diff options
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-11-18 15:06:30 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-11-18 15:12:40 +1000 |
commit | db402d6029c77d6fa7d8295b529edf9ff0f605ce (patch) | |
tree | 74fd0268d6885babb1ab2676ed630ee1dfc07fc0 /scripts/po/ru.po | |
parent | eda65967ec6831515fdcc59adec1529da81cb521 (diff) | |
download | pacman-db402d6029c77d6fa7d8295b529edf9ff0f605ce.tar.xz |
Pull translation updates from Transifex
Signed-off-by: Allan McRae <allan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'scripts/po/ru.po')
-rw-r--r-- | scripts/po/ru.po | 310 |
1 files changed, 102 insertions, 208 deletions
diff --git a/scripts/po/ru.po b/scripts/po/ru.po index 33127768..a8739031 100644 --- a/scripts/po/ru.po +++ b/scripts/po/ru.po @@ -13,16 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 13:07+1000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-06 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 16:14+0000\n" "Last-Translator: kyak <peselnik@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/" -"language/ru/)\n" -"Language: ru\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/archlinux-pacman/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "WARNING:" msgstr "ВНИМАНИЕ:" @@ -135,10 +133,9 @@ msgstr "Не удалось удалить все установленные з msgid "Generating checksums for source files..." msgstr "Подсчитываются контрольные суммы исходных файлов..." -msgid "Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." -msgstr "" -"Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного " -"файла." +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for generating sourcefile checksums." +msgstr "Невозможно найти %s , необходимый для генерации контрольных сумм исходного файла." msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." msgstr "Указан неверный алгоритм '%s'." @@ -162,9 +159,7 @@ msgid "One or more files did not pass the validity check!" msgstr "Один или более файлов не прошли проверку целостности!" msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." -msgstr "" -"Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве " -"source." +msgstr "Количество контрольных сумм (%s) не совпадает с количеством файлов в массиве source." msgid "Integrity checks are missing." msgstr "Проверки целостности не выполняются." @@ -389,56 +384,38 @@ msgid "%s is not allowed to contain colons, hyphens or whitespace." msgstr "%s не должно содержать двоеточий или дефисов." msgid "Cannot find the %s binary required for dependency operations." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для зависимых операций." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для зависимых операций." msgid "Cannot find the %s binary. Will use %s to acquire root privileges." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s. Для получения привилегий root " -"используется %s." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s. Для получения привилегий root используется %s." msgid "Cannot find the %s binary required for building as non-root user." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным " -"пользователем." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сборки обычным пользователем." msgid "Cannot find the %s binary required for signing packages." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для подписывания пакетов." msgid "Cannot find the %s binary required for verifying source files." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных " -"файлов." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки исходных файлов." -msgid "Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных " -"сумм исходных файлов." +msgid "" +"Cannot find the %s binary required for validating sourcefile checksums." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки контрольных сумм исходных файлов." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing binaries." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия бинарных файлов." msgid "Cannot find the %s binary required for distributed compilation." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной " -"компиляции." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для распределенной компиляции." msgid "Cannot find the %s binary required for compiler cache usage." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша " -"компилятора." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для использования кеша компилятора." msgid "Cannot find the %s binary required for object file stripping." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных " -"файлов." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для очистки объектных файлов." msgid "Cannot find the %s binary required for compressing man and info pages." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и " -"info." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для сжатия файлов man и info." msgid "A package has already been built, installing existing package..." msgstr "Пакет уже собран, устанавливается существующий пакет..." @@ -453,7 +430,8 @@ msgstr "Группа пакетов уже собрана, установка с msgid "The package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Группа пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)" -msgid "Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" +msgid "" +"Part of the package group has already been built. (use %s to overwrite)" msgstr "Часть группы пакетов уже собрана. (используйте %s для перезаписи)" msgid "Usage: %s [options]" @@ -472,17 +450,13 @@ msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" msgstr " -d, --nodeps Не проверять зависимости" msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing %s dir)" -msgstr "" -" -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в " -"%s dir)" +msgstr " -e, --noextract Не извлекать исходные файлы (использовать существующие в %s dir)" msgid " -f, --force Overwrite existing package" msgstr " -f, --force Переписать существующий пакет" msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" -msgstr "" -" -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности " -"исходных файлов" +msgstr " -g, --geninteg Посчитать контрольные суммы для проверки целостности исходных файлов" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" @@ -500,16 +474,14 @@ msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" msgstr " -o, --nobuild Только загрузить и распаковать файлы" msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" -msgstr "" -" -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо " -"'%s')" +msgstr " -p <файл> Использовать альтернативный скрипт для сборки (вместо '%s')" msgid "" " -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" -msgstr "" -" -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" +msgstr " -r, --rmdeps Удалить установленные зависимости после успешной сборки" -msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgid "" +" -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" msgstr " -R, --repackage Переупаковать содержимое пакета без пересборки" msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with %s" @@ -517,8 +489,7 @@ msgstr " -s, --syncdeps Установить недостающие зави msgid "" " -S, --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" -msgstr "" -" -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов" +msgstr " -S, --source Создать архив с исходным кодом, без загруженных файлов" msgid " -V, --version Show version information and exit" msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и выйти" @@ -526,15 +497,12 @@ msgstr " -V, --version Показать информацию о версии и msgid "" " --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " "sources" -msgstr "" -" --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы" +msgstr " --allsource Создать архив с исходным кодом, включая загруженные файлы" msgid "" " --verifysource Download source files (if needed) and perform integrity " "checks" -msgstr "" -" --verifysource Загрузить исходные файлы (если требуется) и провести " -"проверки целостности" +msgstr " --verifysource Загрузить исходные файлы (если требуется) и провести проверки целостности" msgid " --asroot Allow %s to run as root user" msgstr " --asroot Разрешить запуск %s пользователем root" @@ -543,16 +511,15 @@ msgid " --check Run the %s function in the %s" msgstr " --check Выполнить функцию %s в %s" msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" -msgstr "" -" --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" +msgstr " --config <файл> Использовать альтернативный файл настроек (вместо '%s')" msgid " --holdver Do not update VCS sources" msgstr " --holdver Не обновлять исходные файл VCS" msgid "" -" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the default" -msgstr "" -" --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию" +" --key <key> Specify a key to use for %s signing instead of the " +"default" +msgstr " --key <key> Укажите ключ для подписи %s вместо ключа по умолчанию" msgid " --nocheck Do not run the %s function in the %s" msgstr " --nocheck Не выполнять функцию %s в %s" @@ -561,8 +528,7 @@ msgid " --nosign Do not create a signature for the package" msgstr " --nosign Не создавать подпись для пакета" msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" -msgstr "" -" --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета" +msgstr " --pkg <список> Собрать только указанные пакеты из разделённого пакета" msgid " --sign Sign the resulting package with %s" msgstr " --sign Подписать получившийся пакет %s" @@ -585,8 +551,7 @@ msgstr " --asdeps Установить пакеты как неявно уст msgid "" " --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" -msgstr "" -" --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей" +msgstr " --noconfirm Не спрашивать подтверждения при разрешении зависимостей" msgid "" " --needed Do not reinstall the targets that are already up to date" @@ -599,16 +564,12 @@ msgid "If %s is not specified, %s will look for '%s'" msgstr "Если %s не указано, %s будет искать '%s'" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " -"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " -"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто " -"свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в " -"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в " -"которой это разрешено законом.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet " +"<jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; see the source for " +"copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by " +"law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n" msgid "%s signal caught. Exiting..." msgstr "Принят сигнал %s. Выходим..." @@ -632,9 +593,7 @@ msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить загруженные файлы в %s." msgid "You do not have write permission to store source tarballs in %s." -msgstr "" -"У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами " -"в %s." +msgstr "У вас нет прав на запись, необходимых для создания архива с исходными кодами в %s." msgid "You do not have write permission to store logs in %s." msgstr "У вас нет прав на запись, чтобы сохранить логи в %s." @@ -643,29 +602,21 @@ msgid "" "Running %s as root is a BAD idea and can cause permanent,\\ncatastrophic " "damage to your system. If you wish to run as root, please\\nuse the %s " "option." -msgstr "" -"Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред " -"вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s." +msgstr "Запуск %s от root это ПЛОХАЯ идея и может причинить,\\nнепоправимый вред вашей системе. Если вы еще не передумали,\\nиспользуйте параметр %s." msgid "" -"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the " -"%s flag." -msgstr "" -"Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без " -"флага %s." +"The %s option is meant for the root user only. Please\\nrerun %s without the" +" %s flag." +msgstr "Параметр %s имеет смысл только для пользователя root.\\nПерезапустите %s без флага %s." msgid "" "Running %s as an unprivileged user will result in non-root\\nownership of " "the packaged files. Try using the %s environment by\\nplacing %s in the %s " "array in %s." -msgstr "" -"Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут " -"принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в " -"массив %s в %s." +msgstr "Если запускать %s от обычного пользователя, то упакованные\\nфайлы будут принадлежать не root. Попробуйте добавить окружение %s\\nпоместив %s в массив %s в %s." msgid "Do not use the %s option. This option is only for use by %s." -msgstr "" -"Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s." +msgstr "Не используйте параметр %s. Он предназначен для использования только %s." msgid "%s does not exist." msgstr "%s не существует." @@ -731,15 +682,10 @@ msgid "Usage: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgstr "Использование: %s [--nocolor] [pacman_db_root]" msgid "" -"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>.\\n\n" -"Это свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в " -"исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в " -"которой это разрешено законом.\\n" +"Copyright (c) 2010-2013 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>.\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>.\\n\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n" msgid "%s does not exist or is not a directory." msgstr "%s не существует или не является каталогом." @@ -751,9 +697,7 @@ msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." msgstr "Вы должны иметь правильные права доступа для обновления базы данных." msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." -msgstr "" -"Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже " -"запущен." +msgstr "Обнаружен блокировочный файл pacman'а. Запуск невозможен, когда pacman уже запущен." msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." msgstr "Обнаружен формат базы данных <3.5 - обновляется..." @@ -771,8 +715,7 @@ msgid "Operations:" msgstr "Действия:" msgid " -a, --add Add the specified keys (empty for stdin)" -msgstr "" -"-a, --add Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)" +msgstr "-a, --add Добавить указанные ключи (для чтения из stdin ничего не указывайте)" msgid " -d, --delete Remove the specified keyids" msgstr "-d, --delete Удалить указанные ключи" @@ -807,14 +750,10 @@ msgstr "--import Импорт pubring.gpg из каталога(ов)" msgid "" " --import-trustdb Imports ownertrust values from trustdb.gpg in " "dir(s)" -msgstr "" -"--import-trustdb Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в " -"каталог(и)" +msgstr "--import-trustdb Импорт значений доверия владельцам из trustdb.gpg в каталог(и)" msgid " --init Ensure the keyring is properly initialized" -msgstr "" -" --init Убедиться, что связка ключей правильно " -"инициализирована" +msgstr " --init Убедиться, что связка ключей правильно инициализирована" msgid " --list-sigs List keys and their signatures" msgstr "--list-sigs Список ключей и их подписей" @@ -823,34 +762,26 @@ msgid " --lsign-key Locally sign the specified keyid" msgstr "--lsign-key Локально подписать указанный по id ключ" msgid "" -" --populate Reload the default keys from the (given) keyrings" -"\\n in '%s'" -msgstr "" -"--populate Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n " -"в '%s'" +" --populate Reload the default keys from the (given) " +"keyrings\\n in '%s'" +msgstr "--populate Перезагрузить ключи по умолчанию из (указанных) связок ключей\\n в '%s'" msgid "" " --refresh-keys Update specified or all keys from a keyserver" msgstr "--refresh-keys Обновление указанных или всех ключей с сервера ключей" msgid "" -" --config <file> Use an alternate config file (instead of" -"\\n '%s')" -msgstr "" -" --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо" -"\\n '%s')" +" --config <file> Use an alternate config file (instead of\\n" +" '%s')" +msgstr " --config <файл> Использовать другой конфигурационный файл (вместо\\n '%s')" msgid "" -" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead" -"\\n of '%s')" -msgstr "" -" --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG" -"\\n (вместо '%s')" +" --gpgdir <dir> Set an alternate directory for GnuPG (instead\\n" +" of '%s')" +msgstr " --gpgdir <каталог> Установить альтернативный каталог для GnuPG\\n (вместо '%s')" msgid " --keyserver <server-url> Specify a keyserver to use if necessary" -msgstr "" -"--keyserver <server-url> Указать сервер ключей для использования, если " -"необходимо" +msgstr "--keyserver <server-url> Указать сервер ключей для использования, если необходимо" msgid " -h, --help Show this help message and exit" msgstr " -h, --help Показать это справочное сообщение" @@ -871,8 +802,7 @@ msgid "You do not have sufficient permissions to read the %s keyring." msgstr "У вас нет достаточных полномочий для чтения ключей %s." msgid "Use '%s' to correct the keyring permissions." -msgstr "" -"Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей." +msgstr "Используйте '%s' для установки правильных прав доступа к связке ключей." msgid "You do not have sufficient permissions to run this command." msgstr "У вас нет достаточных полномочий чтобы запустить такую комманду." @@ -976,34 +906,22 @@ msgstr "Не задано целей" msgid "" "pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " "pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" -msgstr "" -"pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие " -"pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой " -"системе, базе данных.\\n\\n" +msgstr "pacman-optimize - это небольшой хак, позволяющий повысить быстродействие pacman'а\\nво время операций чтения/записи в его, основанной на файловой системе, базе данных.\\n\\n" msgid "" -"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " -"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a" +" tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " "attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " "your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " "them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " "disk as much.\\n" -msgstr "" -"Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания " -"пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени." -"\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на" -"\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак " -"как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо " -"поверхности диска.\\n" +msgstr "Так как pacman использует множество небольших файлов для отслеживания пакетов,\\nсуществует тенденция фрагментации этих файлов с течением времени.\\nЭтот скрипт пытается переместить эти файлы в одну непрерывную область на\\nжестком диске. В результате жесткий диск должен читать их быстрее,\\nтак как теперь головкам диска нужно на много меньше перемещаться\\nпо поверхности диска.\\n" msgid "Cannot find the %s binary required for verifying integrity." -msgstr "" -"Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки целостности." +msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %s, необходимый для проверки целостности." msgid "You must have correct permissions to optimize the database." -msgstr "" -"У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу " -"данных." +msgstr "У вас должны быть соответствующие привилегии, чтобы оптимизировать базу данных." msgid "Can not create temp directory for database building." msgstr "Не удалось создать временную папку для конструирования базы." @@ -1035,9 +953,9 @@ msgstr "Проверка целостности прошла НЕУДАЧНО, msgid "Rotating database into place..." msgstr "Возвращение базы данных на место..." -msgid "New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." -msgstr "" -"Ошибка при подстановке новой базы данных. Проверьте директории %s, %s и %s." +msgid "" +"New database substitution failed. Check for %s, %s, and %s directories." +msgstr "Ошибка при подстановке новой базы данных. Проверьте директории %s, %s и %s." msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." msgstr "Готово. База данных pacman оптимизирована." @@ -1048,9 +966,7 @@ msgstr "Использование: pkgdelta [параметры] <пакет1> msgid "" "\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " "can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" -msgstr "" -"\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может " -"быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n" +msgstr "\tpkgdelta создает файлы различй между двумя пакетами.\\nЭтот файл может быть добавлен в репозиторий с использванием repo-add.\\n\\n" msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" @@ -1065,25 +981,18 @@ msgid " --nocolor remove color from output\\n" msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n" msgid " --min-pkg-size minimum package size before deltas are generated\\n" -msgstr "" -"--min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем будет сгенерирована " -"дельта\\n" +msgstr "--min-pkg-size минимальный размер пакета, прежде чем будет сгенерирована дельта\\n" msgid "" " --max-delta-size percent of new package above which the delta will be " "discarded\\n" -msgstr "" -"--max-delta-size процент от нового пакета, выше которого дельта будет " -"отброшена\\n" +msgstr "--max-delta-size процент от нового пакета, выше которого дельта будет отброшена\\n" msgid "" "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " "software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " "the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное " -"программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n" -"\\n" +msgstr "Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия копирования в исходном коде.\\n\\n" msgid "Invalid package file '%s'." msgstr "Неверный файл пакета '%s'." @@ -1122,35 +1031,29 @@ msgid "Usage: repo-add [options] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" msgstr "Использование: repo-add [параметры] <путь-к-БД> <package|delta> ...\\n" msgid "" -"repo-add will update a package database by reading a package file." -"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной " -"строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n" +"repo-add will update a package database by reading a package " +"file.\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n" +msgstr "repo-add обновит базу данных пакетов при чтении файла пакета.\\nВ командной строке для добавления может быть указано несколько пакетов.\\n" msgid " -d, --delta generate and add delta for package update\\n" -msgstr "" -" -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n" +msgstr " -d, --delta сгенерировать и добавить дельту для обновления пакета\\n" msgid "" -" -n, --new only add packages that are not already in the database\\n" +" -n, --new only add packages that are not already in the " +"database\\n" msgstr "-n, --new добавлять только пакеты, которых еще нет в базе данных\\n" msgid " -f, --files update database's file list\\n" msgstr " -f, --files обновить список файлов базы данных\\n" msgid "Usage: repo-remove [options] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n" -msgstr "" -"Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n" +msgstr "Использование: repo-remove [параметры] <путь-к-БД> <packagename|delta> ...\\n" msgid "" -"repo-remove will update a package database by removing the package name" -"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" -"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" -msgstr "" -"repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n" -" в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\n" -"несколько пакетов в командной строке.\\n" +"repo-remove will update a package database by removing the package " +"name\\nspecified on the command line from the given repo database. " +"Multiple\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n" +msgstr "repo-remove обновит базу данных пакетов, удалив имя пакета, заданного\n в командной строке из указанной базы данных. Можете указать сразу\nнесколько пакетов в командной строке.\\n" msgid "Please move along, there is nothing to see here.\\n" msgstr "Не обращайте внимания, здесь ничего нет.\\n" @@ -1159,39 +1062,30 @@ msgid " --nocolor turn off color in output\\n" msgstr "--nocolor не использовать цвет в сообщениях\\n" msgid " -s, --sign sign database with GnuPG after update\\n" -msgstr "" -" -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n" +msgstr " -s, --sign подписать базу данных с помощью GnuPG после обновления\\n" msgid " -k, --key <key> use the specified key to sign the database\\n" -msgstr "" -" -k, --key <key> использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n" +msgstr " -k, --key <key> использовать указанный ключ для подписи базы данных\\n" msgid " -v, --verify verify database's signature before update\\n" msgstr " -v, --verify проверить подпись базы данных перед обновлением\\n" msgid "" "\\nSee %s(8) for more details and descriptions of the available options.\\n" -msgstr "" -"\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных " -"параметров.\\n" +msgstr "\\nСмотрите %s(8) для более подробной информации и описания доступных параметров.\\n" msgid "" "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" -msgstr "" -"Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" +msgstr "Пример: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0-1-i686.pkg.tar.gz\\n" msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgstr "Пример: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26\\n" msgid "" -"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>\\n" -"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " -"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" -msgstr "" -"Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux." -"org>\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия " -"распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той " -"степени, в которой это разрешено законом.\\n" +"Copyright (c) 2006-2013 Pacman Development Team <pacman-" +"dev@archlinux.org>\\n\\nThis is free software; see the source for copying " +"conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "Copyright (c) 2006-2013 Команда разработчиков Pacman <pacman-dev@archlinux.org>\\n\\nЭто свободное программное обеспечение; посмотрите условия распространения в исходном коде.\\nНа него не даётся НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в той степени, в которой это разрешено законом.\\n" msgid "No database entry for package '%s'." msgstr "Нет записи в базе данных для пакета '%s'." |