summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorGiovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>2007-12-04 21:31:37 +0100
committerDan McGee <dan@archlinux.org>2007-12-04 15:14:38 -0600
commitafdf3724d9d5672c07adcf474d2850630e605167 (patch)
treed8f7469ec7119dd44f451ee76bdf91b3a04fde1f /po
parent874f3379ffe75582882a48b5d6b6533659750e7c (diff)
downloadpacman-afdf3724d9d5672c07adcf474d2850630e605167.tar.xz
Updated Italian translation for pacman 3.1
Signed-off-by: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com> modified: po/it.po Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/it.po60
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 309d76aa..d5627467 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Pacman package manager 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pacman-dev@archlinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-02 21:40-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-03 14:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <linuxmania@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arch Linux Italian Team <linuxmania@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ":: Il file %s è corrotto. Eliminarlo? [S/n] "
#: src/pacman/callback.c:354
msgid "installing"
-msgstr "installazione in corso di "
+msgstr "installazione in corso di"
#: src/pacman/callback.c:357
msgid "upgrading"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Dipende da :"
#: src/pacman/package.c:102
msgid "Optional Deps :"
-msgstr "Dip opzionali :"
+msgstr "Dip. opzionali :"
#: src/pacman/package.c:105
msgid "Required By :"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Richiesto da :"
#: src/pacman/package.c:108
msgid "Conflicts With :"
-msgstr "Conflitto con :"
+msgstr "Conflitti con :"
#: src/pacman/package.c:109
msgid "Replaces :"
@@ -473,14 +473,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -g, --groups view all members of a package group\n"
msgstr ""
-" -g, --groups visualizza tutti i membri di un gruppo di pacchetti\n"
+" -g, --groups mostra tutti i pacchetti di un gruppo\n"
#: src/pacman/pacman.c:107
#, c-format
msgid ""
" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n"
msgstr ""
-" -i, --info visualizza le informazioni dell pacchetto (-ii per il "
+" -i, --info mostra le informazioni del pacchetto (-ii per il "
"backup)\n"
#: src/pacman/pacman.c:108
@@ -499,13 +499,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n"
msgstr ""
-" -o, --owns <file> visualizza il pacchetto che contiene il <file>\n"
+" -o, --owns <file> mostra il pacchetto che contiene il <file>\n"
#: src/pacman/pacman.c:111
#, c-format
msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n"
msgstr ""
-" -p, --file interroga il file di pacchetto invece del database\n"
+" -p, --file <pacchetto> interroga un file del pacchetto invece del database\n"
#: src/pacman/pacman.c:112
#, c-format
@@ -553,13 +553,13 @@ msgstr " -e, --dependsonly installa solo le dipendenze\n"
#: src/pacman/pacman.c:125
#, c-format
msgid " -i, --info view package information\n"
-msgstr " -i, --info visualizza le informazioni sul pacchetto\n"
+msgstr " -i, --info mostra le informazioni sul pacchetto\n"
#: src/pacman/pacman.c:126
#, c-format
msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n"
msgstr ""
-" -l, --list <repo> visualizza la lista dei pacchetti di un repository\n"
+" -l, --list <repo> mostra la lista dei pacchetti di un repository\n"
#: src/pacman/pacman.c:127
#, c-format
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --needed only upgrade outdated or not yet installed packages\n"
msgstr ""
-" --needed installa solo i pacchetti non aggiornati o non installati\n"
+" --needed aggiorna solo i pacchetti non aggiornati o non ancora installati\n"
#: src/pacman/pacman.c:133
#, c-format
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr " --config <path> imposta un file di configurazione alternativo\n"
#, c-format
msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n"
msgstr ""
-" --logfile <path> imposta un file di configurazione alternativo\n"
+" --logfile <path> imposta un file di log alternativo\n"
#: src/pacman/pacman.c:140
#, c-format
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr " --noconfirm non chiede alcuna conferma\n"
#, c-format
msgid ""
" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n"
-msgstr " --noprogressbar non visualizza la barra di avanzamento\n"
+msgstr " --noprogressbar non mostra la barra di avanzamento\n"
#: src/pacman/pacman.c:142
#, c-format
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Controllo degli aggiornamenti dei pacchetti in corso... \n"
#: src/pacman/query.c:243
#, c-format
msgid "no upgrades found.\n"
-msgstr "nessun aggiornamento trovato.\n"
+msgstr "non vi sono aggiornamenti.\n"
#: src/pacman/query.c:362 src/pacman/sync.c:743
msgid "no usable package repositories configured.\n"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Directory del database pulita\n"
#: src/pacman/sync.c:130 src/pacman/sync.c:177
#, c-format
msgid "Cache directory: %s\n"
-msgstr "Directory cache: %s\n"
+msgstr "Directory della cache: %s\n"
#: src/pacman/sync.c:131
msgid "Do you want to remove uninstalled packages from cache? [Y/n] "
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "rimozione dei vecchi pacchetti dalla cache in corso... "
#: src/pacman/sync.c:138
#, c-format
msgid "error: could not access cache directory\n"
-msgstr "errore: impossibile accedere alla directory di cache\n"
+msgstr "errore: impossibile accedere alla directory della cache\n"
#: src/pacman/sync.c:178
msgid "Do you want to remove ALL packages from cache? [Y/n] "
@@ -914,12 +914,12 @@ msgstr "rimozione di tutti i pacchetti dalla cache in corso... "
#: src/pacman/sync.c:184
#, c-format
msgid "error: could not remove cache directory\n"
-msgstr "errore: impossibile rimuovere la directory di cache\n"
+msgstr "errore: impossibile rimuovere la directory della cache\n"
#: src/pacman/sync.c:189
#, c-format
msgid "error: could not create new cache directory\n"
-msgstr "errore: impossibile creare una nuova directory di cache\n"
+msgstr "errore: impossibile creare una nuova directory della cache\n"
#: src/pacman/sync.c:216
#, c-format
@@ -1124,16 +1124,16 @@ msgstr "Opzioni:"
#: scripts/abs.sh.in:68
msgid " -p, --passive The connection is opened in passive mode."
-msgstr " -p, --passive La connessione è stata stabilita in modalità passiva."
+msgstr " -p, --passive La connessione avviene in modalità passiva."
#: scripts/abs.sh.in:70
msgid " -h, --help Display this help message then exit."
-msgstr " -h, --help Visualizza questo help e quindi esce."
+msgstr " -h, --help mostra questo help e quindi esce."
#: scripts/abs.sh.in:71
msgid " -V, --version Display version information then exit."
msgstr ""
-" -V, --version Visualizza le informazioni della versione ed esce."
+" -V, --version mostra le informazioni della versione ed esce."
#: scripts/abs.sh.in:73
msgid ""
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Dipendenze mancanti:"
#: scripts/makepkg.sh.in:444
msgid "Retrieving Sources..."
-msgstr "Recupero dei sorgenti..."
+msgstr "Recupero dei sorgenti in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:447
msgid "You do not have write permission to store downloads in %s."
@@ -1335,11 +1335,11 @@ msgstr "Non si dispone dei permessi in scrittura per salvare i download in %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:458
msgid "Found %s in build dir"
-msgstr "Trovato %s nella directory di build"
+msgstr "Trovato %s nella directory di compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:462
msgid "Using cached copy of %s"
-msgstr "Utilizzata la copia contenuta nella cache di %s"
+msgstr "Sarà utilizzata la copia di %s contenuta nella cache"
#: scripts/makepkg.sh.in:470
msgid "Downloading %s..."
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Ricreazione del pacchetto dal delta che corrisponda alla firma md5"
#: scripts/makepkg.sh.in:919
msgid "NOTE: the delta should ONLY be distributed with this tarball"
-msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere solo distribuito con questo archivio"
+msgstr "NOTA: il delta dovrebbe essere distribuito SOLO con questo archivio"
#: scripts/makepkg.sh.in:923
msgid "Could not generate the package from the delta."
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Aggiunta di %s in corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:945
msgid "Install script %s not found."
-msgstr "Impossibile trovare lo script install."
+msgstr "Impossibile trovare lo script %s."
#: scripts/makepkg.sh.in:965
msgid "Compressing source package..."
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr " -i, --install Installa il pacchetto dopo la compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1066
msgid " -L, --log Log package build process"
-msgstr " -L, --log Visualizza il log della compilazione"
+msgstr " -L, --log mostra il log della compilazione"
#: scripts/makepkg.sh.in:1067
msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "Adesso sudo è usato di default. L'opzione --usesudo è deprecata!"
#: scripts/makepkg.sh.in:1192
msgid "Cleaning up ALL files from %s."
-msgstr "Pulizia di tutti i file da %s in corso."
+msgstr "Pulizia di TUTTI i file da %s in corso."
#: scripts/makepkg.sh.in:1193
msgid " Are you sure you wish to do this? [Y/n] "
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Lo script install (%s) non esiste."
#: scripts/makepkg.sh.in:1330
msgid "A package has already been built, installing existing package..."
msgstr ""
-"Già è stato creato un pacchetto,installazione del pacchetto esistente in "
+"Già è stato creato un pacchetto, installazione del pacchetto esistente in "
"corso..."
#: scripts/makepkg.sh.in:1334 scripts/makepkg.sh.in:1366
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr ""
#: scripts/makepkg.sh.in:1409
msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree"
msgstr ""
-"Recupero dei sorgenti ignorato utilizzo la directory esistente src/"
+"Recupero dei sorgenti ignorato -- utilizzo la directory esistente src/"
#: scripts/makepkg.sh.in:1410
msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree"