diff options
author | Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com> | 2011-03-23 02:12:04 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan McGee <dan@archlinux.org> | 2011-03-23 02:12:21 -0500 |
commit | 02945ca7ade1ec83b965079d9258b374c920ef53 (patch) | |
tree | d3e8fbe2a8b12b200a588ce5fffbf0cd9feb31c6 /po/sr.po | |
parent | c46f21af0aac670ab6d940678b9487f05e7852c1 (diff) | |
download | pacman-02945ca7ade1ec83b965079d9258b374c920ef53.tar.xz |
Add new Serbian translation from Transifex
Thanks!
Signed-off-by: Dan McGee <dan@archlinux.org>
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1885 |
1 files changed, 1885 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 00000000..885ea1da --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1885 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org> +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Arch Linux Pacman package manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.archlinux.org/index.php?project=3\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 02:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:36+0000\n" +"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <None>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#, c-format +msgid "checking dependencies...\n" +msgstr "проверавам зависности...\n" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts...\n" +msgstr "проверавам сукобе фајлова...\n" + +#, c-format +msgid "resolving dependencies...\n" +msgstr "разрешавам зависности...\n" + +#, c-format +msgid "looking for inter-conflicts...\n" +msgstr "тражим унутрашње сукобе...\n" + +#, c-format +msgid "installing %s...\n" +msgstr "инсталирам %s...\n" + +#, c-format +msgid "removing %s...\n" +msgstr "уклањам %s...\n" + +#, c-format +msgid "upgrading %s...\n" +msgstr "надограђујем %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking package integrity...\n" +msgstr "проверавам интегритет пакета...\n" + +#, c-format +msgid "checking delta integrity...\n" +msgstr "проверавам итегритет делте...\n" + +#, c-format +msgid "applying deltas...\n" +msgstr "примењујем делте...\n" + +#, c-format +msgid "generating %s with %s... " +msgstr "стварам %s помоћу %s..." + +#, c-format +msgid "success!\n" +msgstr "успех!\n" + +#, c-format +msgid "failed.\n" +msgstr "неуспех.\n" + +#, c-format +msgid ":: Retrieving packages from %s...\n" +msgstr ":: Преузимам пакете из %s...\n" + +#, c-format +msgid "checking available disk space...\n" +msgstr "проверавам доступан простор на диску...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s is in IgnorePkg/IgnoreGroup. Install anyway?" +msgstr "" +":: %s је у игнорисаним пакетима/игнорисаној групи. Свеједно инсталирати?" + +#, c-format +msgid ":: Replace %s with %s/%s?" +msgstr ":: Заменити %s са %s/%s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict. Remove %s?" +msgstr ":: %s и %s су у сукобу. Уклонити %s?" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s). Remove %s?" +msgstr ":: %s и %s су у сукобу (%s). Уклонити %s?" + +#, c-format +msgid "" +":: The following package cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgid_plural "" +":: The following packages cannot be upgraded due to unresolvable " +"dependencies:\n" +msgstr[0] "" +":: Следећи пакет не може бити надограђен због неразрешивих зависности:\n" +msgstr[1] "" +":: Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n" +msgstr[2] "" +":: Следећи пакети не могу бити надограђени услед неразрешивих зависности:\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to skip the above package for this upgrade?" +msgid_plural "Do you want to skip the above packages for this upgrade?" +msgstr[0] "Желите ли да прескочите наведени пакет током ове надоградње?" +msgstr[1] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?" +msgstr[2] "Желите ли да прескочите наведене пакете током ове надоградње?" + +#, c-format +msgid ":: There are %d providers available for %s:\n" +msgstr ":: Постоје/и %d снадбевача за %s:\n" + +#, c-format +msgid ":: %s-%s: local version is newer. Upgrade anyway?" +msgstr ":: %s-%s: локална верзија је новија. Свеједно надоградити? " + +#, c-format +msgid ":: File %s is corrupted. Do you want to delete it?" +msgstr ":: Фајл %s је оштећен. Желите ли да га обришете?" + +#, c-format +msgid "installing" +msgstr "инсталирам" + +#, c-format +msgid "upgrading" +msgstr "надограђујем" + +#, c-format +msgid "removing" +msgstr "уклањам" + +#, c-format +msgid "checking for file conflicts" +msgstr "проверавам сукобе фајлова" + +#, c-format +msgid "checking available disk space" +msgstr "проверавам доступан простор на диску" + +#, c-format +msgid "checking package integrity" +msgstr "проверавам интегритет пакета" + +#, c-format +msgid "downloading %s...\n" +msgstr "преузимам %s...\n" + +#, c-format +msgid "malloc failure: could not allocate %zd bytes\n" +msgstr "грешка у алокацији меморије: не могу да алоцирам %zd бајтова\n" + +#, c-format +msgid "no targets specified (use -h for help)\n" +msgstr "нису назначени циљеви (употребите -h за помоћ)\n" + +#, c-format +msgid "no install reason specified (use -h for help)\n" +msgstr "није наведен разлог инсталације (употребите -h за помоћ)\n" + +#, c-format +msgid "could not set install reason for package %s (%s)\n" +msgstr "не могу да поставим разлог инсталације пакета за %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'installed as dependency'\n" +msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „инсталиран као зависност” \n" + +#, c-format +msgid "%s: install reason has been set to 'explicitly installed'\n" +msgstr "%s: разлог инсталације је постављен на „експлицитно инсталиран” \n" + +#, c-format +msgid "Explicitly installed" +msgstr "Експлицитно инсталиран" + +#, c-format +msgid "Installed as a dependency for another package" +msgstr "Инсталиран као зависност другом пакету" + +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#, c-format +msgid "Name :" +msgstr "Име :" + +#, c-format +msgid "Version :" +msgstr "Верзија :" + +#, c-format +msgid "URL :" +msgstr "УРЛ :" + +#, c-format +msgid "Licenses :" +msgstr "Лиценце :" + +#, c-format +msgid "Groups :" +msgstr "Групе :" + +#, c-format +msgid "Provides :" +msgstr "Обезбеђује :" + +#, c-format +msgid "Depends On :" +msgstr "Зависи од :" + +#, c-format +msgid "Optional Deps :" +msgstr "Опц. зависи од :" + +#, c-format +msgid "Required By :" +msgstr "Захтева га :" + +#, c-format +msgid "Conflicts With :" +msgstr "У сукобу са :" + +#, c-format +msgid "Replaces :" +msgstr "Смењује :" + +#, c-format +msgid "Download Size : %6.2f K\n" +msgstr "Вел. преузимања : %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Compressed Size: %6.2f K\n" +msgstr "Вел. архиве : %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Installed Size : %6.2f K\n" +msgstr "Вел. инсталације: %6.2f K\n" + +#, c-format +msgid "Packager :" +msgstr "Пакетар :" + +#, c-format +msgid "Architecture :" +msgstr "Архитектура :" + +#, c-format +msgid "Build Date :" +msgstr "Датум градње :" + +#, c-format +msgid "Install Date :" +msgstr "Датум инсталације:" + +#, c-format +msgid "Install Reason :" +msgstr "Разлог инстал. :" + +#, c-format +msgid "Install Script :" +msgstr "Инст. скрипта :" + +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "има" + +#, c-format +msgid "No" +msgstr "нема" + +#, c-format +msgid "MD5 Sum :" +msgstr "МД5 сума :" + +#, c-format +msgid "Description :" +msgstr "Опис :" + +#, c-format +msgid "Repository :" +msgstr "Ризница :" + +#, c-format +msgid "could not calculate checksums for %s\n" +msgstr "не могу да израчунам суму за проверу %s\n" + +#, c-format +msgid "Backup Files:\n" +msgstr "Резервни фајлови:\n" + +#, c-format +msgid "(none)\n" +msgstr "(нема)\n" + +#, c-format +msgid "no changelog available for '%s'.\n" +msgstr "није доступан дневник измена за „%s”.\n" + +#, c-format +msgid "options" +msgstr "опције" + +#, c-format +msgid "file(s)" +msgstr "фајл(ови)" + +#, c-format +msgid "package(s)" +msgstr "пакет(и)" + +#, c-format +msgid "usage" +msgstr "употреба" + +#, c-format +msgid "operation" +msgstr "операција" + +#, c-format +msgid "operations:\n" +msgstr "операције :\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"use '%s {-h --help}' with an operation for available options\n" +msgstr "" +"\n" +"употребите „%s {-h --help}” уз операцију за доступне опције\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --cascade remove packages and all packages that depend on them\n" +msgstr " -c, --cascade уклања пакета и све пакете који зависе од њих\n" + +#, c-format +msgid " -n, --nosave remove configuration files as well\n" +msgstr " -n, --nosave уклања и све фајлове поставки\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --recursive remove dependencies also (that won't break packages)\n" +" (-ss includes explicitly installed dependencies too)\n" +msgstr "" +" -s, --resursive уклања и све зависности (које неће поломити пакете)\n" +" (-ss укључује и експлицитно инсталиране зависности)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --unneeded remove unneeded packages (that won't break packages)\n" +msgstr "" +" -u, --unneeded укања непотребне пакете (који неће поломити друге " +"пакете)\n" + +#, c-format +msgid " -c, --changelog view the changelog of a package\n" +msgstr " -c, --changelog приказује дневник измена пакета\n" + +#, c-format +msgid "" +" -d, --deps list packages installed as dependencies [filter]\n" +msgstr "" +" -d, --deps даје списак пакета инсталираних као зависности " +"[филтер]\n" + +#, c-format +msgid " -e, --explicit list packages explicitly installed [filter]\n" +msgstr "" +" -e, --explicit даје списак експлицитно инсталираних пакета " +"[филтер]\n" + +#, c-format +msgid " -g, --groups view all members of a package group\n" +msgstr " -g, --groups приказује све пакете из групе\n" + +#, c-format +msgid "" +" -i, --info view package information (-ii for backup files)\n" +msgstr "" +" -i, --info приказује податке о пакету (--ii за резервне " +"фајлове)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --check check that the files owned by the package(s) are " +"present\n" +msgstr " -k, --check проверава присутност свих фајлова из пакета\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list list the contents of the queried package\n" +msgstr " -l, --list листа садржај траженог пакета\n" + +#, c-format +msgid "" +" -m, --foreign list installed packages not found in sync db(s) " +"[filter]\n" +msgstr "" +" -m, --foreign листа инсталиране пакете који нису у базама које се " +"синхронизују [филтер]\n" + +#, c-format +msgid " -o, --owns <file> query the package that owns <file>\n" +msgstr " -o, --owns <фајл> тражи пакет који у себи садржи <фајл>\n" + +#, c-format +msgid " -p, --file <package> query a package file instead of the database\n" +msgstr " -p, --file <пакет> тражи фајл пакета уместо уноса у бази\n" + +#, c-format +msgid " -q, --quiet show less information for query and search\n" +msgstr "" +" -q, --quiet приказује мање информација за упите и претрагу\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search locally-installed packages for matching " +"strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <региз> тражи локално инсталиране пакете према задатим " +"нискама\n" + +#, c-format +msgid "" +" -t, --unrequired list packages not required by any package [filter]\n" +msgstr "" +" -t, --unrequired листа пакете које не захтева ниједан други пакет " +"[филтер]\n" + +#, c-format +msgid " -u, --upgrades list outdated packages [filter]\n" +msgstr " -u, --upgrades листа застареле пакета [филтер]\n" + +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean remove old packages from cache directory (-cc for " +"all)\n" +msgstr "" +" -c, --clean уклања старе пакете из фасцикле кеша (-cc за све)\n" + +#, c-format +msgid " -i, --info view package information\n" +msgstr " -i, --info приказује податке о пакету\n" + +#, c-format +msgid " -l, --list <repo> view a list of packages in a repo\n" +msgstr " -l, --list <ризница> приказује списак свих пакета из ризнице\n" + +#, c-format +msgid "" +" -s, --search <regex> search remote repositories for matching strings\n" +msgstr "" +" -s, --search <региз> тражи пакете у удаљеним ризницама на основу задатих " +"ниски\n" + +#, c-format +msgid "" +" -u, --sysupgrade upgrade installed packages (-uu allows downgrade)\n" +msgstr "" +" -u, --sysupgrade надограђује инсталиране пакете (-uu дозвољава " +"разградњу)\n" + +#, c-format +msgid "" +" -w, --downloadonly download packages but do not install/upgrade " +"anything\n" +msgstr "" +" -w, --downloadonly преузима пакете, али их не инсталира/надограђује\n" + +#, c-format +msgid "" +" -y, --refresh download fresh package databases from the server\n" +msgstr "" +" -y, --refresh поново потпуно преузима базу пакета са сервера\n" + +#, c-format +msgid " --needed don't reinstall up to date packages\n" +msgstr " --needed не инсталира поново већ ажурне пакете\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps mark packages as non-explicitly installed\n" +msgstr " --asdeps означава пакета као неексплицитно инсталиране\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit mark packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit означава пакете као експлицитно инсталиране\n" + +#, c-format +msgid " -f, --force force install, overwrite conflicting files\n" +msgstr "" +" -f, --force приморава инсталацију преписујући сукобљене фајлове\n" + +#, c-format +msgid " --asdeps install packages as non-explicitly installed\n" +msgstr "" +" --asdeps инсталира пакета као неексплицитно инсталиране\n" + +#, c-format +msgid " --asexplicit install packages as explicitly installed\n" +msgstr " --asexplicit инсталира пакете као експлицитно инсталиране\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignore <pkg> ignore a package upgrade (can be used more than " +"once)\n" +msgstr "" +" --ignore <пакет> игнорише надоградње пакета (може се употребити више " +"пута)\n" + +#, c-format +msgid "" +" --ignoregroup <grp>\n" +" ignore a group upgrade (can be used more than once)\n" +msgstr "" +" --ignoregroup <група>\n" +" игнорише надоградњу групе (може се употребити више " +"пута)\n" + +#, c-format +msgid " -d, --nodeps skip dependency checks\n" +msgstr " -d, --nodeps прескаче проверу зависности\n" + +#, c-format +msgid "" +" -k, --dbonly only modify database entries, not package files\n" +msgstr " -k, --dbonly мења само уносе у бази, не и фајлове пакета\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noprogressbar do not show a progress bar when downloading files\n" +msgstr "" +" --noprogressbar не приказује траку напретка при преузимању фајлова\n" + +#, c-format +msgid "" +" --noscriptlet do not execute the install scriptlet if one exists\n" +msgstr "" +" --noscriptlet не извршава инсталациону скрипту уколико постоји\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print only print the targets instead of performing the " +"operation\n" +msgstr "" +" --print само штампа циљеве иместо извршавања операције\n" + +#, c-format +msgid "" +" --print-format <string>\n" +" specify how the targets should be printed\n" +msgstr "" +" --print-format <ниска>\n" +" назначује како ће циљеви бити штампани\n" + +#, c-format +msgid " -b, --dbpath <path> set an alternate database location\n" +msgstr " -b, --dbpath <путања> поставља алтернативну локацију базе\n" + +#, c-format +msgid " -r, --root <path> set an alternate installation root\n" +msgstr " -r, --root <роот> поставља алтернативни корен инсталације\n" + +#, c-format +msgid " -v, --verbose be verbose\n" +msgstr " -v, --verbose даје детаљнији излаз\n" + +#, c-format +msgid " --arch <arch> set an alternate architecture\n" +msgstr " --arch <архит.> поставља алтернативну архитектуру\n" + +#, c-format +msgid " --cachedir <dir> set an alternate package cache location\n" +msgstr " --cachedir <fasц.> поставља алтернативну локацију кеша пакета\n" + +#, c-format +msgid " --config <path> set an alternate configuration file\n" +msgstr " --config <путања> поставља алтернативни фајл поставки\n" + +#, c-format +msgid " --debug display debug messages\n" +msgstr " --debug приказује поруке за исправљање грешака\n" + +#, c-format +msgid " --logfile <path> set an alternate log file\n" +msgstr " --logfile <путањa> поставља атернативни дневнички фајл\n" + +#, c-format +msgid " --noconfirm do not ask for any confirmation\n" +msgstr " --noconfirm да не тражи никакве потврде\n" + +#, c-format +msgid "" +" This program may be freely redistributed under\n" +" the terms of the GNU General Public License.\n" +msgstr "" +" Овај програм се може слободно редистрибуирати\n" +" под условима Гнуове Опште Јавне Лиценце.\n" + +#, c-format +msgid "problem setting rootdir '%s' (%s)\n" +msgstr "проблем при постављању корене фасцикле „%s“ (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting dbpath '%s' (%s)\n" +msgstr "проблем при постављању путање базе „%s“ (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem setting logfile '%s' (%s)\n" +msgstr "проблем при постављању дневника „%s“ (%s)\n" + +#, c-format +msgid "problem adding cachedir '%s' (%s)\n" +msgstr "проблем при додавању фасцикле кеша „%s“ (%s)\n" + +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid debug level\n" +msgstr "„%s“ није исправан ниво излаза за исправљање грешака\n" + +#, c-format +msgid "only one operation may be used at a time\n" +msgstr "може се задати само једна операција истовремено\n" + +#, c-format +msgid "invalid option\n" +msgstr "неисправна опција\n" + +#, c-format +msgid "invalid value for 'CleanMethod' : '%s'\n" +msgstr "неисправна вредност за „CleanMethod“ : „%s“\n" + +#, c-format +msgid "could not get current working directory\n" +msgstr "не могу да одредим тренутну радну фасциклу\n" + +#, c-format +msgid "could not chdir to download directory %s\n" +msgstr "не могу да пређем у фасциклу преузимања %s\n" + +#, c-format +msgid "running XferCommand: fork failed!\n" +msgstr "покрећем XferCommand: неуспело рачвање!\n" + +#, c-format +msgid "could not change directory to %s (%s)\n" +msgstr "не могу да променим фасциклу у %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"config file %s, line %d: directive '%s' in section '%s' not recognized.\n" +msgstr "" +"фајл поставки %s, линија %d: директива „%s“ у одељку „%s“ није препозната.\n" + +#, c-format +msgid "" +"The mirror '%s' contains the $arch variable, but no Architecture is " +"defined.\n" +msgstr "Мирор „%s“ садржи промењиву $arch, али архитектура није дефинисана.\n" + +#, c-format +msgid "could not add server URL to database '%s': %s (%s)\n" +msgstr "не могу да додам УРЛ сервера у базу „%s“: %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config file %s could not be read.\n" +msgstr "не могу да прочитам фајл поставки %s.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: bad section name.\n" +msgstr "фајл поставки %s, линија %d: погрешан назив одељка.\n" + +#, c-format +msgid "could not register '%s' database (%s)\n" +msgstr "не могу да региструјем базу „%s“ (%s)\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: syntax error in config file- missing key.\n" +msgstr "" +"фајл поставки %s, линија %d: синтаксна грешка у фајлу — недостаје кључ.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: All directives must belong to a section.\n" +msgstr "" +"фајл поставки %s, линија %d: све директиве морају припадати одељцима.\n" + +#, c-format +msgid "config file %s, line %d: directive '%s' needs a value\n" +msgstr "фајл поставки %s, линија %d: директиви „%s“ је потребна вредност.\n" + +#, c-format +msgid "failed to initialize alpm library (%s)\n" +msgstr "грешка при учитавању библиотеке alpm (%s)\n" + +#, c-format +msgid "buffer overflow detected in arg parsing\n" +msgstr "Откривен прелив међуспремника при обради аргумента\n" + +#, c-format +msgid "failed to reopen stdin for reading: (%s)\n" +msgstr "грешка при поновном отварању стандардног улаза за читање: (%s)\n" + +#, c-format +msgid "you cannot perform this operation unless you are root.\n" +msgstr "не можете извршити ову операцију ако нисте корени корисник.\n" + +#, c-format +msgid "no operation specified (use -h for help)\n" +msgstr "није назначена операција (употребите -h за помоћ)\n" + +#, c-format +msgid "no file was specified for --owns\n" +msgstr "није одређен фајл за --owns\n" + +#, c-format +msgid "failed to find '%s' in PATH: %s\n" +msgstr "не могу да нађем „%s“ у путањи: %s\n" + +#, c-format +msgid "failed to read file '%s': %s\n" +msgstr "не могу да прочитам фајл „%s“: %s\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine ownership of directory '%s'\n" +msgstr "не могу да одредим власништво над фасциклом „%s“\n" + +#, c-format +msgid "cannot determine real path for '%s': %s\n" +msgstr "не могу да утврдим стварну путању за „%s“: %s\n" + +#, c-format +msgid "path too long: %s%s\n" +msgstr "предуга путања: %s%s\n" + +#, c-format +msgid "%s is owned by %s %s\n" +msgstr "%s је у саставу %s %s\n" + +#, c-format +msgid "No package owns %s\n" +msgstr "Ниједан пакет не садржи %s\n" + +#, c-format +msgid "group \"%s\" was not found\n" +msgstr "није нађена група „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: %d total file, " +msgid_plural "%s: %d total files, " +msgstr[0] "%s: укупно %d фајл, " +msgstr[1] "%s: укупно %d фајла, " +msgstr[2] "%s: укупно %d фајлова, " + +#, c-format +msgid "%d missing file\n" +msgid_plural "%d missing files\n" +msgstr[0] "%d недостајући фајл\n" +msgstr[1] "%d недостајућа фајла\n" +msgstr[2] "%d недостајућих фајова\n" + +#, c-format +msgid "no usable package repositories configured.\n" +msgstr "нису подешене употребљиве ризнице пакета.\n" + +#, c-format +msgid "package \"%s\" not found\n" +msgstr "није пронађен пакет „%s“\n" + +#, c-format +msgid "failed to prepare transaction (%s)\n" +msgstr "неуспело припремање преноса (%s)\n" + +#, c-format +msgid ":: package %s does not have a valid architecture\n" +msgstr ":: пакет %s нема исправну архитектуру\n" + +#, c-format +msgid ":: %s: requires %s\n" +msgstr ":: %s: захтева %s\n" + +#, c-format +msgid "%s is designated as a HoldPkg.\n" +msgstr "%s је означен као задржани пакет.\n" + +#, c-format +msgid "HoldPkg was found in target list. Do you want to continue?" +msgstr "У списку циљева је нађен задржани пакет. Желите ли да наставите?" + +#, c-format +msgid " there is nothing to do\n" +msgstr " нема се шта чинити\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove these packages?" +msgstr "Желите ли да уклоните ове пакете?" + +#, c-format +msgid "failed to commit transaction (%s)\n" +msgstr "неуспело извршавање преноса (%s)\n" + +#, c-format +msgid "could not access database directory\n" +msgstr "не могу да приступим фасцикли базе\n" + +#, c-format +msgid "could not remove %s\n" +msgstr "не могу да уконим %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s?" +msgstr "Желите ли да уклоните %s?" + +#, c-format +msgid "Database directory: %s\n" +msgstr "Фасцикла базе: %s\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove unused repositories?" +msgstr "Желите ли да уклоните некоришћене ризнице?" + +#, c-format +msgid "Database directory cleaned up\n" +msgstr "Фасцикла базе је очишћена\n" + +#, c-format +msgid "Cache directory: %s\n" +msgstr "Фасцикла кеша: %s\n" + +#, c-format +msgid "Packages to keep:\n" +msgstr "Задржани пакети:\n" + +#, c-format +msgid " All locally installed packages\n" +msgstr " сви локално инсталирани пакети\n" + +#, c-format +msgid " All current sync database packages\n" +msgstr " сви пакети из тренутне базе\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove all other packages from cache?" +msgstr "Желите ли да уклоните све пакете из кеша?" + +#, c-format +msgid "removing old packages from cache...\n" +msgstr "уклањам старе пакете из кеша...\n" + +#, c-format +msgid "Do you want to remove ALL files from cache?" +msgstr "Желите ли да уклоните СВЕ фајлове из кеша?" + +#, c-format +msgid "removing all files from cache...\n" +msgstr "уклањам све фајлове из кеша...\n" + +#, c-format +msgid "could not access cache directory %s\n" +msgstr "не могу да приступим фасцикли кеша %s\n" + +#, c-format +msgid "File %s does not seem to be a valid package, remove it?" +msgstr "Изгледа да фајл %s није исправан пакет; уклонити га?" + +#, c-format +msgid "failed to update %s (%s)\n" +msgstr "неуспела надоградња %s (%s)\n" + +#, c-format +msgid " %s is up to date\n" +msgstr " %s је ажурна\n" + +#, c-format +msgid "failed to synchronize any databases\n" +msgstr "не успех да синхронизујем иједну базу\n" + +#, c-format +msgid "installed" +msgstr "инсталиран" + +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist\n" +msgstr "не постоји ризница „%s“\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found in repository '%s'\n" +msgstr "не постоји пакет „%s“ у ризници „%s“\n" + +#, c-format +msgid "package '%s' was not found\n" +msgstr "није нађен пакет „%s“\n" + +#, c-format +msgid "repository \"%s\" was not found.\n" +msgstr "није нађена ризница „%s“.\n" + +#, c-format +msgid "skipping target: %s\n" +msgstr "прескачем циљ: %s\n" + +#, c-format +msgid "target not found: %s\n" +msgstr "циљ није нађен: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: There are %d members in group %s:\n" +msgstr ":: Има %d чланова у групи %s:\n" + +#, c-format +msgid "database not found: %s\n" +msgstr "база није нађена: %s\n" + +#, c-format +msgid ":: Starting full system upgrade...\n" +msgstr ":: Покрећем пуну надоградњу система...\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict\n" +msgstr ":: %s и %s су у сукобу\n" + +#, c-format +msgid ":: %s and %s are in conflict (%s)\n" +msgstr ":: %s и %s су у сукобу (%s)\n" + +#, c-format +msgid "Proceed with download?" +msgstr "Наставити са преузимањем?" + +#, c-format +msgid "Proceed with installation?" +msgstr "Наставити са инсталацијом?" + +#, c-format +msgid "%s exists in both '%s' and '%s'\n" +msgstr "%s постоји у „%s“ и у „%s“\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s exists in filesystem\n" +msgstr "%s: %s постоји у систему фајлова\n" + +#, c-format +msgid "%s is invalid or corrupted\n" +msgstr "%s је неисправан или оштећен\n" + +#, c-format +msgid "Errors occurred, no packages were upgraded.\n" +msgstr "Дошло је до грешаке, пакети нису надограђени.\n" + +#, c-format +msgid ":: Synchronizing package databases...\n" +msgstr ":: Синхронизујем базе пакета...\n" + +#, c-format +msgid ":: The following packages should be upgraded first :\n" +msgstr ":: Следеће пакете би требало прве надоградити :\n" + +#, c-format +msgid "" +":: Do you want to cancel the current operation\n" +":: and upgrade these packages now?" +msgstr "" +":: Желите ли да откажете тренутну радњу\n" +":: и надорадите ове пакете одмах?" + +#, c-format +msgid "failed to init transaction (%s)\n" +msgstr "неуспело започињање преноса (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +" if you're sure a package manager is not already\n" +" running, you can remove %s\n" +msgstr "" +" уколико сте сигурни да менаџер пакета није већ\n" +" покренут, можете уклонити %s\n" + +#, c-format +msgid " try running pacman-db-upgrade\n" +msgstr " покушајте са покретањем pacman-db-upgrade\n" + +#, c-format +msgid "failed to release transaction (%s)\n" +msgstr "грешка при отпуштању преноса (%s)\n" + +#, c-format +msgid "None" +msgstr "нема" + +#, c-format +msgid "Targets (%d):" +msgstr "Циљеви (%d):" + +#, c-format +msgid "Total Download Size: %.2f MB\n" +msgstr "Укупна величина преузимања : %.2f MB\n" + +#, c-format +msgid "Total Installed Size: %.2f MB\n" +msgstr "Укупна величина инсталације: %.2f MB\n" + +#, c-format +msgid "Remove (%d):" +msgstr "За уклањање (%d):" + +#, c-format +msgid "Total Removed Size: %.2f MB\n" +msgstr "Укупна величина уклоњеног: %.2f MB\n" + +#, c-format +msgid "New optional dependencies for %s\n" +msgstr "Нове опционе зависности за %s\n" + +#, c-format +msgid "Optional dependencies for %s\n" +msgstr "Опционе зависности за %s\n" + +#, c-format +msgid "Repository %s\n" +msgstr "Ризница %s\n" + +#, c-format +msgid "Invalid value: %d is not between %d and %d\n" +msgstr "Неисправна вредност: %d није између %d и %d\n" + +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "Неисправан број: %s\n" + +#, c-format +msgid "Enter a selection (default=all)" +msgstr "Унесите избор (подразумевано=све)" + +#, c-format +msgid "Enter a number (default=%d)" +msgstr "Унесите број (подразумевани=%d)" + +#, c-format +msgid "[Y/n]" +msgstr "[Д/н]" + +#, c-format +msgid "[y/N]" +msgstr "[д/Н]" + +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "Д" + +#, c-format +msgid "YES" +msgstr "ДА" + +#, c-format +msgid "N" +msgstr "Н" + +#, c-format +msgid "NO" +msgstr "НЕ" + +#, c-format +msgid "failed to allocate string\n" +msgstr "неуспело алоцирање ниске\n" + +#, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "грешка: %s" + +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "упозорење: %s" + +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "грешка: " + +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "упозорење: " + +msgid "WARNING:" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ:" + +msgid "ERROR:" +msgstr "ГРЕШКА:" + +msgid "Cleaning up..." +msgstr "Чистим..." + +msgid "Unable to find source file %s." +msgstr "Не могу да нађем изворни фајл %s." + +msgid "Aborting..." +msgstr "Одустајем..." + +msgid "There is no agent set up to handle %s URLs. Check %s." +msgstr "Није подешен агент за управљање %s УРЛовима. Проверите %s." + +msgid "The download program %s is not installed." +msgstr "Програм за преузимање %s није инсталиран." + +msgid "'%s' returned a fatal error (%i): %s" +msgstr "%s врати фаталну грешку (%i): %s" + +msgid "Installing missing dependencies..." +msgstr "Инсталирам недостајуће зависности..." + +msgid "'%s' failed to install missing dependencies." +msgstr "„%s“ не успе да инсталира недостајуће зависности." + +msgid "Missing Dependencies:" +msgstr "Недостајуће зависности:" + +msgid "Failed to remove installed dependencies." +msgstr "Неуспело уклањање инсталираних зависности." + +msgid "Retrieving Sources..." +msgstr "Добављам изворе..." + +msgid "Found %s" +msgstr "Нађох %s" + +msgid "%s was not found in the build directory and is not a URL." +msgstr "%s не постоји у фасцикли градње, а није УРЛ." + +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Преузимам %s" + +msgid "Failure while downloading %s" +msgstr "Грешка при преузимању %s" + +msgid "Generating checksums for source files..." +msgstr "Стварам суму за проверу изворних фајлова... " + +msgid "Cannot find openssl." +msgstr "Не могу да нађем опенссл." + +msgid "Invalid integrity algorithm '%s' specified." +msgstr "Назначен је несиправан алгоритам провере исправности „%s“." + +msgid "Validating source files with %s..." +msgstr "Проверавам исправност фајлова извора путем %s..." + +msgid "NOT FOUND" +msgstr "НИЈЕ НАЂЕН" + +msgid "Passed" +msgstr "Успех" + +msgid "FAILED" +msgstr "НЕУСПЕХ" + +msgid "One or more files did not pass the validity check!" +msgstr "Један или више фајова нису прошли проверу исправности!" + +msgid "Integrity checks (%s) differ in size from the source array." +msgstr "" +"Провере интегритета (%s) се разликују величином у односу на одељак извора." + +msgid "Integrity checks are missing." +msgstr "Недостају провере интегритета." + +msgid "Extracting Sources..." +msgstr "Распакујем изворе..." + +msgid "Extracting %s with %s" +msgstr "Распакујем %s помоћу %s" + +msgid "Failed to extract %s" +msgstr "Неуспело распакивање %s" + +msgid "A failure occurred in %s()." +msgstr "До грешке је дошло у %s()," + +msgid "Starting %s()..." +msgstr "Покрећем %s()" + +msgid "Tidying install..." +msgstr "Поспремам инсталацију..." + +msgid "Removing doc files..." +msgstr "Уклањам фајлове документације..." + +msgid "Purging other files..." +msgstr "Уклањам друге фајлове..." + +msgid "Compressing man and info pages..." +msgstr "Компресујем ман и инфо странице..." + +msgid "Stripping unneeded symbols from binaries and libraries..." +msgstr "Уклањам непотребне симболе из бинарних фајлова и библиотека..." + +msgid "Removing libtool .la files..." +msgstr "Уклањам либтулове .la фајлове..." + +msgid "Removing empty directories..." +msgstr "Уклањам празне фасцикле..." + +msgid "Generating .PKGINFO file..." +msgstr "Стварам .PKGINFO фајл..." + +msgid "Please add a license line to your %s!" +msgstr "Додајте линију лиценце у %s!" + +msgid "Example for GPL'ed software: license=('GPL')." +msgstr "Пример за софтвер под ОЈЛом: license=('GPL')." + +msgid "Backup entry file not in package : %s" +msgstr "Фајл уноса резерве није у пакету: %s" + +msgid "Package contains reference to %s" +msgstr "Пакет садржи референцу ка %s" + +msgid "Missing pkg/ directory." +msgstr "Недостаје pkg/ фасцикла." + +msgid "Creating package..." +msgstr "Правим пакет..." + +msgid "Adding %s file..." +msgstr "Додајем фајл %s..." + +msgid "Compressing package..." +msgstr "Компресујем пакет..." + +msgid "'%s' is not a valid archive extension." +msgstr "„%s“ није исправна екстензија архиве." + +msgid "Failed to create package file." +msgstr "Неуспело прављење пакета." + +msgid "Failed to create symlink to package file." +msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета." + +msgid "Skipping integrity checks." +msgstr "Прескачем провере интегритета." + +msgid "Creating source package..." +msgstr "Правим пакет извора..." + +msgid "Adding %s..." +msgstr "Додајем %s..." + +msgid "Adding %s file (%s)..." +msgstr "Додајем фајл %s (%s)..." + +msgid "Compressing source package..." +msgstr "Компресујем пакет извора..." + +msgid "Failed to create source package file." +msgstr "Неуспело прављење фајла пакета извора." + +msgid "Failed to create symlink to source package file." +msgstr "Неуспело прављење симболичке везе ка фајлу пакета извора." + +msgid "Installing package %s with %s -U..." +msgstr "Инсталирам пакет %s помоћу %s -U..." + +msgid "Installing %s package group with %s -U..." +msgstr "Инсталирам групу пакета помоћу %s -U..." + +msgid "Failed to install built package(s)." +msgstr "Неуспело инсталирање изграђених пакета." + +msgid "%s is not allowed to be empty." +msgstr "%s не сме бити празно." + +msgid "%s is not allowed to start with a hyphen." +msgstr "%s не сме почињати цртицом." + +msgid "%s is not allowed to contain colons or hyphens." +msgstr "%s не сме садржати колоне или цртице." + +msgid "%s is not allowed to contain hyphens." +msgstr "%s не сме садржати цртице." + +msgid "%s must be an integer." +msgstr "%s мора бити цео број." + +msgid "%s is not available for the '%s' architecture." +msgstr "%s није доступан за архитектуру „%s“." + +msgid "Note that many packages may need a line added to their %s" +msgstr "Имајте у виду да је многим пакетима неопходна линија у фајлу %s" + +msgid "such as arch=('%s')." +msgstr "попут arch=('%s')." + +msgid "Provides array cannot contain comparison (< or >) operators." +msgstr "Одељак достављених не сме садржати оператере поређења (< or >)." + +msgid "Backup entry should not contain leading slash : %s" +msgstr "Унос резерве не сме садржати уводну косу црту: %s" + +msgid "Invalid syntax for optdepend : '%s'" +msgstr "Неисправна синтакса за опционе зависности: „%s“" + +msgid "%s file (%s) does not exist." +msgstr "фајл %s (%s) не постоји." + +msgid "options array contains unknown option '%s'" +msgstr "област опција садржи непознату опцију „%s“" + +msgid "missing package function for split package '%s'" +msgstr "недостаје функција дељења за раздељени пакет „%s“" + +msgid "requested package %s is not provided in %s" +msgstr "захтевани пакет %s није достављен у %s" + +msgid "Determining latest %s revision..." +msgstr "Утврђујем последњу %s ревизију..." + +msgid "Version found: %s" +msgstr "Нађена верзија: %s" + +msgid "requires an argument" +msgstr "захтева аргумент" + +msgid "unrecognized option" +msgstr "непозната опција" + +msgid "invalid option" +msgstr "неисправна опција" + +msgid "Usage: %s [options]" +msgstr "Употреба: %s [опције]" + +msgid "Options:" +msgstr "Опције:" + +msgid " -A, --ignorearch Ignore incomplete arch field in %s" +msgstr " -A, --ignorearch Игнорише непотпуно поље архитектуре у %s" + +msgid " -c, --clean Clean up work files after build" +msgstr " -c, --clean Уклања радне фајлове након градње" + +msgid " -C, --cleancache Clean up source files from the cache" +msgstr " -C, --cleancache Уклања фалове извора из кеша" + +msgid " -d, --nodeps Skip all dependency checks" +msgstr " -d, --nodeps Прескаче све провере зависности" + +msgid " -e, --noextract Do not extract source files (use existing src/ dir)" +msgstr "" +" -e, --noextract Не распакује фајлове извора (користи постојећу src/ " +"фасциклу)" + +msgid " -f, --force Overwrite existing package" +msgstr " -f, --force Преписује постојећи пакет" + +msgid " -g, --geninteg Generate integrity checks for source files" +msgstr " -g, --geninteg Ствара провере интегритета фајлова извора" + +msgid " -h, --help This help" +msgstr " -h, --help Овај текст помоћи" + +msgid " -i, --install Install package after successful build" +msgstr " -i, --install Инсталира пакете након успешне градње" + +msgid " -L, --log Log package build process" +msgstr " -L, --log Води дневник процеса градње" + +msgid " -m, --nocolor Disable colorized output messages" +msgstr " -m, --nocolor Онемогућава обојене излазне поруке" + +msgid " -o, --nobuild Download and extract files only" +msgstr " -o, --nobuild Само преузима и распакује фајлове" + +msgid " -p <file> Use an alternate build script (instead of '%s')" +msgstr "" +" -p <фајл> Користи алтернативну инсталациону скрипту (уместо „%s“)" + +msgid "" +" -r, --rmdeps Remove installed dependencies after a successful build" +msgstr " -r, --rmdeps Уклања инсталиране зависности након успешне градње" + +msgid " -R, --repackage Repackage contents of the package without rebuilding" +msgstr " -R, --repackage Препакује садржај пакета без поновне градње" + +msgid " -s, --syncdeps Install missing dependencies with pacman" +msgstr " -s, --syncdeps Инсталира недостајуће зависности путем пакмена" + +msgid "" +" --allsource Generate a source-only tarball including downloaded " +"sources" +msgstr " --allsource Ствара архиву извора укључујући и преузете изворе" + +msgid " --asroot Allow makepkg to run as root user" +msgstr " --asroot Дозвољава кореном кориснику да покрене makepkg" + +msgid " --check Run the check() function in the %s" +msgstr " --check Покреће функцију check() унутар %s" + +msgid " --config <file> Use an alternate config file (instead of '%s')" +msgstr " --config <фајл> Користи алтернативни фајл поставки (уместо „%s“)" + +msgid "" +" --holdver Prevent automatic version bumping for development %ss" +msgstr "" +" --holdver Спречава аутоматску надоградњу верзија за развојне %s " +"скрипте." + +msgid " --nocheck Do not run the check() function in the %s" +msgstr " --nocheck Не покреће функцију check() унутар %s" + +msgid " --pkg <list> Only build listed packages from a split package" +msgstr " --pkg <списак> Гради само наведене пакете из раздељеног пакета" + +msgid " --skipinteg Do not fail when integrity checks are missing" +msgstr "" +" --skipinteg Не пријављује грешку уколико недостају провере интегритета" + +msgid "" +" --source Generate a source-only tarball without downloaded sources" +msgstr " --source Ствара архиву извора без преузимања извора" + +msgid "These options can be passed to pacman:" +msgstr "Следеће опције могу бити прослеђене пакмену:" + +msgid "" +" --noconfirm Do not ask for confirmation when resolving dependencies" +msgstr " --noconfirm Не тражи потврде при разрешавању зависности" + +msgid " --noprogressbar Do not show a progress bar when downloading files" +msgstr " --noprogressbar Не приказује траку напретка при преузимању фајлова" + +msgid "If -p is not specified, makepkg will look for '%s'" +msgstr "Уколико је назначено -p makepkg ће тражити „%s“" + +msgid "" +"Copyright (c) 2006-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nCopyright (C) 2002-2006 Judd Vinet <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2006-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\n© 2002-2006 " +"Џад Винет (Judd Vinet) <jvinet@zeroflux.org>.\\n\\nThis is free software; " +"see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" + +msgid "%s not found." +msgstr "%s није пронађен." + +msgid "You do not have write permission to store packages in %s." +msgstr "Немате дозволу уписа да би сачували пакете у %s. " + +msgid "You do not have write permission to store downloads in %s." +msgstr "немате дозволу уписа да би сачували преузимања у %s." + +msgid "\\0--holdver and --forcever cannot both be specified" +msgstr "\\0--holdver и --forcever не могу бити назначени истовремено" + +msgid "Cleaning up ALL files from %s." +msgstr "Уклањам СВЕ фајлове из %s." + +msgid " Are you sure you wish to do this? " +msgstr " Да ли сте сигурни да желите ово да урадите? " + +msgid "Problem removing files; you may not have correct permissions in %s" +msgstr "Проблем при уклањању фајлова; немате одговарајуће дозволе у %s" + +msgid "Source cache cleaned." +msgstr "Кеш извора је очишћен." + +msgid "No files have been removed." +msgstr "Ниједан фајл није уклоњен." + +msgid "Source destination must be defined in %s." +msgstr "Локација извора мора бити дефинисана у %s." + +msgid "In addition, please run makepkg -C outside of your cache directory." +msgstr "Уз то, покрените makepkg -C ван ваше фасцикле кеша." + +msgid "Running makepkg as root is a BAD idea and can cause" +msgstr "Покретање makepkg као корени корисник је ЛОШЕ и може довести" + +msgid "permanent, catastrophic damage to your system. If you" +msgstr "до трајне, катастрофалне штете по ваш систем. Уколико" + +msgid "wish to run as root, please use the --asroot option." +msgstr "желите да покренете као корени, користите опцију --asroot." + +msgid "The --asroot option is meant for the root user only." +msgstr "Опција --asroot је намењена искључиво кореном кориснику." + +msgid "Please rerun makepkg without the --asroot flag." +msgstr "Покрените makepkg без заставице -asroot." + +msgid "Fakeroot must be installed if using the 'fakeroot' option" +msgstr "Морате инсталирати fakeroot да би користили ту опцију" + +msgid "in the BUILDENV array in %s." +msgstr "у BUILDENV одељку %s скрипте." + +msgid "Running makepkg as an unprivileged user will result in non-root" +msgstr "Покретање makepkg као непривилегован корисник ће довести да некореног" + +msgid "ownership of the packaged files. Try using the fakeroot environment by" +msgstr "" +"власништва над фајловима пакета. Пробајте са употребом лажнокоренског " +"окружења" + +msgid "placing 'fakeroot' in the BUILDENV array in %s." +msgstr "додавањем „fakeroot“ у BUILDENV одељак %s скрипте." + +msgid "Do not use the '-F' option. This option is only for use by makepkg." +msgstr "" +"Не употребљавајте опцију „-F“. Она је намењена само за употребу са makepkg." + +msgid "Sudo can not be found. Will use su to acquire root privileges." +msgstr "" +"Не могу да пронађем sudo. Користићу su за добијање коерних привилегија." + +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s не постоји." + +msgid "%s contains CRLF characters and cannot be sourced." +msgstr "%s садржи знаке новог реда и не може бити учитан као извор." + +msgid "A package has already been built, installing existing package..." +msgstr "Пакет је већ изграђен; инсталирам постојећи пакет..." + +msgid "A package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Пакет је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)" + +msgid "" +"The package group has already been built, installing existing packages..." +msgstr "Група пакета је већ изграђена; инсталирам постојеће пакете..." + +msgid "The package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Група пакета је већ изграђена. (употребите -f да би је преписали)" + +msgid "Part of the package group has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Део групе пакета је већ изграђен. (употребите -f да би га преписали)" + +msgid "Repackaging without the use of a package() function is deprecated." +msgstr "Препакивање без употребе функције package() је превазиђено." + +msgid "File permissions may not be preserved." +msgstr "Дозволе за фајл можда нису очуване." + +msgid "Leaving fakeroot environment." +msgstr "Напуштам лажнокоренско окружење." + +msgid "Making package: %s" +msgstr "Правим пакет: %s" + +msgid "A source package has already been built. (use -f to overwrite)" +msgstr "Пакет извора је већ направљен. (употребите -f да би га преписали)" + +msgid "Source package created: %s" +msgstr "Направих пакет извора: %s" + +msgid "Skipping dependency checks." +msgstr "Прескачем провере зависности." + +msgid "Checking runtime dependencies..." +msgstr "Проверавам радне зависности..." + +msgid "Checking buildtime dependencies..." +msgstr "Проверавам зависности градње..." + +msgid "Could not resolve all dependencies." +msgstr "Не могу да разрешим све зависности" + +msgid "%s was not found in PATH; skipping dependency checks." +msgstr "%s није нађен у путањи; прескачем провере зависности." + +msgid "Skipping source retrieval -- using existing src/ tree" +msgstr "Прескачем добављање извора -- користим постојеће /src стабло" + +msgid "Skipping source integrity checks -- using existing src/ tree" +msgstr "Прескачем проверу унтегритета извора -- користим постојеће /src стабло" + +msgid "Skipping source extraction -- using existing src/ tree" +msgstr "Прескачем распакивање извора -- користим постојеће /src стабло" + +msgid "The source directory is empty, there is nothing to build!" +msgstr "Фасцикла извора је празна, нема се шта градити!" + +msgid "The package directory is empty, there is nothing to repackage!" +msgstr "Фасцикла пакета је празна, нема се шта препакивати!" + +msgid "Sources are ready." +msgstr "Извори су припремљени." + +msgid "Removing existing pkg/ directory..." +msgstr "Уклањам постојећу /pkg фасциклу..." + +msgid "Entering fakeroot environment..." +msgstr "Улазим у лажнокоренско окружење..." + +msgid "Finished making: %s" +msgstr "Заврших градњу: %s" + +msgid "Usage: %s [pacman_db_root]" +msgstr "Употреба: %s [pacman_db_root]" + +msgid "" +"Copyright (c) 2010-2011 Pacman Development Team <pacman-dev@archlinux.org>." +"\\nThis is free software; see the source for copying conditions.\\nThere is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2010-2011 Пакменов развојни тим <pacman-dev@archlinux.org>.\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" + +msgid "%s does not exist or is not a directory." +msgstr "%s не постоји или није у фасцикли." + +msgid "You must have correct permissions to upgrade the database." +msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за надоградњу базе." + +msgid "Pacman lock file was found. Cannot run while pacman is running." +msgstr "" +"Нађен је пакменов фајл браве. Не могу да извиршим ако је пакмен већ покренут." + +msgid "Pre-3.5 database format detected - upgrading..." +msgstr "Нађена је база у пре-3.5 формату — надограђујем..." + +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +msgid "" +"pacman-optimize is a little hack that should improve the performance\\nof " +"pacman when reading/writing to its filesystem-based database.\\n\\n" +msgstr "" +"pacman-optimize је малени захват који би требао да поправи перформансе\n" +"пакмена при читању или уписивању у базу у систему фајлова.\n" +"\\n" + +msgid "" +"Because pacman uses many small files to keep track of packages,\\nthere is a " +"tendency for these files to become fragmented over time.\\nThis script " +"attempts to relocate these small files into one\\ncontinuous location on " +"your hard drive. The result is that the hard\\ndrive should be able to read " +"them faster, since the hard drive head\\ndoes not have to move around the " +"disk as much.\\n" +msgstr "" +"Обзиром да пакмен користи много малих фајлова за праћење пакета,\\nсклон је " +"фрагментацији тих фајлова током времена.\\nОва скрипта покушава да релоцира " +"те фајлове у једну\\nцеловиту локацију на диску. Резултат тога је да би диск" +"\\nтребао брже да их чита, обзиром да глава диска\\nне мора толико често да " +"се помера.\\n" + +msgid "diff tool was not found, please install diffutils." +msgstr "Није нађена алатка diff, инсталирајте diffutils." + +msgid "You must have correct permissions to optimize the database." +msgstr "Морате имати одговарајуће дозволе за оптимизовање базе." + +msgid "ERROR: Can not create temp directory for database building." +msgstr "ГРЕШКА: не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." + +msgid "MD5sum'ing the old database..." +msgstr "Правим мд5 суме старе базе..." + +msgid "Tar'ing up %s..." +msgstr "Пакујем %s таром..." + +msgid "Tar'ing up %s failed." +msgstr "Није успело компресовање %s таром." + +msgid "Making and MD5sum'ing the new database..." +msgstr "Правим нову базу и стварам јој мд5 суме..." + +msgid "Untar'ing %s failed." +msgstr "Неуспело распакивање „s“" + +msgid "Syncing database to disk..." +msgstr "Синхронизујем базу на диск..." + +msgid "Checking integrity..." +msgstr "Проверавам интегритет..." + +msgid "Integrity check FAILED, reverting to old database." +msgstr "Неуспела провера интегритета; враћам стару базу." + +msgid "Rotating database into place..." +msgstr "Ротирам базе на место..." + +msgid "Finished. Your pacman database has been optimized." +msgstr "Завршено. Ваша пакменова база је оптимизована." + +msgid "Usage: pkgdelta [-q] <package1> <package2>\\n" +msgstr "Употреба: pkgdelta [-q] <пакет1> <пакет2>\\n" + +msgid "" +"\tpkgdelta will create a delta file between two packages.\\nThis delta file " +"can then be added to a database using repo-add.\\n\\n" +msgstr "" +"\tpkgdelta ће направити делту упоређивањем два пакета.\\nОвакав фајл делте " +"се може додати у базу помоћу repo-add.\\n\\n" + +msgid "Example: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" +msgstr "Пример: pkgdelta pacman-3.0.0.pkg.tar.gz pacman-3.0.1.pkg.tar.gz" + +msgid "" +"Copyright (c) 2009 Xavier Chantry <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is free " +"software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to " +"the extent permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2009 Ксавијер Чантри (Xavier Chantry) <shiningxc@gmail.com>.\\n\\nThis is " +"free software; see the source for copying conditions.\\nThere is NO " +"WARRANTY, to the extent permitted by law.\\n" + +msgid "Invalid package file '%s'." +msgstr "Неисправан фајл пакета „%s“." + +msgid "The package names don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Имена пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" + +msgid "The package architectures don't match : '%s' and '%s'" +msgstr "Архитектуре пакета се не поклапају: „%s“ и „%s“" + +msgid "Both packages have the same version : '%s'" +msgstr "Оба пакета су исте верзије: „%s“" + +msgid "Generating delta from version %s to version %s" +msgstr "Правим делту са верзије %s на верзију %s" + +msgid "Delta could not be created." +msgstr "Не могах да направим делту." + +msgid "Generated delta : '%s'" +msgstr "Направих делту: „%s“" + +msgid "File '%s' does not exist" +msgstr "Не постоји фајл „%s“" + +msgid "Cannot find the xdelta3 binary! Is xdelta3 installed?" +msgstr "Не могу да нађем извршни фајл xdelta3! Да ли је xdelta3 инсталиран?" + +msgid "Usage: repo-add [-d] [-f] [-q] <path-to-db> <package|delta> ...\\n" +msgstr "" +"Употреба: repo-add [-d] [-f] [-q] <путања-до-базе> <пакет|делта> ...\\n" + +msgid "Usage: repo-remove [-q] <path-to-db> <packagename|delta> ...\\n\\n" +msgstr "" +"Употреба: repo-remove [-q] <путања-до-базе> <име-пакета|делта> ...\\n\\n" + +msgid "" +"repo-add will update a package database by reading a package file." +"\\nMultiple packages to add can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-add ће ажурирати базу пакета читањем саваког фајла пакета\\nУ командној " +"линији можете назначити и више фајлова.\\n\\n" + +msgid "" +"repo-remove will update a package database by removing the package name" +"\\nspecified on the command line from the given repo database. Multiple" +"\\npackages to remove can be specified on the command line.\\n\\n" +msgstr "" +"repo-remove ће ажурирати базу пакета уклањањем имена пакета\\nнаведеног у " +"командној линији из задате базе ризнице. Можете\\nназначити и више пакета за " +"уклањање одједном.\\n\\n" + +msgid "" +"Use the -q/--quiet flag to minimize output to basic messages, warnings," +"\\nand errors.\\n\\n" +msgstr "" +"Употребите заставицу -q/--quiet да би минимизовали излаз на основне поруке, " +"упозорења,\\нанд грешке.\\n\\n" + +msgid "" +"Use the -d/--delta flag to automatically generate and add a delta file" +"\\nbetween the old entry and the new one, if the old package file is found" +"\\nnext to the new one.\\n\\n" +msgstr "" +"Употребите заставицу -d/--delta да би аутоматски створили и додали фајл делте" +"\\nпоређењем старог и новог пакета, уколико постоји стари фајл пакета\\n " +"поред новог." + +msgid "" +"Use the -f/--files flag to update a database including file entries.\\n\\n" +msgstr "" +"Употребите заставицу -f/--files да би освежили базу заједно са уносима " +"фајлова.\\n\\n" + +msgid "Example: repo-add /path/to/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" +msgstr "Пример: repo-add /путања/до/repo.db.tar.gz pacman-3.0.0.pkg.tar.gz" + +msgid "Example: repo-remove /path/to/repo.db.tar.gz kernel26" +msgstr "Пример: repo-remove /путања/до/repo.db.tar.gz kernel26" + +msgid "" +"Copyright (C) 2006-2008 Aaron Griffin <aaron@archlinux.org>.\\nCopyright (c) " +"2007-2008 Dan McGee <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see the " +"source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" +msgstr "" +"© 2006-2008 Арон Грифин (Aaron Griffin) <aaron@archlinux.org>.\\n© 2007-2008 " +"Ден Мекги (Dan McGee) <dan@archlinux.org>.\\n\\nThis is free software; see " +"the source for copying conditions.\\nThere is NO WARRANTY, to the extent " +"permitted by law.\\n" + +msgid "No database entry for package '%s'." +msgstr "Нема уноса базе за пакет „%s“." + +msgid "Adding 'deltas' entry : %s -> %s" +msgstr "Додоајем унос „делте“: %s -> %s" + +msgid "Removing existing entry '%s'..." +msgstr "Уклањам постојећи унос „%s“..." + +msgid "An entry for '%s' already existed" +msgstr "Унос за „%s“ је већ постојао" + +msgid "Creating '%s' db entry..." +msgstr "Стварам унос базе „%s“..." + +msgid "Computing md5 checksums..." +msgstr "Рачунам мд5 суме за проверу..." + +msgid "Old package file not found: %s" +msgstr "Није нађен стари фајл пакета: %s" + +msgid "Failed to acquire lockfile: %s." +msgstr "Грешка при добијању фајла браве: %s." + +msgid "Held by process %s" +msgstr "Задржано процесом %s" + +msgid "Repository file '%s' is not a proper pacman database." +msgstr "Фајл ризнице „%s“ није исправна пакменова база." + +msgid "Extracting database to a temporary location..." +msgstr "Распакујем базу на привремену ликацију..." + +msgid "Repository file '%s' was not found." +msgstr "Није нађен фајл ризнице „%s“." + +msgid "Repository file '%s' could not be created." +msgstr "Не могу да направим фајл ризнице „%s“." + +msgid "File '%s' not found." +msgstr "Није пронађен фајл „%s“." + +msgid "Adding delta '%s'" +msgstr "Додајем делту „%s“" + +msgid "'%s' is not a package file, skipping" +msgstr "„%s“ није фајл пакета; прескачем" + +msgid "Adding package '%s'" +msgstr "Додајем пакет „%s“" + +msgid "Searching for delta '%s'..." +msgstr "Тражим делту „%s“..." + +msgid "Delta matching '%s' not found." +msgstr "Нема делти које се поклапају са „%s“." + +msgid "Searching for package '%s'..." +msgstr "Тражим пакет „%s“..." + +msgid "Package matching '%s' not found." +msgstr "Нема пакета који се поклапају са „%s“." + +msgid "Invalid command name '%s' specified." +msgstr "Назначено је неисправно име наредбе „%s“." + +msgid "Cannot create temp directory for database building." +msgstr "Не могу да направим привремену фасциклу за градњу базе." + +msgid "Creating updated database file '%s'" +msgstr "Стварам ажурни фајл базе „%s“" + +msgid "'%s' does not have a valid archive extension." +msgstr "%s нема исправну екстензију архиве." + +msgid "No packages remain, creating empty database." +msgstr "Није преостао ниједан пакет; правим празну базу." + +msgid "No packages modified, nothing to do." +msgstr "Нема измењених пакета; ништа за радити." |