summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--scripts/po/pt_BR.po72
1 files changed, 40 insertions, 32 deletions
diff --git a/scripts/po/pt_BR.po b/scripts/po/pt_BR.po
index 9abfa328..d08df877 100644
--- a/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/scripts/po/pt_BR.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
-# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011-2012.
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013
+# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 20:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-30 21:18+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"archlinux-pacman/language/pt_BR/)\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Entering %s environment..."
msgstr "Entrando no ambiente %s..."
msgid "Unknown download protocol: %s"
-msgstr "Protocolo de download desconhecido %s"
+msgstr "Protocolo de download desconhecido: %s"
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortando..."
@@ -51,25 +51,28 @@ msgid "Downloading %s..."
msgstr "Baixando %s..."
msgid "Failure while downloading %s"
-msgstr "Falha enquanto baixava %s"
+msgstr "Falha ao baixar %s"
msgid "Extracting %s with %s"
msgstr "Extraindo %s com %s"
msgid "Failed to extract %s"
-msgstr "Falha na extração de %s"
+msgstr "Falha ao extrair %s"
msgid "Unrecognized reference: %s"
msgstr "Referência não reconhecida: %s"
msgid "Branching %s ..."
-msgstr "Criando branch de %s ..."
+msgstr "Criando ramo de %s ..."
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr "Falha ao criar branch de %s"
+msgstr "Falha ao criar ramo de %s"
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr "%s não é um branch de %s"
+msgstr "%s não é um ramo de %s"
+
+msgid "The local URL is %s"
+msgstr "A URL é %s"
msgid "Pulling %s ..."
msgstr "Executando pull de %s ..."
@@ -78,25 +81,25 @@ msgid "Failure while pulling %s"
msgstr "Falha ao executar pull de %s"
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
-msgstr "Criando cópia de trabalho do repositório %s \"%s\"..."
+msgstr "Criando cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s..."
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
-msgstr "Falha ao criar cópia de trabalho do repositório %s \"%s\""
+msgstr "Falha ao criar cópia de trabalho do repositório %s do tipo %s"
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr "Clonando repositório %s \"%s\"..."
+msgstr "Clonando repositório %s do tipo %s..."
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr "Falha ao baixar o repositório %s \"%s\""
+msgstr "Falha ao baixar o repositório %s do tipo %s"
msgid "%s is not a clone of %s"
msgstr "%s não é um clone de %s"
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr "Atualizando repositório %s \"%s\"..."
+msgstr "Atualizando repositório %s do tipo %s..."
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr "Falha ao atualizar repositório %s \"%s\""
+msgstr "Falha ao atualizar repositório %s do tipo %s"
msgid "Retrieving sources..."
msgstr "Obtendo fontes..."
@@ -105,7 +108,7 @@ msgid "Updated version: %s"
msgstr "Versão atualizada: %s"
msgid "%s is not writeable -- pkgver will not be updated"
-msgstr "%s é pode ser alterado -- pkgver não será atualizado"
+msgstr "%s é pôde ser alterado -- pkgver não será atualizado"
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Impossível encontrar arquivo fonte %s."
@@ -123,7 +126,7 @@ msgid "Missing dependencies:"
msgstr "Dependências faltando:"
msgid "Failed to remove installed dependencies."
-msgstr "Falha na remoção dependências instaladas."
+msgstr "Falha ao remover dependências instaladas."
msgid "Generating checksums for source files..."
msgstr "Gerando somas de verificação para os arquivos fonte..."
@@ -364,7 +367,7 @@ msgid "Invalid syntax for %s : '%s'"
msgstr "Sintaxe inválida para %s : \"%s\""
msgid "%s file (%s) does not exist."
-msgstr "o arquivo %s (%s) não existe."
+msgstr "O arquivo %s (%s) não existe."
msgid "%s array contains unknown option '%s'"
msgstr "Vetor %s contém opção desconhecida \"%s\""
@@ -376,7 +379,7 @@ msgid "Requested package %s is not provided in %s"
msgstr "O pacote %s requisitado não está disponível em %s"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
-msgstr "%s não é permitido conter vírgulas, hifens ou espaços em branco."
+msgstr "%s não pode conter vírgulas, hifens ou espaços em branco."
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
msgstr ""
@@ -512,6 +515,9 @@ msgid ""
" -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr " -S, --source Gera um tarball de fontes sem as fontes baixadas"
+msgid " -V, --version Show version information and exit"
+msgstr " -V, --version Mostra informação da versão e sai"
+
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
@@ -563,7 +569,8 @@ msgid " --sign Sign the resulting package with %s"
msgstr " --sign Assina o pacote resultante com %s"
msgid " --skipchecksums Do not verify checksums of the source files"
-msgstr " --skipchecksums Não verifica checksums dos arquivos fontes"
+msgstr ""
+" --skipchecksums Não verifica some de verificação dos arquivos fontes"
msgid ""
" --skipinteg Do not perform any verification checks on source files"
@@ -670,7 +677,7 @@ msgid "The key %s does not exist in your keyring."
msgstr "A chave %s não existe no seu chaveiro."
msgid "There is no key in your keyring."
-msgstr "Não há chave no seu chaveiro."
+msgstr "Não há chaves no seu chaveiro."
msgid "Leaving %s environment."
msgstr "Saindo do ambiente de %s."
@@ -709,10 +716,10 @@ msgid "Using existing %s tree"
msgstr "Usando a árvore do %s existente"
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
-msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para re-empacotar!"
+msgstr "O diretório do pacote está vazio, não há nada para ser re-empacotado!"
msgid "Sources are ready."
-msgstr "Fontes estão prontos."
+msgstr "Os fontes estão prontos."
msgid "Removing existing %s directory..."
msgstr "Removendo diretório %s existente..."
@@ -931,7 +938,7 @@ msgid "A specified key could not be listed."
msgstr "Uma chave especificada não pôde ser listada."
msgid "A specified signature could not be listed."
-msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada.could not be"
+msgstr "Uma assinatura especificada não pôde ser listada."
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "Assinando localmente a chave %s..."
@@ -940,11 +947,12 @@ msgid "%s could not be locally signed."
msgstr "%s não pôde ser assinado localmente."
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
-msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do keyserver."
+msgstr "A chave remota não foi adquirida corretamente do servidor de chaves."
msgid "A specified local key could not be updated from a keyserver."
msgstr ""
-"Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do keyserver."
+"Uma chave local especifica não pôde ser atualizada a partir do servidor de "
+"chaves."
msgid "The signature identified by %s could not be verified."
msgstr "A assinatura identificada por %s não pôde ser verificada."
@@ -1038,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"Verificação de integridade FALHOU, revertendo para a base de dados antiga."
msgid "Rotating database into place..."
-msgstr "Rodando a base de dados no mesmo lugar..."
+msgstr "Posicionando a base de dados em seu lugar..."
msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories."
msgstr ""
@@ -1123,7 +1131,7 @@ msgstr "O arquivo \"%s\" não existe"
msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+"Não foi possível encontrar o executável xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [opções] <caminho-para-bd> <pacote|delta> ...\\n"
@@ -1133,7 +1141,7 @@ msgid ""
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n"
msgstr ""
"repo-add atualiza uma base de dados de pacotes lendo um arquivo de\\npacote. "
-"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linah de "
+"Múltiplos pacotes a serem adicionados podem ser especificados\\nna linha de "
"comando.\\n"
msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
@@ -1256,7 +1264,7 @@ msgid "Adding package signature..."
msgstr "Adicionando assinatura de pacote..."
msgid "Computing checksums..."
-msgstr "Computando checksums..."
+msgstr "Computando soma de verificação..."
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "Criando registro \"%s\" da base de dados..."
@@ -1265,7 +1273,7 @@ msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Arquivo de pacotes antigo não encontrado: %s"
msgid "Failed to acquire lockfile: %s."
-msgstr "Falha na aquisição do arquivo de trava: %s."
+msgstr "Falha ao adquirir o arquivo de trava: %s."
msgid "Held by process %s"
msgstr "Contido pelo processo %s"