summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po488
1 files changed, 327 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 613053e4..03ead5d3 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:23-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 21:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 12:23+0000\n"
"Last-Translator: ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
@@ -160,6 +160,99 @@ msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n"
msgstr "falha malloc: não foi possível fixar %zd bytes\n"
#, c-format
+msgid "could not get current working directory\n"
+msgstr "não foi possível saber a directoria actual\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not chdir to download directory %s\n"
+msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
+msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
+msgstr "não foi possível mudar para a directoria %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
+msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não "
+"reconhecida.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' has invalid value '%s'\n"
+msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
+"defined.\n"
+msgstr "O mirror %s contém a variável $arch, mas não define a arquitectura.\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
+msgstr "falha ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
+msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "problem setting gpgdir '%s' (%s)\n"
+msgstr "problema ao configurar rootdir '%s' (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set verify option for database '%s' (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not add mirror '%s' to database '%s' (%s)\n"
+msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
+
+#, c-format
+msgid "config parsing exceeded max recursion depth of %d.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "config file %s could not be read.\n"
+msgstr "ficheiro de configuração %s ilegível.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
+msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de "
+"configuração - chave em falta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
+msgstr ""
+"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a "
+"uma secção.\n"
+
+#, c-format
+msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
+msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n"
+
+#, c-format
msgid "no targets specified (use -h for help)\n"
msgstr "nenhum alvo definido (use -h para obter ajuda)\n"
@@ -193,6 +286,10 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#, c-format
+msgid "Repository :"
+msgstr "Repositório :"
+
+#, c-format
msgid "Name :"
msgstr "Nome :"
@@ -236,16 +333,16 @@ msgstr "Conflitos com :"
msgid "Replaces :"
msgstr "Substitui :"
-#, c-format
-msgid "Download Size : %6.2f K\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download Size : %6.2f %s\n"
msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n"
-#, c-format
-msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed Size: %6.2f %s\n"
msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f K\n"
-#, c-format
-msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed Size : %6.2f %s\n"
msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
#, c-format
@@ -289,10 +386,6 @@ msgid "Description :"
msgstr "Descrição :"
#, c-format
-msgid "Repository :"
-msgstr "Repositório :"
-
-#, c-format
msgid "could not calculate checksums for %s\n"
msgstr "não foi possível calcular os checksums para %s\n"
@@ -631,6 +724,10 @@ msgstr ""
msgid " --debug display debug messages\n"
msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --gpgdir <path> set an alternate home directory for GnuPG\n"
+msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
+
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
@@ -648,22 +745,6 @@ msgstr ""
" os termos da GNU General Public License\n"
#, c-format
-msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n"
-msgstr "problema ao configurar rootdir '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
-msgstr "problema ao configurar dbpath '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n"
-msgstr "problema ao configurar logfile '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
-msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
msgid "'%s' is not a valid debug level\n"
msgstr "'%s' não é um nível de depuração válido\n"
@@ -676,75 +757,6 @@ msgid "invalid option\n"
msgstr "Opção inválida\n"
#, c-format
-msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n"
-msgstr "valor inválido para 'CleanMethod' : '%s'\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not get current working directory\n"
-msgstr "não foi possível saber a directoria actual\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not chdir to download directory %s\n"
-msgstr "não foi possível enviar um chdir ao diretório de download %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "running XferCommand: fork failed!\n"
-msgstr "a executar XferCommand: erro no fork!\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not change directory to %s (%s)\n"
-msgstr "não foi possível mudar para a directoria %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n"
-msgstr ""
-"ficheiro de configuração %s, linha %d: directiva '%s' na secção '%s' não "
-"reconhecida.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is "
-"defined.\n"
-msgstr "O mirror %s contém a variável $arch, mas não define a arquitectura.\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n"
-msgstr "não foi possível registrar a URL da base de dados '%s': %s (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s could not be read.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s ilegível.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n"
-msgstr "ficheiro de configuração %s, linha %d: nome de secção inválido.\n"
-
-#, c-format
-msgid "could not register '%s' database (%s)\n"
-msgstr "não foi possível registrar a base de dados '%s' (%s)\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n"
-msgstr ""
-"ficheiro de configuração %s, linha %d: erro de sintaxe no ficheiro de "
-"configuração - chave em falta.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n"
-msgstr ""
-"ficheiro de configuração %s, linha %d: Todas as instruções devem pertencer a "
-"uma secção.\n"
-
-#, c-format
-msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n"
-msgstr "no ficheiro de configuração %s, linha %d: '%s' necessita um valor\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
-msgstr "falha ao iniciar a biblioteca alpm (%s)\n"
-
-#, c-format
msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n"
msgstr "buffer overflow detectado no processamento de argumentos\n"
@@ -1038,23 +1050,47 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#, c-format
-msgid "Targets (%d):"
-msgstr "Alvos (%d):"
+msgid "insufficient columns available for table display\n"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n"
+msgid "Name"
+msgstr ""
#, c-format
-msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Tamanho Total da Instalação: %.2f MB\n"
+msgid "Old Version"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "New Version"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Targets (%d):"
+msgstr "Alvos (%d):"
#, c-format
msgid "Remove (%d):"
msgstr "Remover (%d):"
-#, c-format
-msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Download Size: %.2f %s\n"
+msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Installed Size: %.2f %s\n"
+msgstr "Tamanho Total da Instalação: %.2f MB\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Net Upgrade Size: %.2f %s\n"
+msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Total Removed Size: %.2f %s\n"
msgstr "Tamanho total dos pacotes a remover: %.2f MB\n"
#, c-format
@@ -1138,6 +1174,9 @@ msgstr "ERRO:"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "A finalizar..."
+msgid "Entering fakeroot environment..."
+msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..."
+
msgid "Unable to find source file %s."
msgstr "Incapaz de encontrar a fonte do ficheiro %s."
@@ -1231,7 +1270,8 @@ msgstr "A organizar a instalação..."
msgid "Removing doc files..."
msgstr "A remover os ficheiros doc..."
-msgid "Purging other files..."
+#, fuzzy
+msgid "Purging unwanted files..."
msgstr "A limpar outros ficheiros..."
msgid "Compressing man and info pages..."
@@ -1247,9 +1287,20 @@ msgstr "A remover ficheiros .la de libtool..."
msgid "Removing empty directories..."
msgstr "A remover diretórios vazios..."
+#, fuzzy
+msgid "Compressing binaries with %s..."
+msgstr "A comprimir páginas man e infos..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not compress binary : %s"
+msgstr "sem acesso ao diretório de cache %s\n"
+
msgid "Generating .PKGINFO file..."
msgstr "A gerar ficheiro .PKGINFO..."
+msgid "Cannot find library listed in %s: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Please add a license line to your %s!"
msgstr "Por favor, adicione uma linha de licença a %s!"
@@ -1283,8 +1334,17 @@ msgstr "Falhou ao criar o pacote."
msgid "Failed to create symlink to package file."
msgstr "Falhou ao criar link simbólico para o ficheiro do pacote."
-msgid "Skipping integrity checks."
-msgstr "A ignorar a verificação de integridade."
+#, fuzzy
+msgid "Signing package..."
+msgstr "A criar pacote..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Created signature file %s."
+msgstr "A criar ficheiro actualizado da base de dados '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package file."
+msgstr "Falhou ao criar o pacote."
msgid "Creating source package..."
msgstr "A criar pacote fontes..."
@@ -1360,21 +1420,24 @@ msgstr "em falta a função do pacote para dividir o pacote '%s'"
msgid "requested package %s is not provided in %s"
msgstr "%s o pacote requisitado não está disponível em %s"
+msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums."
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries."
+msgstr ""
+
msgid "Determining latest %s revision..."
msgstr "A determinar a última revisão de %s..."
msgid "Version found: %s"
msgstr "Versão encontrada: %s"
-msgid "requires an argument"
-msgstr "requer um argumento"
-
-msgid "unrecognized option"
-msgstr "opção desconhecida"
-
-msgid "invalid option"
-msgstr "opção inválida"
-
msgid "Usage: %s [options]"
msgstr "Uso: %s [opções]"
@@ -1407,7 +1470,8 @@ msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
-msgid " -h, --help This help"
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help Show this help message and exit"
msgstr " -h, --help Esta ajuda"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
@@ -1469,14 +1533,26 @@ msgstr ""
" --holdver Evitar actualização automática da versão para "
"desenvolvimento %ss"
+msgid ""
+" --key <key> Specify a key to use for gpg signing instead of the "
+"default"
+msgstr ""
+
msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s"
msgstr " --nocheck Não executar a função check() em %s"
+#, fuzzy
+msgid " --nosign Do not create a signature for the package"
+msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
+
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
"um pacote dividido"
+msgid " --sign Sign the resulting package with gpg"
+msgstr ""
+
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr ""
" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade "
@@ -1518,6 +1594,10 @@ msgstr ""
msgid "%s not found."
msgstr "%s em falta."
+#, fuzzy
+msgid "You do not have write permission to create packages in %s."
+msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
+
msgid "You do not have write permission to store packages in %s."
msgstr "Não tem permissão de escrita para armazenar os pacotes em %s."
@@ -1566,12 +1646,6 @@ msgstr "A opção --asroot é exclusiva para o utilizador root."
msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag."
msgstr "Por favor execute novamente o makepkg sem a opção --asroot."
-msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
-msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'"
-
-msgid "in the BUILDENV array in %s."
-msgstr "na ordem de BUILDENV em %s."
-
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em"
@@ -1598,6 +1672,9 @@ msgstr "%s não existe."
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte"
+msgid "There is no key in your keyring."
+msgstr ""
+
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr "Um pacote já foi empacotado, a instalar pacote existente..."
@@ -1616,21 +1693,24 @@ msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr ""
"Parte do grupo de pacotes já foi empacutado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+msgid "Leaving fakeroot environment."
+msgstr "A sair do ambiente fakeroot."
+
msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated."
msgstr "Reempacotando sem o uso da função package(), a função está obsoleta."
msgid "File permissions may not be preserved."
msgstr "As permissões do ficheiro não podem ser preservadas."
-msgid "Leaving fakeroot environment."
-msgstr "A sair do ambiente fakeroot."
-
msgid "Making package: %s"
msgstr "A criar o pacote: %s"
msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)"
msgstr "Um pacote fonte já foi empacotado. (use -f para sobrescrevê-lo)"
+msgid "Skipping integrity checks."
+msgstr "A ignorar a verificação de integridade."
+
msgid "Source package created: %s"
msgstr "Pacote fonte criado: %s"
@@ -1671,9 +1751,6 @@ msgstr "As fontes estão prontos."
msgid "Removing existing pkg/ directory..."
msgstr "A remover diretório pkg/ existente..."
-msgid "Entering fakeroot environment..."
-msgstr "A aceder ao ambiente fakeroot..."
-
msgid "Finished making: %s"
msgstr "Compilação concluída: %s"
@@ -1824,13 +1901,10 @@ msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
-msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n"
msgstr "Uso: repo-add [-d] [-f] [-q] <caminho-para-a-bd> <pacote|delta> ...\\n"
-msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
-msgstr ""
-"Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n"
-
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
@@ -1839,6 +1913,24 @@ msgstr ""
"pacote.\\nPacotes múltiplos a adicionar podem ser especificados na linha de "
"comando\\n\\n"
+#, fuzzy
+msgid "Options:\\n"
+msgstr "Opções:"
+
+msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -f, --files update database's file list\\n"
+msgstr ""
+"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os "
+"registos de ficheiros.\\n\\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n"
+msgstr ""
+"Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n"
+
msgid ""
"repo-remove will update a package database by removing the package name"
"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple"
@@ -1849,45 +1941,44 @@ msgstr ""
"fornecido. Múltiplos\\npacotes a serem removidos podem ser especificados na "
"linha de comando.\\n\\n"
-msgid ""
-"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
-"\\nand errors.\\n\\n"
+msgid " -q, --quiet minimize output\\n"
msgstr ""
-"Use a flag -q/--quiet para minimizar o output para mensagens básicas, avisos,"
-"\\ne erros.\\n\\n"
-msgid ""
-"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
-"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
-"\\nnext to the new one.\\n\\n"
+msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n"
+msgstr ""
+" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
+"de dados\n"
+
+msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n"
msgstr ""
-"Use a flag -d/--delta para gerar e adicionar automaticamente um ficheiro "
-"delta\\nentre o antigo e o novo registo, se o ficheiro do pacote antigo for "
-"encontrado\\npróximo do novo.\\n\\n"
msgid ""
-"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n"
+"\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n"
+"\\n"
msgstr ""
-"Use a flag -f/--files para actualizar uma base de dados incluindo os "
-"registos de ficheiros.\\n\\n"
-msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz"
msgstr ""
"Exemplo: repo-add /localização/para/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26"
msgstr "Exemplo: repo-remove /localização/para/repo.db.tar.gz kernel26"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
-"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the "
-"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent "
-"permitted by law.\\n"
+"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n"
+"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
-"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, veja o "
-"código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão "
-"permitida pela lei.\\n"
+"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>."
+"\\nEste é um software livre; veja o código fonte para condições de cópia."
+"\\nNÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\\n"
msgid "No database entry for package '%s'."
msgstr "Nenhum registo de base de dados para o pacote '%s'."
@@ -1898,15 +1989,42 @@ msgstr "A adicionar registo de 'deltas': %s -> %s"
msgid "Removing existing entry '%s'..."
msgstr "A remover entrada existente '%s'..."
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find the gpg binary! Is gnupg installed?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o binário xdelta3! O xdelta3 está instalado?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Signing database..."
+msgstr "A sincronizar a base de dados com o disco..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sign package database."
+msgstr "Falhou ao criar o pacote."
+
+#, fuzzy
+msgid "Verifying database signature..."
+msgstr "A colocar a nova base de dados no lugar..."
+
+msgid "No existing signature found, skipping verification."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature file verified."
+msgstr ""
+
+msgid "Database signature was NOT valid!"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Computing checksums..."
+msgstr "A informatizar md5sums..."
+
msgid "An entry for '%s' already existed"
msgstr "Uma entrada para '%s' já existe"
msgid "Creating '%s' db entry..."
msgstr "A criar registo '%s' na base de dados..."
-msgid "Computing md5 checksums..."
-msgstr "A informatizar md5sums..."
-
msgid "Old package file not found: %s"
msgstr "Ficheiro de pacotes antigo não encontrado: %s"
@@ -1970,3 +2088,51 @@ msgstr "Nenhum pacote resta, a criar banco de dados vazio."
msgid "No packages modified, nothing to do."
msgstr "Nenhum pacote modificado, nada a fazer."
+
+#~ msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "problema ao configurar dbpath '%s' (%s)\n"
+
+#~ msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "problema ao adicionar cachedir '%s' (%s)\n"
+
+#~ msgid "requires an argument"
+#~ msgstr "requer um argumento"
+
+#~ msgid "unrecognized option"
+#~ msgstr "opção desconhecida"
+
+#~ msgid "invalid option"
+#~ msgstr "opção inválida"
+
+#~ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
+#~ msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'"
+
+#~ msgid "in the BUILDENV array in %s."
+#~ msgstr "na ordem de BUILDENV em %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
+#~ "\\nand errors.\\n\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use a flag -q/--quiet para minimizar o output para mensagens básicas, "
+#~ "avisos,\\ne erros.\\n\\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file"
+#~ "\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found"
+#~ "\\nnext to the new one.\\n\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use a flag -d/--delta para gerar e adicionar automaticamente um ficheiro "
+#~ "delta\\nentre o antigo e o novo registo, se o ficheiro do pacote antigo "
+#~ "for encontrado\\npróximo do novo.\\n\\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
+#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; "
+#~ "see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the "
+#~ "extent permitted by law.\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright "
+#~ "(c) 2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, "
+#~ "veja o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à "
+#~ "extensão permitida pela lei.\\n"