summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/ru.po')
-rw-r--r--scripts/po/ru.po393
1 files changed, 171 insertions, 222 deletions
diff --git a/scripts/po/ru.po b/scripts/po/ru.po
index 851cf625..474e59d9 100644
--- a/scripts/po/ru.po
+++ b/scripts/po/ru.po
@@ -1,25 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# <alexander.r@gmx.com>, 2012.
# Ivan Yurasov <vdk@gmx.us>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-28 18:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-07 03:19+0000\n"
-"Last-Translator: AlexanderR <alexander.r@gmx.com>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/archlinux-pacman/"
-"language/ru/)\n"
-"Language: ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-20 11:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 14:43+0000\n"
+"Last-Translator: joshuazzz <joshuazzz@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "WARNING:"
msgstr "ВНИМАНИЕ:"
@@ -43,7 +41,7 @@ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
msgstr "Не указан агент для обработки URL %s. Проверьте %s."
msgid "The download program %s is not installed."
-msgstr "Программа для закачки %s не установлена."
+msgstr "Программа для скачивания %s не установлена."
msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s"
msgstr "'%s' завершился с критической ошибкой (%i): %s"
@@ -78,8 +76,9 @@ msgstr "Загрузка %s завершилась неудачей"
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..."
-msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
-msgstr "Невозможно найти %s (требуется для генерации контрольных сумм)."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums."
+msgstr "Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного файла."
msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified."
msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'."
@@ -100,9 +99,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!"
msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!"
msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array."
-msgstr ""
-"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в source"
-"()."
+msgstr "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве source."
msgid "Integrity checks are missing."
msgstr "Проверки целостности не выполняются."
@@ -138,7 +135,7 @@ msgid "Please make sure you really trust them."
msgstr "Убедитесь, что вы действительно доверяете им."
msgid "Skipping all source file integrity checks."
-msgstr "Пропуск всех проверок контрольных сумм."
+msgstr "Пропуск всех проверок целостности исходных файлов."
msgid "Skipping verification of source file checksums."
msgstr "Пропуск провероки контрольных сумм исходных файлов."
@@ -246,7 +243,7 @@ msgid "Adding %s file (%s)..."
msgstr "Добавление файла %s (%s)... "
msgid "Compressing source package..."
-msgstr "Сжатие исходного пакета..."
+msgstr "Сжатие пакета с исходниками..."
msgid "Failed to create source package file."
msgstr "Не удалось создать пакет с исходным кодом."
@@ -269,6 +266,9 @@ msgstr "%s не должен быть пустым."
msgid "%s is not allowed to start with a hyphen."
msgstr "%s не должен начинаться с дефиса."
+msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
+msgstr "%s содержит недопустимые символы '%s'"
+
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов."
@@ -312,52 +312,35 @@ msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr "Не удалось найти sudo. Для получения привилегий root используется su."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным "
-"пользователем."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным пользователем."
msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов."
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных "
-"файлов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных файлов."
-msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных "
-"сумм исходных файлов."
+msgid ""
+"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов."
msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной "
-"компиляции."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной компиляции."
msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша "
-"компилятора."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша компилятора."
msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных "
-"файлов."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных файлов."
msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и "
-"info."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и info."
msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-msgstr ""
-"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для определения последей "
-"версии в %s."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для определения последей версии в %s."
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "Определяется последняя версия в %s..."
@@ -381,17 +364,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)"
-msgstr ""
-" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в "
-"%s dir)"
+msgstr " -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в %s dir)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
-msgstr ""
-" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности "
-"исходных файлов"
+msgstr " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности исходных файлов"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
@@ -409,16 +388,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо "
-"'%s')"
+msgstr " -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
-msgstr ""
-" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
+msgstr " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки"
-msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
+msgid ""
+" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s"
@@ -426,14 +403,12 @@ msgstr " -s, --syncdeps Установить недостающие зави
msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
-msgstr ""
-" -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
+msgstr " -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов"
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
-msgstr ""
-" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
+msgstr " --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы"
msgid " --asroot Allow %s to run as root user"
msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root"
@@ -442,19 +417,16 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s"
msgstr " --check Выполнить функцию %s в %s"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
-msgstr ""
-" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
+msgstr " --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-msgstr ""
-" --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов "
-"в разработке %ss"
+msgstr " --holdver Предотвратить автоматическое повышение версий для пакетов в разработке %ss"
msgid ""
-" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
-msgstr ""
-" --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию"
+" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the "
+"default"
+msgstr " --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию"
msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s"
msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s"
@@ -463,8 +435,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
-msgstr ""
-" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
+msgstr " --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета"
msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Подписать получившийся пакет %s"
@@ -484,8 +455,7 @@ msgstr "Эти параметры могут быть переданы %s:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr ""
-" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
+msgstr " --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr " --noprogressbar Не показывать индикатор выполнения при загрузке"
@@ -494,11 +464,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
-"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
-"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet "
+"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for "
+"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by "
+"law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "Принят сигнал %s. Выходим..."
@@ -522,7 +493,7 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s."
msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s."
-msgstr ""
+msgstr "У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами в %s."
msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
msgstr "\\0%s и %s не могут использоваться вместе"
@@ -531,29 +502,21 @@ msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
"damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s "
"option."
-msgstr ""
-"Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред "
-"вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s."
+msgstr "Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s."
msgid ""
-"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the "
-"%s flag."
-msgstr ""
-"Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без "
-"флага %s."
+"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the"
+" %s flag."
+msgstr "Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без флага %s."
msgid ""
"Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of "
"the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s "
"array in %s."
-msgstr ""
-"Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут "
-"принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в "
-"массив %s в %s."
+msgstr "Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в массив %s в %s."
msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s."
-msgstr ""
-"Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s."
+msgstr "Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s не существует."
@@ -562,10 +525,10 @@ msgid "%s contains %s characters and cannot be sourced."
msgstr "%s содержит символы %s и не может быть включен."
msgid "The key %s does not exist in your keyring."
-msgstr "Ключа %s не содержится в ващей связке ключей."
+msgstr "Ключа %s не содержится в вашей связке ключей."
msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr "Нет ключа в Вашей связке."
+msgstr "Нет ключа в вашей связке ключей."
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..."
@@ -580,14 +543,15 @@ msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка с
msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
-msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
+msgid ""
+"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)"
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Выход из окружения %s."
msgid "Repackaging without the use of a %s function is deprecated."
-msgstr "Перепаковка без использования функцции %s устарела."
+msgstr "Перепаковка без использования функции %s устарела."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "Права доступа к файлам могут быть не сохранены."
@@ -617,16 +581,13 @@ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
msgstr "%s не найден в %s; пропуск проверки зависимостей."
msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропуск получения исходников -- используем существующие в %s"
+msgstr "Пропуск получения исходников -- используем существующие в %s"
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропуск проверки целостности исходников -- используем существующие в %s"
+msgstr "Пропуск проверки целостности исходников -- используем существующие в %s"
msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-msgstr ""
-"Пропуск извлечения исходников -- используем существующие в %s"
+msgstr "Пропуск извлечения исходников -- используем существующие в %s"
msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
msgstr "Каталог с исходными файлами пуст. Здесь нечего собирать!"
@@ -647,10 +608,10 @@ msgid "Usage: %s [pacman_db_root]"
msgstr "Использование: %s [корень_БД_pacman'а]"
msgid ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\nPacman распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, вы используете его на свой страх и риск.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "%s не существует или не является каталогом."
@@ -662,9 +623,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database."
msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных."
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
-msgstr ""
-"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже "
-"запущен."
+msgstr "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже запущен."
msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..."
msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..."
@@ -676,9 +635,7 @@ msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Управление списком доверенных ключей для pacman's"
msgid " -a, --add [file(s)] Add the specified keys (empty for stdin)"
-msgstr ""
-" -a, --add [file(s)] Добавить указанные ключи (для чтения из stdin "
-"ничего не указывайте)"
+msgstr " -a, --add [file(s)] Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)"
msgid " -d, --delete <keyid(s)> Remove the specified keyids"
msgstr " -d, --delete <ключ(и)> Удалить указанные ключи"
@@ -688,8 +645,7 @@ msgstr " -e, --export [ключ(и)] Экспортировать указа
msgid ""
" -f, --finger [keyid(s)] List fingerprint for specified or all keyids"
-msgstr ""
-" -f, --finger [ключ(и)] Вывести отпечатки выбранных или всех ключей"
+msgstr " -f, --finger [ключ(и)] Вывести отпечатки выбранных или всех ключей"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение"
@@ -710,53 +666,47 @@ msgid " -V, --version Show program version"
msgstr " -V, --version Показать версию программы"
msgid ""
-" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
-"\\n '%s')"
-msgstr ""
-" --config <файл> Использовать другой конфиг (вместо"
-"\\n '%s')"
+" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n"
+" '%s')"
+msgstr " --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо\\n '%s')"
msgid ""
" --edit-key <keyid(s)> Present a menu for key management task on keyids"
-msgstr ""
-" --edit-key <ключ(и)> Показать меню управления ключами для списка "
-"ключей"
+msgstr " --edit-key <ключ(и)> Показать меню управления ключами для списка ключей"
msgid ""
-" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead"
-"\\n of '%s')"
-msgstr ""
-" --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG"
-"\\n (вместо '%s')"
+" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n"
+" of '%s')"
+msgstr " --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG\\n (вместо '%s')"
msgid " --import <dir(s)> Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr ""
+msgstr " --import <каталог(и)> Импорт pubring.gpg из каталога(ов)"
msgid ""
-" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in dir"
-"(s)"
-msgstr ""
+" --import-trustdb <dir(s)> Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
+"dir(s)"
+msgstr " --import-trustdb <каталог(и)> Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в каталог(и)"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
-msgstr ""
+msgstr " --init Убедиться, что связка ключей правильно инициализирована"
msgid " --keyserver Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr " --keyserver Указать сервер ключей, если необходимо"
msgid " --list-sigs [keyid(s)] List keys and their signatures"
-msgstr ""
+msgstr " --list-sigs [keyid(s)] Список ключей и их подписей"
msgid " --lsign-key <keyid> Locally sign the specified keyid"
-msgstr ""
+msgstr " --lsign-key <ключ> Локально подписать указанным по id ключом"
msgid ""
-" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) keyrings"
-"\\n in '%s'"
-msgstr ""
+" --populate [keyring(s)] Reload the default keys from the (given) "
+"keyrings\\n in '%s'"
+msgstr " --populate [keyring(s)] Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n в '%s'"
msgid ""
" --refresh-keys [keyid(s)] Update specified or all keys from a keyserver"
-msgstr ""
+msgstr " --refresh-keys [keyid(s)] Обновление указанных или всех ключей с сервера ключей"
msgid "The key identified by %s could not be found locally."
msgstr "Ключ %s не удалось найти среди локально установленных."
@@ -765,8 +715,7 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий для чтения ключей %s."
msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions."
-msgstr ""
-"Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей."
+msgstr "Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей."
msgid "You do not have sufficient permissions to run this command."
msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду."
@@ -778,7 +727,7 @@ msgid "Use '%s' to generate a default secret key."
msgstr "Использовать '%s' для генерации закрытого ключа."
msgid "No keyring files exist in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Файлы связок ключей не найдены в %s."
msgid "The keyring file %s does not exist."
msgstr "Файл с ключами %s отсутсвует."
@@ -787,31 +736,31 @@ msgid "Appending keys from %s.gpg..."
msgstr "Добавление ключей из файла %s.gpg..."
msgid "Locally signing trusted keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Локальное подписывание доверенных ключей в связке..."
msgid "Locally signing key %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Локальное подписывание ключа %s..."
msgid "Importing owner trust values..."
-msgstr ""
+msgstr "Импорт значений доверия владельцам..."
msgid "Disabling revoked keys in keyring..."
-msgstr ""
+msgstr "Отсоединение отозванного ключа от связки."
msgid "Disabling key %s..."
msgstr "Блокировка ключа %s..."
-msgid "A specified keyfile could not be added to the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgid "A specified keyfile could not be added to the keyring."
+msgstr "Указанный файл-ключ не может быть добавлен в связку ключей"
-msgid "A specified key could not be removed from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgid "A specified key could not be removed from the keyring."
+msgstr "Указанный ключ не может быть удален из связки ключей"
msgid "The key identified by %s could not be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Ключ, определенный %s не может быть отредактирован"
-msgid "A specified key could not be exported from the gpg keychain."
-msgstr ""
+msgid "A specified key could not be exported from the keyring."
+msgstr "Указанный ключ не может быть экспортирован из связки ключей"
msgid "The fingerprint of a specified key could not be determined."
msgstr "Не удалось определить отпечаток указанного ключа."
@@ -823,13 +772,13 @@ msgid "File %s does not exist and could not be imported."
msgstr "Не удалось импортировать %s: файл не существует."
msgid "A specified key could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Указанный ключ не может быть отображен"
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Указанная подпись не может быть отображена"
msgid "A specified key could not be locally signed."
-msgstr ""
+msgstr "Указанный ключ не может быть локально подписан."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "Ключ не удалось получить с сервера ключей."
@@ -838,7 +787,7 @@ msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr "Указанный локальный ключ не удалось обновить с сервера ключей."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "Подпись, идентифицированная %s, не может быть проверена."
msgid "Updating trust database..."
msgstr "Обновление таблицы доверия..."
@@ -853,7 +802,7 @@ msgid "%s needs to be run as root for this operation."
msgstr "для выполнения этой операции запустите %s от имени суперпользователя."
msgid "%s configuration file '%s' not found."
-msgstr ""
+msgstr "%s файл настроек '%s' не найден."
msgid "no operation specified (use -h for help)"
msgstr "не задана операция (для справки используйте -h)"
@@ -862,38 +811,27 @@ msgid "Multiple operations specified."
msgstr "Указанно несколько операций"
msgid "Please run %s with each operation separately."
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, запустите %s раздельно с каждой операцией"
msgid ""
"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof "
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
-msgstr ""
-"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие "
-"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой "
-"системе, базе данных.\\n\\n"
+msgstr "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой системе, базе данных.\\n\\n"
msgid ""
-"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
-"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
+"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a"
+" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script "
"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on "
"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read "
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
-msgstr ""
-"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания "
-"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени."
-"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на"
-"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак "
-"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо "
-"поверхности диска.\\n"
+msgstr "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени.\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо поверхности диска.\\n"
msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
msgstr "утилита diff не обнаружена, установите diffutils."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
-msgstr ""
-"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу "
-"данных."
+msgstr "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу данных."
msgid "Can not create temp directory for database building."
msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы."
@@ -928,36 +866,50 @@ msgstr "Возвращение базы данных на место..."
msgid "Finished. Your pacman database has been optimized."
msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована."
-msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
-msgstr "Используйте: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n"
+msgid "Usage: pkgdelta [options] <package1> <package2>\\n"
+msgstr "Использование: pkgdelta [параметры] <пакет1> <пакет2>\\n"
msgid ""
"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file "
"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n"
-msgstr ""
-"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может "
-"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
+msgstr "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n"
msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz"
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Опции:\\n"
+
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
+msgstr " -q, --quiet минимизировать вывод\\n"
+
+msgid ""
+" --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated "
+"(bytes)\\n"
+msgstr " --min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем дельта будетсгенерирована (в байтах)\\n"
+
+msgid ""
+" --max-delta-size percent of package size above which deltas will be "
+"discarded\\n"
+msgstr " --max-delta-size процент от размера пакета, выше которого дельты будутотброшены\\n"
+
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to "
"the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
-"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное "
-"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n"
-"\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n\\n"
msgid "Invalid package file '%s'."
msgstr "Неверный файл пакета '%s'."
+msgid "Skipping delta creation for small package: %s - size %s"
+msgstr "Пропуск создания дельты для малых пакетов: %s - размер %s"
+
msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'"
msgstr "Имена пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'"
-msgstr "Архитектура пакета не соответствуют : '%s' и '%s'"
+msgstr "Архитектуры пакетов не соответствуют : '%s' и '%s'"
msgid "Both packages have the same version : '%s'"
msgstr "Оба пакета имеют одинаковую версию : '%s'"
@@ -968,6 +920,9 @@ msgstr "Создание дельты с версии %s до версии %s"
msgid "Delta could not be created."
msgstr "Дельта не может быть создана."
+msgid "Delta package larger than maximum size. Removing."
+msgstr "Дельта пакет больше максимального размера. Удаление."
+
msgid "Generated delta : '%s'"
msgstr "Сгенерирована дельта: '%s'"
@@ -978,65 +933,59 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr "Не удалось найти бинарный файл xdelta3!"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование: repo-add [параметры] <путь-к-БД> <package|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-add will update a package database by reading a package file."
-"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Options:\\n"
-msgstr ""
+"repo-add will update a package database by reading a package "
+"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n"
msgid " -f, --files update database's file list\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --files обновить список файлов базы данных\\n"
msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n"
msgid ""
-"repo-remove will update a package database by removing the package name"
-"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
-"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
-msgstr ""
+"repo-remove will update a package database by removing the package "
+"name\\nspecified on the command line from the given repo database. "
+"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n"
+msgstr "repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\nнесколько пакетов в командной строке.\\n"
msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n"
-msgstr ""
-
-msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не обращайте внимания, здесь ничего нет.\\n"
msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n"
msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -k, --key <key> использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n"
msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verify проверить подпись базы данных перед обновлением\\n"
msgid ""
"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных параметров.\\n"
msgid ""
"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgid ""
-"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
-"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
-"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
-msgstr ""
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-"
+"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying "
+"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
+msgstr "Copyright (c) 2006-2012 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\nPacman распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, вы используете его на свой страх и риск.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
-msgstr "Нет записи в базы данных для пакета '%s'."
+msgstr "Нет записи в базе данных для пакета '%s'."
msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s"
msgstr "Добавляется запись 'дельта' : %s -> %s"
@@ -1045,7 +994,7 @@ msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Удаление существующей записи '%s'..."
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
-msgstr "Не найден gpg! Установлен пакет GnuPG?"
+msgstr "Не найден gpg! Пакет GnuPG установлен?"
msgid "Signing database..."
msgstr "Подписывание базы данных..."
@@ -1057,7 +1006,7 @@ msgid "Verifying database signature..."
msgstr "Проверка подписи базы данных..."
msgid "No existing signature found, skipping verification."
-msgstr ""
+msgstr "Подписи не найдены, проверка пропускается."
msgid "Database signature file verified."
msgstr "Проверка подписи базы пакетов завершена."
@@ -1072,10 +1021,10 @@ msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Запись для '%s' уже существует"
msgid "Invalid package signature file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Неверная подпись у файла пакета: '%s'."
msgid "Adding package signature..."
-msgstr ""
+msgstr "Добавление подписи пакета..."
msgid "Computing checksums..."
msgstr "Подсчёт хешсумм..."
@@ -1093,7 +1042,7 @@ msgid "Held by process %s"
msgstr "Удерживается процессом %s"
msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database."
-msgstr "Файл репозитория '%s' не специфичен для базы данных pacman'а."
+msgstr "Файл репозитория '%s' не подходит для базы данных pacman'а."
msgid "Extracting database to a temporary location..."
msgstr "Извлечение базы данных во временный каталог..."
@@ -1144,7 +1093,7 @@ msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Пакеты не изменялись, делать нечего."
msgid "option %s requires an argument\\n"
-msgstr ""
+msgstr "опция %s требует параметр\\n"
msgid "unrecognized option"
msgstr "неизвестный параметр"