# translation of es.po to # Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 20:03-0600\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 16:04-0300\n" "Last-Translator: Juan Pablo Gonzalez <jotapesan@gmail.com>\n" "Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: CHILE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, c-format msgid "replacing older version %s-%s by %s in target list\n" msgstr "" "reemplazando la versión antigua %s-%s por %s en la lista de objetivos\n" #, c-format msgid "newer version %s-%s is in the target list -- skipping\n" msgstr "" "una nueva versión %s-%s esta en la lista de objetivos list -- saltándola\n" #, c-format msgid "conflicting packages were found in the target list\n" msgstr "paquetes con conflictos fueron encontrados en la lista\n" #, c-format msgid "you cannot install two conflicting packages at the same time\n" msgstr "" "usted no puede instalar simultáneamente dos paquetes que poseen conflictos " "entre si\n" #, c-format msgid "replacing packages with -A and -U is not supported yet\n" msgstr "el reemplazo de paquetes con -A y -U aún no esta soportado\n" #, c-format msgid "you can replace packages manually using -Rd and -U\n" msgstr "usted puede reemplazar manualmente los paquetes usando -Rd y -U\n" #, c-format msgid "" "directory permissions differ on %s\n" "filesystem: %o package: %o\n" msgstr "" "los permisos de directorio difieren en %s\n" "sistema de archivos: %o paquete: %o\n" #, c-format msgid "extract: symlink %s does not point to dir\n" msgstr "extract: el link simbólico %s no apunta al directorio\n" #, c-format msgid "extract: not overwriting dir with file %s\n" msgstr "extract: no sobrescribiendo el dir. con el archivo %s\n" #, c-format msgid "could not extract %s (%s)\n" msgstr "no se pudo extraer %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not rename %s (%s)\n" msgstr "no se pudo renombrar %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not copy tempfile to %s (%s)\n" msgstr "no se pudo copiar el archivo temporal a %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s saved as %s\n" msgstr "%s guardado como %s\n" #, c-format msgid "could not install %s as %s: %s\n" msgstr "no se pudo instalar %s como %s: %s\n" #, c-format msgid "%s installed as %s\n" msgstr "%s instalado como %s\n" #, c-format msgid "extracting %s as %s.pacnew\n" msgstr "descomprimiendo %s como %s.pacnew\n" #, c-format msgid "could not get current working directory\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual\n" #, c-format msgid "problem occurred while upgrading %s\n" msgstr "ocurrieron errores mientras actualizando %s\n" #, c-format msgid "problem occurred while installing %s\n" msgstr "ocurrieron errores mientras instalando %s\n" #, c-format msgid "could not update database entry %s-%s\n" msgstr "no se pudo actualizar en la base de datos la entrada %s-%s\n" #, c-format msgid "could not add entry '%s' in cache\n" msgstr "no se pudo agregar '%s' en la cache\n" #, c-format msgid "invalid name for database entry '%s'\n" msgstr "nombre invalido para la entrada de la base de datos '%s'\n" #, c-format msgid "could not open file %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo %s: %s\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s%s\n" msgstr "no se pudo quitar la entrada %s%s en la base de datos\n" #, c-format msgid "attempt to re-register the 'local' DB\n" msgstr "intento para re-registrar la base de datos 'local'\n" #, c-format msgid "database path is undefined\n" msgstr "ruta para la base de datos no es definido\n" #, c-format msgid "dependency cycle detected:\n" msgstr "ciclo de dependencias detectado:\n" #, c-format msgid "%s will be removed after its %s dependency\n" msgstr "%s será quitado tras su dependencia %s\n" #, c-format msgid "%s will be installed before its %s dependency\n" msgstr "%s será instalado antes de su dependencia %s\n" #, c-format msgid "cannot resolve \"%s\", a dependency of \"%s\"\n" msgstr "no se pudo resolver \"%s\", una dependencia para \"%s\"\n" #, c-format msgid "out of memory!" msgstr "no hay memoria!" #, c-format msgid "unexpected system error" msgstr "error de sistema inesperado" #, c-format msgid "insufficient privileges" msgstr "privilegios insuficientes" #, c-format msgid "could not find or read file" msgstr "no se pudo encontrar o leer el archivo" #, c-format msgid "could not find or read directory" msgstr "no se pudo leer el directorio" #, c-format msgid "wrong or NULL argument passed" msgstr "argumento erroneo o NULO" #, c-format msgid "library not initialized" msgstr "librería no inicializada" #, c-format msgid "library already initialized" msgstr "la librería ya fue inicializada" #, c-format msgid "unable to lock database" msgstr "no se pudo bloquear la base de datos" #, c-format msgid "could not open database" msgstr "no se pudo abrir la base de datos" #, c-format msgid "could not create database" msgstr "no se pudo crear la base de datos" #, c-format msgid "database not initialized" msgstr "base de datos no inicializada" #, c-format msgid "database already registered" msgstr "base de datos ya registrada" #, c-format msgid "could not find database" msgstr "no se pudo encontrar la base de datos" #, c-format msgid "could not update database" msgstr "no se pudo actualizar la base de datos" #, c-format msgid "could not remove database entry" msgstr "no se pudo quitar la entrada de la base de datos" #, c-format msgid "invalid url for server" msgstr "dirección inválida para el servidor" #, c-format msgid "could not set parameter" msgstr "no se pudo fijar el parámetro" #, c-format msgid "transaction already initialized" msgstr "la operación ya se inicializó" #, c-format msgid "transaction not initialized" msgstr "operación no inicializada" #, c-format msgid "duplicate target" msgstr "objetivo duplicado" #, c-format msgid "transaction not prepared" msgstr "operación no lista" #, c-format msgid "transaction aborted" msgstr "operación abortada" #, c-format msgid "operation not compatible with the transaction type" msgstr "la operación no es compatible con el tipo de transacción" #, c-format msgid "could not commit transaction" msgstr "no se pudo hacer la transacción" #, c-format msgid "could not download all files" msgstr "no se pudo descargar todos los archivos" #, c-format msgid "could not find or read package" msgstr "no se pudo encontrar o leer el paquete" #, c-format msgid "invalid or corrupted package" msgstr "paquete invalido o corrupto" #, c-format msgid "cannot open package file" msgstr "no se pudo abrir el archivo de paquetes" #, c-format msgid "cannot load package data" msgstr "no se pudo cargar la información del paquete" #, c-format msgid "package already installed" msgstr "el paquete ya está instalado" #, c-format msgid "package not installed or lesser version" msgstr "el paquete no está instalado o es una versión menor" #, c-format msgid "cannot remove all files for package" msgstr "no se pudo quitar todos los archivos del paquete" #, c-format msgid "package name is not valid" msgstr "el nombre del paquete no es válido" #, c-format msgid "corrupted package" msgstr "paquete corrupto" #, c-format msgid "no such repository" msgstr "no existe el repositorio" #, c-format msgid "corrupted delta" msgstr "delta corrupto" #, c-format msgid "delta patch failed" msgstr "parche delta fallado" #, c-format msgid "group not found" msgstr "grupo no encontrado" #, c-format msgid "could not satisfy dependencies" msgstr "no se pudieron satisfacer las dependencias" #, c-format msgid "conflicting dependencies" msgstr "dependencias en conflicto" #, c-format msgid "conflicting files" msgstr "archivos en conflicto" #, c-format msgid "user aborted the operation" msgstr "el usuario abortó la operación" #, c-format msgid "internal error" msgstr "error interno" #, c-format msgid "libarchive error" msgstr "error de libarchive" #, c-format msgid "not confirmed" msgstr "no confirmado" #, c-format msgid "invalid regular expression" msgstr "expresión regular inválida" #, c-format msgid "connection to remote host failed" msgstr "falló la conexión con el host remoto" #, c-format msgid "unexpected error" msgstr "error inesperado" #, c-format msgid "could not get md5sum for package %s-%s\n" msgstr "no se pudo obtener la verificación md5 para %s-%s\n" #, c-format msgid "md5sums do not match for package %s-%s\n" msgstr "la verificación md5 para el paquete %s-%s no concuerda\n" #, c-format msgid "%s: forcing upgrade to version %s\n" msgstr "%s: forzando la actualización a la versión %s\n" #, c-format msgid "%s: local (%s) is newer than %s (%s)\n" msgstr "%s: local (%s) es más nuevo que %s (%s)\n" #, c-format msgid "error extracting package description file to %s\n" msgstr "error descomprimiendo el paquete de descripción a %s\n" #, c-format msgid "could not parse package description file in %s\n" msgstr "no se pudo interpretar el archivo de descripción en %s\n" #, c-format msgid "missing package name in %s\n" msgstr "nombre de paquete perdido en %s\n" #, c-format msgid "missing package version in %s\n" msgstr "versión de paquete perdida en %s\n" #, c-format msgid "error while reading package %s: %s\n" msgstr "error mientras se leía el paquete %s: %s\n" #, c-format msgid "missing package metadata in %s\n" msgstr "faltan los metadatos del paquete en %s\n" #, c-format msgid "could not find %s in database -- skipping\n" msgstr "no se pudo encontrar %s en la base de datos -- saltando\n" #, c-format msgid "cannot remove file '%s': %s\n" msgstr "no se pudo quitar el archivo '%s': %s\n" #, c-format msgid "could not remove database entry %s-%s\n" msgstr "no se pudo quitar de la base de datos %s-%s\n" #, c-format msgid "could not remove entry '%s' from cache\n" msgstr "no se pudo quitar la entrada '%s' de la cache\n" #, c-format msgid "url '%s' is invalid, ignoring\n" msgstr "la url %s no es válida, ignorando\n" #, c-format msgid "url scheme not specified, assuming http\n" msgstr "no fue especificado el esquema de url, asumiendo http\n" #, c-format msgid "disk" msgstr "disco" #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "fallo al obtener archivo '%s' desde %s: %s\n" #, c-format msgid "cannot resume download, starting over\n" msgstr "no se puede resumir la descarga, empezando de nuevo\n" #, c-format msgid "cannot write to file '%s'\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s'\n" #, c-format msgid "error downloading '%s': %s\n" msgstr "error descargando %s: %s\n" #, c-format msgid "error writing to file '%s': %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo '%s': %s\n" #, c-format msgid "could not chdir to %s\n" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s\n" #, c-format msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "ejecutando XferCommand: fallo en el fork\n" #, c-format msgid "URL does not contain a file for download\n" msgstr "la URL no contiene un archivo para descargar\n" #, c-format msgid "failed to download %s\n" msgstr "no se pudo descargar %s\n" #, c-format msgid "%s-%s: ignoring package upgrade (to be replaced by %s-%s)\n" msgstr "" "%s-%s: ignorando la actualización del paquete (para ser reemplazado por %s-%" "s)\n" #, c-format msgid "%s: ignoring package upgrade (%s => %s)\n" msgstr "%s: ignorando la actualización del paquete (%s => %s)\n" #, c-format msgid "repository '%s' not found\n" msgstr "repositorio '%s' no encontrado\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- skipping\n" msgstr "%s-%s esta al día -- saltando\n" #, c-format msgid "%s-%s is up to date -- reinstalling\n" msgstr "%s-%s esta al día -- re-instalando\n" #, c-format msgid "unresolvable package conflicts detected\n" msgstr "se han detectado paquetes con conflictos no resueltos\n" #, c-format msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" msgstr "falla en malloc: no se pudo alocar %zd bytes\n" #, c-format msgid "command: %s\n" msgstr "comando: %s\n" #, c-format msgid "can't get md5 checksum for file %s\n" msgstr "no se pudo verificar md5 para el paquete %s\n" #, c-format msgid "file %s was corrupted (bad MD5 checksum)\n" msgstr "el archivo %s estaba corrupto (no coincidió la verificación MD5)\n" #, c-format msgid "failed to retrieve some files from %s\n" msgstr "fallo al descargar algunos archivos desde %s\n" #, c-format msgid "could not create removal transaction\n" msgstr "no se pudo crear la operación de eliminación\n" #, c-format msgid "could not initialize the removal transaction\n" msgstr "no se pudo iniciar la operación de eliminación\n" #, c-format msgid "could not prepare removal transaction\n" msgstr "no se pudo preparar la operación de eliminación\n" #, c-format msgid "could not commit removal transaction\n" msgstr "no se pudo enviar la operación de eliminación\n" #, c-format msgid "could not create transaction\n" msgstr "no se pudo crear la operación\n" #, c-format msgid "could not initialize transaction\n" msgstr "no se pudo iniciar la operación\n" #, c-format msgid "could not prepare transaction\n" msgstr "no se pudo preparar la transacción\n" #, c-format msgid "could not commit transaction\n" msgstr "no se pudo asignar la transacción\n" #, c-format msgid "could not remove lock file %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo %s\n" #, c-format msgid "No /bin/sh in parent environment, aborting scriptlet\n" msgstr "No existe /bin/sh en el ambiente padre, abortando los scripts\n" #, c-format msgid "could not create temp directory\n" msgstr "no se puede crear el directorio temporal\n" #, c-format msgid "could not change directory to %s (%s)\n" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a %s (%s)\n" #, c-format msgid "could not fork a new process (%s)\n" msgstr "no se pudo crear un nuevo proceso (%s)\n" #, c-format msgid "could not change the root directory (%s)\n" msgstr "no se pudo cambiar el directorio raíz (%s)\n" #, c-format msgid "could not change directory to / (%s)\n" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a / (%s)\n" #, c-format msgid "call to popen failed (%s)" msgstr "llamada a popen fallida (%s)" #, c-format msgid "call to waitpid failed (%s)\n" msgstr "llamada a waitpid fallida (%s)\n" #, c-format msgid "scriptlet failed to execute correctly\n" msgstr "scriplet falló en ejecutarse correctamente\n" #, c-format msgid "could not remove tmpdir %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal %s\n" #, c-format msgid "failed to make path '%s' : %s\n" msgstr "fallo al crear la ruta '%s' : %s\n" #, c-format msgid "could not open %s: %s\n" msgstr "no se pudo abrir %s: %s\n" #, c-format msgid "no %s cache exists, creating...\n" msgstr "no existe la cache %s, creando...\n" #, c-format msgid "couldn't create package cache, using /tmp instead\n" msgstr "no se pudo crear la cache de paquetes, usando /tmp en su lugar\n" #, c-format msgid "md5: %s can't be opened\n" msgstr "md5: no se puede abrir %s\n" #, c-format msgid "md5: %s can't be read\n" msgstr "md5: no se puede leer %s\n"