diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 178 |
1 files changed, 81 insertions, 97 deletions
@@ -2,18 +2,17 @@ # Copyright (C) 2010 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> # This file is distributed under the same license as the pacman package manager package. # Ivan Kovnatsky <sevenfourk@gmail.com>, 2008. -# Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>, 2008, 2009. # Danylo Korostil <ted.korostiled@gmail.com> -# +# Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>, 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-04 13:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:07+0300\n" "Last-Translator: Roman Kyrylych <roman@archlinux.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian\n" -"Language: \n" +"Language-Team: Ukrainian (archlinux.org.ua)\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -83,13 +82,13 @@ msgstr ":: %s є в IgnorePkg/IgnoreGroup. Встановити попри вс msgid ":: Replace %s with %s/%s?" msgstr ":: Замінити %s на %s/%s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" -msgstr ":: %s конфліктує з %s. Вилучити %s?" +msgstr ":: %s і %s конфліктують. Вилучити %s?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" -msgstr ":: %s конфліктує з %s. Вилучити %s?" +msgstr ":: %s і %s конфліктують (%s). Вилучити %s?" #, c-format msgid "" @@ -320,11 +319,11 @@ msgstr "" msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" msgstr " -d, --nodeps пропустити перевірку залежностей\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly вилучити запис у базі даних, не вилучити файли\n" +" -k, --dbonly лише вилучати записи з бази даних, не вилучати файли\n" #, c-format msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" @@ -350,12 +349,15 @@ msgid "" " --print only print the targets instead of performing the " "operation\n" msgstr "" +" --print тільки вивести цілі замість виконання операції\n" #, c-format msgid "" " --print-format <string>\n" " specify how the targets should be printed\n" msgstr "" +" --print-format <string>\n" +" вказати як виводити цілі\n" #, c-format msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" @@ -371,12 +373,13 @@ msgstr "" " -f, --force примусово встановити, перезаписувати конфліктуючі " "файли\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing " "files\n" msgstr "" -" -k, --dbonly вилучити запис у базі даних, не вилучити файли\n" +" -k, --dbonly додати записи до бази даних, не встановлювати існуючі " +"файли\n" #, c-format msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" @@ -522,13 +525,13 @@ msgstr "" " ігнорувати оновлення групи (можна використовувати " "неодноразово)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" -msgstr " --asdeps встановити пакунки як неявно встановлені\n" +msgstr " --asdeps позначити пакунки як неявно встановлені\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" -msgstr " --asexplicit встановити пакунки як явно встановлені\n" +msgstr " --asexplicit позначити пакунки як явно встановлені\n" #, c-format msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" @@ -579,10 +582,9 @@ msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" msgstr "" " --cachedir <dir> використовувати альтернативний шлях до кешу пакунків\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" -msgstr "" -" --config <path> використовувати альтернативний файл налаштувань\n" +msgstr " --arch <arch> встановити альтернативну архітектуру\n" #, c-format msgid "" @@ -624,23 +626,23 @@ msgstr "неможливо перейти в каталог завантажен msgid "running XferCommand: fork failed!\n" msgstr "виконання XferCommand: не вдалося зробити fork!\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' without value not recognized\n" -msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n" +msgstr "директива '%s' без значення не розпізнана.\n" #, c-format msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directive '%s' with a value not recognized\n" -msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n" +msgstr "директива '%s' зі значенням не розпізнана.\n" #, c-format msgid "" "The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " "defined.\n" -msgstr "" +msgstr "Дзеркало '%s' містить змінну $arch, але архітектуру не визначено\n" #, c-format msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" @@ -669,19 +671,21 @@ msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" msgstr "" "файл налаштувань %s, рядок %d: Всі директиви повинні належати секції.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: directive %s needs a value\n" -msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n" +msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' потребує значення\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "config file %s, line %d: problem in options section\n" -msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: погана назва секції.\n" +msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: проблема в секції опцій.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "config file %s, line %d: directive '%s' in repository section '%s' not " "recognized.\n" -msgstr "файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' не розпізнана.\n" +msgstr "" +"файл налаштувань %s, рядок %d: директива '%s' в секцій репозиторія '%s' не " +"розпізнана.\n" #, c-format msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" @@ -703,9 +707,9 @@ msgstr "не вказано операцію (використайте -h для msgid "no file was specified for --owns\n" msgstr "не було вказано файл для --owns\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" -msgstr "не вдалося прочитати файл '%s': %s\n" +msgstr "не вдалося знайти файл '%s' в PATH: %s\n" #, c-format msgid "failed to read file '%s': %s\n" @@ -759,9 +763,9 @@ msgstr "пакунок \"%s\" не знайдено\n" msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" msgstr "не вдалося підготувати операцію (%s)\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" -msgstr "'%s' не має вірного розширення архіву." +msgstr ":: пакунок %s має невірну архітектуру\n" #, c-format msgid ":: %s: requires %s\n" @@ -775,9 +779,9 @@ msgstr ":: %s позначений як HoldPkg.\n" msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" msgstr "HoldPkg знайдено в списку пакунків. Бажаєте продовжити?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " there is nothing to do\n" -msgstr "Жодні пакунки не були змінені, нема що робити." +msgstr " нема що робити\n" #, c-format msgid "Do you want to remove these packages?" @@ -835,9 +839,9 @@ msgstr "Ви хочете вилучити ВСІ файли з кешу?" msgid "removing all files from cache...\n" msgstr "вилучення всіх файлів з кешу...\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not access cache directory %s\n" -msgstr "немає доступу до кешу\n" +msgstr "немає доступу до каталогу кешу %s\n" #, c-format msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" @@ -855,13 +859,13 @@ msgstr " %s не потребує оновлення\n" msgid "failed to synchronize any databases\n" msgstr "не вдалося синхронізувати жодну базу даних\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "installed" -msgstr "встановлення" +msgstr "встановлено" #, c-format msgid " [%s: %s]" -msgstr "" +msgstr " [%s: %s]" #, c-format msgid "repository '%s' does not exist\n" @@ -889,11 +893,11 @@ msgstr ":: Починається оновлення системи...\n" #, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict\n" -msgstr "" +msgstr ":: %s і %s конфліктують\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" -msgstr ":: %s: конфліктує з %s\n" +msgstr ":: %s і %s конфліктують (%s)\n" #, c-format msgid "Proceed with download?" @@ -1040,9 +1044,8 @@ msgstr "ПОМИЛКА:" msgid "Cleaning up..." msgstr "Очищення..." -#, fuzzy msgid "Unable to find source file %s." -msgstr "Неможливо знайти файл %s для розпакування." +msgstr "Неможливо знайти вихідний файл %s." msgid "Aborting..." msgstr "Припинення..." @@ -1053,16 +1056,14 @@ msgstr "Немає агента, щоб опрацювати %s посиланн msgid "The download program %s is not installed." msgstr "Програму для завантаження %s не встановлено." -#, fuzzy msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" -msgstr "Pacman повернув фатальну помилку (%i): %s" +msgstr "'%s' повернув фатальну помилку (%i): %s" msgid "Installing missing dependencies..." msgstr "Встановлення відсутніх залежностей..." -#, fuzzy msgid "'%s' failed to install missing dependencies." -msgstr "Pacman не зміг встановити відсутні залежності." +msgstr "'%' не зміг встановити відсутні залежності." msgid "Failed to install all missing dependencies." msgstr "Не вдалося встановити всі відсутні залежності." @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgid "Retrieving Sources..." msgstr "Стягування файлів..." msgid "Found %s" -msgstr "" +msgstr "Знайдено %s" msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." msgstr "%s не було знайдено в каталозі збирання і це не посилання." @@ -1142,9 +1143,8 @@ msgstr "Вилучення інших файлів..." msgid "Compressing man and info pages..." msgstr "Стиснення сторінок man/info..." -#, fuzzy msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." -msgstr "Вилучення відлагоджувальних символів з бінарних файлів та бібліотек..." +msgstr "Вилучення непотрібних символів з бінарних файлів та бібліотек..." msgid "Removing libtool .la files..." msgstr "Вилучення файлів libtool .la..." @@ -1161,12 +1161,11 @@ msgstr "Будь-ласка, додайте рядок ліцензії до в msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." msgstr "Приклад для GPL програм: license=('GPL')." -#, fuzzy msgid "Invalid backup entry : %s" -msgstr "Невірний файл пакунка '%s'." +msgstr "Невірний запис резервного збереження : '%s'" msgid "Package contains reference to %s" -msgstr "" +msgstr "Пакунок не містить згадки про %s" msgid "Missing pkg/ directory." msgstr "Каталог pkg/ відсутній." @@ -1189,13 +1188,11 @@ msgstr "'%s' є невірним розширенням архіву." msgid "Failed to create package file." msgstr "Не вдалося створити файл пакунка." -#, fuzzy msgid "Failed to create symlink to package file." -msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку." +msgstr "Не вдалося створити посилання на файл пакунку." -#, fuzzy msgid "Skipping integrity checks." -msgstr "Пропуск перевірок залежностей." +msgstr "Пропуск перевірок цілісності." msgid "Creating source package..." msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..." @@ -1203,9 +1200,8 @@ msgstr "Створення пакунку вихідних файлів..." msgid "Adding %s..." msgstr "Долучення %s..." -#, fuzzy msgid "Adding %s file (%s)..." -msgstr "Долучення %s..." +msgstr "Долучення файлу %s (%s)..." msgid "Compressing source package..." msgstr "Стиснення вихідного пакунку..." @@ -1213,12 +1209,11 @@ msgstr "Стиснення вихідного пакунку..." msgid "Failed to create source package file." msgstr "Не вдалося створити файл вихідного пакунку." -#, fuzzy msgid "Installing package %s with %s -U..." -msgstr "генерування %s з %s... " +msgstr "Встановлення пакунку %s з %s -U..." msgid "Installing %s package group with %s -U..." -msgstr "" +msgstr "Встановлення групи пакунків %s з %s -U..." msgid "Failed to install built package(s)." msgstr "Не вдалося встановити зібрані пакунки." @@ -1244,13 +1239,11 @@ msgstr ", такого як arch=('%s')." msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." msgstr "Масив provides не може містити оператори порівняння (< або >)." -#, fuzzy msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" -msgstr "невірне значення для 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "невірне синтаксис для optdepend : '%s'" -#, fuzzy msgid "%s file (%s) does not exist." -msgstr "Скрипт встановлення (%s) не існує." +msgstr "файл %s (%s) не існує." msgid "options array contains unknown option '%s'" msgstr "Масив options містить невідому опцію '%s'" @@ -1259,7 +1252,7 @@ msgid "missing package function for split package '%s'" msgstr "відсутня функція package для розділеного пакунка '%s'" msgid "requested package %s is not provided in %s" -msgstr "" +msgstr "потрібний пакунок %s не наданий в %s" msgid "Determining latest darcs revision..." msgstr "Визначення останніх змін darcs..." @@ -1334,10 +1327,9 @@ msgstr " -m, --nocolor Вимкнути кольорові повідомл msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Тільки завантажити і розпакувати файли" -#, fuzzy msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" msgstr "" -" -p <buildscript> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')" +" -p <file> Використовувати інший скрипт збирання (замість '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" @@ -1351,58 +1343,51 @@ msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" msgstr "" " -s, --syncdeps Встановити відсутні залежності, використовуючи pacman" -#, fuzzy msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" msgstr "" -" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим" +" --allsource Генерувати пакунок вихідного коду, включно із завантаженим" -#, fuzzy msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" -msgstr " --asroot Дозволити makepkg запускатися з-під root'а" +msgstr " --asroot Дозволити makepkg запускатися з-під root'а" -#, fuzzy msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" msgstr "" -" --config <config> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" +" --config <file> Використовувати інший файл налаштувань (замість '%s')" -#, fuzzy msgid "" " --holdver Prevent automatic version bumping for development " "PKGBUILDs" msgstr "" -" --holdver Попереджувати про автоматичну зміну версії для PKGBUILDів " +" --holdver Запобігати автоматичній зміні версії для PKGBUILDів " "версій в розробці" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" msgstr "" +" --pkg <list> Тільки зібрати вказані пакунки з розділеного пакунку" -#, fuzzy msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" msgstr "" -" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних " +" --skipinteg Не видавати помилку, коли перевірки цілісності вихідних " "файлів відсутні" -#, fuzzy msgid "" " --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" msgstr "" -" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого" +" --source Генерувати пакунок вихідного коду, крім завантаженого" msgid "These options can be passed to pacman:" msgstr "Можуть бути вказані такі опції:" -#, fuzzy msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" msgstr "" -" --noconfirm Не питати підтверження під час розв'язання залежностей" +" --noconfirm Не питати підтвердження під час розв'язання залежностей" -#, fuzzy msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" msgstr "" -" --noprogressbar Не показувати лінійку прогресу під час завантаження " +" --noprogressbar Не показувати індикатор прогресу під час завантаження " "файлів" msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" @@ -1422,9 +1407,8 @@ msgstr "" msgid "%s not found." msgstr "%s не знайдено." -#, fuzzy msgid "You do not have write permission to store packages in %s." -msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s." +msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти пакунки в %s." msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "У вас немає прав для того, щоб зберегти завантаження в %s." @@ -1493,6 +1477,8 @@ msgstr "" msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." msgstr "" +"Sudo не може бути знайдено. Для отримання прав root'а буде використовуватися " +"su." msgid "%s does not exist." msgstr "%s не існує." @@ -1518,10 +1504,10 @@ msgstr "" "Частина групи пакунків уже була зібрана. (використайте -f щоб перезаписати)" msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Перепаковування без використання функції package() не рекомендовано." msgid "File permissions may not be preserved." -msgstr "" +msgstr "Права доступу до файлів можуть бути не збережені." msgid "Leaving fakeroot environment." msgstr "Вихід із середовища fakeroot." @@ -1529,9 +1515,8 @@ msgstr "Вихід із середовища fakeroot." msgid "Making package: %s" msgstr "Створення пакунка: %s" -#, fuzzy msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" -msgstr "Пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)" +msgstr "Вихідний пакунок уже був зібраний. (використайте -f щоб перезаписати)" msgid "Source package created: %s" msgstr "Вихідний пакунок створено: %s" @@ -1548,9 +1533,8 @@ msgstr "Перевірка залежностей, необхідних для msgid "Could not resolve all dependencies." msgstr "Неможливо розв'язати усі залежності." -#, fuzzy msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." -msgstr "pacman не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей." +msgstr "%s не знайдено в PATH; пропуск перевірок залежностей." msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" msgstr "Пропуск стягування вихідних файлів -- використання src/" |