From 706c690b64b084b4d5b199e8b34b486986665ac0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vojtěch Gondžala Date: Tue, 12 Feb 2008 23:05:33 +0100 Subject: Updated Czech translation for 3.1.2 release Signed-off-by: Giovanni Scafora --- po/cs_CZ.po | 226 +++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 133 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index b85f596e..ea047448 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of cs_CZ.po to Čeština +# translation of cs.po to Čeština # Copyright (C) YEAR Judd Vinet # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Vojtěch Gondžala , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs_CZ\n" +"Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-09 10:41-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-18 22:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-12 09:49+0100\n" "Last-Translator: Vojtěch Gondžala \n" "Language-Team: Čeština\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "kontroluji integritu balíčků...\n" #: src/pacman/callback.c:216 #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" -msgstr "kontroluji integritu rozdílu...\n" +msgstr "kontroluji integritu delta rozdílu...\n" #: src/pacman/callback.c:219 #, c-format msgid "applying deltas...\n" -msgstr "aplikuji rozdíly...\n" +msgstr "aplikuji delta rozdíly...\n" #: src/pacman/callback.c:222 #, c-format @@ -190,16 +190,14 @@ msgid ":: Replace %s with %s/%s? [Y/n] " msgstr ":: Nahradit %s za %s/%s? [A/n] " #: src/pacman/callback.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Replacing %s with %s/%s\n" -msgstr "" -"Nahrazuji %s za %s/%s\n" -"." +msgstr "Nahrazuji %s za %s/%s\n" #: src/pacman/callback.c:296 #, c-format msgid ":: %s conflicts with %s. Remove %s? [Y/n] " -msgstr ":: %s je v konfliktní s %s. Odstranit %s? [A/n] " +msgstr ":: %s je konfliktní s %s. Odstranit %s? [A/n] " #: src/pacman/callback.c:304 #, c-format @@ -229,11 +227,11 @@ msgstr "kontroluji konflikty mezi soubory" #: src/pacman/package.c:68 msgid "Explicitly installed" -msgstr "Výslovně instalován" +msgstr "Výslovně nainstalován" #: src/pacman/package.c:71 msgid "Installed as a dependency for another package" -msgstr "Instalován jako závislost jiného balíčku" +msgstr "Nainstalován jako závislost jiného balíčku" #: src/pacman/package.c:74 msgid "Unknown" @@ -379,7 +377,7 @@ msgstr "(žádný)\n" #: src/pacman/package.c:243 #, c-format msgid "error: no changelog available for '%s'.\n" -msgstr "chyba: žádný seznam změn pro '%s' není dostupný.\n" +msgstr "chyba: není dostupný žádný seznam změn pro '%s'.\n" #: src/pacman/pacman.c:60 msgid "options" @@ -452,8 +450,7 @@ msgstr " -n, --nosave odstraní také konfigurační soubory\n" msgid "" " -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" msgstr "" -" -s, --recursive odstraní také závislosti (pokud nepoškodí jiné " -"balíčky)\n" +" -s, --recursive odstraní i závislosti (pokud nepoškodí jiné balíčky)\n" #: src/pacman/pacman.c:101 #, c-format @@ -493,9 +490,7 @@ msgstr " -l, --list seznam souborů v balíčku\n" msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s)\n" msgstr "" -" -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků, které nebyly " -"nalezeny\n" -" v synchronizované databázi\n" +" -m, --foreign seznam nainstalovaných balíčků nalezených databázi\n" #: src/pacman/pacman.c:108 #, c-format @@ -513,21 +508,19 @@ msgid "" " -s, --search search locally-installed packages for matching " "strings\n" msgstr "" -" -s, --search \n" +" -s, --search \n" " vyhledá nainstalované balíčky odpovídající řetězci\n" #: src/pacman/pacman.c:111 #, c-format msgid " -t, --unrequired list all packages not required by any package\n" msgstr "" -" -t, --unrequired seznam všech balíčků, které nejsou vyžadovány\n" -" jiným balíčkem\n" +" -t, --unrequired seznam všech balíčků nevyžadovaných jiným balíčkem\n" #: src/pacman/pacman.c:112 #, c-format msgid " -u, --upgrades list all packages that can be upgraded\n" -msgstr "" -" -u, --upgrades seznam všech balíčků, které mohou být aktualizovány\n" +msgstr " -u, --upgrades seznam všech aktualizovatelných balíčků\n" #: src/pacman/pacman.c:113 #, c-format @@ -540,7 +533,7 @@ msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" msgstr "" -" -c, --clean odstraní staré balíčky z keše (-cc pro všechny)\n" +" -c, --clean odstraní staré balíčky z cache (-cc pro všechny)\n" #: src/pacman/pacman.c:120 #, c-format @@ -555,9 +548,7 @@ msgstr " -i, --info zobrazí informace o balíčku\n" #: src/pacman/pacman.c:124 #, c-format msgid " -l, --list view a list of packages in a repo\n" -msgstr "" -" -l, --list \n" -" zobrazí seznam balíčků v repositáři\n" +msgstr " -l, --list zobrazí seznam balíčků v repositáři\n" #: src/pacman/pacman.c:125 #, c-format @@ -572,7 +563,7 @@ msgstr "" msgid "" " -s, --search search remote repositories for matching strings\n" msgstr "" -" -s, --search \n" +" -s, --search \n" " vyhledá balíčky v repositářích odpovídající řetězci\n" #: src/pacman/pacman.c:127 @@ -609,7 +600,7 @@ msgid "" "once)\n" msgstr "" " --ignore \n" -" ignoruj aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n" +" ignorovat aktualizaci balíčku (lze použít vícekrát)\n" #: src/pacman/pacman.c:132 #, c-format @@ -618,7 +609,7 @@ msgid "" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" msgstr "" " --ignoregroup \n" -" ignoruj aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n" +" ignorovat aktualizaci skupiny (lze použít vícekrát)\n" #: src/pacman/pacman.c:134 #, c-format @@ -674,7 +665,7 @@ msgstr " -b, --dbpath nastaví umístění databáze\n" msgid " --cachedir set an alternate package cache location\n" msgstr "" " --cachedir \n" -" nastaví cestu k adresáři s keší\n" +" nastaví cestu k adresáři s cache\n" #: src/pacman/pacman.c:157 #, c-format @@ -682,7 +673,7 @@ msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License\n" msgstr "" -" Tento program může být dále distribuován pod\n" +" Tento program může být dále šířen pod\n" " licencí GNU GPL (General Public License)\n" #: src/pacman/pacman.c:247 @@ -708,7 +699,7 @@ msgstr "'%s' není validní ladící úroveň\n" #: src/pacman/pacman.c:396 src/pacman/pacman.c:672 #, c-format msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" -msgstr "problém s přidáním adresáře s keší '%s' (%s)\n" +msgstr "problém s přidáním adresáře s cache '%s' (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:482 msgid "only one operation may be used at a time\n" @@ -750,7 +741,7 @@ msgstr "selhala inicializace knihovny alpm (%s)\n" #: src/pacman/pacman.c:814 msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" -msgstr "nelze provést operaci, vy nejste root.\n" +msgstr "nelze provést operaci, nejste root.\n" #: src/pacman/pacman.c:837 #, c-format @@ -878,40 +869,40 @@ msgstr "Adresář databáze vyčištěn\n" #: src/pacman/sync.c:132 src/pacman/sync.c:179 #, c-format msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Adresář s keší: %s\n" +msgstr "Adresář cache: %s\n" #: src/pacman/sync.c:133 msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Chcete odstranit nenainstalované balíčky z keše? [A/n] " +msgstr "Chcete odstranit nenainstalované balíčky z cache? [A/n] " #: src/pacman/sync.c:136 #, c-format msgid "removing old packages from cache... " -msgstr "odstraňuji staré balíčky z keše... " +msgstr "odstraňuji staré balíčky z cache... " #: src/pacman/sync.c:140 #, c-format msgid "error: could not access cache directory\n" -msgstr "chyba: nelze přistoupit k adresáři s keší\n" +msgstr "chyba: nelze přistoupit k adresáři s cache\n" #: src/pacman/sync.c:180 msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] " -msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky z keše? [A/n] " +msgstr "Chcete odstranit VŠECHNY balíčky z cache? [A/n] " #: src/pacman/sync.c:183 #, c-format msgid "removing all packages from cache... " -msgstr "odstraňuji všechny balíčky z keše... " +msgstr "odstraňuji všechny balíčky z cache... " #: src/pacman/sync.c:186 #, c-format msgid "error: could not remove cache directory\n" -msgstr "chyba: nelze odstranit adresář keše\n" +msgstr "chyba: nelze odstranit adresář cache\n" #: src/pacman/sync.c:191 #, c-format msgid "error: could not create new cache directory\n" -msgstr "chyba: nelze vytvořit nový adresář keše\n" +msgstr "chyba: nelze vytvořit nový adresář cache\n" #: src/pacman/sync.c:218 #, c-format @@ -966,13 +957,15 @@ msgstr ":: Spouštím aktualizaci systému...\n" #: src/pacman/sync.c:529 #, c-format msgid ":: pacman has detected a newer version of itself.\n" -msgstr "" +msgstr ":: pacman zjistil svoji novější verzi.\n" #: src/pacman/sync.c:530 msgid "" ":: Do you want to cancel the current operation\n" ":: and install the new pacman version now? [Y/n] " msgstr "" +":: Chcete zrušit současnou operaci a nyní\n" +":: nainstalovat novou verzi pacmana? [Y/n] " #: src/pacman/sync.c:533 src/pacman/sync.c:748 #, c-format @@ -1058,7 +1051,7 @@ msgstr "Celková uvolněná velikost: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:491 #, c-format msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" -msgstr "Celková velikost stahování: %.2f MB\n" +msgstr "Celková velikost stahování: %.2f MB\n" #: src/pacman/util.c:495 #, c-format @@ -1071,7 +1064,7 @@ msgstr "A" #: src/pacman/util.c:522 msgid "YES" -msgstr "Ano" +msgstr "ANO" #: src/pacman/util.c:574 #, c-format @@ -1113,6 +1106,8 @@ msgid "" "NOTE: this script is DEPRECATED. It will be removed in the next major" "\\nrelease of pacman, so please use repo-add and repo-remove instead.\\n\\n" msgstr "" +"POZNÁMKA: tento skript je ZAVRŽEN. Bude odstraněn v další hlavní verzi" +"\\npacmana, proto místo něj používejte repo-add a repo-remove.\\n\\n" #: scripts/gensync.sh.in:36 msgid "" @@ -1120,9 +1115,9 @@ msgid "" ". gensync builds the database in a temporary directory\\nand then " "compresses it to .\\n\\n" msgstr "" -"gensync generuje synchronizační databázi ze všech PKGBUILDů\\nz . " -"gensync sestaví databázi do dočasného adresáře\\na ta je zkomprimována do " -".\\n\\n" +"gensync generuje databázi ze všech PKGBUILDů v . gensync sestaví" +"\\ndatabázi do dočasného adresáře, ta je zkomprimována do .\\n" +"\\n" #: scripts/gensync.sh.in:40 msgid "" @@ -1140,11 +1135,11 @@ msgid "" "database must reside in the same directory as your\\n custom packages " "(also configured in /etc/pacman.conf)\\n\\n" msgstr "" -"poznámka: jméno je důležité. musí být ve formátu\\n " +"poznámka: Jméno je důležité. musí být ve formátu\\n " "{jméno_stromu}.db.tar.gz, kde {jméno_stromu} je jméno vlastního\\n " "repositáře balíčků, shodné s konfigurací v /etc/pacman.conf.\\n " -"Generovaná databáze musí být umístěna ve stejném adresáři jako její vlastní" -"\\n balíčky (také se nastavuje v /etc/pacman.conf)\\n\\n" +"Generovaná databáze musí být umístěna ve stejném adresáři jako\\n její " +"vlastní balíčky (také se nastavuje v /etc/pacman.conf)\\n\\n" #: scripts/gensync.sh.in:49 msgid "Example: gensync /var/abs/local /home/mypkgs/custom.db.tar.gz" @@ -1158,8 +1153,8 @@ msgid "" "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (C) 2002-2007 Judd Vinet .\\n\\nToto je " -"svobodný software; více o podmínkách použití naleznete ve zdrojovém kódu." -"\\nZe zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY." +"svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve zdrojovém kódu." +"Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n" #: scripts/gensync.sh.in:102 scripts/updatesync.sh.in:101 msgid "%s not found. Can not continue." @@ -1171,7 +1166,7 @@ msgstr "neplatný kořenový adresář: %s" #: scripts/gensync.sh.in:126 msgid "gensync: building database entries, generating md5sums..." -msgstr "gensync: sestavování položek databáze, generování MD5 součtů..." +msgstr "gensync: sestavuji záznamy databáze, generuji MD5 součty..." #: scripts/gensync.sh.in:135 scripts/updatesync.sh.in:133 msgid "failed to parse %s" @@ -1197,7 +1192,7 @@ msgstr "CHYBA:" #: scripts/makepkg.sh.in:142 msgid "Cleaning up..." -msgstr "Čištění..." +msgstr "Čištím..." #: scripts/makepkg.sh.in:192 msgid "" @@ -1249,7 +1244,7 @@ msgstr "Sestavuji chybějící závislosti..." #: scripts/makepkg.sh.in:353 msgid "Source root cannot be found - please make sure it is specified in %s." -msgstr "Kořen zdroje nebyl nalezen - zkontrolujte zda je zadán v %s." +msgstr "Kořen zdrojů nebyl nalezen - zkontrolujte zda je zadán v %s." #: scripts/makepkg.sh.in:361 msgid "Could not find '%s' under %s" @@ -1281,11 +1276,11 @@ msgstr "%s nalezen v adresáři kde se provádí sestavení" #: scripts/makepkg.sh.in:462 msgid "Using cached copy of %s" -msgstr "Používám kopii %s z keše" +msgstr "Používám kopii %s z cache" #: scripts/makepkg.sh.in:469 msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." -msgstr "" +msgstr "%s nebyl nalezen v adresáři, kde se provádí sestavení, a není ani URL." #: scripts/makepkg.sh.in:476 msgid "Downloading %s..." @@ -1337,7 +1332,7 @@ msgstr "Jeden nebo více souborů neprošlo kontrolou validity!" #: scripts/makepkg.sh.in:597 msgid "Integrity checks (%s) are missing or incomplete." -msgstr "Kontrola integrity (%s) nenalezena nebo není kompletní." +msgstr "Kontrolní součty (%s) nenalezeny nebo nejsou kompletní." #: scripts/makepkg.sh.in:603 msgid "Extracting Sources..." @@ -1413,7 +1408,7 @@ msgstr "Přidávám seznam změn balíčku..." #: scripts/makepkg.sh.in:868 msgid "Compressing package..." -msgstr "Zabaluji balíček..." +msgstr "Komprimuji balíček..." #: scripts/makepkg.sh.in:873 msgid "Failed to create package file." @@ -1425,23 +1420,23 @@ msgstr "Nemohu nalézt příkaz xdelta! Je xdelta nainstalován?" #: scripts/makepkg.sh.in:912 msgid "Making delta from version %s..." -msgstr "Vytvářím rozdílovou verzi z %s..." +msgstr "Vytvářím delta verzi z %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:926 msgid "Recreating package tarball from delta to match md5 signatures" -msgstr "Znovu vytvářím celý archív z rozdílu pro kontrolu MD5 podpisů" +msgstr "Znovu vytvářím celý archív z delta rozdílu pro kontrolu MD5 podpisů" #: scripts/makepkg.sh.in:927 msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball" -msgstr "POZNÁMKA: tento rozdíl může být distribuován JEN s tímto archívem" +msgstr "POZNÁMKA: tento delta rozdíl může být šířen JEN s tímto archívem" #: scripts/makepkg.sh.in:931 msgid "Could not generate the package from the delta." -msgstr "Nemohu vygenerovat balíček z tohoto rozdílu." +msgstr "Nemohu vytvořit balíček z tohoto delta rozdílu." #: scripts/makepkg.sh.in:935 msgid "Delta was not able to be created." -msgstr "Nebylo možné vytvořit rozdíl." +msgstr "Nebylo možné vytvořit delta rozdíl." #: scripts/makepkg.sh.in:938 msgid "No previous version found, skipping xdelta." @@ -1458,7 +1453,7 @@ msgstr "Přidávám %s..." #: scripts/makepkg.sh.in:953 msgid "Install script %s not found." -msgstr "instalační skript %s nebyl nalezen." +msgstr "Instalační skript %s nebyl nalezen." #: scripts/makepkg.sh.in:973 msgid "Compressing source package..." @@ -1514,11 +1509,11 @@ msgstr " -b, --builddeps Sestaví chybějící závislosti ze zdrojových soub #: scripts/makepkg.sh.in:1076 msgid " -c, --clean Clean up work files after build" -msgstr " -c, --clean Pročistí pracovní soubory po sestavení" +msgstr " -c, --clean Odstraní pracovní soubory po sestavení" #: scripts/makepkg.sh.in:1077 msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" -msgstr " -C, --cleancache Pročistí zdrojové soubory z keše" +msgstr " -C, --cleancache Odstraní zdrojové soubory v cache" #: scripts/makepkg.sh.in:1078 msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" @@ -1527,8 +1522,7 @@ msgstr " -d, --nodeps Přeskočí všechny kontroly závislostí" #: scripts/makepkg.sh.in:1079 msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" msgstr "" -" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použije se existující src/ " -"adresář)" +" -e, --noextract Nerozbalovat zdrojové soubory (použít existující src/)" #: scripts/makepkg.sh.in:1080 msgid " -f, --force Overwrite existing package" @@ -1544,7 +1538,7 @@ msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu" #: scripts/makepkg.sh.in:1083 msgid " -i, --install Install package after successful build" -msgstr " -i, --install Nainstaluje balíček po úspěšném sestavení" +msgstr " -i, --install Po úspěšném sestavení nainstaluje balíček" #: scripts/makepkg.sh.in:1084 msgid " -L, --log Log package build process" @@ -1566,7 +1560,7 @@ msgstr " -p Použije alternativní build skript (namísto '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" msgstr "" -" -r, --rmdeps Odstraní nainstalované závislosti po úspěšném sestavení" +" -r, --rmdeps Po úspěšném sestavení odstraní nainstalované závislosti" #: scripts/makepkg.sh.in:1090 msgid " -R, --repackage Repackage contents of pkg/ without building" @@ -1574,18 +1568,18 @@ msgstr " -R, --repackage Znovu zabalí obsah pkg/ bez sestavování" #: scripts/makepkg.sh.in:1091 msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" -msgstr " -s, --syncdeps Nainstaluje chybějící závislosti pomocí pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Nainstaluje chybějící závislosti pomocí pacmana" #: scripts/makepkg.sh.in:1092 msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Umožňuje spustit makepkg pod právy uživatele root" +msgstr " --asroot Umožňuje spustit makepkg s právy uživatele root" #: scripts/makepkg.sh.in:1093 msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" -" --holdver Zabrání automatickému zvýšení verze u vyvíjených PKGBUILDů" +" --holdver Zabrání automatickému zvýšení verze u vývojových PKGBUILDů" #: scripts/makepkg.sh.in:1094 msgid " --source Do not build package; generate a source-only tarball" @@ -1621,7 +1615,7 @@ msgstr "Sudo je nyní používáno jako výchozí. Volba --usesudo je zavržena! #: scripts/makepkg.sh.in:1200 msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" -msgstr "" +msgstr "\\0--holdver a --forcever nemohou být specifikovány najednou" #: scripts/makepkg.sh.in:1207 msgid "Cleaning up ALL files from %s." @@ -1637,7 +1631,7 @@ msgstr "Problém s odstraněním souborů, možná nemáte správná oprávněn #: scripts/makepkg.sh.in:1218 msgid "Source cache cleaned." -msgstr "Keš zdrojových souborů vyčištěna." +msgstr "Cache zdrojových souborů vyčištěna." #: scripts/makepkg.sh.in:1223 msgid "No files have been removed." @@ -1649,7 +1643,7 @@ msgstr "V makepkg.conf musí být specifikováno umístění zdrojových soubor #: scripts/makepkg.sh.in:1229 msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." -msgstr "Dodatek: prosím spusťte makepkg -C mino váš adresář s keší." +msgstr "Dodatek: spusťte makepkg -C mino váš adresář s cache." #: scripts/makepkg.sh.in:1235 msgid "BUILDSCRIPT is undefined! Ensure you have updated %s." @@ -1690,12 +1684,11 @@ msgstr "Spuštění makepkg jako neprivilegovaný uživatel může mít za násl #: scripts/makepkg.sh.in:1259 msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" msgstr "" -"vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot " -"prostředí" +"vlastnění souborů v balíčku někým jiným než rootem. Používejte fakeroot" #: scripts/makepkg.sh.in:1260 msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in makepkg.conf." -msgstr "přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v makepkg.conf." +msgstr "prostředí, přidáním 'fakeroot' do BUILDENV pole v makepkg.conf." #: scripts/makepkg.sh.in:1265 msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." @@ -1713,7 +1706,7 @@ msgstr "" #: scripts/makepkg.sh.in:1276 msgid "without sudo; install and configure sudo to auto-resolve dependencies." msgstr "" -"bez sudo; nainstalujte a nastavte sudo pro automatické zjišťování závislostí." +"bez sudo. Nainstalujte a nastavte sudo pro automatické zjišťování závislostí." #: scripts/makepkg.sh.in:1286 msgid "%s does not exist." @@ -1722,7 +1715,7 @@ msgstr "%s neexistuje." #: scripts/makepkg.sh.in:1301 scripts/makepkg.sh.in:1305 #: scripts/makepkg.sh.in:1309 msgid "%s is not allowed to be empty." -msgstr "%s nemůže být prázdná." +msgstr "%s nemůže být prázdné." #: scripts/makepkg.sh.in:1313 scripts/makepkg.sh.in:1317 msgid "%s is not allowed to contain hyphens." @@ -1734,11 +1727,11 @@ msgstr "%s není dostupný pro architekturu '%s'." #: scripts/makepkg.sh.in:1328 scripts/makepkg.sh.in:1333 msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" -msgstr "Poznámka: mnoho balíčků možná potřebuje přidat řádek do svého %s," +msgstr "Poznámka: mnoho balíčků možná potřebuje přidat řádek do svého %s," #: scripts/makepkg.sh.in:1329 scripts/makepkg.sh.in:1334 msgid "such as arch=('%s')." -msgstr "může vypadat takto: arch=('%s')." +msgstr "který vypadá takto: arch=('%s')." #: scripts/makepkg.sh.in:1339 msgid "Install scriptlet (%s) does not exist." @@ -1754,7 +1747,7 @@ msgstr "Balíček je již sestaven. (použijte -f pro přepsání)" #: scripts/makepkg.sh.in:1366 scripts/makepkg.sh.in:1465 msgid "Skipping build." -msgstr "Přeskakuji sestavování." +msgstr "Přeskakuji sestavovení." #: scripts/makepkg.sh.in:1374 msgid "Leaving fakeroot environment." @@ -1909,7 +1902,7 @@ msgstr "Umisťuji novou databázi na místo..." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:156 msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." -msgstr "Dokončeno. Vaše databáze pacmana byla optimalizována." +msgstr "Dokončeno. Databáze pacmana byla optimalizována." #: scripts/pacman-optimize.sh.in:157 msgid "For full benefits of pacman-optimize, run 'sync' now." @@ -1933,8 +1926,8 @@ msgid "" "\\ntells pacman to skip its internal version number checking and update" "\\nthe package regardless.\\n\\n" msgstr "" -"Přepínač --force přidává záznam 'vynucení' do aktualizované databáze,\\nten " -"znamená, že pacman přeskakuje svoji interní kontrolu verze a\\na za všech " +"Přepínač --force přidává záznam 'force' do aktualizované databáze,\\nten " +"znamená, že pacman přeskakuje svoji interní kontrolu verze a za\\nvšech " "okolností aktualizuje balíček.\\n\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:65 @@ -1948,8 +1941,8 @@ msgid "" "the extent permitted by law.\\n" msgstr "" "Copyright (C) 2006 Aaron Griffin .\\n\\nToto je " -"svobodný software; více o podmínkách použití naleznete ve zdrojovém kódu." -"\\nZe zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY." +"svobodný software; více o podmínkách použití naleznete\\nve zdrojovém kódu." +"Ze zákona nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY.\\n" #: scripts/repo-add.sh.in:174 msgid "Invalid package file '%s'." @@ -1977,11 +1970,11 @@ msgstr "Vytvářím 'deltas' záznam databáze..." #: scripts/repo-add.sh.in:237 msgid "Added delta '%s'" -msgstr "Přidávám rozdíl '%s'" +msgstr "Přidávám delta rozdíl '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:239 msgid "Could not add delta '%s'" -msgstr "Nemohu přidat rozdíl '%s'" +msgstr "Nemohu přidat delta rozdíl '%s'" #: scripts/repo-add.sh.in:277 scripts/repo-remove.sh.in:120 msgid "%s not found. Cannot continue." @@ -2038,8 +2031,8 @@ msgid "" "\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" msgstr "" "repo-remove aktualizuje databázi balíčků odstraňováním balíčků podle jména" -"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může" -"\\nbýt uvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n" +"\\nuvedeného na příkazové řádce z dané databáze. Na příkazové řádce může být" +"\\nuvedeno více balíčků pro odebrání.\\n\\n" #: scripts/repo-remove.sh.in:58 msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" @@ -2059,7 +2052,7 @@ msgstr "Vytvářím aktualizovaný soubor databáze '%s'..." #: scripts/repo-remove.sh.in:172 msgid "All packages have been removed from the database. Deleting '%s'." -msgstr "" +msgstr "Všechny balíčky budou odstraněny z databáze. Mažu '%s'." #: scripts/updatesync.sh.in:33 msgid "Usage: %s