diff options
Diffstat (limited to 'src/pacman/po/pt.po')
-rw-r--r-- | src/pacman/po/pt.po | 517 |
1 files changed, 362 insertions, 155 deletions
diff --git a/src/pacman/po/pt.po b/src/pacman/po/pt.po index 9a1b1d1b..847c7b43 100644 --- a/src/pacman/po/pt.po +++ b/src/pacman/po/pt.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Dan McGee <dpmcgee@gmail.com>, 2011. # Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011. @@ -11,15 +11,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 11:35-0600\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:01+1000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-31 21:59+0000\n" "Last-Translator: DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-" +"pacman/language/pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format @@ -50,13 +51,31 @@ msgstr "a remover %s...\n" msgid "upgrading %s...\n" msgstr "a actualizar %s...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading %s...\n" +msgstr "a descarregar %s...\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "reinstalling %s...\n" +msgstr "a instalar %s...\n" + #, c-format msgid "checking package integrity...\n" msgstr "a verificar a integridade do pacote...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "checking keyring...\n" +msgstr "a verificar a integridade do pacote...\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "downloading required keys...\n" +msgstr "a descarregar %s...\n" + #, c-format msgid "loading package files...\n" -msgstr "a carregar ficheiros dos pacotes...\n\n" +msgstr "" +"a carregar ficheiros dos pacotes...\n" +"\n" #, c-format msgid "checking delta integrity...\n" @@ -78,14 +97,18 @@ msgstr "sucesso!\n" msgid "failed.\n" msgstr "falhou.\n" -#, c-format -msgid "Retrieving packages from %s...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving packages ...\n" msgstr "A obter pacotes de %s...\n" #, c-format msgid "checking available disk space...\n" msgstr "a verificar espaço disponível no disco...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s optionally requires %s\n" +msgstr "%s: exige %s\n" + #, c-format msgid "%s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" msgstr "%s está no Pacotes Ignorados/Grupos Ignorados. Instalar mesmo assim?" @@ -104,13 +127,15 @@ msgstr "%s e %s estão em conflito (%s). Remover %s?" #, c-format msgid "" -"The following package cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" +"The following package cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" msgid_plural "" -"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " -"dependencies:\n" -msgstr[0] "O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não resolvidas:\n" -msgstr[1] "Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não resolvidas:\n" +"The following packages cannot be upgraded due to unresolvable dependencies:\n" +msgstr[0] "" +"O seguinte pacote não pode ser actualizado devido a dependências não " +"resolvidas:\n" +msgstr[1] "" +"Os seguintes pacotes não pode ser actualizados devido a dependências não " +"resolvidas:\n" #, c-format msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" @@ -130,10 +155,12 @@ msgstr "%s-%s: a versão local é mais recente. Deseja actualizar mesmo assim?" msgid "" "File %s is corrupted (%s).\n" "Do you want to delete it?" -msgstr "O ficheiro %s está corrompido (%s).\nDeseja apagá-lo?" +msgstr "" +"O ficheiro %s está corrompido (%s).\n" +"Deseja apagá-lo?" -#, c-format -msgid "Import PGP key %s, \"%s\", created %s?" +#, fuzzy, c-format +msgid "Import PGP key %d%c/%s, \"%s\", created: %s%s?" msgstr "Importar chave PGP %s, \"%s\", criado %s?" #, c-format @@ -144,6 +171,14 @@ msgstr "a instalar" msgid "upgrading" msgstr "a actualizar" +#, fuzzy, c-format +msgid "downgrading" +msgstr "a actualizar" + +#, fuzzy, c-format +msgid "reinstalling" +msgstr "a instalar" + #, c-format msgid "removing" msgstr "a remover" @@ -160,6 +195,10 @@ msgstr "a verificar espaço disponível no disco" msgid "checking package integrity" msgstr "a verificar integridade dos pacotes" +#, fuzzy, c-format +msgid "checking keys in keyring" +msgstr "a verificar integridade dos pacotes" + #, c-format msgid "loading package files" msgstr "a carregar ficheiros dos pacotes" @@ -194,20 +233,27 @@ msgstr "não é possível restaurar diretório em trabalho (%s)\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: invalid value for '%s' : '%s'\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: valor inválido para '%s' : '%s'\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: '%s' option invalid, no signature support\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para assinatura\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' opção inválida, sem suporte para " +"assinatura\n" #, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não reconhecida.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não " +"reconhecida.\n" #, c-format msgid "mirror '%s' contains the '%s' variable, but no '%s' is defined.\n" -msgstr "a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n\n" +msgstr "" +"a alternativa '%s' contém a variável '%s', mas '%s' não está definida.\n" +"\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -239,14 +285,16 @@ msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n" -msgstr "Não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n" +msgstr "" +"Não foi possível adicionar a alternativa '%s' à base de dados '%s' (%s)\n" #, c-format msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n" -msgstr "análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de %d.\n" +msgstr "" +"análise de configuração ultrapassou profundidade de recursão máxima de %d.\n" -#, c-format -msgid "config file %s could not be read.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "config file %s could not be read: %s\n" msgstr "ficheiro de configuração %s ilegível.\n" #, c-format @@ -255,11 +303,15 @@ msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de configuração - chave em falta.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de " +"configuração - chave em falta.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" -msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a uma secção.\n" +msgstr "" +"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a " +"uma secção.\n" #, c-format msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" @@ -271,7 +323,8 @@ msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n" #, c-format msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" -msgstr "não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n" +msgstr "" +"não foi especificada nenhuma razão para a instalação (use -h para ajuda)\n" #, c-format msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" @@ -285,6 +338,14 @@ msgstr "%s: razão de instalação definida para \"instalado como dependência\" msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" msgstr "%s: razão de instalação definida para \"instalado explicitamente\"\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " [installed]" +msgstr "instalado" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Dep. Opcionais :" + #, c-format msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitamente instalado" @@ -298,6 +359,22 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #, c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Sum" +msgstr "Soma MD5 :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA256 Sum" +msgstr "SHA256 Sum :" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signature" +msgstr "Erro na assinatura" + +#, c-format msgid "Repository :" msgstr "Repositório :" @@ -310,6 +387,14 @@ msgid "Version :" msgstr "Versão :" #, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Descrição :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Arquitectura :" + +#, c-format msgid "URL :" msgstr "Endereço :" @@ -330,13 +415,13 @@ msgid "Depends On :" msgstr "Depende de :" #, c-format -msgid "Optional Deps :" -msgstr "Dep. Opcionais :" - -#, c-format msgid "Required By :" msgstr "Exigido por :" +#, fuzzy, c-format +msgid "Optional For :" +msgstr "Dep. Opcionais :" + #, c-format msgid "Conflicts With :" msgstr "Conflitos com :" @@ -345,16 +430,16 @@ msgstr "Conflitos com :" msgid "Replaces :" msgstr "Substitui :" -#, c-format -msgid "Download Size : %6.2f %s\n" -msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Download Size :" +msgstr "Tamanho de Descarga" -#, c-format -msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed Size:" msgstr "Tamanho comprimido: %6.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Installed Size : %6.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installed Size :" msgstr "Tamanho instalado: %6.2f %s\n" #, c-format @@ -362,10 +447,6 @@ msgid "Packager :" msgstr "Empacotador :" #, c-format -msgid "Architecture :" -msgstr "Arquitectura :" - -#, c-format msgid "Build Date :" msgstr "Data da Compilação :" @@ -401,13 +482,9 @@ msgstr "SHA256 Sum :" msgid "Signatures :" msgstr "Assinaturas :" -#, c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#, c-format -msgid "Description :" -msgstr "Descrição :" +#, fuzzy, c-format +msgid "Validated By :" +msgstr "Exigido por :" #, c-format msgid "could not calculate checksums for %s\n" @@ -425,6 +502,14 @@ msgstr "(nenhum)\n" msgid "no changelog available for '%s'.\n" msgstr "nenhum changelog disponível para '%s'.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog for %s:\n" +msgstr "nenhum changelog disponível para '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "instalado" + #, c-format msgid "options" msgstr "opções" @@ -453,13 +538,16 @@ msgstr "operações:\n" msgid "" "\n" "use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" -msgstr "\nuse '%s --help' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n" +msgstr "" +"\n" +"use '%s --help' com uma operação para visualizar as opções disponíveis\n" #, c-format msgid "" -" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on " -"them\n" -msgstr " -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem deles\n" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr "" +" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem " +"deles\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files\n" @@ -469,7 +557,9 @@ msgstr " -n, --nosave remove os ficheiros de configuração\n" msgid "" " -s, --recursive remove unnecessary dependencies\n" " (-ss includes explicitly installed dependencies)\n" -msgstr " -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n" +msgstr "" +" -s, --recursive remove as dependências desnecessárias\n" +" (-ss inclui dependências instaladas explicitamente)\n" #, c-format msgid " -u, --unneeded remove unneeded packages\n" @@ -477,7 +567,9 @@ msgstr " -u, --desnecessário remover aplicações desnecessáras\n" #, c-format msgid " --needed do not reinstall up to date packages\n" -msgstr " --necessário não instalar pacotes actualizados\n\n" +msgstr "" +" --necessário não instalar pacotes actualizados\n" +"\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -486,35 +578,58 @@ msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n" #, c-format msgid "" " -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" -msgstr " -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências [filtro] \n" +msgstr "" +" -d, --deps listar os pacotes instalados como " +"dependências [filtro] \n" #, c-format msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" -msgstr " -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados [filtro]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados " +"[filtro]\n" #, c-format msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" -msgstr " -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n" +msgstr "" +" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de " +"pacotes\n" #, c-format -msgid " -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" -msgstr " -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros em cópia de segurança)\n" +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii " +"para ficheiros em cópia de segurança)\n" #, c-format msgid "" " -k, --check check that the files owned by the package(s) are " "present\n" -msgstr " -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) estão presentes\n" +msgstr "" +" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) " +"estão presentes\n" #, c-format msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" -msgstr " -l, --list listar o conteúdo do pacote consultado\n" +msgstr "" +" -l, --list listar o conteúdo do pacote " +"consultado\n" #, c-format msgid "" " -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " "[filter]\n" -msgstr " -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não " +"encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --native list installed packages only found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não " +"encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n" #, c-format msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" @@ -522,132 +637,190 @@ msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n" #, c-format msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" -msgstr " -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de dados\n" +msgstr "" +" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base " +"de dados\n" #, c-format msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" -msgstr " -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n" +msgstr "" +" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e " +"pesquisas\n" #, c-format msgid "" " -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " "strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes instalados\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes " +"instalados\n" #, c-format msgid "" " -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" -msgstr " -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer outropacote [filtro]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer " +"outropacote [filtro]\n" #, c-format msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" -msgstr " -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n" +msgstr "" +" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados " +"[filtro]\n" #, c-format msgid "" " -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " "all)\n" -msgstr " -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar -cc para remover todos)\n" +msgstr "" +" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de " +"cache (usar -cc para remover todos)\n" #, c-format msgid " -i, --info view package information\n" -msgstr " -i, --info visualizar as informações do pacote\n" +msgstr "" +" -i, --info visualizar as informações do pacote\n" #, c-format msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" -msgstr " -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num repositório\n" +msgstr "" +" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num " +"repositório\n" #, c-format -msgid " -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" -msgstr " -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras correspondentes\n" +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras " +"correspondentes\n" #, c-format msgid "" " -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" -msgstr " -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite desactualizar)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite " +"desactualizar)\n" #, c-format msgid "" " -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " "anything\n" -msgstr " -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/actualizar nenhum\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly baixar os pacotes mas não instalar/actualizar " +"nenhum\n" #, c-format msgid "" " -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" -msgstr " -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a partir do servidor\n" +msgstr "" +" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a " +"partir do servidor\n" #, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente instalado(s)\n" +msgstr "" +" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-" +"explicitamente instalado(s)\n" #, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente instalado(s)\n" +msgstr "" +" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente " +"instalado(s)\n" -#, c-format -msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" -msgstr " -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em conflito\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros " +"em conflito\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n" +msgstr "" +" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente " +"instalados\n" #, c-format msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n" +msgstr "" +" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente " +"instalados\n" #, c-format msgid "" " --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " "once)\n" -msgstr " --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado mais de uma vez)\n" +msgstr "" +" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser " +"usado mais de uma vez)\n" #, c-format msgid "" " --ignoregroup <grp>\n" " ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" -msgstr " --ignoregroup <grp>\n ignorar a actualização de um grupo (pode ser usado mais de uma vez)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignorar a actualização de um grupo " +"(pode ser usado mais de uma vez)\n" #, c-format msgid "" " -d, --nodeps skip dependency version checks (-dd to skip all " "checks)\n" -msgstr " -d, --dependnao ignorar verificação de dependências (-dd para ignorar todas as verificações)\n" +msgstr "" +" -d, --dependnao ignorar verificação de dependências (-dd para " +"ignorar todas as verificações)\n" #, c-format -msgid " --dbonly only modify database entries, not package files\n" -msgstr " --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não ficheiros dos pacotes\n\n" +msgid "" +" --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr "" +" --dbonly apenas alterar entradas da base de dados, não " +"ficheiros dos pacotes\n" +"\n" #, c-format msgid "" " --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" -msgstr " --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os ficheiros\n" +msgstr "" +" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto " +"descarrega os ficheiros\n" #, c-format msgid "" " --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" -msgstr " --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo existir\n" +msgstr "" +" --noscriptlet não executar o script de instalação se o " +"mesmo existir\n" #, c-format msgid "" " -p, --print print the targets instead of performing the " "operation\n" -msgstr " -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n\n" +msgstr "" +" -p, --print exibir os pacotes-alvo em vez de executar a operação\n" +"\n" #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" -msgstr " --print-format <string>\n especificar como os pacotes alvo devem ser visualizados\n" +msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" especificar como os pacotes alvo devem " +"ser visualizados\n" #, c-format msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" -msgstr " -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de dados\n" +msgstr "" +" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de " +"dados\n" #, c-format msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" -msgstr " -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a instalação\n" +msgstr "" +" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a " +"instalação\n" #, c-format msgid " -v, --verbose be verbose\n" @@ -659,11 +832,18 @@ msgstr " --arch <arquitetura> definir uma arquitectura diferente\n" #, c-format msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" -msgstr " --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de pacotes\n" +msgstr "" +" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache " +"de pacotes\n" + +#, c-format +msgid " --color <when> colorize the output\n" +msgstr "" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" -msgstr " --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n" +msgstr "" +" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n" #, c-format msgid " --debug display debug messages\n" @@ -685,7 +865,13 @@ msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n" msgid "" " This program may be freely redistributed under\n" " the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr " Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n os termos da GNU General Public License\n" +msgstr "" +" Este programa pode ser redistribuído livremente sob\n" +" os termos da GNU General Public License\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid agument '%s' for %s\n" +msgstr "número inválido: %s\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid debug level\n" @@ -708,6 +894,10 @@ msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" msgstr "falha ao reabrir o stdin para leitura: (%s)\n" #, c-format +msgid "argument '-' specified without input on stdin\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" msgstr "não pode realizar esta operação a menos que seja o root.\n" @@ -724,6 +914,10 @@ msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "nenhum ficheiro foi especificado para --owns\n" #, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n" + +#, c-format msgid "path too long: %s%s\n" msgstr "caminho demasiado longo: %s%s\n" @@ -736,14 +930,6 @@ msgid "failed to read file '%s': %s\n" msgstr "falhou ao ler o ficheiro '%s': %s\n" #, c-format -msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" -msgstr "não foi possível determinar o proprietário da directoria '%s'\n" - -#, c-format -msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" -msgstr "não é possível determinar a localização real para '%s': %s\n" - -#, c-format msgid "No package owns %s\n" msgstr "Nenhum pacote possui %s\n" @@ -752,18 +938,6 @@ msgid "group '%s' was not found\n" msgstr "não foi encontrado o grupo '%s'\n" #, c-format -msgid "%s: %jd total file, " -msgid_plural "%s: %jd total files, " -msgstr[0] "%s: %jd ficheiro no total, " -msgstr[1] "%s: %jd ficheiros no total, " - -#, c-format -msgid "%jd missing file\n" -msgid_plural "%jd missing files\n" -msgstr[0] "%jd ficheiro em falta\n" -msgstr[1] "%jd ficheiros em falta\n" - -#, c-format msgid "package '%s' was not found\n" msgstr "pacote '%s' não foi encontrado\n" @@ -784,10 +958,6 @@ msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "falhou ao preparar a transação (%s)\n" #, c-format -msgid "package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "pacote '%s' não possui uma arquitectura válida\n" - -#, c-format msgid "%s: requires %s\n" msgstr "%s: exige %s\n" @@ -832,10 +1002,6 @@ msgid "removing unused sync repositories...\n" msgstr "A remover repositórios de sincronização não utilizados...\n" #, c-format -msgid "Cache directory: %s\n" -msgstr "Diretório de cache: %s\n" - -#, c-format msgid "Packages to keep:\n" msgstr "Pacotes para serem mantidos:\n" @@ -848,6 +1014,10 @@ msgid " All current sync database packages\n" msgstr " Estão sincronizados todos os pacotes da base de dados\n" #, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Diretório de cache: %s\n" + +#, c-format msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" msgstr "Deseja remover todos os outros pacotes da cache?" @@ -880,10 +1050,6 @@ msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "falha ao sincronizar quaisquer bases de dados\n" #, c-format -msgid "installed" -msgstr "instalado" - -#, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" msgstr "repositório '%s' não existe\n" @@ -912,6 +1078,10 @@ msgid "Starting full system upgrade...\n" msgstr "A iniciar a actualização do sistema...\n" #, c-format +msgid "package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr "pacote '%s' não possui uma arquitectura válida\n" + +#, c-format msgid "%s and %s are in conflict\n" msgstr "%s e %s estão em conflito\n" @@ -928,6 +1098,10 @@ msgid "Proceed with installation?" msgstr "Continuar a instalação?" #, c-format +msgid "unable to %s directory-file conflicts\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" msgstr "%s existe em '%s' e em '%s'\n" @@ -948,18 +1122,10 @@ msgid "Synchronizing package databases...\n" msgstr "A sincronizar a base de dados de pacotes...\n" #, c-format -msgid "The following packages should be upgraded first :\n" -msgstr "Os seguintes pacotes precisam actualização primeiro :\n" - -#, c-format -msgid "" -"Do you want to cancel the current operation\n" -"and upgrade these packages now?" -msgstr "Deseja cancelar a operação actual\n:: e actualizar este(s) pacote(s) agora?" - -#, c-format msgid "loading packages...\n" -msgstr "a carregar pacotes...\n\n" +msgstr "" +"a carregar pacotes...\n" +"\n" #, c-format msgid "failed to init transaction (%s)\n" @@ -973,7 +1139,9 @@ msgstr "incapaz de bloquear a base de dados: %s\n" msgid "" " if you're sure a package manager is not already\n" " running, you can remove %s\n" -msgstr " caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n em execução, pode remover %s\n" +msgstr "" +" caso tenha a certeza de que o gestor de pacotes não está\n" +" em execução, pode remover %s\n" #, c-format msgid "failed to release transaction (%s)\n" @@ -981,7 +1149,8 @@ msgstr "falhou ao liberar a transação (%s)\n" #, c-format msgid "no usable package repositories configured.\n" -msgstr "nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n" +msgstr "" +"nenhum repositório de pacotes utilizável foi configurado corretamente.\n" #, c-format msgid "database '%s' is not valid (%s)\n" @@ -1063,27 +1232,31 @@ msgstr "Alteração na Internet" msgid "Download Size" msgstr "Tamanho de Descarga" -#, c-format -msgid "Targets (%d):" -msgstr "Alvos (%d):" +#, fuzzy, c-format +msgid "Packages" +msgstr "pacote(s)" -#, c-format -msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" -msgstr "Tamanho de Descarga Total: %.2f %s\n\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Download Size:" +msgstr "Tamanho de Descarga" -#, c-format -msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Installed Size:" msgstr "Tamanho Instalado Total : %.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Total Removed Size:" msgstr "Tamanho Total da Remoção: %.2f %s\n" -#, c-format -msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Net Upgrade Size:" msgstr "Tamanho de Actualização da Internet: %.2f %s\n" #, c-format +msgid " [pending]" +msgstr "" + +#, c-format msgid "New optional dependencies for %s\n" msgstr "Novas dependências opcionais para %s\n" @@ -1150,3 +1323,37 @@ msgstr "erro: " #, c-format msgid "warning: " msgstr "atenção: " + +#~ msgid "Download Size : %6.2f %s\n" +#~ msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f %s\n" + +#~ msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +#~ msgstr "não foi possível determinar o proprietário da directoria '%s'\n" + +#~ msgid "%s: %jd total file, " +#~ msgid_plural "%s: %jd total files, " +#~ msgstr[0] "%s: %jd ficheiro no total, " +#~ msgstr[1] "%s: %jd ficheiros no total, " + +#~ msgid "%jd missing file\n" +#~ msgid_plural "%jd missing files\n" +#~ msgstr[0] "%jd ficheiro em falta\n" +#~ msgstr[1] "%jd ficheiros em falta\n" + +#~ msgid "The following packages should be upgraded first :\n" +#~ msgstr "Os seguintes pacotes precisam actualização primeiro :\n" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to cancel the current operation\n" +#~ "and upgrade these packages now?" +#~ msgstr "" +#~ "Deseja cancelar a operação actual\n" +#~ ":: e actualizar este(s) pacote(s) agora?" + +#~ msgid "Targets (%d):" +#~ msgstr "Alvos (%d):" + +#~ msgid "Total Download Size: %.2f %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tamanho de Descarga Total: %.2f %s\n" +#~ "\n" |