summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/scripts/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'scripts/po/hu.po')
-rw-r--r--scripts/po/hu.po217
1 files changed, 43 insertions, 174 deletions
diff --git a/scripts/po/hu.po b/scripts/po/hu.po
index 41940e5b..528e19a9 100644
--- a/scripts/po/hu.po
+++ b/scripts/po/hu.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 13:00+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-11 13:02+0000\n"
-"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:19+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 03:17+0000\n"
+"Last-Translator: allanmcrae <allan@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-"
"pacman/language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
@@ -59,29 +59,23 @@ msgstr "%s kibontása a(z) %s programmal"
msgid "Failed to extract %s"
msgstr "%s kibontása nem sikerült"
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized reference: %s"
-msgstr "A csomag hivatkozik a(z) %s-re"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Branching %s ..."
-msgstr "%s fájl generálása..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while branching %s"
-msgstr "Hiba %s letöltése közben"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not a branch of %s"
-msgstr "'%s' nem egy csomagfájl, kihagyás"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pulling %s ..."
-msgstr "%s hozzáadása..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while pulling %s"
-msgstr "Hiba %s letöltése közben"
+msgstr ""
msgid "Creating working copy of %s %s repo..."
msgstr ""
@@ -89,29 +83,23 @@ msgstr ""
msgid "Failure while creating working copy of %s %s repo"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cloning %s %s repo..."
-msgstr "Tisztítás..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while downloading %s %s repo"
-msgstr "Hiba %s letöltése közben"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "%s is not a clone of %s"
-msgstr "A %s nem lehet üres."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Updating %s %s repo..."
-msgstr "Megbízhatósági adatbázis frissítése..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failure while updating %s %s repo"
-msgstr "Hiba %s letöltése közben"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Retrieving sources..."
-msgstr "Források letöltése..."
+msgstr ""
msgid "Updated version: %s"
msgstr ""
@@ -131,9 +119,8 @@ msgstr "Hiányzó függőségek telepítése..."
msgid "'%s' failed to install missing dependencies."
msgstr "'%s' nem tudta telepíteni a hiányzó függőségeket."
-#, fuzzy
msgid "Missing dependencies:"
-msgstr "Hiányzó függőségek:"
+msgstr ""
msgid "Failed to remove installed dependencies."
msgstr "Nem sikerült törölni a telepített függőségeket."
@@ -212,20 +199,17 @@ msgstr "Forrásfájlok ellenőrzőösszegei ellenőrzésének kihagyása."
msgid "Skipping verification of source file PGP signatures."
msgstr "Forrásfájlok PGP aláírásai ellenőrzésének kihagyása."
-#, fuzzy
msgid "Extracting sources..."
-msgstr "Források kibontása..."
+msgstr ""
msgid "A failure occurred in %s()."
msgstr "Hiba történt a %s()-ben."
-#, fuzzy
msgid "Failed to change to directory %s"
-msgstr "%s kibontása nem sikerült"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to source %s"
-msgstr "%s kibontása nem sikerült"
+msgstr ""
msgid "Starting %s()..."
msgstr "%s() indítása..."
@@ -287,16 +271,14 @@ msgstr "%s fájl generálása..."
msgid "Missing %s directory."
msgstr "Hiányzó %s könyvtár."
-#, fuzzy
msgid "Creating package \"%s\"..."
-msgstr "Csomag létrehozása..."
+msgstr ""
msgid "Adding %s file..."
msgstr "%s fájl hozzáadása..."
-#, fuzzy
msgid "Generating .MTREE file..."
-msgstr "%s fájl generálása..."
+msgstr ""
msgid "Compressing package..."
msgstr "Csomag tömörítése...."
@@ -356,9 +338,8 @@ msgstr "A %s nem kezdődhet kötőjellel."
msgid "%s contains invalid characters: '%s'"
msgstr "%s érvénytelen karaktereket tartalmaz: '%s'"
-#, fuzzy
msgid "%s must be a decimal."
-msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie."
+msgstr ""
msgid "%s must be an integer."
msgstr "%s-nak egész számnak kell lennie."
@@ -396,15 +377,11 @@ msgstr "A(z) %s igényelt csomagot a %s nem szolgáltatja"
msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace."
msgstr "A %s nem tartalmazhat kettőspontot, kötőjelet vagy szóközt."
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations."
-msgstr "Nem található a %s bináris, ami minden %s művelethez szükséges."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges."
msgstr ""
-"Nem található sudo, ezért su-t fogok használni a root privilégiumok "
-"megszerzéséhez."
msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
msgstr ""
@@ -546,9 +523,8 @@ msgstr ""
" --config <fájl> Használjon egy alternatív konfiguráció fájlt ('%s' "
"helyett)"
-#, fuzzy
msgid " --holdver Do not update VCS sources"
-msgstr " --nocheck Ne futtassa a %s funkciót a %s-ben"
+msgstr ""
msgid ""
" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default"
@@ -601,17 +577,12 @@ msgstr " --noprogressbar Ne mutasson folyamatsávot a fájlok letöltése köz
msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'"
msgstr "Ha %s nincs megadva, %s a '%s'-et fogja keresni"
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is "
"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO "
"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nEz egy "
-"szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető.\\nNINCS "
-"GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "%s signal caught. Exiting..."
msgstr "%s szignál érkezett. Kilépés..."
@@ -642,10 +613,8 @@ msgstr ""
"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy forrás tarballokat tároljon a %s "
"könyvtárban."
-#, fuzzy
msgid "You do not have write permission to store logs in %s."
msgstr ""
-"Nincs írási jogosultsága ahhoz, hogy letöltéseket tároljon a %s könyvtárban."
msgid ""
"Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic "
@@ -699,9 +668,8 @@ msgstr "Lehetséges, hogy a fájljogosultságok nem lesznek megőrizve."
msgid "Making package: %s"
msgstr "Csomag készítése: %s"
-#, fuzzy
msgid "Using a %s without a %s function is deprecated."
-msgstr "Nem javasolt az újracsomagolás %s függvény használata nélkül."
+msgstr ""
msgid "A source package has already been built. (use %s to overwrite)"
msgstr ""
@@ -722,9 +690,8 @@ msgstr "Fordítási függőségek ellenőrzése..."
msgid "Could not resolve all dependencies."
msgstr "Nem sikerült teljesíteni az összes függőséget."
-#, fuzzy
msgid "Using existing %s tree"
-msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
+msgstr ""
msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!"
msgstr "A csomagkönyvtár üres, nincs mit újracsomagolni!"
@@ -738,19 +705,14 @@ msgstr "Meglévő %s könyvtár eltávolítása..."
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Létrehozás befejezve: %s"
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]"
-msgstr "Használat: %s [pacman_db_root]"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2010-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
-"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
-"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
msgid "%s does not exist or is not a directory."
msgstr "A %s nem létezik vagy nem egy könyvtár."
@@ -772,103 +734,72 @@ msgstr "3.5 verzió előtti adatbázist észleltem - frissítés..."
msgid "Done."
msgstr "Kész."
-#, fuzzy
msgid "Usage: %s [options] operation [targets]"
-msgstr "Használat: %s [opciók]"
+msgstr ""
msgid "Manage pacman's list of trusted keys"
msgstr "Pacman megbízható kulcsok listájának kezelése"
-#, fuzzy
msgid "Operations:"
-msgstr "Opciók:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)"
msgstr ""
-" -a, --add [fájl(ok)] A megadott kulcsok hozzáadása (üres az stdin-hez)"
-#, fuzzy
msgid " -d, --delete Remove the specified keyids"
-msgstr " -d, --delete <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók eltávolítása"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " -e, --export Export the specified or all keyids"
msgstr ""
-" -e, --export [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcsazonosító "
-"exportálása"
-#, fuzzy
msgid ""
" -f, --finger List fingerprint for specified or all keyids"
msgstr ""
-" -f, --finger [kulcsid(k)] Ujjlenyomat listázása a megadott vagy az összes "
-"kulcsazonosítóhoz"
-#, fuzzy
msgid " -l, --list-keys List the specified or all keys"
msgstr ""
-" -l, --list-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs listázása"
-#, fuzzy
msgid " -r, --recv-keys Fetch the specified keyids"
-msgstr " -r, --recv-keys <kulcsid(k)> A megadott kulcsazonosítók lekérése"
+msgstr ""
msgid " -u, --updatedb Update the trustdb of pacman"
msgstr " -u, --updatedb Pacman trustdb-jének frissítése"
-#, fuzzy
msgid ""
" -v, --verify Verify the file(s) specified by the signature(s)"
-msgstr " -v, --verify <aláírás> A megadott fájl ellenőrzése az aláírással"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
" --edit-key Present a menu for key management task on keyids"
msgstr ""
-" --edit-key <kulcsid(k)> Menü mutatása a kulcsazonosítókon végezhető "
-"kulcskezelési feladatokhoz"
-#, fuzzy
msgid " --import Imports pubring.gpg from dir(s)"
-msgstr " --import <könyvtár(ak)> pubring.gpg importálása a könyvtár(ak)ból"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
" --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in "
"dir(s)"
msgstr ""
-" --import-trustdb <könyvtár(ak)> Megbízhatósági értékek importálása a "
-"könyvtár(ak)ban lévő trustdb.gpg-ből"
msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized"
msgstr ""
" --init Ellenőrizze, hogy a kulcstartó megfelelően "
"inicializált-e"
-#, fuzzy
msgid " --list-sigs List keys and their signatures"
-msgstr " --list-sigs [kulcsid(k)] Kulcsok és aláírásaik listázása"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid"
msgstr ""
-" --lsign-key <kulcsid> Helyileg aláírja a megadott kulcsazonosítót"
-#, fuzzy
msgid ""
" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings"
"\\n in '%s'"
msgstr ""
-" --populate [kulcstartó(k)] Újratölti az alapértelmezett kulcsokat a\n"
-" kulcstartókból a '%s' könyvtárban"
-#, fuzzy
msgid ""
" --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver"
msgstr ""
-" --refresh-keys [kulcsid(k)] A megadott vagy az összes kulcs frissítése egy "
-"kulcsszerverről"
msgid ""
" --config <file> Use an alternate config file (instead of"
@@ -884,11 +815,8 @@ msgstr ""
" --gpgdir <könyvtár> Alternatív könyvtár beállítása a GnuPG-hez"
"\\n ('%s' helyett)"
-#, fuzzy
msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary"
msgstr ""
-" --keyserver Egy kulcsszerver megadása használatra, ha "
-"szükséges"
msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Megjeleníti ezt a súgót, majd kilép"
@@ -972,9 +900,8 @@ msgstr "Egy megadott aláírást nem sikerült listázni."
msgid "Locally signing key %s..."
msgstr "%s kulcs aláírása helyileg..."
-#, fuzzy
msgid "%s could not be locally signed."
-msgstr "Egy megadott kulcsot nem sikerült helyileg aláírni."
+msgstr ""
msgid "Remote key not fetched correctly from keyserver."
msgstr "A távoli kulcs nem töltődött le helyesen a kulcsszerverről."
@@ -1034,10 +961,8 @@ msgstr ""
"tudja majd olvasni azokat, mivel a\\nmerevlemezfejnek nem kell olyan sokat "
"mozognia.\\n"
-#, fuzzy
msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity."
msgstr ""
-"Nem található a %s bináris, ami a forrásfájlok ellenőrzéséhez szükséges."
msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr ""
@@ -1101,19 +1026,13 @@ msgstr " -q, --quiet kimenet minimalizálása\\n"
msgid " --nocolor remove color from output\\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n"
msgstr ""
-"--min-pkg-size minimális csomagméret, ami felett delta lesz generálva "
-"(bájt)\\n"
-#, fuzzy
msgid ""
" --max-delta-size percent of new package above which the delta will be "
"discarded\\n"
msgstr ""
-"--max-delta-size csomagméret százaléka, ami felett a delták el lesznek dobva"
-"\\n"
msgid ""
"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free "
@@ -1223,12 +1142,13 @@ msgstr ""
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
msgstr "Példa: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n"
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"Copyright (c) 2006-2012 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
"\\nEz egy szabad szoftver; a forráskódban leírtak szerint terjeszthető."
"\\nNINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\\n"
@@ -1241,9 +1161,8 @@ msgstr "'delta' bejegyzés hozzáadása : %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "Létező '%s' bejegyzés eltávolítása..."
-#, fuzzy
msgid "Removing empty deltas file ..."
-msgstr "Üres könyvtárak eltávolítása..."
+msgstr ""
msgid "Cannot find the gpg binary! Is GnuPG installed?"
msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?"
@@ -1251,9 +1170,8 @@ msgstr "Nem található a gpg bináris! Telepítette a GnuGP-t?"
msgid "Signing database..."
msgstr "Adatbázis aláírása..."
-#, fuzzy
msgid "Created signature file '%s'"
-msgstr "%s aláírásfájl létrehozva."
+msgstr ""
msgid "Failed to sign package database."
msgstr "Nem sikerült aláírni a csomagadatbázist."
@@ -1352,63 +1270,14 @@ msgstr "Nem módosultak csomagok, nincs mit tenni."
msgid "option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "nem értelmezhető opció"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "option requires an argument"
-msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "option '%s' does not allow an argument"
-msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "option '%s' requires an argument"
-msgstr "A(z) %s opció igényel egy argumentumot\\n"
-
-#~ msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nincs beállítva ügynök a(z) %s URL kezelésére. Ellenőrizze a %s fájlt."
-
-#~ msgid "%s is not allowed to contain hyphens or whitespace."
-#~ msgstr "A %s nem tartalmazhat kötőjelet vagy szóközt."
-
-#~ msgid "Cannot find the %s binary required to determine latest %s revision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem található a(z) %s bináris, ami a legújabb %s revízió megállapításához "
-#~ "szükséges."
-
-#~ msgid "Determining latest %s revision..."
-#~ msgstr "Legfrissebb %s revízió meghatározása..."
-
-#~ msgid "Version found: %s"
-#~ msgstr "Megtalált verzió: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss"
-#~ msgstr ""
-#~ " --holdver Az automatikus verziószám-növelés kikapcsolása a "
-#~ "fejlesztői %s-ekhez"
-
-#~ msgid "\\0%s and %s cannot both be specified"
-#~ msgstr "A \\0%s és a %s nem adható meg egyszerre"
-
-#~ msgid "%s was not found in %s; skipping dependency checks."
-#~ msgstr "A %s nem található a %s-ban; függőségvizsgálatok kihagyása."
-
-#~ msgid "Skipping source retrieval -- using existing %s tree"
-#~ msgstr "Források letöltésének kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
-
-#~ msgid "Skipping source integrity checks -- using existing %s tree"
-#~ msgstr "Integritásellenőrzések kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
-
-#~ msgid "Skipping source extraction -- using existing %s tree"
-#~ msgstr "Források kibontásának kihagyása -- a meglévő %s fa használata"
-
-#~ msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!"
-#~ msgstr "A forráskönyvtár üres, nincs mit fordítani!"
-
-#~ msgid "diff tool was not found, please install diffutils."
-#~ msgstr "A diff eszköz nem található, kérem telepítse a diffutils csomagot."
+msgstr ""