incorrect version"
msgstr "versiunea bazei de date este incorectă"

#, c-format
msgid "could not update database"
msgstr "nu poate fi actualizată baza de date"

#, c-format
msgid "could not remove database entry"
msgstr "nu poate fi eliminată intrarea în baza de date"

#, c-format
msgid "invalid url for server"
msgstr "URL nevalid pentru server"

#, c-format
msgid "no servers configured for repository"
msgstr "nu sunt servere configurate pentru depozit"

#, c-format
msgid "transaction already initialized"
msgstr "tranzacție deja inițializată"

#, c-format
msgid "transaction not initialized"
msgstr "tranzacție neinițializată"

#, c-format
msgid "duplicate target"
msgstr "țintă duplicat"

#, c-format
msgid "transaction not prepared"
msgstr "tranzacție nepregătită"

#, c-format
msgid "transaction aborted"
msgstr "tranzacție abandonată"

#, c-format
msgid "operation not compatible with the transaction type"
msgstr "operațiune incompatibilă cu tipul tranzacției"

#, c-format
msgid "transaction commit attempt when database is not locked"
msgstr "efectuarea tranzacției așteaptă până baza de date nu va fi blocată"

#, c-format
msgid "could not find or read package"
msgstr "pachetul nu poate fi găsit sau citit"

#, c-format
msgid "operation cancelled due to ignorepkg"
msgstr "operație abandonată datorită ignorepkg"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package"
msgstr "pachet corupt sau nevalid"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (checksum)"
msgstr "pachet corupt sau nevalid (sumă de control)"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted package (PGP signature)"
msgstr "pachet corupt sau nevalid (semnătură PGP)"

#, c-format
msgid "cannot open package file"
msgstr "nu poate fi deschis fișierul pachet"

#, c-format
msgid "cannot remove all files for package"
msgstr "nu pot fi eliminate toate fișierele din pachet"

#, c-format
msgid "package filename is not valid"
msgstr "numele fișierului pachet este nevalid"

#, c-format
msgid "package architecture is not valid"
msgstr "architectura pachetului este nevalidă"

#, c-format
msgid "could not find repository for target"
msgstr "depozitul pentru țintă nu poate fi găsit"

#, c-format
msgid "missing PGP signature"
msgstr "semnătură PGP lipsă"

#, c-format
msgid "invalid PGP signature"
msgstr "semnătură PGP nevalidă"

#, c-format
msgid "invalid or corrupted delta"
msgstr "delta invalid sau corupt"

#, c-format
msgid "delta patch failed"
msgstr "patch delta eșuat"

#, c-format
msgid "could not satisfy dependencies"
msgstr "nu pot fi satisfăcute dependențele"

#, c-format
msgid "conflicting dependencies"
msgstr "dependențe în conflict"

#, c-format
msgid "conflicting files"
msgstr "fișiere în conflict"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files"
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere"

#, c-format
msgid "invalid regular expression"
msgstr "expresie regulată nevalidă"

#, c-format
msgid "libarchive error"
msgstr "eroare libarchive"

#, c-format
msgid "download library error"
msgstr "eroare în biblioteca de descărcare"

#, c-format
msgid "gpgme error"
msgstr "eroare gpgme"

#, c-format
msgid "error invoking external downloader"
msgstr "eroare la invocarea descărcătorului extern"

#, c-format
msgid "unexpected error"
msgstr "eroare neașteptată"

#, c-format
msgid "could not fully load metadata for package %s-%s\n"
msgstr "nu s-au putut încărca complet metadatele pentru pachetul %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not find %s in database -- skipping\n"
msgstr "nu poate fi găsit %s în baza de date -- se omite\n"

#, c-format
msgid "removing %s from target list\n"
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă\n"

#, c-format
msgid "cannot remove file '%s': %s\n"
msgstr "nu poate fi eliminat fișierul '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "could not open directory: %s: %s\n"
msgstr "nu s-a putut deschide directorul: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "cannot remove %s (%s)\n"
msgstr "nu se poate elimina %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove database entry %s-%s\n"
msgstr "nu se poate elimina intrarea în baza de date %s-%s\n"

#, c-format
msgid "could not remove entry '%s' from cache\n"
msgstr "nu se poate elimina intrarea '%s' din cache\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: se ignoră actualizarea pachetului (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: ignoring package downgrade (%s => %s)\n"
msgstr "%s: se ignoră retrogradarea pachetului (%s => %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: downgrading from version %s to version %s\n"
msgstr "%s: retrogradare de la versiunea %s la versiunea %s\n"

#, c-format
msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n"
msgstr "%s: (%s) local este mai nou decât %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "ignoring package replacement (%s-%s => %s-%s)\n"
msgstr "se ignoră înlocuirea pachetului (%s-%s => %s-%s)\n"

#, c-format
msgid "cannot replace %s by %s\n"
msgstr "nu poate fi înlocuit %s de %s\n"

#, c-format
msgid "unresolvable package conflicts detected\n"
msgstr "au fost detectate conflicte nerezolvabile în pachet\n"

#, c-format
msgid "removing '%s' from target list because it conflicts with '%s'\n"
msgstr "se elimină '%s' din lista țintă deoarece este în conflict cu '%s'\n"

#, c-format
msgid "failed to retrieve some files\n"
msgstr "eșec în obținerea unor fișiere\n"

#, c-format
msgid "not enough free disk space\n"
msgstr "nu există destul spațiu liber pe disc\n"

#, c-format
msgid "could not commit removal transaction\n"
msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția de eliminare\n"

#, c-format
msgid "could not commit transaction\n"
msgstr "nu poate fi efectuată tranzacția\n"

#, c-format
msgid "could not create temp directory\n"
msgstr "nu poate fi creat directorul temp\n"

#, c-format
msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n"
msgstr "nu se poate copia tempfile la %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not remove %s\n"
msgstr "nu s-a putut elimina %s\n"

#, c-format
msgid "could not remove tmpdir %s\n"
msgstr "nu poate fi eliminat tmpdir %s\n"

#, c-format
msgid "could not stat file %s: %s\n"
msgstr "nu s-a putut găsi fișierul %s: %s\n"

#, c-format
msgid "could not create pipe (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut crea țeava (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not fork a new process (%s)\n"
msgstr "nu se poate ramifica un nou proces (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not change the root directory (%s)\n"
msgstr "nu poate fi schimbat directorul root (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to execv failed (%s)\n"
msgstr "apelul la execv a eșuat (%s)\n"

#, c-format
msgid "call to waitpid failed (%s)\n"
msgstr "cererea către waitpid a eșuat (%s)\n"

#, c-format
msgid "could not open pipe (%s)\n"
msgstr "nu s-a putut deschide țeava (%s)\n"

#, c-format
msgid "command failed to execute correctly\n"
msgstr "executarea corectă a comenzii a eșuat\n"

#, c-format
msgid "no %s cache exists, creating...\n"
msgstr "nu există cache %s, se crează...\n"

#, c-format
msgid "couldn't find or create package cache, using %s instead\n"
msgstr ""
"nu s-a putut găsi sau creea cache pentru pachet; se folosește %s în schimb.\n"