summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po335
1 files changed, 166 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 62c9c973..92cdf7a5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 21:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 08:25+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-10 02:46+0100\n"
+"Last-Translator: Gaspar Santos aka ArchGalileu <omeuviolino@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <omeuviolino@gmail.com>\n"
+"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "a procurar por conflitos internos...\n"
#, c-format
msgid "installing %s...\n"
-msgstr "instalando %s...\n"
+msgstr "a instalar %s...\n"
#, c-format
msgid "removing %s...\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ":: A obter pacotes de %s...\n"
#, c-format
msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?"
msgstr ""
-":: %s está no Pacotes Ignorados/Groupo Ignorados. Instalar mesmo assim?"
+":: %s está no Pacotes Ignorados/Grupos Ignorados. Instalar mesmo assim?"
#, c-format
msgid ":: Replace %s with %s/%s?"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
"Do you want to skip the above package(s) for this upgrade?"
msgstr ""
"\n"
-"Você deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?"
+"Deseja ignorar o(s) seguinte(s) pacote(s) nesta actualização?"
#, c-format
msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?"
@@ -157,83 +157,83 @@ msgstr "Desconhecido"
#, c-format
msgid "Name :"
-msgstr "Nome :"
+msgstr "Nome :"
#, c-format
msgid "Version :"
-msgstr "Versão :"
+msgstr "Versão :"
#, c-format
msgid "URL :"
-msgstr "Endereço :"
+msgstr "Endereço :"
#, c-format
msgid "Licenses :"
-msgstr "Licenças :"
+msgstr "Licenças :"
#, c-format
msgid "Groups :"
-msgstr "Grupos :"
+msgstr "Grupos :"
#, c-format
msgid "Provides :"
-msgstr "Fornece :"
+msgstr "Fornece :"
#, c-format
msgid "Depends On :"
-msgstr "Depende de :"
+msgstr "Depende de :"
#, c-format
msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Dep. Opcionais :"
+msgstr "Dep. Opcionais :"
#, c-format
msgid "Required By :"
-msgstr "Exigido por :"
+msgstr "Exigido por :"
#, c-format
msgid "Conflicts With :"
-msgstr "Conflitos com :"
+msgstr "Conflitos com :"
#, c-format
msgid "Replaces :"
-msgstr "Substitui :"
+msgstr "Substitui :"
#, c-format
msgid "Download Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho da Descarga : %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Compressed Size: %6.2f K\n"
-msgstr "Tamanho Comprimido: %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho Comprimido : %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Installed Size : %6.2f K\n"
-msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
+msgstr "Tamanho Instalado : %6.2f K\n"
#, c-format
msgid "Packager :"
-msgstr "Empacotador :"
+msgstr "Empacotador :"
#, c-format
msgid "Architecture :"
-msgstr "Arquitectura :"
+msgstr "Arquitectura :"
#, c-format
msgid "Build Date :"
-msgstr "Data da Compilação :"
+msgstr "Data da Compilação :"
#, c-format
msgid "Install Date :"
-msgstr "Data da Instalação :"
+msgstr "Data da Instalação :"
#, c-format
msgid "Install Reason :"
-msgstr "Motivo da instalação :"
+msgstr "Motivo da instalação :"
#, c-format
msgid "Install Script :"
-msgstr "Script de Instalação :"
+msgstr "Script de Instalação :"
#, c-format
msgid "Yes"
@@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "Não"
#, c-format
msgid "MD5 Sum :"
-msgstr "Soma MD5 :"
+msgstr "Soma MD5 :"
#, c-format
msgid "Description :"
-msgstr "Descrição :"
+msgstr "Descrição :"
#, c-format
msgid "Repository :"
-msgstr "Repositório :"
+msgstr "Repositório :"
# ?
#, c-format
@@ -320,50 +320,49 @@ msgstr ""
msgid ""
" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n"
msgstr ""
-" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
+" -c, --cascade remover pacotes e todos os pacotes que dependem "
"deles\n"
#, c-format
msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n"
-msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n"
+msgstr " -d, --nodeps ignorar a verificação de dependências\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly only remove database entries, do not remove files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, não "
-"remover os ficheiros\n"
+" -k, --dbonly remover apenas as entradas em bases de dados, "
+"não remover os ficheiros\n"
#, c-format
msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n"
-msgstr " -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n"
+msgstr ""
+" -n, --nosave remover também os ficheiros de configuração\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n"
" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n"
msgstr ""
-" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem "
-"ruptura "
-"em pacotes)\n"
-" (-ss também incluir dependências explicitamente "
+" -s, --recursive também remover as dependências (que não causem "
+"ruptura em pacotes)\n"
+" (-ss também incluir dependências explicitamente "
"instaladas)\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n"
msgstr ""
-" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam "
-"ruptura"
-"de outros pacotes)\n"
+" -u, --unneeded remover pacotes desnecessários (que não provocam "
+"rupturade outros pacotes)\n"
#, c-format
msgid ""
" --print only print the targets instead of performing the "
"operation\n"
msgstr ""
-" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de executar a "
-"operação\n"
+" --print mostrar apenas os pacotes alvo em vez de "
+"executar a operação\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -371,93 +370,96 @@ msgid ""
" specify how the targets should be printed\n"
msgstr ""
" --print-format <string>\n"
-" especificar como os pacotes alvo devem ser "
-"visualizados\n"
+" especificar como os pacotes alvo devem "
+"ser visualizados\n"
#, c-format
msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
-" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente instalados\n"
+" --asdeps instalar pacotes como não-explicitamente "
+"instalados\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
-" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente instalados\n"
+" --asexplicit instalar pacotes como explicitamente "
+"instalados\n"
#, c-format
msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n"
msgstr ""
-" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros em "
-"conflito\n"
+" -f, --force forçar instalação, sobrescrever ficheiros "
+"em conflito\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --dbonly add database entries, do not install or keep existing "
"files\n"
msgstr ""
-" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, não "
-"instalar ou manter ficheiros existentes\n"
+" -k, --dbonly adicionar apenas as entradas à base de dados, "
+"não instalar ou manter ficheiros existentes\n"
#, c-format
msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n"
-msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
+msgstr " -c, --changelog visualizar o changelog de um pacote\n"
#, c-format
msgid ""
" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n"
msgstr ""
-" -d, --deps listar os pacotes instalados como dependências "
-"[filtro] \n"
+" -d, --deps listar os pacotes instalados como "
+"dependências [filtro] \n"
#, c-format
msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n"
msgstr ""
-" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados "
+" -e, --explicit listar os pacotes explicitamente instalados "
"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
-" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de pacotes\n"
+" -g, --groups visualizar todos os membros de um grupo de "
+"pacotes\n"
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
-" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii para ficheiros "
-"em "
-"cópia de segurança)\n"
+" -i, --info visualizar informações do pacote (-ii "
+"para ficheiros em cópia de segurança)\n"
#, c-format
msgid ""
" -k, --check check that the files owned by the package(s) are "
"present\n"
msgstr ""
-" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) estão "
-"presentes\n"
+" -k, --check verificar se os ficheiros do(s) pacote(s) "
+"estão presentes\n"
#, c-format
msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n"
-msgstr " -l, --list listar o conteúdo do pacote consultado\n"
+msgstr ""
+" -l, --list listar o conteúdo do pacote "
+"consultado\n"
#, c-format
msgid ""
" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) "
"[filter]\n"
msgstr ""
-" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não encontrado(s) na"
-"(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
+" -m, --foreign listar o(s) pacotes instalado(s) não "
+"encontrado(s) na(s) base(s) de dados sincronizada(s) [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
-msgstr ""
-" -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
+msgstr " -o, --owns <arquivo> consultar qual o pacote que contém <arquivo>\n"
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
-" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base de "
-"dados\n"
+" -p, --file <pacote> consultar um ficheiro do pacote em vez da base "
+"de dados\n"
# ?
#, c-format
@@ -465,56 +467,59 @@ msgid ""
" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching "
"strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
+" -s, --search <regex> pesquisar as palavras correspondentes nos pacotes "
"instalados\n"
#, c-format
msgid ""
" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n"
msgstr ""
-" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer outro"
-"pacote [filtro]\n"
+" -t, --unrequired listar pacotes desnecessários por qualquer "
+"outropacote [filtro]\n"
#, c-format
msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n"
msgstr ""
-" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados [filtro]\n"
+" -u, --upgrades listar todos os pacotes desactualizados "
+"[filtro]\n"
#, c-format
msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e pesquisas\n"
+" -q, --quiet mostrar menos informações nas consultas e "
+"pesquisas\n"
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for "
"all)\n"
msgstr ""
-" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de cache (usar "
-"-"
-"cc para remover todos)\n"
+" -c, --clean remover pacotes antigos do diretório de "
+"cache (usar -cc para remover todos)\n"
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
+msgstr ""
+" -i, --info visualizar as informações do pacote\n"
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
-" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num repositório\n"
+" -l, --list <repo> visualizat a lista dos pacotes num "
+"repositório\n"
#, c-format
msgid ""
" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n"
msgstr ""
-" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
+" -s, --search <regex> pesquisar repositórios remotos palavras "
"correspondentes\n"
#, c-format
msgid ""
" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n"
msgstr ""
-" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
+" -u, --sysupgrade actualizar os pacotes instalados (-uu permite "
"desactualizar)\n"
#, c-format
@@ -529,20 +534,20 @@ msgstr ""
msgid ""
" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n"
msgstr ""
-" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a partir do "
-"servidor\n"
+" -y, --refresh actualizar a base de dados de pacotes a "
+"partir do servidor\n"
#, c-format
msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n"
-msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
+msgstr " --needed não reinstalar pacotes actualizados\n"
#, c-format
msgid ""
" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than "
"once)\n"
msgstr ""
-" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser usado "
-"mais de uma vez)\n"
+" --ignore <pkg> ignorar a actualização de um pacote (pode ser "
+"usado mais de uma vez)\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -550,75 +555,73 @@ msgid ""
" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n"
msgstr ""
" --ignoregroup <grp>\n"
-" ignorar a actualização de um grupo (pode ser usado "
-"mais "
-"de uma vez)\n"
+" ignorar a actualização de um grupo "
+"(pode ser usado mais de uma vez)\n"
#, c-format
msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n"
msgstr ""
-" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-explicitamente "
-"instalado(s)\n"
+" --asdeps marcar o(s) pacote(s) como não-"
+"explicitamente instalado(s)\n"
#, c-format
msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n"
msgstr ""
-" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente "
+" --asexplicit marcar o(s) pacote(s) como explicitamente "
"instalado(s)\n"
#, c-format
msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n"
msgstr ""
-" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
+" --config <path> definir um ficheiro de configuração alternativo\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
-msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
+msgstr " --logfile <path> definir um ficheiro de log alternativo\n"
#, c-format
msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n"
-msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
+msgstr " --noconfirm não pedir nenhuma confirmação\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
msgstr ""
-" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
-"descarrega "
-"os ficheiros\n"
+" --noprogressbar não mostrar a barra de progresso enquanto "
+"descarrega os ficheiros\n"
#, c-format
msgid ""
" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n"
msgstr ""
-" --noscriptlet não executar o script de instalação se o mesmo "
-"existir\n"
+" --noscriptlet não executar o script de instalação se o "
+"mesmo existir\n"
#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
-msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
+msgstr " -v, --verbose ver informações detalhadas adicionais\n"
#, c-format
msgid " --debug display debug messages\n"
-msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
+msgstr " --debug mostrar mensagens de debug\n"
#, c-format
msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n"
msgstr ""
-" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
+" -r, --root <path> definir uma localização raiz diferente para a "
"instalação\n"
#, c-format
msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n"
msgstr ""
-" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
+" -b, --dbpath <path> definir uma localização diferente para a base de "
"dados\n"
#, c-format
msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n"
msgstr ""
-" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache de "
-"pacotes\n"
+" --cachedir <dir> definir uma localização diferente para a cache "
+"de pacotes\n"
#, c-format
msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n"
@@ -725,8 +728,7 @@ msgid ""
"recognized.\n"
msgstr ""
"ficheiro de configuração %s, linha %d: instrução '%s' na secção do "
-"repositório "
-"'%s' não reconhecida.\n"
+"repositório '%s' não reconhecida.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n"
@@ -1007,7 +1009,7 @@ msgstr "Alvos (%d):"
#, c-format
msgid "Total Download Size: %.2f MB\n"
-msgstr "Tamanho total da Descarga: %.2f MB\n"
+msgstr "Tamanho Total da Descarga: %.2f MB\n"
#, c-format
msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n"
@@ -1336,115 +1338,121 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s"
-msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
+msgstr " -A, --ignorearch Ignorar o campo arch incompleto em %s"
msgid " -c, --clean Clean up work files after build"
msgstr ""
-" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a mesma"
+" -c, --clean Apagar ficheiroa utilizados na compilação após a "
+"mesma"
msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache"
-msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
+msgstr " -C, --cleancache Limpar ficheiros fonte da cache"
msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks"
-msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
+msgstr " -d, --nodeps Ignorar a verificação de dependências"
msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)"
msgstr ""
-" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
+" -e, --noextract Não extrair ficheiros fonte (usar o diretório src/ "
"existente)"
msgid " -f, --force Overwrite existing package"
-msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
+msgstr " -f, --force Sobrescrever pacote existente"
msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files"
msgstr ""
-" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
+" -g, --geninteg Gerar teste(s) de integridade para ficheiro(s) fonte"
msgid " -h, --help This help"
-msgstr " -h, --help Esta ajuda"
+msgstr " -h, --help Esta ajuda"
msgid " -i, --install Install package after successful build"
-msgstr " -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
+msgstr ""
+" -i, --install Instalar pacote após compilação bem-sucedida"
msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
+msgstr " -L, --log Gerar log do processo de compilação"
# ?
-
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
-msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
+msgstr " -m, --nocolor Inabilitar mensagens de saída coloridas"
msgid " -o, --nobuild Download and extract files only"
-msgstr " -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
+msgstr ""
+" -o, --nobuild Fazer apenas desrcarga e extrair os ficheiros"
msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')"
msgstr ""
-" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés de '%s')"
+" -p <arquivo> Usar um script alternativo de compilação (ao invés "
+"de '%s')"
msgid ""
" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build"
msgstr ""
-" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após compilação bem-"
-"sucedido"
+" -r, --rmdeps Remover as dependências instaladas após "
+"compilação bem-sucedido"
msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding"
-msgstr " -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
+msgstr ""
+" -R, --repackage Re-empacotar o conteúdo do pacote sem recompilar"
msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman"
-msgstr " -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
+msgstr ""
+" -s, --syncdeps Instalar as dependências em falta com o pacman"
# ?
-
msgid ""
" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded "
"sources"
msgstr ""
-" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, incluindo os "
-"que foram descarregados"
+" --allsource Gerar um tarball somente com os fontes, "
+"incluindo os que foram descarregados"
msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user"
-msgstr " --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador root"
+msgstr ""
+" --asroot Permitir executar o makepkg como utilizador "
+"root"
msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')"
msgstr ""
-" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao invés "
-"de "
-"\"%s\")"
+" --config <arquivo> Usar um ficheiro de configuração alternativo (ao "
+"invés de \"%s\")"
msgid ""
" --holdver Prevent automatic version bumping for development "
"PKGBUILDs"
msgstr ""
-" --holdver Previnir actualização automática da versão para PKGBUILDs "
-"de desenvolvimento"
+" --holdver Previnir actualização automática da versão "
+"para PKGBUILDs de desenvolvimento"
msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package"
msgstr ""
-" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de um "
-"pacote "
-"dividido"
+" --pkg <lista> Compilar apenas os pacotes listados a partir de "
+"um pacote dividido"
msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing"
msgstr ""
-" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade estão em falta"
+" --skipinteg Não falhar quando os testes de integridade "
+"estão em falta"
msgid ""
" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources"
msgstr ""
-" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não foram "
-"descarregadas"
+" --source Gerar um tarball somente com os fontes que não "
+"foram descarregadas"
msgid "These options can be passed to pacman:"
msgstr "Estas opções podem ser comunicadas ao pacman:"
msgid ""
" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies"
-msgstr " --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
+msgstr ""
+" --noconfirm Não pedir confirmação ao resolver dependências"
msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files"
msgstr ""
-" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto descarrega os "
-"ficheiros"
+" --noprogressbar Não mostrar a barra de progresso enquanto "
+"descarrega os ficheiros"
msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'"
msgstr "Se -p não estiver especificado, o makepkg irá procurar por '%s'"
@@ -1481,8 +1489,7 @@ msgstr " Tem certeza que deseja fazer isto? "
msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s"
msgstr ""
-"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em "
-"%s"
+"Problema ao remover os ficheiros; pode não ter as permissões correctas em %s"
msgid "Source cache cleaned."
msgstr "Cache de fontes limpa."
@@ -1494,7 +1501,6 @@ msgid "Source destination must be defined in %s."
msgstr "O destino do código fonte deve estar definido em %s."
# ?
-
msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory."
msgstr ""
"Adicionalmente, por favor execute makepkg -C fora do seu diretório de cache."
@@ -1518,17 +1524,14 @@ msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option"
msgstr "Fakeroot deve ser instalado para utilizar a opção 'fakeroot'"
# ?
-
msgid "in the BUILDENV array in %s."
msgstr "na ordem de BUILDENV em %s."
# ?
-
msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root"
msgstr "Executar o makepkg como um utilizador não-privilegiado irá resultar em"
# ?
-
msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by"
msgstr ""
"propriedade não-root dos ficheiros empacotados. Tente usar o ambiente "
@@ -1543,14 +1546,13 @@ msgstr ""
msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges."
msgstr ""
-"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir "
-"privilégios de root."
+"O comando sudo está em falta. Use o comando su para adquirir privilégios de "
+"root."
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe."
# ?
-
msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced."
msgstr "%s contém carácteres CRLF e não se pode encontrar a fonte"
@@ -1641,8 +1643,8 @@ msgid ""
"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n"
msgstr ""
"pacman-optimize é um hack que deve melhorar a performance \\ndo pacman "
-"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de "
-"ficheiros\\n\\n"
+"quando está a ler/escrever a base de dados baseada no sistema de ficheiros\\n"
+"\\n"
msgid ""
"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a "
@@ -1652,10 +1654,9 @@ msgid ""
"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the "
"disk as much.\\n"
msgstr ""
-"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os "
-"pacotes,\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o "
-"passar do tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num "
-"local "
+"Devido ao fato do pacman usar muitos arquivos pequenos para gerir os pacotes,"
+"\\nhá uma tendência que esses arquivos fiquem fragmentados com o passar do "
+"tempo. \\nEste script tenta realocar esses arquivos pequenos num local "
"contínuo \\ndo disco rígido. O resultado será o disco ler os arquivos "
"\\nmais rápido, já que a cabeça do disco não precisará de mover-se tanto "
"pelo disco.\\n"
@@ -1670,12 +1671,10 @@ msgid "You must have correct permissions to optimize the database."
msgstr "Deve ter as permissões correctas para optimizar a base de dados."
# ?
-
msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running."
msgstr ""
"Ficheiro lock do pacman foi encontrado. Não é possível executar enquanto "
-"pacman "
-"está em execução."
+"pacman está em execução."
msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building."
msgstr ""
@@ -1720,7 +1719,6 @@ msgstr ""
"Uso: repo-remove [-q] <localização-para-bd> <nomedopacote|delta> ...\\n\\n"
# ?
-
msgid ""
"repo-add will update a package database by reading a package file."
"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n"
@@ -1743,9 +1741,8 @@ msgid ""
"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings,"
"\\nand errors\\n\\n"
msgstr ""
-"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a saída para mensagens, "
-"alertas,\\ne "
-"erros\\n\\n"
+"Use o parâmetro -q/--quiet para minimizar a saída para mensagens, alertas,"
+"\\ne erros\\n\\n"
msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz"
msgstr ""
@@ -1761,8 +1758,8 @@ msgid ""
"permitted by law.\\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) "
-"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, veja "
-"o código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão "
+"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nEste software é livre, veja o "
+"código-fonte para condições de cópia.\\nNÃO HÁ GARANTIA, à extensão "
"permitida pela lei.\\n"
msgid "Creating 'deltas' db entry..."