# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 15:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-08 22:38+0000\n" "Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/" "team/kk/)\n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" msgid "WARNING:" msgstr "ЕСКЕРТУ:" msgid "ERROR:" msgstr "ҚАТЕ:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Тазарту... " msgid "Entering %s environment..." msgstr "" msgid "Unable to find source file %s." msgstr "Бастапқы кодтар %s файлын табу мүмкін емес." msgid "Aborting..." msgstr "Үзу..." msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." msgstr "URL %s өңдеу үшін агент орнатылмады. %s тексеріңіз." msgid "The download program %s is not installed." msgstr "%s жүктеу бағдарламасы орнатылмаған." msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" msgstr "'%s' қатаң қатені қайтарды (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Керек тәуелділіктерін орнату... " msgid "'%s' failed to install missing dependencies." msgstr "'%s' керек тәуелділіктерді орната алмады." msgid "Missing Dependencies:" msgstr "Керек тәуелділіктер:" msgid "Failed to remove installed dependencies." msgstr "Барлық орнатылған тәуелділіктерді өшіру қатемен аяқталды." msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Бастапқы кодтар файлдарын алу..." msgid "Found %s" msgstr "Табылды %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "Жасалу бумасында %s табылмады және ол сілтеме емес." msgid "Downloading %s..." msgstr "%s жүктелуде..." msgid "Failure while downloading %s" msgstr "%s жүктелуі қатемен аяқталды" msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Бастапқы кодтар файлдарының тексеру сомалары есептелуде..." msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Қате '%s' алгоритмі көрсетілген." msgid "Validating source files with %s..." msgstr "%s көмегімен бастапқы кодтар файлдарын тексеру..." msgid "NOT FOUND" msgstr "ТАБЫЛМАДЫ" msgid "Passed" msgstr "Аяқталды" msgid "FAILED" msgstr "ҚАТЕ" msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Бір немесе бірнеше файлдар бүтіндікті тексеруден өтпеді!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." msgstr "" "Бүтіндігін тексерудің (%s) бастапқы массивіндегі мәндерден өлшемдері басқа." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Бүтіндігін тексеру жоқ болып тұр." msgid "Verifying source file signatures with %s..." msgstr "" msgid "SIGNATURE NOT FOUND" msgstr "" msgid "SOURCE FILE NOT FOUND" msgstr "" msgid "Unknown public key" msgstr "" msgid "Warning: the key has been revoked." msgstr "" msgid "Warning: the signature has expired." msgstr "" msgid "Warning: the key has expired." msgstr "" msgid "One or more PGP signatures could not be verified!" msgstr "" msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures." msgstr "" msgid "Please make sure you really trust them." msgstr "" msgid "Skipping all source file integrity checks." msgstr "" msgid "Skipping verification of source file checksums." msgstr "" msgid "Skipping verification of source file PGP signatures." msgstr "" msgid "Extracting Sources..." msgstr "Бастапқы код файлдарын тарқату..." msgid "Extracting %s with %s" msgstr "%s тарқатылуда %s көмегімен" msgid "Failed to extract %s" msgstr "%s тарқату мүмкін емес" msgid "A failure occurred in %s()." msgstr "%s() ішінде қате орын алды." msgid "Starting %s()..." msgstr "%s() іске қосылуда..." msgid "Tidying install..." msgstr "Тазарту..." msgid "Removing doc files..." msgstr "doc файлдарын өшіру... " msgid "Purging unwanted files..." msgstr "" msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "man мен info парақтарын сығу..." msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." msgstr "" "Орындалатын файлдар мен жинақтардан керек емес таңбаларды алып тастау..." msgid "Removing %s files..." msgstr "" msgid "Removing empty directories..." msgstr "Бос бумаларды өшіру..." msgid "Compressing binaries with %s..." msgstr "" msgid "Could not compress binary : %s" msgstr "" msgid "Generating %s file..." msgstr "" msgid "Cannot find library listed in %s: %s" msgstr "" msgid "Please add a license line to your %s!" msgstr "Өзініңіздің %s ішіне лицензия жолын қосыңыз!" msgid "Example for GPL'ed software: %s." msgstr "" msgid "%s entry file not in package : %s" msgstr "" msgid "Package contains reference to %s" msgstr "Дестеде %s жеріне сілтеме бар" msgid "Missing %s directory." msgstr "" msgid "Creating package..." msgstr "Дестені жасау... " msgid "Adding %s file..." msgstr "%s файлды қосу..." msgid "Compressing package..." msgstr "Десте сығылуда... " msgid "'%s' is not a valid archive extension." msgstr "'%s' - архивтің дұрыс кеңейтуі емес." msgid "Failed to create package file." msgstr "Десте файлын жасау сәтсіз аяқталды." msgid "Failed to create symlink to package file." msgstr "Десте файлына сілтеме жасау сәтсіз аяқталды." msgid "Signing package..." msgstr "" msgid "Created signature file %s." msgstr "" msgid "Failed to sign package file." msgstr "" msgid "Creating source package..." msgstr "Бастапқы кодтар дестесі жасалуда..." msgid "Adding %s..." msgstr "%s қосылуда... " msgid "Adding %s file (%s)..." msgstr "%s файлы қосылуда (%s)..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Бастапқы кодтар дестесі сығылуда..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Бастапқы кодтар десте файлын жасау сәтсіз аяқталды.." msgid "Failed to create symlink to source package file." msgstr "Бастапқы код десте файлына сілтемені жасау мүмкін емес." msgid "Installing package %s with %s..." msgstr "" msgid "Installing %s package group with %s..." msgstr "" msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Жиналған десте(лер)ні орнату қатемен аяқталды." msgid "%s is not allowed to be empty." msgstr "%s бос болмауы керек." msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." msgstr "%s дефистан басталмауы керек." msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "" msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace." msgstr "" msgid "%s must be an integer." msgstr "%s бүтін сан болуы керек." msgid "%s is not available for the '%s' architecture." msgstr "%s '%s' архитектурасы үшін қолданылмайды." msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" msgstr "Есте сақтаңыз, көптеген дестелер үшін %s ішіне" msgid "such as %s." msgstr "" msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "" msgid "%s entry should not contain leading slash : %s" msgstr "" msgid "Invalid syntax for %s : '%s'" msgstr "" msgid "%s file (%s) does not exist." msgstr "%s файлы (%s) жоқ болып тұр." msgid "%s array contains unknown option '%s'" msgstr "" msgid "Missing %s function for split package '%s'" msgstr "" msgid "Requested package %s is not provided in %s" msgstr "" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "Sudo табылмады. Енді root құқығын алу үшін su қолданылады." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision." msgstr "" msgid "Determining latest %s revision..." msgstr "Соңғы %s ревизиясын анықтау..." msgid "Version found: %s" msgstr "Табылған нұсқасы: %s" msgid "Usage: %s [options]" msgstr "Қолданылуы: %s [опциялар]" msgid "Options:" msgstr "Опциялар:" msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s" msgstr "" msgid " -c, --clean Clean up work files after build" msgstr " -c, --clean Жасаудан кейін қалған керек емес файлдарды өшіру" msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Тәуелділіктерді тексермеу" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" msgstr "" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Бар болып тұрған дестені алмастыру" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" msgstr "" " -g, --geninteg Бастапқы файлдардың бүтіндігін тексеру үшін ақпаратты " "дайындау" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" msgid " -i, --install Install package after successful build" msgstr " -i, --install Сәтті жинаудан кейін дестені орнату" msgid " -L, --log Log package build process" msgstr " -L, --log Жинау үрдісін лог файлына жазу" msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" msgstr " -m, --nocolor Түрлі-түсті хабарламаларды сөндіру" msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Файлдарды тек жүктеп алу мен тарқату" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr " -p <file> Жинау үшін басқа скриптті қолдану ('%s' орнына)" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" " -r, --rmdeps Сәтті жинаудан кейін орнатылған тәуелділіктерді өшіру" msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr "" " -R, --repackage Компиляциясыз-ақ десте құрамасын қайта дестеге жинау" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" msgstr "" msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" " --allsource Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдармен қоса, " "архивті жасау" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr "" msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr "" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)" msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" msgstr " --holdver Өндіру %ss үшін автоматты нұсқа арттыруын болдырмау" msgid "" " --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" msgstr "" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr "" msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr "" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr " --pkg <тізім> Бөлінетін дестеден тек тізілген дестелерді жинау" msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr "" msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files" msgstr "" msgid "" " --skipinteg Do not perform any verification checks on source files" msgstr "" msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures" msgstr "" msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" " --source Бастапқы кодтары бар, жүктеліп алынған файлдары жоқ, " "архивті жасау" msgid "These options can be passed to %s:" msgstr "" msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr " --noconfirm Тәуелділіктерді шешу кезінде растауды сұрамау" msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" " --noprogressbar Файлдарды жүктеп алу кезінде үрдіс жолағын көрсетпеу" msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " "free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " "WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nБұл еркін " "бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " "рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" msgid "%s not found." msgstr "%s табылмады." msgid "You do not have write permission to create packages in %s." msgstr "" msgid "You do not have write permission to store packages in %s." msgstr "Дестелерді %s ішінде сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "Жүктеліп алынған файлдарды %s ішіне сақтау үшін жазу құқығыңыз жоқ." msgid "\\0%s and %s cannot both be specified" msgstr "" msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." msgstr "" msgid "" "The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " "%s flag." msgstr "" msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." msgstr "" msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." msgstr "" msgid "%s does not exist." msgstr "%s жоқ болып тұр." msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced." msgstr "" msgid "The key %s does not exist in your keyring." msgstr "" msgid "There is no key in your keyring." msgstr "" msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Десте жиналған болып тұр, бар болып тұрған десте орнатылуда..." msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "" "The package group has already been built, installing existing packages..." msgstr "Дестелер тобы жиналған болып тұр, бар дестелерді орнату..." msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "Leaving %s environment." msgstr "" msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated." msgstr "" msgid "File permissions may not be preserved." msgstr "Файл рұқсаттары сақталмауы мүмкін." msgid "Making package: %s" msgstr "Дестені жинау: %s" msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "" msgid "Source package created: %s" msgstr "Бастапқы кодтар дестесі құрылған: %s" msgid "Skipping dependency checks." msgstr "Тәуелділіктерді тексеруді аттап кету." msgid "Checking runtime dependencies..." msgstr "Іске қосу тәуелділіктерін тексеру..." msgid "Checking buildtime dependencies..." msgstr "Жасау кезіндегі тәуелділіктерді тексеру..." msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Барлық тәуелділіктерді шешу мүмкін емес." msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks." msgstr "" msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree" msgstr "" msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree" msgstr "" msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree" msgstr "" msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" msgstr "Бастапқы кодтар бумасы бос. Жинайтын ешнәрсе жоқ!" msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" msgstr "Десте бумасы бос. Қайта сығу үшін ешнәрсе жоқ!" msgid "Sources are ready." msgstr "Бастапқы файлдар дайын." msgid "Removing existing %s directory..." msgstr "" msgid "Finished making: %s" msgstr "Жинау аяқталды: %s" msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" msgstr "Қолданылуы: %s [pacman_ДҚ_түбірі]" msgid "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." "\\nБұл еркін бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз." "\\nЗаңмен рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s жоқ болып тұр немесе ол бума емес." msgid "%s is not a pacman database directory." msgstr "" msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Дерекқорды жаңарту үшін сізде керек рұқсаттар болу тиіс." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." msgstr "" "Pacman'ның оқшаулау файлы табылды. Pacman қосулы тұрғанда оны қайта қосуға " "болмайды." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "3.5-тен ескі дерекқор пішімі анықталды - жаңарту..." msgid "Done." msgstr "Аяқталды." msgid "Manage pacman's list of trusted keys" msgstr "" msgid " -a, --add [<file(s)>] Add the specified keys (empty for stdin)" msgstr "" msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids" msgstr "" msgid " -e, --export [<keyid(s)>] Export the specified or all keyids" msgstr "" msgid "" " -f, --finger [<keyid(s)>] List fingerprint for specified or all keyids" msgstr "" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr "" msgid " -l, --list-keys [<keyid(s)>] List the specified or all keys" msgstr "" msgid " -r, --receive <keyserver> <keyid(s)> Fetch the specified keyids" msgstr "" msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman" msgstr "" msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature" msgstr "" msgid " -V, --version Show program version" msgstr "" #, fuzzy msgid "" " --config <file> Use an alternate config file (instead of" "\\n '%s')" msgstr " --config <file> Басқа баптаулар файлын қолдану ('%s' орнына)" msgid "" " --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids" msgstr "" msgid "" " --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" "\\n of '%s')" msgstr "" msgid "" " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)" msgstr "" msgid "" " --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir" "(s)" msgstr "" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" msgstr "" msgid " --list-sigs [<keyid(s)>] List keys and their signatures" msgstr "" msgid " --reload Reload the default keys" msgstr "" msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..." msgstr "" msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." msgstr "" msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..." msgstr "" msgid "Verifying official keys file signature..." msgstr "" msgid "The signature of file %s is not valid." msgstr "" msgid "Verifying deprecated keys file signature..." msgstr "" msgid "Verifying deleted keys file signature..." msgstr "" msgid "Appending official keys..." msgstr "" msgid "Appending deprecated keys..." msgstr "" msgid "Removing deleted keys from keyring..." msgstr "" msgid "Updating trust database..." msgstr "" msgid "You need to specify the keyserver and at least one key identifier" msgstr "" msgid "The key identified by %s does not exist" msgstr "" msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations." msgstr "" msgid "%s needs to be run as root for this operation." msgstr "" #, fuzzy msgid "%s configuration file '%s' not found." msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады." msgid "no operation specified (use -h for help)" msgstr "" msgid "Multiple operations specified" msgstr "" msgid "Please run %s with each operation separately\\n" msgstr "" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" msgstr "" "pacman-optimize - бұл кішкентай қу әрекет, ол pacman'ның жылдамдығын" "\\nфайлдық жүйеге негізделген дерекқорға жазу/оқу кезінде арттыра алады.\\n" "\\n" msgid "" "Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " "tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" msgstr "" "Дестелерді бақылау үшін pacman көп кішкентай файлдарды қолданған соң," "\\nуақыт өте ол файлдар диск бойына тарап, фрагментацияға әкеп соғады.\\nБұл " "скрипт ол файлдарды дискіде үзіліссіз орналастыруға тырысады.\\nНәтижесінде " "қатты диск ол файлдарды тезірек оқуы керек,\\nөйткені дискіге енді аздау " "әрекеттер жасау керек болады.\\n" msgid "diff tool was not found, please install diffutils." msgstr "diff утилитасы табылмады, diffutils орнатыңыз." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." msgstr "Дерекқорды ыңғайлату үшін сіздің керек құқығыңыз болуы керек." msgid "Can not create temp directory for database building." msgstr "" msgid "MD5sum'ing the old database..." msgstr "Ескі дерекқордың MD5 сомасы есептелуде..." msgid "Tar'ing up %s..." msgstr "%s tar көмегімен сығу ..." msgid "Tar'ing up %s failed." msgstr "%s tar көмегімен сығу мүмкін емес." msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." msgstr "Жаңа дерекқор жасалуда мен MD5 сомасы есептелуде..." msgid "Untar'ing %s failed." msgstr "%s tar көмегімен тарқату қатемен аяқталды." msgid "Syncing database to disk..." msgstr ":: Дестелер дерекқоры синхрондалуда..." msgid "Checking integrity..." msgstr "Бүтіндігі тексерілуде..." msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." msgstr "Бүтіндікті тексеру ҚАТЕМЕН АЯҚТАЛДЫ, ескі дерекқор қолданылады." msgid "Rotating database into place..." msgstr "Жаңа дерекқор орнына апарылуда..." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Аяқталды. pacman дерекқоры ыңғайлатылды." msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" msgstr "Қолданылуы: pkgdelta [-q] <десте1> <десте2>\\n" msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" msgstr "" "\tpkgdelta екі десте арасындағы дельта (өзгеріс) файлын жасайды.\\nБұл " "дельта файлын дерекқорға repo-add көмегімен қосуға болады.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Мысалы: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nБұл еркін " "бағдарламалық қамтама; көшірме жасау шарттарын кодтан қараңыз.\\nЗаңмен " "рұқсат етілген шегінде ешбір КЕПІЛДЕМЕ берілмейді.\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "'%s' десте файлы қате." msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Дестелер аттары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'" msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" msgstr "Дестелер архитектуралары өзара сәйкес емес : '%s' және '%s'" msgid "Both packages have the same version : '%s'" msgstr "Екі десте де бір нұсқада : '%s'" msgid "Generating delta from version %s to version %s" msgstr "Дельтаны жасау, %s нұсқадан %s нұсқасына дейін" msgid "Delta could not be created." msgstr "Дельтаны жасау мүмкін емес." msgid "Generated delta : '%s'" msgstr "Жасалған дельта : '%s'" msgid "File '%s' does not exist" msgstr "'%s' файлы жоқ болып тұр" msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?" msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "" msgid "" "repo-add will update a package database by reading a package file." "\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-add десте файлдың ақпаратың оқу арқылы дестелердің дерекқорын жаңартады." "\\nБірнеше дестені қосу үшін олардың барлығын көрсетіңіз.\\n\\n" msgid "Options:\\n" msgstr "" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" msgstr "" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr "" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" msgstr "" msgid "" "repo-remove will update a package database by removing the package name" "\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-remove көрсетілген дерекқордан көрсетілген дестені өшіріп,\\nдерекқорды " "жаңартады. Бірнеше дестені көрсете аласыз\\n\\n" msgid " -q, --quiet minimize output\\n" msgstr "" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" msgstr "" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" msgstr "" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr "" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" "\\n" msgstr "" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz" msgstr "" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" msgstr "Мысалы: repo-remove /репозиторийге/дейінгі/жол.db.tar.gz kernel26" msgid "" "Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" "\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" msgstr "" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "'%s' дестесі үшін дерекқор жазбасы жоқ." msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" msgstr "'deltas' жазбасын қосу : %s -> %s" msgid "Removing existing entry '%s'..." msgstr "Бар болып тұрған '%s' жазбасын өшіру..." #, fuzzy msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?" msgstr "xdelta3 бинарлық файлы табылмады! xdelta3 орнатылған ба?" msgid "Signing database..." msgstr "" msgid "Failed to sign package database." msgstr "" msgid "Verifying database signature..." msgstr "" msgid "No existing signature found, skipping verification." msgstr "" msgid "Database signature file verified." msgstr "" msgid "Database signature was NOT valid!" msgstr "" msgid "'%s' does not have a valid archive extension." msgstr "'%s' дұрыс архив кеңейтілуіне ие емес." msgid "Computing checksums..." msgstr "" msgid "An entry for '%s' already existed" msgstr "'%s' үшін жазба бар болып тұр" msgid "Creating '%s' db entry..." msgstr "Дерекқорда '%s' жазбасын жасау..." msgid "Old package file not found: %s" msgstr "Ескі десте файлы табылмады: %s" msgid "Failed to acquire lockfile: %s." msgstr "Оқшау файлын алу мүмкін емес: %s." msgid "Held by process %s" msgstr "Ұстап тұрған үрдісі %s" msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." msgstr "'%s' репозиторий файлы pacman дерекқоры үшін дұрыс файлы емес." msgid "Extracting database to a temporary location..." msgstr "Дерекқор уақытша бумаға тарқатылуда..." msgid "Repository file '%s' was not found." msgstr "'%s' репозиторий файлы табылмады." msgid "Repository file '%s' could not be created." msgstr "'%s' репозиторий файлын жасау мүмкін емес." msgid "File '%s' not found." msgstr "'%s' файлы табылмады." msgid "Adding delta '%s'" msgstr "'%s' дельтасы қосылуда" msgid "'%s' is not a package file, skipping" msgstr "'%s' десте файлы емес, өткізіледі" msgid "Adding package '%s'" msgstr "'%s' дестесі қосылуда" msgid "Searching for delta '%s'..." msgstr "'%s' дельтасы ізделуде..." msgid "Delta matching '%s' not found." msgstr "'%s' сәйкес дельта табылмады." msgid "Searching for package '%s'..." msgstr "'%s' дестесін іздеу..." msgid "Package matching '%s' not found." msgstr "'%s' сәйкес келетін десте табылмады." msgid "Invalid command name '%s' specified." msgstr "Қате '%s' команда аты көрсетілген." msgid "Cannot create temp directory for database building." msgstr "Дерекқорды жасау үшін уақытша буманы құру мүмкін емес." msgid "Creating updated database file '%s'" msgstr "Жаңартылған дерекқор %s файлын жасау" msgid "No packages remain, creating empty database." msgstr "Дестелер қалмады, бос дерекқор жасалынуда." msgid "No packages modified, nothing to do." msgstr "Дестелер өзгермеді, істейтін ешнәрсе жоқ." msgid "option %s requires an argument\\n" msgstr "" msgid "unrecognized option" msgstr "" #~ msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" #~ msgstr "жүйеңіздің қайтарылмас зақымдалуына әкеп соғуы мүмкін."