summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--scripts/po/zh_CN.po331
1 files changed, 173 insertions, 158 deletions
diff --git a/scripts/po/zh_CN.po b/scripts/po/zh_CN.po
index 6da406ab..dc68e8db 100644
--- a/scripts/po/zh_CN.po
+++ b/scripts/po/zh_CN.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 11:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 16:37+0000\n"
-"Last-Translator: toofishes <dpmcgee@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-05 22:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-07 06:41+0000\n"
+"Last-Translator: ganlu <rhythm.gan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.net/projects/p/"
"archlinux-pacman/team/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -28,10 +28,10 @@ msgid "ERROR:"
msgstr "错误:"
msgid "Cleaning up..."
-msgstr "正在清理..."
+msgstr "打扫中..."
msgid "Entering %s environment..."
-msgstr ""
+msgstr "正在进入 %s 环境..."
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "无法找到源文件 %s。"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "正在为源代码文件创建完整性检查值..."
msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到生成源文件检验值所需的 %s 库。"
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "指定了无效的完整性算法 '%s'"
@@ -106,43 +106,43 @@ msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "完整性检查 (%s) 缺失。"
msgid "Verifying source file signatures with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "正在使用 %s 验证源文件签名..."
msgid "SIGNATURE NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "未找到签名!"
msgid "SOURCE FILE NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "未找到源文件!"
msgid "unknown public key"
-msgstr ""
+msgstr "未知的公共密匙"
msgid "the key has been revoked."
-msgstr ""
+msgstr "该密匙已激活。"
msgid "the signature has expired."
-msgstr ""
+msgstr "该签名已过期。"
msgid "the key has expired."
-msgstr ""
+msgstr "该密匙已过期。"
msgid "One or more PGP signatures could not be verified!"
-msgstr ""
+msgstr "一个或多个 PGP 签名无法校验!"
msgid "Warnings have occurred while verifying the signatures."
-msgstr ""
+msgstr "校验签名时发生警告。"
msgid "Please make sure you really trust them."
-msgstr ""
+msgstr "请确认您真的信任对方。"
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr ""
+msgstr "正在跳过所有源文件完整性检查。"
msgid "Skipping verification of source file checksums."
-msgstr ""
+msgstr "正在跳过校验源文件校验值。"
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
-msgstr ""
+msgstr "正在跳过源文件 PGP 签名校验。"
msgid "Extracting Sources..."
msgstr "解压缩源码..."
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid "Removing doc files..."
msgstr "正在删除 doc 文件..."
msgid "Purging unwanted files..."
-msgstr ""
+msgstr "正在清除不打算要的文件..."
msgid "Compressing man and info pages..."
msgstr "正在压缩 man 及 info 文档..."
@@ -175,37 +175,37 @@ msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..."
msgstr "正在从二进制文件和库中清除不需要的系统符号..."
msgid "Removing %s files..."
-msgstr ""
+msgstr "正在删除 %s 文件..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "正在删除空目录..."
msgid "Compressing binaries with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "正在使用 %s 压缩二进制文件..."
msgid "Could not compress binary : %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法压缩二进制文件:%s"
msgid "Generating %s file..."
-msgstr ""
+msgstr "正在生成 %s 文件..."
msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到列在 %s 中的库: %s"
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "请添加软件许可证行到你的 %s!"
msgid "Example for GPL'ed software: %s."
-msgstr ""
+msgstr "如 GPL 版权的软件有: %s。"
msgid "%s entry file not in package : %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 条目文件不在软件包内: %s"
msgid "Package contains reference to %s"
msgstr "软件包提及含有 %s"
msgid "Missing %s directory."
-msgstr ""
+msgstr "缺失 %s 目录。"
msgid "Creating package..."
msgstr "正在创建软件包..."
@@ -226,13 +226,13 @@ msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "创建软件包文件系统链接失败。"
msgid "Signing package..."
-msgstr ""
+msgstr "正在签名软件包..."
msgid "Created signature file %s."
-msgstr ""
+msgstr "已创建签名文件 %s。"
msgid "Failed to sign package file."
-msgstr ""
+msgstr "无法签名软件包文件。"
msgid "Creating source package..."
msgstr "正在创建源码包..."
@@ -253,10 +253,10 @@ msgid "Failed to create symlink to source package file."
msgstr "无法创建源软件包文件的系统链接。"
msgid "Installing package %s with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "正在安装软件包 %s,使用 %s..."
msgid "Installing %s package group with %s..."
-msgstr ""
+msgstr "正在安装 %s 软件包组,使用 %s..."
msgid "Failed to install built package(s)."
msgstr "安装创建的软件包失败。"
@@ -268,10 +268,10 @@ msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s 不允许以连字号开始。"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "%s 不允许包含冒号,连字号及空格。"
msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-msgstr ""
+msgstr "%s 不允许包含连字号及空格。"
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s 必须是个整数。"
@@ -283,61 +283,61 @@ msgid "Note that many packages may need a line added to their %s"
msgstr "注意许多软件包可能需要在 %s 中添加"
msgid "such as %s."
-msgstr ""
+msgstr "诸如 %s。"
msgid "%s array cannot contain comparison (< or >) operators."
-msgstr ""
+msgstr "%s 阵列不能包含比较 (< 或 >) 操作符。"
msgid "%s entry should not contain leading slash : %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 条目不应当包含前斜杠:%s"
msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s 的语法无效:'%s'"
msgid "%s file (%s) does not exist."
msgstr "%s 文件 (%s) 不存在。"
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s 陈列包含未知的选项 '%s'"
msgid "Missing %s function for split package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "缺失 %s 功能以分割软件包 '%s'"
msgid "Requested package %s is not provided in %s"
-msgstr ""
+msgstr "要求的软件包 %s 在 %s 中不提供"
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Sudo 命令没有找到。将使用 su 获取根用户特权。"
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到以非根用户创建软件包所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到签名软件包所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到验证源文件所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到验证源文件校验值所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到压缩二进制文件所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到分发编译所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到编译器缓存使用所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到目标文件分割所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到压缩帮助及信息页面所需的 %s 二进制文件。"
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以判定最新的 %s 修订。"
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "正在测定最新 %s 的修订..."
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "选项:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete %s field in %s"
-msgstr ""
+msgstr " -A, --ignorearch 忽略不完整的 %s 字段 (位于 %s 中)"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr " -c, --clean 编译后清理工作文件"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps 跳过所有依赖关系检查"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --noextract 不解压源文件 (使用现存的 %s 目录)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force 覆盖现存的软件包"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr " -g, --geninteg 为源码文件生成完整性检查值"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help 显示本帮助信息并退出"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
msgstr " -i, --install 成功编译后安装软件包"
@@ -395,11 +395,11 @@ msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage 不编译而重新打包软件包内容"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --syncdeps 使用 %s 安装缺失的依赖关系"
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --source 不下载源文件只生成仅包含源的包"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
@@ -407,10 +407,10 @@ msgid ""
msgstr " --allsource 只生成源码包 (包括有已下载的源码) "
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
-msgstr ""
+msgstr " --asroot 允许 %s 以根用户身份运行"
msgid " --check Run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr " --check 运行 %s 函数 (包含于 %s 中)"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr " --config <文件> 使用替代的配置文件 (而不是 '%s')"
@@ -421,32 +421,32 @@ msgstr " --holdver 防止开发 %ss 的自动版本碰撞"
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
+msgstr " --key <密匙> 指定签名 %s 使用的密匙而不用默认密匙"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
-msgstr ""
+msgstr " --nocheck 不运行 %s 功能在 %s 中"
msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
-msgstr ""
+msgstr " --nosign 不为该软件包创建签名"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr " --pkg <清单> 仅从分割软件包中创建清单中所列的软件包"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
-msgstr ""
+msgstr " --sign 使用 %s 签名生成的软件包"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr ""
+msgstr " --skipchecksums 不验证源文件的检验值"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
-msgstr ""
+msgstr " --skipinteg 不对源文件执行任何验证检查"
msgid " --skippgpcheck Do not verify source files with PGP signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --skippgpcheck 不验证有 PGP 签名的源文件"
msgid "These options can be passed to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "这些选项可以传递给 %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar 下载文件时不显示进度条"
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "如果没有指定 %s,%s 将寻找 '%s'"
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid "%s not found."
msgstr "%s 未找到。"
msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
-msgstr ""
+msgstr "您没有在 %s 中创建软件包需要的写入许可。"
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "你没有写入权限来保存软件包到 %s。"
@@ -481,61 +481,65 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "你没有权限将下载数据写入 %s。"
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-msgstr ""
+msgstr "\\0%s 和 %s 不能同时指定。"
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
msgstr ""
+"作为根用户运行 %s 是一个糟透了的主意,\\n可能会导致对系统灾难性的损坏。如果您"
+"的确想以根用户\\n身份运行,请使用 %s 选项。"
msgid ""
"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
"%s flag."
-msgstr ""
+msgstr "该 %s 选项仅供根用户使用。\\n请重新运行 %s 且无 %s 标志。"
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
msgstr ""
+"作为非特权用户运行会导致软件包文件的\\n非根用户拥有权。请尝试使用 %s 环"
+"境,\\n 可通过放置 %s 于 %s 数组内 (位于 %s 中) 调用。"
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
+msgstr "请不要使用 %s 选项。该选项仅供 %s 使用。"
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s 不存在。"
msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
-msgstr ""
+msgstr "%s 包含 %s 字符,无法供源。"
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "在您的密匙环中不存在密匙 %s。"
msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr ""
+msgstr "您密匙环中无密匙。"
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "已有一个编译好的软件包,正在安装现有的软件包..."
msgid "A package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
msgid ""
"The package group has already been built, installing existing packages..."
msgstr "已有一个编译好的软件包组,正在安装现有的软件包..."
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "该软件包组已创建过。(使用 %s 覆盖)"
msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "软件包组的一部分已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
msgid "Leaving %s environment."
-msgstr ""
+msgstr "正在离开 %s 环境。"
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr ""
+msgstr "不使用 %s 函数而重新打包软件包已被弃用。"
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "文件权限无法保留。"
@@ -544,7 +548,7 @@ msgid "Making package: %s"
msgstr "正在创建软件包:%s"
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
-msgstr ""
+msgstr "源软件包已经创建过。(使用 %s 覆盖)"
msgid "Source package created: %s"
msgstr "源代码包已创建:%s"
@@ -562,16 +566,16 @@ msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "无法解决所有的依赖关系。"
msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-msgstr ""
+msgstr "%s 在 %s 中没有找到;正在跳过依赖关系检查。"
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "正在跳过源取回 -- 使用现存的 %s 树"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "正在跳过源完整性检查 -- 使用现存的 %s 树"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
+msgstr "正在跳过源解压 -- 使用现存的 %s 树"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "源代码目录为空,没有东西可编译。"
@@ -583,7 +587,7 @@ msgid "Sources are ready."
msgstr "源代码已就绪。"
msgid "Removing existing %s directory..."
-msgstr ""
+msgstr "正在删除现存的 %s 目录..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "完成创建:%s"
@@ -618,154 +622,162 @@ msgid "Done."
msgstr "完成。"
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
-msgstr ""
+msgstr "管理 pacman 的可信密匙清单"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --add [文件] 添加指定的密匙 (空则使用 stdin)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delete <keyid(s)> 删除指定的密匙识别号"
msgid " -e, --export [keyid(s)] Export the specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --export [keyid(s)] 导出指定的或所有密匙识别号"
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --finger [keyid(s)] 列出指定的或所有密匙识别号的指纹"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help 显示本帮助并退出"
msgid " -l, --list-keys [keyid(s)] List the specified or all keys"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-keys [keyid(s)] 列出指定的或全部的密匙"
msgid " -r, --recv-keys <keyid(s)> Fetch the specified keyids"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recv-keys <keyid(s)> 取回指定的 keyids"
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --updatedb 更新 pacman 的信任数据库"
msgid " -v, --verify <signature> Verify the file specified by the signature"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify <签名> 验证该签名指定的文件"
msgid " -V, --version Show program version"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version 显示程序版本"
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
"\\n '%s')"
msgstr ""
+" --config <file> 使用另外的配置文件 (而不是"
+"\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
+msgstr " --edit-key <keyid(s)> 为有关密匙识别号的管理密匙任务提供一个菜单"
msgid ""
" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
"\\n of '%s')"
msgstr ""
+" --gpgdir <dir> 为 GnuPG 设定的另外目录 (而"
+"\\n 非 '%s')"
-msgid ""
-" --import <dir(s)> Imports pubring.gpg and trustdb.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
+msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
+msgstr " --import <目录> 从目录中导入 pubring.gpg"
msgid ""
" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
"(s)"
-msgstr ""
+msgstr " --import-trustdb <目录> 从目录中的 trustdb.gpg 导入拥有者信任值"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
+msgstr " --init 确保密匙环已正确初始化"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
-msgstr ""
+msgstr " --keyserver 如果需要,指定使用的密匙服务器"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --list-sigs [keyid(s)] 列出密匙及对应签名"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
+msgstr " --lsign-key <keyid> 在本地签名指定的密匙识别号"
msgid ""
" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
+" --populate [keyring(s)] 从 (给定的) 密匙环中重新加载默认密匙"
+"\\n (在 '%s' 中)"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] 从密匙服务器中更新指定的或所有的密匙"
-msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring..."
-msgstr ""
+msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
+msgstr "您没有足够的许可权来读取 %s 密匙环。"
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
+msgstr "使用 '%s' 更正密匙环许可。"
-msgid "You do not have sufficient permissions to run this command..."
-msgstr ""
+msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
+msgstr "您没有足够的许可权来运行该命令。"
msgid "There is no secret key available to sign with."
-msgstr ""
+msgstr "没有签名可用的机密密匙。"
msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
-msgstr ""
+msgstr "使用 '%s' 来生成默认的机密密匙。"
msgid "Verifying %s..."
-msgstr ""
+msgstr "正在验证 %s..."
msgid "File %s is unsigned, cannot continue."
-msgstr ""
+msgstr "文件 %s 未签名,无法继续。"
msgid "The signature of file %s is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "文件 %s 的签名无效。"
msgid "Verifying keyring file signatures..."
-msgstr ""
+msgstr "正在验证密匙环文件签名..."
msgid "No keyring files exist in %s."
-msgstr ""
+msgstr "在 %s 中没有密匙环文件。"
msgid "The keyring file %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "密匙环文件 %s 不存在。"
msgid "Appending keys from %s.gpg..."
-msgstr ""
+msgstr "正在从 %s.gpg 添加密匙..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "正在本地签名密匙环中的可信密匙..."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "正在本地签名密匙 %s..."
+
+msgid "Importing owner trust values..."
+msgstr "正在导入拥有者信任值..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "正在密匙环中禁用已激活密匙..."
msgid "Disabling key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "正在禁用密匙 %s..."
-msgid "The key identified by %s does not exist"
-msgstr ""
+msgid "The key identified by %s does not exist."
+msgstr "由 %s 认证的密匙不存在。"
msgid "Cannot find the %s binary required for all %s operations."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到所需的 %s 二进制文件以进行所有 %s 操作。"
msgid "%s needs to be run as root for this operation."
-msgstr ""
+msgstr "本操作需要 %s 才可用根用户身份运行"
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s 配置文件 '%s' 没有找到"
msgid "no operation specified (use -h for help)"
-msgstr ""
+msgstr "没有指定的操作 (使用 -h 获取帮助)"
-msgid "Multiple operations specified"
-msgstr ""
+msgid "Multiple operations specified."
+msgstr "多个操作已指定。"
-msgid "Please run %s with each operation separately\\n"
-msgstr ""
+msgid "Please run %s with each operation separately."
+msgstr "请分别加 %s 每个操作运行。"
msgid "Updating trust database..."
-msgstr ""
+msgstr "正在更新可信数据库..."
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
@@ -793,7 +805,7 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "你必须拥有相应的权限才能优化数据库。"
msgid "Can not create temp directory for database building."
-msgstr ""
+msgstr "无法为数据库创建建立临时目录。"
msgid "MD5sum'ing the old database..."
msgstr "正在为原数据库创建 MD5 校验值..."
@@ -874,7 +886,7 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "无法找到 xdelta 执行文件!是否已安装 xdelta3?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法:repo-add [选项] <到数据库路径> <软件包|delta增量包> ...\\n"
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
@@ -884,16 +896,17 @@ msgstr ""
"多个软件包\\n\\n"
msgid "Options:\\n"
-msgstr ""
+msgstr "选项:\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delta 生成并添加软件包更新所用的 delta 增量包\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --files 更新数据库的文件列表\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
msgstr ""
+"用法:repo-remove [选项] <到数据库路径> <软件包名|delta 增量包> ...\\n\\n"
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
@@ -904,25 +917,25 @@ msgstr ""
"软件包数据库。\\n可以在命令行中指定删除多个软件包。\\n\\n"
msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet 最小化输出信息\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sign 更新后使用 GnuPG 签名数据库\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --key <密匙> 使用指定的密匙签名该数据库\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify 更新前验证数据库签名\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
"\\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\n更多细节及可用选项的描述请参见 %s(8) 。\\n\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
-msgstr ""
+msgstr "示例:repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "例子: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
@@ -932,6 +945,8 @@ msgid ""
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
+"版权所有 (c) 2006-2011 Pacman 开发小组 <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\n自由软"
+"件;复制条件请参见源文件。\\n法律允许范围之下无担保。\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "没有软件包 '%s' 的数据库条目。"
@@ -943,25 +958,25 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "正在删除现有的条目 '%s'..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到 gpg 运行文件!已安装 GnuPG了吗?"
msgid "Signing database..."
-msgstr ""
+msgstr "正在签名数据库..."
msgid "Failed to sign package database."
-msgstr ""
+msgstr "无法签名软件包数据库。"
msgid "Verifying database signature..."
-msgstr ""
+msgstr "正在验证数据库签名..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
+msgstr "未发现已有签名,正在跳过验证。"
msgid "Database signature file verified."
-msgstr ""
+msgstr "数据库签名文件已验证。"
msgid "Database signature was NOT valid!"
-msgstr ""
+msgstr "数据库签名无效!"
msgid "'%s' does not have a valid archive extension."
msgstr "'%s' 未包含有效的压缩包扩展名。"
@@ -970,10 +985,10 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "已存在条目 '%s'"
msgid "Computing checksums..."
-msgstr ""
+msgstr "正在计算校验值..."
msgid "Adding package signature..."
-msgstr ""
+msgstr "正在添加软件包签名..."
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "正在创建 '%s' 数据库条目..."
@@ -1039,7 +1054,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "没有软件包被修改,无事可做。"
msgid "option %s requires an argument\\n"
-msgstr ""
+msgstr "选项 %s 要求接一个参数\\n"
msgid "unrecognized option"
-msgstr ""
+msgstr "不识别的选项"